All language subtitles for law.and.the.city.s01e12.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 2 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,568 --> 00:01:09,987 ALL CHILD ACTORS FILMED SAFELY WITH PARENTAL SUPERVISION 4 00:01:19,496 --> 00:01:20,956 You haven't eaten yet, right? 5 00:01:21,707 --> 00:01:24,418 Hey, bring some food over here too! 6 00:01:24,501 --> 00:01:25,502 Okay. 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,507 Did he have any health issues? 8 00:01:30,591 --> 00:01:31,675 No. 9 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 He was always in great health. 10 00:01:34,428 --> 00:01:36,513 I never thought he'd pass so suddenly like this. 11 00:01:42,728 --> 00:01:43,729 Please eat. 12 00:01:47,357 --> 00:01:48,775 He seems to have a big family. 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,819 No, they're all his neighbors. 14 00:01:51,611 --> 00:01:53,905 He has one son, but he's in the US. 15 00:01:53,989 --> 00:01:58,201 So everyone's eager to stand in as the chief mourner until he gets here. 16 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 So the townspeople prepared all of this? 17 00:02:00,871 --> 00:02:01,913 Yes. 18 00:02:03,123 --> 00:02:07,461 There's not a single person in this town who didn't get help from Mr. Park. 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,463 Even if it weren't his problem, 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,884 he'd diligently go around and make sure everyone was taken care of. 21 00:02:13,967 --> 00:02:16,470 If it weren't for Mr. Park, 22 00:02:16,553 --> 00:02:19,514 I wouldn't have even thought of getting our family's land back. 23 00:02:19,598 --> 00:02:22,267 I don't even know where the land starts and ends. 24 00:02:23,477 --> 00:02:27,147 The land that was taken is even bigger than what you thought. 25 00:02:27,230 --> 00:02:28,440 What? 26 00:02:28,523 --> 00:02:31,735 We found a land register from the Japanese occupation period. 27 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 Everything past the stream was owned by Han Insu 28 00:02:35,197 --> 00:02:38,617 - Even that part beyond it was ours? - Yes. 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,912 But what does it matter now? 30 00:02:41,995 --> 00:02:45,874 Mr. Park is gone now, and there's no one left to fight for it. 31 00:02:47,334 --> 00:02:49,252 Enjoy your food before you go. 32 00:02:49,336 --> 00:02:53,423 And thank you for hearing Mr. Park out. 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,518 He must've been a really good person. 34 00:03:10,565 --> 00:03:13,568 I quit. Find yourself another associate. 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 What do you think you're doing? 36 00:03:24,287 --> 00:03:26,289 Exactly what I just said. 37 00:03:28,542 --> 00:03:30,752 Fine. Don't take Jang Sugil's case. 38 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 No, sir. 39 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 This isn't just about this one case. 40 00:03:35,966 --> 00:03:38,009 I've thought about it for a long time. 41 00:03:39,719 --> 00:03:40,804 I... 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,015 can't keep working here anymore. 43 00:03:48,562 --> 00:03:50,188 What is this all of a sudden? 44 00:03:51,731 --> 00:03:53,692 Is this law firm a joke to you? 45 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 Goodness. 46 00:04:05,954 --> 00:04:07,581 You can't just do this all of a sudden. 47 00:04:07,664 --> 00:04:09,875 Resignations must have a period of notice. 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,961 We need to hire a replacement, handover duties, and follow protocol-- 49 00:04:13,044 --> 00:04:16,089 Did you follow that protocol when you hired me? 50 00:04:16,173 --> 00:04:18,049 You didn't even give me a proper contract. 51 00:04:19,342 --> 00:04:21,845 So that's what you were upset about. Goodness. 52 00:04:22,888 --> 00:04:25,432 Okay, let's talk this out like lawyers. 53 00:04:25,515 --> 00:04:26,558 Here, have a seat. 54 00:04:34,357 --> 00:04:35,400 All right, then. 55 00:04:36,193 --> 00:04:38,737 Stay until we hire someone new. Just until then. 56 00:04:38,820 --> 00:04:40,155 I don't want to. 57 00:04:41,281 --> 00:04:42,449 Well... 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,160 So you do have a backbone, Attorney Cho. 59 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Fine. Then... 60 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Just give me 10 days. 61 00:04:57,339 --> 00:04:59,382 - One week. - Okay, one week. Thanks. 62 00:04:59,466 --> 00:05:00,550 Okay. 63 00:05:25,617 --> 00:05:27,828 HELLO, MS. BAE MUNJEONG HERE IS THE INTERVIEW SCHEDULE 64 00:05:27,911 --> 00:05:30,247 IN-HOUSE COUNSEL POSITION AT YJR INDUSTRY 65 00:05:53,562 --> 00:05:56,147 CERTIFICATE OF SCHOLARSHIP GWANGSEONG LAW SCHOOL, HA SANGGI 66 00:05:56,231 --> 00:05:59,901 DANDELION SCHOLARSHIP FOUNDATION CHAIRMAN KIM HYUNGMIN 67 00:06:03,196 --> 00:06:06,157 You must've had a rough time, Attorney Ha. 68 00:06:18,420 --> 00:06:20,338 I don't think Ms. Kim gave you the case 69 00:06:20,422 --> 00:06:23,466 just to use extenuating circumstances and reduce his sentence. 70 00:06:23,550 --> 00:06:26,469 It's a student from her foundation, so she's more invested. 71 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - Are you joining us today? - I'd like to take the class as well. 72 00:06:29,973 --> 00:06:31,391 Is that okay? 73 00:06:31,474 --> 00:06:32,893 Are you going to apply for the PhD? 74 00:06:32,976 --> 00:06:35,395 This? No, it's nothing. 75 00:06:35,478 --> 00:06:37,314 I say go for it. I'm very much for it. 76 00:06:37,397 --> 00:06:39,107 Professor, you got this! 77 00:06:47,782 --> 00:06:49,784 LAW GROUP HYUNGMIN ADVISOR KIM HYUNGMIN 78 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 Come in. 79 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 - Attorney Ha. - Hello, Ms. Kim. 80 00:07:02,380 --> 00:07:04,132 - Have a seat. - Yes, ma'am. 81 00:07:06,760 --> 00:07:07,844 What brings you here? 82 00:07:12,557 --> 00:07:13,558 So... 83 00:07:14,059 --> 00:07:15,852 The foundation 84 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 that you oversee... 85 00:07:18,438 --> 00:07:20,649 It's the Dandelion Scholarship Foundation, right? 86 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Yes, that's right. 87 00:07:24,778 --> 00:07:26,112 Where did you hear that from? 88 00:07:31,618 --> 00:07:33,662 It seems you didn't hear it in passing. 89 00:07:42,712 --> 00:07:44,339 Thanks to you, 90 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 I was able to graduate from law school 91 00:07:46,633 --> 00:07:48,760 without needing to take a single break. 92 00:07:49,511 --> 00:07:50,887 It was the first time in my life 93 00:07:50,970 --> 00:07:54,349 where I could focus on studying and not worry about anything else. 94 00:07:55,100 --> 00:07:56,393 Thank you so much. 95 00:07:58,895 --> 00:08:00,271 If it wasn't for your support, 96 00:08:01,189 --> 00:08:02,691 I couldn't have even dreamed of this. 97 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 I didn't realize you were so close. I'm sorry it took so long to thank you. 98 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 I'm truly grateful. 99 00:08:21,000 --> 00:08:23,086 Gosh, please sit. 100 00:08:27,799 --> 00:08:31,177 Just seeing you doing well made me the grateful one. 101 00:08:33,179 --> 00:08:35,432 - You knew all along? - Of course. 102 00:08:35,515 --> 00:08:39,477 I was so happy when I heard you worked at a firm in our building. 103 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Then, you should've told me. 104 00:08:42,313 --> 00:08:44,190 Tell you for what? 105 00:08:44,274 --> 00:08:46,651 I'm someone you didn't need to know. 106 00:08:46,735 --> 00:08:48,028 Gosh. 107 00:08:49,070 --> 00:08:52,824 I thought I always had in mind all the people who had helped me, 108 00:08:53,408 --> 00:08:55,577 but not being able to recognize you like this... 109 00:08:55,660 --> 00:08:58,455 I'm ashamed. There's so much I need to repay. 110 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 You don't owe me a thing. 111 00:09:00,707 --> 00:09:04,711 Just keep doing well like you are now. That's how you repay me. 112 00:09:12,343 --> 00:09:14,262 Goodness. By the way, 113 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 just like you once did for me, 114 00:09:18,516 --> 00:09:20,435 I've found someone I want to help out. 115 00:09:22,187 --> 00:09:24,147 He grew up in an orphanage, 116 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 and I want to financially support him, so he can go to college. 117 00:09:27,484 --> 00:09:29,152 But I don't want him to know it's from me, 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,905 so I'd like to do it through your foundation. 119 00:09:32,697 --> 00:09:34,282 So you have someone in mind? 120 00:09:34,365 --> 00:09:36,826 Then, our foundation will take care of the funds. 121 00:09:36,910 --> 00:09:38,995 No, I want to do that. 122 00:09:39,079 --> 00:09:44,209 And well... I have a bit of money now, Ms. Kim. 123 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Honestly, 124 00:09:49,881 --> 00:09:53,510 I didn't know why I was so persistent in saving money all this time. 125 00:09:55,762 --> 00:09:57,097 But I want to put it to good use. 126 00:10:01,476 --> 00:10:03,478 All right. Let's do that. 127 00:10:08,108 --> 00:10:09,234 Goodness. 128 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 It's hot in here. 129 00:10:14,114 --> 00:10:16,116 {\an8}ATTORNEY HA SANGGI 130 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 Let's just drop that case. 131 00:10:38,388 --> 00:10:39,889 I looked over the land documents, 132 00:10:39,973 --> 00:10:41,224 and if we go through everything, 133 00:10:41,891 --> 00:10:45,395 just the filing and delivery fees alone would cost tens of millions of won. 134 00:10:46,396 --> 00:10:47,522 So things actually worked out. 135 00:10:49,274 --> 00:10:51,234 Even though Mr. Park is gone, 136 00:10:51,818 --> 00:10:53,736 the clients are all still here. 137 00:10:53,820 --> 00:10:55,655 We're fully capable of handling it. 138 00:10:56,239 --> 00:10:59,951 But didn't you say there could be tons of plaintiffs and defendants? 139 00:11:00,034 --> 00:11:01,578 It'll get out of hand and drag on. 140 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 It'll probably take years to see through. 141 00:11:04,247 --> 00:11:05,915 We never should've taken it on. 142 00:11:05,999 --> 00:11:07,917 - Just let it go. - Yes, sir. 143 00:11:10,253 --> 00:11:11,713 I figured you'd say that. 144 00:11:36,279 --> 00:11:39,449 Do you only do things for your gain? 145 00:11:40,450 --> 00:11:41,743 If I don't do this, who will? 146 00:11:42,535 --> 00:11:45,622 Someone's got to do it, so that's why I'm doing it. 147 00:11:52,253 --> 00:11:55,340 Since the burden of proof lies with the plaintiff, 148 00:11:55,423 --> 00:11:57,342 and because she has not provided... 149 00:11:58,426 --> 00:11:59,969 evidence to overcome this... 150 00:12:01,596 --> 00:12:03,514 we request the court to dismiss this claim. 151 00:12:03,598 --> 00:12:06,142 You were never bothered by this kind of stuff. 152 00:12:06,893 --> 00:12:08,645 It had always bothered me. 153 00:12:09,354 --> 00:12:11,022 I just got used to the discomfort. 154 00:12:16,569 --> 00:12:19,364 Attorney Ahn, should I clear out the maps in the meeting room? 155 00:12:22,116 --> 00:12:24,452 Don't throw them out. Bring them to my office. 156 00:12:24,535 --> 00:12:25,536 Okay, sir. 157 00:12:26,162 --> 00:12:27,247 Also... 158 00:12:28,581 --> 00:12:31,834 could you bring me the files on Shin Jihye from the Deus GA case? 159 00:12:31,918 --> 00:12:33,002 Okay. 160 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 ATTORNEY KANG HUIJI 161 00:12:38,508 --> 00:12:44,055 DEFENDANT JEONG SUNJA 162 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Let's go. 163 00:12:58,236 --> 00:13:00,321 We'll begin with the case ruling. 164 00:13:01,072 --> 00:13:04,951 Criminal case number 2025-7430. 165 00:13:05,034 --> 00:13:06,244 The charge of murder. 166 00:13:07,287 --> 00:13:09,330 Defendant Jeong Sunja. 167 00:13:35,565 --> 00:13:36,983 We will now deliver the ruling. 168 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 The verdict. 169 00:13:39,527 --> 00:13:41,154 Defendant, Jeong Sunja, 170 00:13:42,196 --> 00:13:43,948 is sentenced to three years in prison. 171 00:13:46,200 --> 00:13:49,370 COUNSEL'S SEAT, DEFENDANT'S SEAT 172 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 However, 173 00:13:55,585 --> 00:13:58,046 this sentence will be suspended 174 00:13:58,129 --> 00:14:02,008 for five years from the date of this ruling. 175 00:14:17,190 --> 00:14:18,232 Thank you... 176 00:14:20,026 --> 00:14:21,486 for listening to me, 177 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 Attorney Kang. 178 00:14:49,972 --> 00:14:54,811 {\an8}Episode 12 See You in Seocho-dong 179 00:15:08,783 --> 00:15:10,159 {\an8}I've decided to quit my firm. 180 00:15:15,873 --> 00:15:17,542 I applied to become a prosecutor. 181 00:15:17,625 --> 00:15:19,252 I'm going to start studying for the exam. 182 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 - Prosecutor? - Yeah. 183 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 You used to hate prosecutors. Why all of a sudden? 184 00:15:25,258 --> 00:15:26,551 That's exactly the reason why. 185 00:15:26,634 --> 00:15:28,886 I'll become the type of prosecutor I don't hate. 186 00:15:29,804 --> 00:15:31,305 When did you start thinking about this? 187 00:15:31,389 --> 00:15:32,515 It hasn't been that long. 188 00:15:33,182 --> 00:15:36,310 But once the thought hit me, I couldn't do this job anymore. 189 00:15:37,687 --> 00:15:39,897 You'll do great. It suits you. 190 00:15:40,481 --> 00:15:42,316 Thanks. I knew I could count on you. 191 00:15:46,821 --> 00:15:48,322 You guys have nothing to say? 192 00:15:48,406 --> 00:15:49,907 Well? Are you upset? 193 00:15:49,991 --> 00:15:52,326 "Prosecutor Cho Changwon" doesn't really thrill me. 194 00:15:52,410 --> 00:15:53,619 Exactly. 195 00:15:53,703 --> 00:15:55,621 He'd be a pain to deal with in court. 196 00:15:55,705 --> 00:15:59,041 But your boss didn't say anything about this? 197 00:15:59,125 --> 00:16:01,961 He gave me so much flak when I quit. 198 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 So what if he does? It's my decision to leave. 199 00:16:05,298 --> 00:16:06,757 So when are you staying until? 200 00:16:08,885 --> 00:16:10,178 Until this week. 201 00:16:12,096 --> 00:16:13,389 That soon? 202 00:16:13,472 --> 00:16:14,473 Yeah. 203 00:16:14,557 --> 00:16:15,600 It just worked out that way. 204 00:16:16,475 --> 00:16:18,394 I applied for a PhD program. 205 00:16:19,187 --> 00:16:20,938 You finally went for it? 206 00:16:21,022 --> 00:16:22,315 - Yeah. - Wait... 207 00:16:22,940 --> 00:16:25,193 - So you had wanted to be a professor? - Yeah. 208 00:16:26,527 --> 00:16:29,739 You taught the interns with such effort. I guess it suited you. 209 00:16:32,992 --> 00:16:36,370 - Then, what about work? - Yeah. I don't think I can stay. 210 00:16:39,999 --> 00:16:41,500 You're quitting too? 211 00:16:41,584 --> 00:16:43,920 Well, my professor said 212 00:16:44,003 --> 00:16:48,341 if I studied and worked at the same time, I wouldn't be selected. 213 00:16:51,302 --> 00:16:52,845 I have an interview tomorrow. 214 00:16:53,888 --> 00:16:56,766 - What interview? - It's for an in-house counsel opening. 215 00:16:57,266 --> 00:16:58,476 If I get it, I'll switch jobs. 216 00:16:59,852 --> 00:17:01,604 When I think about having a kid, 217 00:17:02,438 --> 00:17:05,274 I don't think I can keep working here. 218 00:17:05,358 --> 00:17:07,944 So they didn't allow the maternity leave after all? 219 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 Well, that too. 220 00:17:10,404 --> 00:17:12,114 But even after I have the baby, 221 00:17:12,198 --> 00:17:14,784 the benefits as in-house counsel are way better. 222 00:17:15,618 --> 00:17:17,286 There would be way less overtime too. 223 00:17:17,370 --> 00:17:19,121 But you struggled with corporate life. 224 00:17:19,622 --> 00:17:20,706 That's why you came here. 225 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Better me than the baby. 226 00:17:24,627 --> 00:17:26,587 But I heard it's super competitive. 227 00:17:26,671 --> 00:17:29,006 So if I don't get it, I can't leave even if I wanted to. 228 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 I'd just have to quit then. 229 00:17:38,933 --> 00:17:39,934 Goodness. 230 00:17:41,269 --> 00:17:42,436 This won't do. 231 00:17:43,020 --> 00:17:45,022 Ma'am, could we get a bottle of soju, please? 232 00:17:45,106 --> 00:17:46,232 Okay. 233 00:17:54,407 --> 00:17:56,492 I guess everyone had a lot on their minds. 234 00:18:03,124 --> 00:18:06,502 Actually, there's something I wasn't able to say earlier too. 235 00:18:07,878 --> 00:18:08,921 What is it? 236 00:18:10,673 --> 00:18:14,510 I've been thinking about becoming a public defender. 237 00:18:15,803 --> 00:18:16,887 A public defender? 238 00:18:18,264 --> 00:18:21,267 I had a thought cross my mind while working on Jeong Sunja's case. 239 00:18:22,476 --> 00:18:24,812 If no one had listened to her, 240 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 she might have received a much harsher sentence. 241 00:18:28,399 --> 00:18:29,859 Without a court-appointed counsel, 242 00:18:29,942 --> 00:18:32,445 she would've had no chance to tell her story to anyone. 243 00:18:32,528 --> 00:18:35,489 Not everyone will be like her in court-appointed cases though. 244 00:18:36,282 --> 00:18:39,243 There are plenty of shameless and violent criminals too. 245 00:18:40,661 --> 00:18:42,913 I know. I'm sure there are. 246 00:18:44,081 --> 00:18:47,710 But I want to help people like Jeong Sunja, 247 00:18:48,586 --> 00:18:51,756 and the only way to do that is to be a public defender. 248 00:18:54,216 --> 00:18:56,636 It might be a lot harder than you think. 249 00:18:59,305 --> 00:19:02,266 You become emotionally invested in your clients. 250 00:19:03,643 --> 00:19:06,437 And you'd do the same for even the unforgivable ones. 251 00:19:12,777 --> 00:19:14,528 I just worry it'll be too hard on you. 252 00:19:27,333 --> 00:19:29,251 Actually, I have something to say too. 253 00:19:49,271 --> 00:19:53,234 {\an8}2025 IN-HOUSE COUNSEL INTERVIEW NOTICE 254 00:20:06,414 --> 00:20:08,374 - Ms. Bae Munjeong? - Yes. 255 00:20:08,958 --> 00:20:10,626 - Come this way, please. - Okay. 256 00:20:12,420 --> 00:20:13,713 RESUME 257 00:20:15,339 --> 00:20:17,049 You've worked in the public sector 258 00:20:17,633 --> 00:20:19,677 and also spent a few years at a private company. 259 00:20:22,263 --> 00:20:23,264 You've done litigation too. 260 00:20:23,347 --> 00:20:26,142 - Yes, that's correct. - What made you go into litigation? 261 00:20:29,311 --> 00:20:33,816 I wanted to meet clients in person and gain experience in trials. 262 00:20:33,899 --> 00:20:37,445 Then, why do you want to become an in-house counsel? 263 00:20:39,405 --> 00:20:40,865 After doing litigation, 264 00:20:41,824 --> 00:20:44,368 I think corporate work suits me best. 265 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 I want to give it another shot. 266 00:20:49,915 --> 00:20:51,333 Law Group Hyungmin. 267 00:20:52,168 --> 00:20:54,295 It looks like it wasn't a big firm. 268 00:20:55,546 --> 00:20:57,131 That must've been very tough. 269 00:20:57,214 --> 00:20:59,592 You would've had to deal with every person directly. 270 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Excuse me for being late. 271 00:21:04,472 --> 00:21:06,724 I'm Attorney Bae Munjeong with Law Group Hyungmin. 272 00:21:07,391 --> 00:21:10,603 Attorney Bae, please do what you can for her. 273 00:21:12,438 --> 00:21:14,940 Let's get that joy back. 274 00:21:16,192 --> 00:21:19,612 I'm sure dealing with a lot of people can be difficult. 275 00:21:19,695 --> 00:21:21,363 Yes, it can. 276 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 You won't have that here. 277 00:21:24,074 --> 00:21:25,409 There's no work outside the office, 278 00:21:25,493 --> 00:21:27,953 and you won't always have to do new things. 279 00:21:29,663 --> 00:21:33,417 You just need to stick to a routine and get along with everyone here. 280 00:21:35,044 --> 00:21:37,338 Okay. That sounds great. 281 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 We're looking for 282 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 someone who will stay long-term. 283 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 Yes, I'm looking for a place where I can stay long-term too. 284 00:21:51,477 --> 00:21:52,478 That sounds great. 285 00:21:52,561 --> 00:21:56,524 Do you have any final thoughts you'd like to share? 286 00:22:30,307 --> 00:22:31,350 No. 287 00:22:31,851 --> 00:22:33,727 I don't think you'll need to get in touch. 288 00:22:34,311 --> 00:22:36,480 - Sorry? - The truth is, 289 00:22:36,564 --> 00:22:38,107 I actually like litigation. 290 00:22:38,190 --> 00:22:42,319 I like meeting people and going to trials. 291 00:22:43,279 --> 00:22:45,948 And I love taking on new cases every time. 292 00:22:48,200 --> 00:22:50,202 I think that kind of work matters to me more. 293 00:22:52,496 --> 00:22:55,124 I'm sorry for taking up your time. 294 00:22:55,833 --> 00:22:56,834 Wait... 295 00:23:49,678 --> 00:23:50,846 What? 296 00:23:55,225 --> 00:23:56,268 How did it go? 297 00:23:57,353 --> 00:23:59,229 - How did what go? - Your interview. 298 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 I'm not taking the job. 299 00:24:12,076 --> 00:24:13,494 I said I'm not taking the job. 300 00:24:18,207 --> 00:24:19,291 You're not, right? 301 00:24:20,709 --> 00:24:23,087 Okay, good job! 302 00:24:23,963 --> 00:24:26,423 Why are you so happy? You didn't want me to take the job? 303 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 No, because it wasn't the type of work you wanted to do. 304 00:24:33,013 --> 00:24:34,306 That's right. 305 00:24:36,141 --> 00:24:37,226 Did I do a good job? 306 00:24:37,309 --> 00:24:39,853 Yeah, you did a really great job. 307 00:24:39,937 --> 00:24:41,313 You did an amazing job. 308 00:24:42,439 --> 00:24:43,440 Let's eat. 309 00:24:44,483 --> 00:24:45,901 - I want some water. - Sure. 310 00:24:58,789 --> 00:24:59,915 Here's your water. 311 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Are you crying? 312 00:25:07,840 --> 00:25:08,841 Thanks. 313 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 What? 314 00:25:12,511 --> 00:25:13,887 Thank you. 315 00:25:24,106 --> 00:25:25,733 What an ugly face you're making. 316 00:25:32,239 --> 00:25:33,824 Thank you! 317 00:25:33,907 --> 00:25:38,078 Hey, you wanted to eat. Why are you crying? Let's eat. 318 00:25:38,162 --> 00:25:39,913 - All your favorite dishes, right? - Yeah. 319 00:25:44,043 --> 00:25:47,963 - Hello. - Hello. 320 00:25:53,594 --> 00:25:55,387 - Hello. - Hi. 321 00:26:06,940 --> 00:26:08,984 CREATE ACCOUNT 322 00:26:09,068 --> 00:26:10,736 PARENTING FORUM 323 00:26:15,157 --> 00:26:16,784 "Complete checklist for childbirth." 324 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 {\an8}"Drool rash cream"? 325 00:26:24,500 --> 00:26:26,043 FOUND A TEMP FOR PARENTAL LEAVE 326 00:26:30,005 --> 00:26:31,715 "A temp for parental leave"? 327 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 TRY SEARCHING WITHIN THIS POST 328 00:26:33,342 --> 00:26:34,510 YOU'LL FIND ONE QUICKLY! 329 00:26:36,011 --> 00:26:38,138 How many cases are you handling right now? 330 00:26:38,222 --> 00:26:40,766 Hiring a temp lawyer for three or six months isn't easy. 331 00:26:40,849 --> 00:26:42,434 Plus, I'm not eager to do that. 332 00:26:46,480 --> 00:26:48,148 MATERNITY LEAVE 333 00:26:49,733 --> 00:26:51,902 CAN I FIND A TEMP HERE? I FOUND A TEMP 334 00:26:51,985 --> 00:26:53,362 I RETURNED FROM MATERNITY LEAVE 335 00:26:55,572 --> 00:26:56,573 LAWYER 336 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 HELLO, I'M A LAWYER AND A NEWBIE MOM 337 00:27:04,289 --> 00:27:07,793 I'm a lawyer and newbie mom who's raising a six-month-old while on leave. 338 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 That's right. Eat up. 339 00:27:10,546 --> 00:27:13,841 After six months, my husband will be taking a year of parental leave, 340 00:27:13,924 --> 00:27:16,510 so I'm looking for a one-year position. 341 00:27:16,593 --> 00:27:18,679 I haven't found anything that lines up. 342 00:27:19,179 --> 00:27:21,140 Are there any other moms in the same field here? 343 00:27:23,225 --> 00:27:24,852 WORKING AS A PARENTAL LEAVE TEMP 344 00:27:24,935 --> 00:27:29,606 {\an8}I worked as a lawyer at a law firm and took a break after giving birth. 345 00:27:29,690 --> 00:27:32,276 {\an8}Right now, I'm working as a parental leave temp. 346 00:27:32,818 --> 00:27:36,822 My contract will end right when my child starts daycare, 347 00:27:36,905 --> 00:27:39,074 so that should make it easier for them to adjust. 348 00:27:39,157 --> 00:27:41,702 How long does it take for kids to get used to daycare? 349 00:27:42,286 --> 00:27:43,996 LAWYER MOM PREPARING FOR SECOND BABY 350 00:27:44,079 --> 00:27:46,582 I've already forgotten how hard the first one was. 351 00:27:46,665 --> 00:27:48,667 I can't believe I'm planning for a second. 352 00:27:48,750 --> 00:27:50,794 Luckily, the results are good. 353 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 We'll be doing egg retrieval in two weeks. 354 00:27:52,963 --> 00:27:54,506 I'm worried I won't find a place 355 00:27:54,590 --> 00:27:58,719 {\an8}where I can work for just a year before my first child enters school. 356 00:27:58,802 --> 00:28:00,262 {\an8}But I'm sure things will work out. 357 00:28:00,345 --> 00:28:04,224 {\an8}By any chance, are there any lawyers here looking for a parental leave temp? 358 00:28:05,601 --> 00:28:06,643 SEND A NOTE 359 00:28:07,519 --> 00:28:10,314 Hello, I'm an associate attorney about to go on maternity leave, 360 00:28:10,397 --> 00:28:13,317 and I'm currently looking for a temp to cover my position. 361 00:28:19,031 --> 00:28:20,782 You must be Mr. Kwon Gukjin. 362 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Yes, I am. 363 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 You don't have to be too nervous. What brings you in today? 364 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 One of our new employees 365 00:28:31,877 --> 00:28:34,504 reported me for sexual harassment. 366 00:28:37,966 --> 00:28:39,801 Could you explain the situation? 367 00:28:40,510 --> 00:28:43,889 Well, we had a welcome dinner 368 00:28:44,514 --> 00:28:46,099 for the new hire. 369 00:28:46,183 --> 00:28:50,062 And somehow, she ended up sitting next to me. 370 00:28:50,896 --> 00:28:51,897 But... 371 00:28:53,482 --> 00:28:58,028 she's saying I touched her thigh under the table and reported me. 372 00:29:00,364 --> 00:29:02,866 Did you accidentally touch her thigh by any chance? 373 00:29:03,492 --> 00:29:05,494 No, I didn't accidentally touch her. 374 00:29:09,206 --> 00:29:11,500 PLAINTIFF SUFFERED HUMILIATION AND PSYCHOLOGICAL STRESS 375 00:29:11,583 --> 00:29:13,043 {\an8}REQUESTS PUNISHMENT AGAINST DEFENDANT 376 00:29:13,126 --> 00:29:14,336 {\an8}I just touched her. 377 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Excuse me? 378 00:29:19,091 --> 00:29:20,842 It wasn't an accident. I touched her. 379 00:29:26,765 --> 00:29:30,060 Then, are you admitting to the charges? 380 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 Yes. It's true that I did it. 381 00:29:37,776 --> 00:29:38,860 Then, 382 00:29:39,987 --> 00:29:42,406 you must be seeking a lighter punishment. 383 00:29:46,118 --> 00:29:47,494 Is this your first offense? 384 00:29:49,162 --> 00:29:50,789 By that, do you mean 385 00:29:50,872 --> 00:29:53,917 the first time I've ever touched someone, 386 00:29:54,001 --> 00:29:56,420 or the first time I've been caught and punished? 387 00:29:58,130 --> 00:30:00,215 I've never been caught or punished before. 388 00:30:02,718 --> 00:30:05,804 There's no CCTV there, and it was under the table, 389 00:30:05,887 --> 00:30:07,264 so no one could've seen it. 390 00:30:07,764 --> 00:30:10,517 I'm hoping I can get off this time too. 391 00:30:11,184 --> 00:30:12,269 It'll be possible, right? 392 00:30:13,854 --> 00:30:16,857 I've never been caught before, but it'd be weird 393 00:30:17,441 --> 00:30:18,692 if it were to happen this time. 394 00:30:34,708 --> 00:30:37,461 PRESIDENT KIM 395 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Hello? 396 00:30:55,187 --> 00:30:57,814 You just happened to be passing by my office again? 397 00:30:59,149 --> 00:31:00,275 Yeah, that's right. 398 00:31:01,568 --> 00:31:03,111 You showed up right on time. 399 00:31:05,072 --> 00:31:06,073 For what? 400 00:31:08,492 --> 00:31:09,493 It's nothing. 401 00:31:11,536 --> 00:31:12,954 What is it? Tell me. 402 00:31:17,459 --> 00:31:19,127 What? Is something on your mind? 403 00:31:24,216 --> 00:31:28,011 Well, there's something called a public defender. 404 00:31:28,095 --> 00:31:29,596 They're appointed by the court 405 00:31:30,388 --> 00:31:34,726 They only handle court-appointed cases for people who can't afford a lawyer. 406 00:31:34,810 --> 00:31:37,687 Hey, I know what they are. 407 00:31:39,481 --> 00:31:40,941 Are you thinking of doing it? 408 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Yeah. 409 00:31:43,276 --> 00:31:46,154 But I'm wondering if I'm just thinking too idealistically. 410 00:31:49,407 --> 00:31:50,492 Do you have to do it? 411 00:31:51,409 --> 00:31:53,829 - I'd rather you didn't. - Why not? 412 00:31:55,122 --> 00:31:58,875 I don't like the idea of you dealing with troubled people all the time. 413 00:32:00,710 --> 00:32:04,965 There could also be people like you who are falsely accused. 414 00:32:05,048 --> 00:32:06,758 Sure, maybe. 415 00:32:08,385 --> 00:32:10,554 Maybe I'm just being selfish, 416 00:32:11,471 --> 00:32:13,056 but I don't want you to do it. 417 00:32:15,100 --> 00:32:16,810 You feel that way too? 418 00:32:18,311 --> 00:32:20,397 Was there someone else who said the same thing? 419 00:32:23,191 --> 00:32:24,192 Yeah. 420 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 - Attorney Cho, I'm coming in. - Yes, come in. 421 00:32:47,257 --> 00:32:48,258 My goodness. 422 00:32:49,092 --> 00:32:50,719 Wait, what's all this? 423 00:32:50,802 --> 00:32:53,930 Mr. Seong wanted you to write up briefs for each of these cases. 424 00:32:54,014 --> 00:32:56,266 - All of these? - Yes. 425 00:32:59,603 --> 00:33:00,687 Okay, I understand. 426 00:33:14,034 --> 00:33:16,328 Did you get the cases? You can do them, right? 427 00:33:16,411 --> 00:33:18,580 - There's still plenty of time. - Yes, I can do them. 428 00:33:20,165 --> 00:33:23,710 You sure do have a backbone, Attorney Cho. 429 00:33:23,793 --> 00:33:25,378 - Can you check these? - Sure. 430 00:33:27,464 --> 00:33:30,634 Also, about the unjust enrichment part... 431 00:33:36,765 --> 00:33:37,766 Come in. 432 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Let's settle this today. 433 00:33:42,729 --> 00:33:45,607 Either I leave or you follow the law. 434 00:33:47,317 --> 00:33:48,318 What's that? 435 00:33:48,401 --> 00:33:52,155 Resumes of temps you didn't even bother looking for. 436 00:33:53,782 --> 00:33:56,034 I've done this a few times before and-- 437 00:33:56,117 --> 00:33:59,704 Done what? Everyone probably left on their own. 438 00:33:59,788 --> 00:34:02,332 But I'm not leaving. No, I refuse to. 439 00:34:02,415 --> 00:34:04,125 It's my right. Why should I leave? 440 00:34:04,209 --> 00:34:05,710 But realistically... 441 00:34:06,586 --> 00:34:09,172 Realistically, you can take your pick from here. 442 00:34:09,256 --> 00:34:13,969 These folks are ready to take my place per the labor law. That should do, right? 443 00:34:14,928 --> 00:34:16,054 I'll get going then. 444 00:34:22,519 --> 00:34:24,145 What is wrong with her? 445 00:34:24,896 --> 00:34:26,898 COMPLAINT 446 00:34:28,441 --> 00:34:30,318 DEFENDANT KWON GUKJIN 447 00:34:38,910 --> 00:34:40,954 I'm hoping I can get off. 448 00:34:41,037 --> 00:34:44,291 I've never been caught before, but it'd be weird 449 00:34:44,374 --> 00:34:45,625 if it were to happen this time. 450 00:34:50,547 --> 00:34:51,673 DEFENDANT JEONG SUNJA 451 00:34:51,756 --> 00:34:52,799 Thank you... 452 00:34:54,676 --> 00:34:56,219 for listening to me, 453 00:34:56,970 --> 00:34:57,971 Attorney Kang. 454 00:35:17,365 --> 00:35:19,117 Let's start again by discussing 455 00:35:19,784 --> 00:35:20,952 your admission of the charges. 456 00:35:27,667 --> 00:35:28,668 Come in. 457 00:35:30,337 --> 00:35:31,796 Yes, Attorney Ha? 458 00:35:31,880 --> 00:35:34,049 Ma'am, do you have any plans tonight? 459 00:35:35,759 --> 00:35:37,344 No. Why? 460 00:35:37,427 --> 00:35:40,639 If you're free, would you like to have dinner with me? 461 00:35:43,016 --> 00:35:44,059 Sure. 462 00:35:44,643 --> 00:35:46,686 Okay, I'll grab my things and be right out. 463 00:35:46,770 --> 00:35:47,854 - Okay. - All right. 464 00:35:47,937 --> 00:35:49,230 Okay. 465 00:35:56,613 --> 00:35:57,864 - Try this too. - Okay. 466 00:35:57,947 --> 00:35:59,240 - They say it's good. - You too. 467 00:36:03,995 --> 00:36:04,996 It's really good. 468 00:36:06,748 --> 00:36:07,749 But... 469 00:36:08,500 --> 00:36:11,086 why did you suddenly ask to eat dinner? 470 00:36:11,169 --> 00:36:14,047 I didn't expect you'd suggest a place like this. 471 00:36:14,130 --> 00:36:17,384 Well, it's been a while since we had a meal together. 472 00:36:17,467 --> 00:36:20,053 And I've never treated you before either. 473 00:36:21,805 --> 00:36:22,806 So does that mean 474 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 - you're paying for this? - Of course. 475 00:36:31,439 --> 00:36:32,732 Ms. Kim. 476 00:36:32,816 --> 00:36:35,610 I've decided to apply for the PhD. 477 00:36:36,194 --> 00:36:37,362 Really? 478 00:36:37,862 --> 00:36:39,614 That's great! 479 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 So they're allowing you to work and study at the same time now? 480 00:36:43,243 --> 00:36:44,244 No. 481 00:36:45,745 --> 00:36:47,664 What? Then, what happened? 482 00:36:50,583 --> 00:36:52,877 I think I'll have to resign. 483 00:37:05,640 --> 00:37:06,641 So you're telling me 484 00:37:07,600 --> 00:37:09,561 that you're quitting? 485 00:37:10,520 --> 00:37:11,521 Yes. 486 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 It feels like I'm getting dumped. 487 00:37:16,985 --> 00:37:18,069 So... 488 00:37:19,195 --> 00:37:20,739 this was a farewell dinner? 489 00:37:20,822 --> 00:37:22,031 Well... 490 00:37:22,782 --> 00:37:26,536 It wasn't meant to be, but it turned into one. I'm sorry. 491 00:37:28,788 --> 00:37:30,415 Who throws a farewell like this? 492 00:37:31,374 --> 00:37:32,500 You're free after this, right? 493 00:37:39,007 --> 00:37:40,467 Let's just go get a drink. 494 00:37:42,469 --> 00:37:43,553 Okay. 495 00:37:45,430 --> 00:37:46,931 But this... 496 00:37:47,974 --> 00:37:48,975 But... 497 00:37:49,809 --> 00:37:52,228 But this was an expensive meal. 498 00:37:52,312 --> 00:37:53,354 Wait, Ma'am! 499 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 Come in. 500 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 Mr. Park, what's the matter? 501 00:38:04,824 --> 00:38:07,619 Chairman, we're being audited at the foundation. 502 00:38:10,538 --> 00:38:12,749 - Why all of a sudden? - Someone filed a complaint. 503 00:38:14,334 --> 00:38:15,752 They'll come here next soon. 504 00:38:17,295 --> 00:38:19,839 A complaint? From who? 505 00:38:23,551 --> 00:38:25,678 Should I hand all of these over? 506 00:38:26,387 --> 00:38:29,098 I'd like everything from last year up to today. 507 00:38:33,186 --> 00:38:34,479 Hello, this is Seong Yudeok. 508 00:38:35,772 --> 00:38:37,273 I had something to ask you. 509 00:38:41,903 --> 00:38:44,614 - It's in here. - Okay. 510 00:39:02,298 --> 00:39:03,800 Put those in too. 511 00:39:03,883 --> 00:39:05,301 These were before the merger. 512 00:39:05,385 --> 00:39:07,428 - Just put them in. - Give it to them. 513 00:39:09,013 --> 00:39:11,224 What exactly are you investigating? 514 00:39:11,307 --> 00:39:14,477 We're checking if money from the Dandelion Scholarship Foundation 515 00:39:14,561 --> 00:39:15,854 was paid as retainer fees here. 516 00:39:16,437 --> 00:39:20,024 If we find any signs of embezzlement or violations of the Attorney Act, 517 00:39:20,108 --> 00:39:22,193 we'll have to file formal charges. 518 00:39:24,737 --> 00:39:26,990 The complaint says it's suspicious 519 00:39:27,073 --> 00:39:30,285 that the foundation keeps sending money to this law firm 520 00:39:30,368 --> 00:39:31,870 as retainer fees. 521 00:39:33,830 --> 00:39:37,250 They're basically suspecting that both are under your control. 522 00:39:44,799 --> 00:39:46,759 What is the meaning of this? 523 00:39:47,886 --> 00:39:52,181 We're dealing with a mess right now just for accepting retainer fees from you. 524 00:39:52,807 --> 00:39:54,350 Who's Lee Dongsu? 525 00:39:55,310 --> 00:39:56,853 - Lee Dongsu? - Yes. 526 00:39:56,936 --> 00:39:58,646 Mr. Seong looked into it, 527 00:39:58,730 --> 00:40:02,150 and apparently, it's all because this Lee Dongsu filed the complaint. 528 00:40:03,735 --> 00:40:05,945 Is having your own office at the firm making you... 529 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 a little confused? 530 00:40:10,366 --> 00:40:13,494 Everyone, it's nothing. So let's all calm down. 531 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 - We didn't do anything wrong-- - What's your purpose? 532 00:40:17,624 --> 00:40:19,500 What was your purpose in merging? 533 00:40:21,669 --> 00:40:24,756 Did you really do the merger so the foundation could funnel money away? 534 00:40:27,759 --> 00:40:29,886 At first, it seemed to be helpful. 535 00:40:29,969 --> 00:40:32,096 But then came that conflict of interest case. 536 00:40:32,180 --> 00:40:34,474 And the associates all hang out in their own clique. 537 00:40:35,058 --> 00:40:37,685 The associates have been acting strange since the merger. 538 00:40:43,316 --> 00:40:46,277 There won't be any issues with today's investigation. 539 00:40:46,861 --> 00:40:50,490 The retainers were for real cases the foundation asked the firm to handle. 540 00:40:50,573 --> 00:40:51,866 There's nothing to cause concern. 541 00:40:51,950 --> 00:40:53,993 But it seems... 542 00:40:55,828 --> 00:40:58,206 that's not the only thing you have issues with, is it? 543 00:41:25,066 --> 00:41:28,236 How long have you been with us now? 544 00:41:29,779 --> 00:41:32,615 It's been about three and a half years. 545 00:41:33,324 --> 00:41:34,617 It's been a while. 546 00:41:37,036 --> 00:41:38,287 I... 547 00:41:38,371 --> 00:41:41,249 - I've always wondered. - Yes? 548 00:41:41,833 --> 00:41:46,170 Why did you leave the firm downstairs and come work for us? 549 00:41:46,254 --> 00:41:48,381 Well, you offered me a better salary. 550 00:41:50,425 --> 00:41:52,552 - Was that really the only reason? - Yes. 551 00:41:54,012 --> 00:41:55,763 You sure are a strange one. 552 00:41:55,847 --> 00:42:00,977 I mean, if you move just one floor up, you have to see Mr. Seong all the time. 553 00:42:01,060 --> 00:42:02,061 Isn't it really awkward? 554 00:42:02,145 --> 00:42:06,232 Then, why did you hire someone who was right downstairs? 555 00:42:06,315 --> 00:42:07,734 It'd be awkward for you too. 556 00:42:07,817 --> 00:42:09,736 I liked you, Attorney Ha. 557 00:42:13,865 --> 00:42:16,826 I could tell right away you wouldn't be someone who'd mess around. 558 00:42:19,162 --> 00:42:21,706 And when we spoke, I figured we'd get along. 559 00:42:29,630 --> 00:42:30,631 When did you... 560 00:42:31,549 --> 00:42:33,384 start to think that way? 561 00:42:34,677 --> 00:42:35,678 At the interview. 562 00:42:37,680 --> 00:42:40,266 We've never talked much besides then. 563 00:42:42,560 --> 00:42:44,062 - At the interview? - Yes. 564 00:42:45,146 --> 00:42:47,148 At the interview. What were you thinking? 565 00:42:47,899 --> 00:42:50,193 I wasn't thinking about anything. 566 00:42:50,276 --> 00:42:51,861 What were you thinking about? 567 00:42:51,944 --> 00:42:53,821 I wasn't thinking about anything either. 568 00:42:54,405 --> 00:42:55,865 - What would I be thinking? - Weird. 569 00:42:55,948 --> 00:42:58,117 Of course, it was the interview. 570 00:43:05,041 --> 00:43:06,167 Actually... 571 00:43:07,960 --> 00:43:09,879 I offered to support you with your PhD 572 00:43:10,630 --> 00:43:13,424 to keep you around longer. 573 00:43:15,468 --> 00:43:17,678 Really? I honestly had no idea. 574 00:43:18,346 --> 00:43:22,892 But my offer ended up making you leave. 575 00:43:24,227 --> 00:43:25,228 What a shame. 576 00:43:34,487 --> 00:43:35,530 Ms. Kim. 577 00:43:36,989 --> 00:43:38,741 Thank you for everything. 578 00:43:38,825 --> 00:43:40,493 I learned a lot 579 00:43:41,244 --> 00:43:42,370 working under you. 580 00:43:42,453 --> 00:43:43,996 Geez, stop it. 581 00:43:44,747 --> 00:43:47,500 Just drink. As if you learned from me. 582 00:43:47,583 --> 00:43:50,711 But are we supposed to finish the whole thing like this? 583 00:43:50,795 --> 00:43:53,506 - Just drink however you want. - It's so strong though. 584 00:43:53,589 --> 00:43:56,551 - This is how I drink. - Wait. 585 00:43:58,970 --> 00:43:59,971 Take your time. 586 00:44:15,778 --> 00:44:17,029 You look pretty tired. 587 00:44:17,738 --> 00:44:19,115 Are there a lot of trials tomorrow? 588 00:44:19,907 --> 00:44:21,284 I don't have any tomorrow. 589 00:44:26,122 --> 00:44:27,373 I... 590 00:44:27,456 --> 00:44:29,584 I've decided to try and become a public defender. 591 00:44:33,212 --> 00:44:34,755 I know it's not going to be easy. 592 00:44:35,590 --> 00:44:39,343 Like you said, dealing with shameless people was so tough. 593 00:44:40,094 --> 00:44:41,637 I met someone like that. 594 00:44:43,181 --> 00:44:44,182 But... 595 00:44:45,016 --> 00:44:47,685 I still saw it through to the end today. 596 00:44:49,187 --> 00:44:50,980 So don't worry too much about me. 597 00:44:59,572 --> 00:45:01,407 I know. You'll do great. 598 00:45:04,619 --> 00:45:06,078 It's a really tough job, 599 00:45:06,662 --> 00:45:10,166 but out of everyone I know, you'd be the best person for it. 600 00:45:12,793 --> 00:45:13,794 Thanks. 601 00:46:09,892 --> 00:46:11,644 - Ms. Kim? - No. 602 00:46:17,233 --> 00:46:18,818 Ms. Kim, did you sleep well? 603 00:46:19,443 --> 00:46:22,154 Yes, I was out cold. 604 00:46:22,238 --> 00:46:23,698 Yeah, I slept like a rock. 605 00:46:31,289 --> 00:46:34,750 Yes, tell me what's going on. 606 00:46:35,793 --> 00:46:39,297 I've found something I want to pursue, so I think I'll have to resign. 607 00:46:39,380 --> 00:46:41,757 I'd like to apply to become a public defender. 608 00:46:42,967 --> 00:46:44,510 I came here to tell you this. 609 00:46:45,511 --> 00:46:47,847 Thank you for all the opportunities you've given me. 610 00:46:51,851 --> 00:46:53,311 I expected this. 611 00:46:54,061 --> 00:46:56,230 I didn't know it'd be as a public defender, 612 00:46:56,314 --> 00:46:59,066 but I figured you'd want to go in that direction. 613 00:46:59,150 --> 00:47:02,820 I'm sorry I wasn't able to fully support you in that. 614 00:47:04,447 --> 00:47:07,533 No, you've done more than enough for me. 615 00:47:10,244 --> 00:47:12,830 So how long do you plan to stay? 616 00:47:14,123 --> 00:47:16,417 If you need, I'll stay until you find someone new. 617 00:47:16,500 --> 00:47:18,169 I'll stay as long as I can. 618 00:47:19,670 --> 00:47:21,672 Didn't you say you hate staying 619 00:47:21,756 --> 00:47:24,383 and getting paid for work you weren't fully invested in? 620 00:47:26,385 --> 00:47:28,804 - Sorry? - During your interview, 621 00:47:28,888 --> 00:47:32,767 I asked why you quit your last job before finding a new one, 622 00:47:32,850 --> 00:47:35,227 and that's what you said then. 623 00:47:35,311 --> 00:47:38,314 I really liked that answer. 624 00:47:40,316 --> 00:47:44,111 I'll do my best right up to the end, so my paycheck won't feel like a waste. 625 00:47:45,154 --> 00:47:47,865 Your answer then was the reason why I hired you. 626 00:47:47,948 --> 00:47:49,992 I can't ask you to go back on your word. 627 00:47:51,535 --> 00:47:55,206 You'll have a lot to study for the public defender exam. 628 00:47:56,040 --> 00:47:58,793 Go study hard and make sure you pass. 629 00:47:59,377 --> 00:48:00,669 I'll handle things here. 630 00:48:04,715 --> 00:48:07,802 It's a shame, but let's end it here. 631 00:48:10,971 --> 00:48:11,972 Okay. 632 00:48:14,809 --> 00:48:16,394 Thank you, ma'am. 633 00:48:19,021 --> 00:48:20,189 Me too. 634 00:48:20,731 --> 00:48:23,234 I've finished the brief for the Taegeon Pipeline case. 635 00:48:23,317 --> 00:48:25,569 I organized the current status and handover notes 636 00:48:25,653 --> 00:48:28,322 for all 48 cases I was handling 637 00:48:28,406 --> 00:48:31,033 and saved them on my computer's desktop. 638 00:48:32,701 --> 00:48:35,913 When you hire a new attorney, just have them check that file. 639 00:48:36,497 --> 00:48:38,457 Do you know any lawyers you could recommend? 640 00:48:38,541 --> 00:48:40,042 It's been tough to find someone. 641 00:48:45,631 --> 00:48:48,342 If not, don't worry. I'll handle it. 642 00:48:48,426 --> 00:48:49,510 Thank you for your work. 643 00:48:52,638 --> 00:48:54,473 If we meet in court later, let's say hi. 644 00:48:55,474 --> 00:48:57,601 Yes, sir. Thank you. 645 00:49:18,038 --> 00:49:19,039 - Yes? - Yes? 646 00:49:19,123 --> 00:49:20,749 - What? - What is it? 647 00:49:20,833 --> 00:49:22,001 - Sorry. - Right. 648 00:49:23,669 --> 00:49:25,713 - I need to drop by the fourth floor. - Okay, sure. 649 00:49:25,796 --> 00:49:28,966 - Okay. - Today's your last day anyway. 650 00:49:29,049 --> 00:49:30,759 Why suddenly ask for permission? 651 00:49:31,802 --> 00:49:33,596 - You can go. - Yes, if you go this way... 652 00:49:33,679 --> 00:49:35,890 - Yes, I will. - I'll go this way. 653 00:49:38,934 --> 00:49:41,729 Yunsu will believe he got the scholarship from our foundation 654 00:49:41,812 --> 00:49:44,690 {\an8}after being referred to by the orphanage. 655 00:49:46,192 --> 00:49:47,443 Yes, thank you. 656 00:49:49,570 --> 00:49:51,489 Helping someone hold onto their dream... 657 00:49:51,572 --> 00:49:53,365 It really is a great feeling, isn't it? 658 00:49:54,241 --> 00:49:55,242 Yes. 659 00:49:56,452 --> 00:49:58,204 That's why I want to hold onto mine too. 660 00:50:01,165 --> 00:50:03,375 Rather than wanting to become a lawyer, 661 00:50:04,335 --> 00:50:06,295 I think I just wanted to keep studying. 662 00:50:06,378 --> 00:50:10,216 Back then, my circumstances didn't make it easy to study. 663 00:50:10,966 --> 00:50:14,720 Also, being a lawyer seemed like a good way to make a living. 664 00:50:16,222 --> 00:50:19,391 I never thought there would be room in my life for a dream. 665 00:50:20,768 --> 00:50:21,769 But I have one now. 666 00:50:23,812 --> 00:50:25,523 I've decided... 667 00:50:27,441 --> 00:50:28,776 to pursue the PhD program. 668 00:50:29,818 --> 00:50:31,278 Really? 669 00:50:31,362 --> 00:50:33,656 That's great. Congratulations. 670 00:50:33,739 --> 00:50:35,991 I really wanted to tell you in person. 671 00:50:36,909 --> 00:50:38,827 Thank you for sharing that with me. 672 00:50:38,911 --> 00:50:41,580 Gosh, you'll be even busier now. 673 00:50:41,664 --> 00:50:44,083 Studying and working late nights... 674 00:50:45,084 --> 00:50:48,045 Actually, I'm going to resign. 675 00:50:49,296 --> 00:50:53,217 Now that I've figured out what I want, I'm going to focus on just that. 676 00:50:55,177 --> 00:50:57,012 - You're leaving? - Yes. 677 00:50:57,096 --> 00:50:58,764 Today's my last day. 678 00:50:58,847 --> 00:51:00,849 Today's my last day too. 679 00:51:03,519 --> 00:51:04,520 What do you mean? 680 00:51:04,603 --> 00:51:07,940 I'm stepping down from my position as an advisor here. 681 00:51:08,566 --> 00:51:10,401 I guess being in Seocho-dong 682 00:51:10,484 --> 00:51:13,571 tricked me into thinking that I'd achieved some kind of dream. 683 00:51:15,322 --> 00:51:18,284 So I kept hanging around here, 684 00:51:18,367 --> 00:51:20,160 bought a building, 685 00:51:20,744 --> 00:51:23,080 and wanted to rent it out to only lawyers. 686 00:51:24,415 --> 00:51:25,416 But... 687 00:51:25,916 --> 00:51:28,335 I've come to accept that none of those things 688 00:51:28,961 --> 00:51:30,713 could fill that void. 689 00:51:36,719 --> 00:51:37,720 I'm thinking... 690 00:51:39,597 --> 00:51:41,223 of studying again to become a lawyer. 691 00:51:47,146 --> 00:51:48,564 You can do it! 692 00:51:51,233 --> 00:51:52,943 You can do it too! 693 00:51:58,240 --> 00:51:59,491 I'll help you. 694 00:51:59,575 --> 00:52:00,826 Of course. 695 00:52:16,258 --> 00:52:19,595 I apologize again for causing concern yesterday. 696 00:52:20,262 --> 00:52:24,141 We figured there won't be much trouble, so it's all right. 697 00:52:25,434 --> 00:52:28,687 If there is an issue, it'd be a headache for you, not us. 698 00:52:30,648 --> 00:52:33,817 Anyways, I'm more worried about hiring a new associate. 699 00:52:35,110 --> 00:52:36,445 Yours left too? 700 00:52:36,528 --> 00:52:38,989 We need to hire someone new too. 701 00:52:39,073 --> 00:52:40,366 Yeah, me too. 702 00:52:41,450 --> 00:52:45,871 I'm not sure we'll find someone as good as Attorney Kang. 703 00:52:45,954 --> 00:52:47,331 They all resigned? 704 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 They'd always hang out together. 705 00:52:49,041 --> 00:52:50,709 Now, they're leaving together too. Geez. 706 00:52:50,793 --> 00:52:52,628 Wait, Attorney Ha quit too? 707 00:52:52,711 --> 00:52:56,048 Did he get a better offer somewhere else again? 708 00:52:56,674 --> 00:52:58,509 No. That's not it. 709 00:52:58,592 --> 00:53:01,095 He left to study. And I encouraged him to do it. 710 00:53:01,970 --> 00:53:03,097 I see. 711 00:53:03,972 --> 00:53:06,016 Did anyone resign at your firm? 712 00:53:06,100 --> 00:53:07,726 I heard someone was pregnant. 713 00:53:07,810 --> 00:53:10,479 Why would she quit? She can just take maternity leave. 714 00:53:10,562 --> 00:53:12,398 We've found someone to cover for her. 715 00:53:12,481 --> 00:53:13,857 Why is your associate leaving? 716 00:53:15,609 --> 00:53:17,444 She found something she wants to do. 717 00:53:18,779 --> 00:53:22,866 Of course, I know associates eventually move on, 718 00:53:23,701 --> 00:53:25,828 but it's always bittersweet for us. 719 00:53:26,870 --> 00:53:30,332 The associates must be pretty sad to part ways with each other too. 720 00:53:31,166 --> 00:53:34,128 It was always nice seeing them get along so well. 721 00:53:34,211 --> 00:53:35,504 They helped me out a lot too. 722 00:53:43,345 --> 00:53:46,306 I wanted to see you in person to say goodbye as well. 723 00:53:52,813 --> 00:53:56,608 Thanks to you, I was able to live out a dream for a little while. 724 00:53:57,901 --> 00:54:01,488 Without this experience, I wouldn't have had the courage to make this decision. 725 00:54:03,157 --> 00:54:07,661 You can keep the firm merged as is or go back to how things were before. 726 00:54:08,203 --> 00:54:11,373 Whatever you choose, I'll provide whatever support you need. 727 00:54:18,213 --> 00:54:19,631 Are you going somewhere? 728 00:54:21,133 --> 00:54:22,426 No. 729 00:54:22,509 --> 00:54:24,470 I just have something I want to focus on. 730 00:54:25,888 --> 00:54:30,392 I hope we get to cross paths again someday. 731 00:54:39,485 --> 00:54:40,611 Please eat. 732 00:54:52,664 --> 00:54:53,790 Thank you. 733 00:54:56,376 --> 00:54:57,503 I'll get going. 734 00:55:49,638 --> 00:55:52,349 You don't need to come out. We can go on our own. 735 00:55:55,394 --> 00:55:56,812 You're all free now. 736 00:55:56,895 --> 00:56:00,524 Gosh, trying to study again at this age is rough. 737 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 Then, don't go. Stay in Seocho-dong. 738 00:56:03,694 --> 00:56:04,695 I'll visit often. 739 00:56:04,778 --> 00:56:07,781 No one ever does after saying that. 740 00:56:07,864 --> 00:56:09,658 I can't help but come by often. 741 00:56:11,243 --> 00:56:12,578 How annoying. 742 00:56:12,661 --> 00:56:14,955 You don't have to tell me when you're coming. 743 00:56:15,038 --> 00:56:16,623 I don't want to know. 744 00:56:17,332 --> 00:56:18,584 All right. 745 00:56:19,084 --> 00:56:20,085 I'm off. 746 00:56:20,168 --> 00:56:22,379 - Bye. Keep in touch. - I'll get going. 747 00:56:43,400 --> 00:56:45,360 It's due to the hormones, okay? 748 00:57:07,883 --> 00:57:12,220 Attorney Ahn, Deus GA is asking if you can handle the appeal too. 749 00:57:12,888 --> 00:57:14,431 It seems Shin Jihye filed it. 750 00:57:14,931 --> 00:57:16,892 They said since you did a great job last time, 751 00:57:16,975 --> 00:57:18,268 they want you on it again. 752 00:57:18,352 --> 00:57:19,436 I'd appreciate it. 753 00:57:40,165 --> 00:57:41,166 Yeah? 754 00:57:44,795 --> 00:57:46,922 I won't be taking the Deus GA case. 755 00:57:50,258 --> 00:57:51,259 What do you mean? 756 00:57:51,343 --> 00:57:54,096 Also, I'll be continuing with Park Mansu's case. 757 00:57:54,179 --> 00:57:55,555 What? 758 00:57:56,765 --> 00:57:59,768 What are you doing? I told you not to do that case anymore. 759 00:58:02,187 --> 00:58:03,188 Yes. 760 00:58:03,980 --> 00:58:05,440 But I'm not saying I'll do it here. 761 00:58:09,820 --> 00:58:11,071 LETTER OF RESIGNATION 762 00:58:15,075 --> 00:58:17,536 Thank you for everything. 763 00:58:17,619 --> 00:58:19,162 You're quitting? 764 00:58:19,705 --> 00:58:20,706 Yes. 765 00:58:28,213 --> 00:58:30,674 I know you've been unhappy with me lately. 766 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 But as the managing partner, 767 00:58:33,385 --> 00:58:35,721 I have responsibilities. 768 00:58:35,804 --> 00:58:37,389 Attorney Ahn, you understand that. 769 00:58:37,973 --> 00:58:40,016 I don't think your approach is wrong. 770 00:58:40,100 --> 00:58:43,687 I became used to it, so I worked with you for 10 years. 771 00:58:44,521 --> 00:58:47,774 But now, that familiarity has started to feel uncomfortable. 772 00:58:49,860 --> 00:58:51,903 I'd like to try it my own way now. 773 00:58:58,452 --> 00:59:00,829 - Does that mean you plan to go solo? - Yes. 774 00:59:08,754 --> 00:59:12,007 No matter what I say to try to convince you... 775 00:59:13,425 --> 00:59:14,760 you won't change your mind, right? 776 00:59:16,887 --> 00:59:18,263 No, I don't think so. 777 00:59:18,346 --> 00:59:19,347 Okay. 778 00:59:20,474 --> 00:59:21,558 I understand. 779 00:59:24,060 --> 00:59:25,604 Thank you for your work. 780 00:59:31,193 --> 00:59:32,277 Thank you, sir. 781 00:59:52,047 --> 00:59:53,715 Why did you want to see me? 782 00:59:54,549 --> 00:59:56,593 - There's something I had to tell you. - What? 783 00:59:57,469 --> 00:59:59,971 Did that company tell you to pass along another message? 784 01:00:01,097 --> 01:00:03,517 - It's not like that-- - Then, let me ask you first. 785 01:00:03,600 --> 01:00:06,394 Were you on Deus' side from the beginning? 786 01:00:06,978 --> 01:00:10,023 Did you pretend to listen while hiding that from me? 787 01:00:12,400 --> 01:00:13,568 You know... 788 01:00:14,569 --> 01:00:18,532 I told you everything, because I trusted you. 789 01:00:19,366 --> 01:00:21,618 How could you do that? 790 01:00:24,830 --> 01:00:25,831 I'm sorry. 791 01:00:26,581 --> 01:00:27,707 That's not what it was. 792 01:00:27,791 --> 01:00:29,125 Then, what was it? 793 01:00:29,751 --> 01:00:31,169 What did you come here to say? 794 01:00:32,796 --> 01:00:34,631 I heard you're filing the appeal. 795 01:00:38,635 --> 01:00:41,012 - You're trying to stop me from that too? - No. 796 01:00:45,267 --> 01:00:48,770 All insurance contracts are made to be logged in the company's system. 797 01:00:50,230 --> 01:00:54,234 If what you said is true and they keep people late to hit quotas, 798 01:00:54,317 --> 01:00:57,237 there should be a lot of late-night entries in the system. 799 01:00:57,988 --> 01:01:02,659 Some of those were probably contracts the agents input themselves. 800 01:01:02,742 --> 01:01:06,121 If you submit those records, they will help prove the abuse. 801 01:01:12,168 --> 01:01:14,421 Why are you doing this all of a sudden? 802 01:01:18,049 --> 01:01:20,677 Because I wanted to make things right. 803 01:01:32,147 --> 01:01:34,900 I'm truly sorry. 804 01:01:47,746 --> 01:01:52,751 ATTORNEY AHN JUHYEONG 805 01:02:24,574 --> 01:02:25,951 ATTORNEY BAE MUNJEONG 806 01:02:30,956 --> 01:02:35,961 {\an8}ATTORNEY CHO CHANGWON 807 01:02:38,505 --> 01:02:41,841 ATTORNEY HA SANGGI 808 01:02:41,925 --> 01:02:46,930 {\an8}ATTORNEY KANG HUIJI 809 01:04:27,447 --> 01:04:28,823 Hold on! 810 01:04:30,658 --> 01:04:32,243 Thank you. 811 01:05:14,119 --> 01:05:15,120 Ms. Jang. 812 01:05:17,622 --> 01:05:19,124 Attorney Bae! 813 01:05:19,207 --> 01:05:22,418 - It's been a long time. - Congratulations on the baby! 814 01:05:22,502 --> 01:05:23,962 - Thank you. - Welcome back. 815 01:05:24,045 --> 01:05:25,046 Attorney Bae. 816 01:05:25,130 --> 01:05:27,549 - Hello. - Hello. 817 01:05:27,632 --> 01:05:30,009 It's been so long since I've been out of the house. 818 01:05:31,386 --> 01:05:32,762 Hey, there. 819 01:05:32,846 --> 01:05:34,430 - Mr. Na. - How's the baby doing? 820 01:05:35,014 --> 01:05:36,057 How have you been? 821 01:05:36,850 --> 01:05:37,934 Good. You can work and go. 822 01:05:39,310 --> 01:05:42,438 The baby's... doing well. 823 01:05:46,025 --> 01:05:47,277 He hasn't changed a bit. 824 01:05:49,028 --> 01:05:50,196 Come in. 825 01:05:51,865 --> 01:05:54,659 My goodness. Hello, Attorney Bae. 826 01:05:54,742 --> 01:05:56,828 It's been a while. How have you been? 827 01:05:56,911 --> 01:05:59,831 Good. Hold on, you look great though. 828 01:05:59,914 --> 01:06:02,292 No way. I feel like I'm dying. 829 01:06:04,335 --> 01:06:08,173 Hang in there for the one-year miracle. Things get better after the first year. 830 01:06:08,256 --> 01:06:10,592 - That miracle will really happen? - Yeah. 831 01:06:12,343 --> 01:06:15,930 In any case, I'm sorry to bother you while you're on leave. 832 01:06:16,014 --> 01:06:17,390 No, it's okay. 833 01:06:17,974 --> 01:06:19,934 I live right next door anyway. 834 01:06:20,018 --> 01:06:22,437 I heard the Sumyeong ENC case is giving you trouble? 835 01:06:22,520 --> 01:06:26,399 Yes, it's a case you wrote the complaint for before you left. 836 01:06:26,482 --> 01:06:28,818 But it's progressing differently from what I expected. 837 01:06:28,902 --> 01:06:30,820 {\an8}- Can I see the file? - Yes. 838 01:06:31,404 --> 01:06:34,782 - It's this part. - I see. This part. 839 01:06:38,912 --> 01:06:40,079 This isn't it. 840 01:06:45,293 --> 01:06:46,377 Where was it? 841 01:06:46,461 --> 01:06:47,754 - This? - Yeah! 842 01:06:47,837 --> 01:06:48,922 Okay. 843 01:06:51,257 --> 01:06:53,176 What time was tonight's evening class moved to? 844 01:06:53,885 --> 01:06:56,221 I'm not the teaching assistant for that one. 845 01:06:56,804 --> 01:06:58,431 - You're not? - No, Professor. 846 01:06:59,057 --> 01:07:01,726 - Gosh... - That. This one. 847 01:07:01,809 --> 01:07:02,977 Yeah, that's it. 848 01:07:07,482 --> 01:07:10,735 Then, can you post a notice later saying I'll be five minutes late 849 01:07:10,818 --> 01:07:12,779 for the law school class on contract law? 850 01:07:12,862 --> 01:07:14,113 Yes, Professor. 851 01:07:14,656 --> 01:07:15,740 Hold on! 852 01:07:18,660 --> 01:07:20,536 - Kang Sumin? - Here. 853 01:07:21,871 --> 01:07:23,498 - Kang Hyeokchan. - Here. 854 01:07:24,165 --> 01:07:25,500 - Ko Eunho. - Here! 855 01:07:25,583 --> 01:07:27,335 - Donghyo. - Here. 856 01:07:28,294 --> 01:07:29,629 - Minju. - Here. 857 01:07:30,505 --> 01:07:31,756 - Seonhyeong. - Here. 858 01:07:32,298 --> 01:07:33,716 - Kim Sein. - Here. 859 01:07:35,218 --> 01:07:37,679 - Kim Hyungmin. - Here. 860 01:07:40,848 --> 01:07:42,558 - Na Junyeong. - Here. 861 01:07:43,142 --> 01:07:44,560 - Noh Yunseong. - Here. 862 01:07:45,186 --> 01:07:46,354 - Nam Sehun. - Here. 863 01:07:46,938 --> 01:07:47,939 Mun Boram. 864 01:07:52,568 --> 01:07:53,653 My goodness. 865 01:07:57,073 --> 01:07:59,617 I told you to wait there. 866 01:08:00,326 --> 01:08:02,912 Why? It's nice to walk there together. 867 01:08:06,624 --> 01:08:08,918 It's tough coming here every day for lunch, isn't it? 868 01:08:09,877 --> 01:08:11,379 My boyfriend is a student. 869 01:08:12,005 --> 01:08:13,423 I have to at least keep him fed. 870 01:08:15,591 --> 01:08:16,592 Come along. 871 01:08:16,676 --> 01:08:18,678 I feel like you'll buy me something fancy today. 872 01:08:18,761 --> 01:08:21,639 No, I'm not. We're going to eat tteokbokki. 873 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 COUNSEL'S SEAT 874 01:08:57,425 --> 01:09:00,261 Prosecutor, state your sentencing request. 875 01:09:04,432 --> 01:09:06,517 The defendant embezzled billions of company funds, 876 01:09:06,601 --> 01:09:08,019 denied it to the end, 877 01:09:08,102 --> 01:09:12,982 and even coerced his subordinates into perjury to put the blame on them. 878 01:09:13,483 --> 01:09:15,443 There's been no sign of remorse. 879 01:09:15,526 --> 01:09:19,113 Since this is the behavior of a shameless and vicious criminal, 880 01:09:19,197 --> 01:09:23,076 we request a sentence of 15 years in prison as strict punishment. 881 01:09:28,206 --> 01:09:30,208 {\an8}PROSECUTOR'S SEAT 882 01:09:39,884 --> 01:09:40,968 Hello. 883 01:09:46,224 --> 01:09:47,266 Here. 884 01:09:48,434 --> 01:09:51,187 Attorney Kang, how many are you seeing today? 885 01:09:51,270 --> 01:09:53,856 Today, I'll be seeing 17 of them. 886 01:09:53,940 --> 01:09:55,024 Gosh. 887 01:09:55,733 --> 01:09:58,403 Please wait out here for a moment and have some water. 888 01:09:58,486 --> 01:09:59,529 Okay. 889 01:10:23,845 --> 01:10:26,514 Everyone, don't worry too much. It'll all work out. 890 01:10:27,098 --> 01:10:28,599 Sir, everything will work out. 891 01:10:30,143 --> 01:10:31,227 Attorney Ahn. 892 01:10:34,188 --> 01:10:36,607 - Are you ready? - Yes. 893 01:10:43,906 --> 01:10:44,907 Let's go. 894 01:10:44,991 --> 01:10:48,035 Civil case number 2026-3784. 895 01:10:49,662 --> 01:10:52,081 Plaintiff Han Sucheol and 42 others. 896 01:10:52,790 --> 01:10:55,293 Defendant Kwak Jeongyeon and nine others. 897 01:10:55,376 --> 01:10:56,586 Is everyone ready? 898 01:10:56,669 --> 01:10:57,754 Yes, Your Honor. 899 01:10:57,837 --> 01:11:00,339 Okay. Attorneys from both sides, please step forward. 900 01:11:03,050 --> 01:11:05,970 Plaintiffs and defendants, please remain in the gallery. 901 01:11:10,224 --> 01:11:12,059 We're starting a difficult case. 902 01:11:12,602 --> 01:11:15,062 Who's representing the plaintiffs? 903 01:11:16,481 --> 01:11:18,566 I'm Ahn Juhyeong, 904 01:11:18,649 --> 01:11:21,319 attorney for Han Sucheol and 42 others. 905 01:11:42,882 --> 01:11:44,383 PUBLIC DEFENDER'S OFFICE 906 01:11:48,387 --> 01:11:49,764 Let's go eat. 907 01:11:51,098 --> 01:11:52,600 Were today's visits rough too? 908 01:11:53,351 --> 01:11:56,312 I ran into a total madman this time. He was a complete lunatic. 909 01:11:56,395 --> 01:11:57,855 I couldn't believe that guy. 910 01:11:57,939 --> 01:11:59,899 - You ran into a madman? - Yeah. 911 01:11:59,982 --> 01:12:01,067 You should back out. 912 01:12:01,692 --> 01:12:03,152 I have to do it. It's my job. 913 01:12:03,236 --> 01:12:04,695 I'm a public servant. 914 01:12:05,196 --> 01:12:06,781 Or you could come work with me. 915 01:12:07,740 --> 01:12:10,368 - Nope. - But why? "Nope"? 916 01:12:15,832 --> 01:12:17,959 Everything's changed except for this. 917 01:12:18,042 --> 01:12:19,377 This will never change. 918 01:12:23,881 --> 01:12:25,007 Hello. 919 01:12:28,261 --> 01:12:31,597 - You still dragging your feet? - Come on, I'm not that late. 920 01:12:31,681 --> 01:12:34,100 Want to hear something funny that happened today? 921 01:12:34,183 --> 01:12:35,518 Tell me later. 922 01:12:35,601 --> 01:12:37,311 - You only poured for yourself. - Hello. 923 01:12:37,395 --> 01:12:38,521 Geez, seriously? 924 01:12:38,604 --> 01:12:40,731 You just never change... 925 01:12:40,815 --> 01:12:42,358 Look at the time! 926 01:12:43,985 --> 01:12:44,986 Haven't ordered yet? 927 01:12:45,570 --> 01:12:46,737 Not everyone's here. 928 01:12:47,321 --> 01:12:48,531 How's the baby doing? 929 01:12:53,160 --> 01:12:54,495 Here they are. 930 01:12:54,579 --> 01:12:58,040 Do you have no concept of time or no concept of etiquette? 931 01:12:58,124 --> 01:12:59,959 Checking everyone's attendance took 30 minutes. 932 01:13:00,042 --> 01:13:03,296 - I had 17 client visits. - Hey, I came all the way from Suwon. 933 01:13:03,379 --> 01:13:05,548 I came back out after watching my kid. 934 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 - Hurry up and order. - Okay. 935 01:13:07,508 --> 01:13:10,177 - Five bean sprout soups, please. - Okay. 936 01:13:22,815 --> 01:13:25,526 Next time, let's meet in the middle. 937 01:13:25,610 --> 01:13:27,069 That's what I wanted to say. 938 01:13:27,153 --> 01:13:30,781 But we've never met anywhere else for lunch, have we? 939 01:13:31,991 --> 01:13:33,868 Nope. We've never gone outside this area. 940 01:13:33,951 --> 01:13:36,746 Just come to Seocho-dong. It's comfortable here. 941 01:13:45,671 --> 01:13:48,007 Next time, let's eat something nice. 942 01:13:48,090 --> 01:13:49,926 - Yeah. - Who even suggested 943 01:13:50,009 --> 01:13:51,552 - bean sprout soup today? - Exactly. 944 01:13:51,636 --> 01:13:53,304 - We should've gotten pork cutlets. - Sanggi. 945 01:13:53,387 --> 01:13:54,972 - What? - Let's get some bossam. 946 01:13:57,516 --> 01:13:58,643 They have bossam here? 947 01:13:59,143 --> 01:14:02,063 - Thanks for buying, Sanggi. - They have octopus bossam. 948 01:14:36,681 --> 01:14:43,646 {\an8}Law and The City 949 01:15:22,435 --> 01:15:26,147 Law and The City 950 01:15:30,109 --> 01:15:31,152 {\an8}Is the kimchi good? 951 01:15:31,902 --> 01:15:32,903 {\an8}Yeah, try it. 952 01:16:13,527 --> 01:16:15,529 {\an8}Translated by Hye Min Eom 70178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.