All language subtitles for konflikti.s01e06.finnish.1080p.web.h264-nettitv-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:36,320 (Kaszel.) 2 00:00:36,520 --> 00:00:39,000 (Drzwi otwierają się.) 3 00:00:50,200 --> 00:00:53,440 Hej, ty pieprzony klaunie! Chodź tutaj! 4 00:00:54,520 --> 00:00:56,440 Zastrzel mnie! 5 00:00:58,160 --> 00:01:02,000 Na co dokładnie czekasz? Zastrzel mnie! 6 00:01:20,120 --> 00:01:22,200 (Drzwi zatrzaskują się.) 7 00:01:47,040 --> 00:01:49,800 Jestem diabłem, zdrajcą. 8 00:01:50,280 --> 00:01:53,360 Spokojnie. Zrobiłeś to, co musiałem zrobić. 9 00:01:53,520 --> 00:01:58,320 Na pewno wszyscy byśmy tu byli zrobione w ten sam sposób. Oddychać. 10 00:01:58,480 --> 00:02:01,560 Zrobiliśmy dokładnie tak, jak prosili. 11 00:02:03,080 --> 00:02:05,520 Nawet nie walczyliśmy. 12 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 Pomogliśmy im szerzyć kłamstwa. 13 00:02:12,720 --> 00:02:17,400 Cały świat widział te filmy. -Nie było wielu opcji. 14 00:02:18,520 --> 00:02:22,960 Ale rodzice nas wszystkich będzie rozczarowany. 15 00:02:38,120 --> 00:02:42,480 Obiecałem Williamsowi, że tego nie zostawię. 16 00:02:51,400 --> 00:02:54,560 (Przemówienie po hiszpańsku.) 17 00:03:00,640 --> 00:03:03,440 To twój ojciec. - Tata? 18 00:03:03,760 --> 00:03:07,240 Nic mi nie jest, ale musisz zszokuj mnie w domu. 19 00:03:07,760 --> 00:03:10,200 Otrzymałeś potwierdzenie, że twój syn żyje. 20 00:03:10,360 --> 00:03:13,600 Rób, co mówimy, albo ich zabijemy. 21 00:03:49,280 --> 00:03:53,600 Nazywam się Linnea Saaristo. Jestem prezydentem Finlandii. 22 00:03:54,800 --> 00:03:59,200 Chcę rozmawiać z naszymi sojusznikami i całej społeczności międzynarodowej. 23 00:04:00,200 --> 00:04:05,000 W ostatnich dniach w naszym kraju jest w obliczu poważnego zagrożenia zewnętrznego. 24 00:04:07,040 --> 00:04:10,000 Wróg napadł na nasz kraj. 25 00:04:12,920 --> 00:04:19,160 Jako Naczelny Dowódca Sił Obronnych Wydałem rozkaz do działania. 26 00:04:20,880 --> 00:04:26,240 Musimy dokonać poświęceń nasze prawo do samostanowienia - 27 00:04:26,720 --> 00:04:30,440 i naszą tożsamość kulturową do konserwacji. 28 00:04:41,320 --> 00:04:43,560 Mam ciężarówkę. -Przewóz. 29 00:04:45,440 --> 00:04:49,200 Siły obronne rozpoczął operację - 30 00:04:49,360 --> 00:04:52,720 bezpieczeństwo ludności cywilnej zapewnić - 31 00:04:52,880 --> 00:04:55,960 i okupanci wyjechać z naszego kraju. 32 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 Bezpłatny. 33 00:04:57,800 --> 00:04:59,760 Dalej. -Dalej. 34 00:05:00,120 --> 00:05:06,920 Zwracam się do społeczności międzynarodowej i naszych sojuszników, którzy nas wspierają. 35 00:05:08,760 --> 00:05:10,920 Jesteśmy testowani, - 36 00:05:11,440 --> 00:05:14,680 ale razem przetrwamy. 37 00:05:40,320 --> 00:05:42,880 (Rami:) Zaczęło się. 38 00:05:44,600 --> 00:05:47,760 (Amanda:) Nie ruszaj się jeszcze. Więcej wkrótce. 39 00:05:53,120 --> 00:05:55,480 (Ruch radiowy.) 40 00:05:59,560 --> 00:06:04,840 Jak przebiega kontratak? Czy to jest to? jakieś uwagi na temat ludności cywilnej? 41 00:06:05,000 --> 00:06:08,880 Obszar portu? Rakiety? - Monitorujmy sytuację. 42 00:06:47,280 --> 00:06:51,640 Zamierzasz to sfilmować? - To historyczny moment. 43 00:06:52,280 --> 00:06:55,440 Czy nadal chcesz dołączyć? - Cholera jasna. 44 00:06:55,640 --> 00:07:00,600 Jestem pierwszym amerykańskim żołnierzem walki na fińskiej ziemi. 45 00:07:00,760 --> 00:07:03,200 Tę szansę trzeba wykorzystać. 46 00:07:04,960 --> 00:07:08,120 Bądź gotów! Zbliżamy się do celu! 47 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 Po prostu oddychaj. 48 00:08:06,120 --> 00:08:09,840 Wyjdź z pojazdu! Szybko! 49 00:08:42,360 --> 00:08:44,480 Iść! 50 00:09:12,200 --> 00:09:15,040 (Wybuchy, strzały.) 51 00:09:18,280 --> 00:09:20,120 (Krzyczy z bólu.) 52 00:09:20,840 --> 00:09:22,760 Lekarzu! 53 00:09:23,440 --> 00:09:25,680 Tutaj lekarz! 54 00:09:26,280 --> 00:09:28,520 (Głosy są stłumione.) 55 00:09:30,200 --> 00:09:32,720 Jedenasta! Dbaj o to. 56 00:09:36,040 --> 00:09:38,800 Skończ z tym, Kiiskinen! 57 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Kłótnie! Czy brakuje ci czego? - Ja jestem. 58 00:09:46,640 --> 00:09:50,040 Więc wstawaj! - Tak, panie majorze. 59 00:09:59,480 --> 00:10:01,640 Zacznij przychodzić, Kiiskinen! 60 00:10:09,960 --> 00:10:12,040 Ogień artyleryjski! 61 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 (Dźwięk pojazdu.) 62 00:10:48,080 --> 00:10:50,160 (Amanda:) Uciekają. 63 00:10:54,400 --> 00:10:58,240 W cywilnym ubraniu. Zdjęli mundury. 64 00:10:58,560 --> 00:11:01,160 Szczury opuszczają statek. 65 00:11:12,800 --> 00:11:15,480 Oto moja szansa. 66 00:11:16,360 --> 00:11:19,840 Jeśli wrócą, oddaj każdy strzał. 67 00:12:12,680 --> 00:12:15,440 W budynku nadal są szczury. 68 00:12:16,160 --> 00:12:18,360 Wchodzę. 69 00:12:18,520 --> 00:12:20,480 Paragon. 70 00:13:38,520 --> 00:13:40,760 (Mowa po rosyjsku.) 71 00:15:11,960 --> 00:15:16,200 Rami? Czy brakuje ci czego? Usłyszałem strzały. 72 00:15:17,000 --> 00:15:20,120 Nic mi nie jest. Jaka tam jest sytuacja? 73 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 Żadnego ruchu. - Paragon. 74 00:15:23,400 --> 00:15:26,360 Ruszam do głównego holu. 75 00:15:53,160 --> 00:15:55,360 Jestem teraz. 76 00:15:57,280 --> 00:15:59,720 Nie wiem, gdzie do cholery jestem. 77 00:16:02,240 --> 00:16:04,160 Jestem w środku. 78 00:16:21,640 --> 00:16:24,800 (Mowa w języku obcym.) 79 00:16:35,200 --> 00:16:37,640 (Słychać strzały.) 80 00:17:35,560 --> 00:17:39,400 (Rami:) Finowie? Czy są tam Finowie? 81 00:17:44,240 --> 00:17:46,720 (Dorosłe:) Tutaj! W dół. 82 00:17:49,560 --> 00:17:51,840 Harju, diabeł. -Kapitan. 83 00:17:52,280 --> 00:17:56,240 Czy możesz się ruszyć? -Tak. Ręce powinny być uwolnione. 84 00:17:56,400 --> 00:17:58,160 Rzucam nóż. 85 00:18:00,360 --> 00:18:05,160 Krawaty otwarte. Ilu rannych? -Jaakkola nie może chodzić. 86 00:18:05,440 --> 00:18:07,440 Weź to. 87 00:18:09,360 --> 00:18:11,160 Przyspiesz. 88 00:18:14,640 --> 00:18:18,840 Doprowadzasz go do ogona. - Jednego nadal brakuje. Williamsa. 89 00:18:19,400 --> 00:18:23,920 Teraz próbujemy cię zdobyć najpierw stąd. Osmana, o tym. 90 00:18:24,520 --> 00:18:27,760 Podążaj za mną. I chodźmy szybko. 91 00:18:28,960 --> 00:18:32,640 Wszyscy, chodźmy. Z dużą prędkością. Szybko, szybko. 92 00:18:39,200 --> 00:18:40,880 Weź czapki. 93 00:18:41,040 --> 00:18:42,760 Wsuń się. - Wsuń się. 94 00:19:11,640 --> 00:19:15,480 Nadal brakuje kilku osób. Wychodzimy. 95 00:19:15,920 --> 00:19:18,440 Ani śladu Sory. 96 00:19:19,480 --> 00:19:21,960 Będę szukać dalej. 97 00:19:28,440 --> 00:19:31,000 Hej, gdzie jest Berg? 98 00:19:51,600 --> 00:19:54,720 Jak ten facet może być ważny? - Prawidłowy. 99 00:20:01,520 --> 00:20:03,720 chodźmy. 100 00:20:48,960 --> 00:20:52,640 Wszystko dobrze. Przestaniemy! 101 00:21:02,160 --> 00:21:06,040 Trzymaj ręce widoczne! Z dala od niego! 102 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Dalej... 103 00:21:25,520 --> 00:21:28,680 Rami, jest przy bramie dwóch poborowych. 104 00:21:28,840 --> 00:21:32,440 Paragon. - Ruch wokół budynku. 105 00:21:39,560 --> 00:21:43,680 Zostań tutaj. Poszukam odpowiedniej trasy. 106 00:21:44,920 --> 00:21:46,720 Wszystko w porządku? 107 00:22:03,120 --> 00:22:04,840 (Strzał.) 108 00:22:05,000 --> 00:22:07,120 (chrząknięcie:) Kapitanie! 109 00:22:10,760 --> 00:22:12,720 (Osman:) Kapitanie! 110 00:22:15,400 --> 00:22:17,800 (Rami:) Bądź bezpieczny. 111 00:22:23,480 --> 00:22:25,680 (Rami:) Niech ktoś mi pomoże. 112 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 (Beczenie.) 113 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 (Osmanie:) Niech ktoś mi pomoże, do cholery. 114 00:22:34,960 --> 00:22:37,600 Pomóż, pomóż. (Osman:) Kręcę się. 115 00:22:40,080 --> 00:22:44,880 Pomóż, pomóż, pomóż. (Skog:) Idź, idź! 116 00:23:00,320 --> 00:23:03,160 (Rami krzyczy z bólu, strzały.) 117 00:23:04,640 --> 00:23:06,520 (Skog:) Pojemnik! 118 00:23:08,880 --> 00:23:12,760 (Dorosły:) Nie oddycha. (Skog:) Cholera! Nie czuję pulsu. 119 00:23:16,680 --> 00:23:19,360 (Skog:) Harju, ciągnij! 120 00:23:24,320 --> 00:23:27,600 (Skog:) Naciśnij! (Harju:) Zdejmę kamizelkę. 121 00:23:51,640 --> 00:23:54,080 Centrum Hanko jest teraz w naszym posiadaniu. 122 00:23:54,240 --> 00:23:56,640 Reszta wrogów także poddali się. 123 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Okupowany teren został wyzwolony. 124 00:24:11,080 --> 00:24:13,360 Koncentrujmy się dalej. 125 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 Dobra robota. Do samego końca. 126 00:24:24,960 --> 00:24:28,600 Dobrze zrobiony. - Dziękuję, panie generale. 127 00:24:29,680 --> 00:24:32,680 Ewakuacja ofiar cywilnych i identyfikowanie - 128 00:24:32,840 --> 00:24:35,320 zostaje uruchomiony natychmiast po, - 129 00:24:35,480 --> 00:24:39,000 kiedy pionierzy to potwierdzą Zniszczone obiekty. 130 00:24:45,760 --> 00:24:49,000 Prezydent Finlandii Archipelag Linnea - 131 00:24:49,160 --> 00:24:53,720 wysłał Fińskie Siły Obronne przejąć Hankoniemi. 132 00:24:54,280 --> 00:24:59,640 Hanko szybko został zwolniony i zdecydowaną operacją. 133 00:25:00,040 --> 00:25:03,680 Najemnicy poddali się dla Fińskich Sił Obronnych. 134 00:25:03,840 --> 00:25:08,400 Najemnicy Pomimo powiązań z Rosją - 135 00:25:08,560 --> 00:25:11,040 motyw ataku - 136 00:25:11,200 --> 00:25:14,520 i siły tła są owiane ciemnością. 137 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Rosja zaprzecza swemu zaangażowaniu. 138 00:25:16,920 --> 00:25:20,600 Finlandia i NATO potępiły działania okupantów. 139 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Zamierzają się założyć komisja śledcza – 140 00:25:24,440 --> 00:25:28,000 przesłuchiwać tych, którzy się poddali zagraniczni żołnierze. 141 00:25:28,840 --> 00:25:31,920 Wydaje się, że tak stanowisko kierownicze. 142 00:25:32,400 --> 00:25:35,120 Podając się za turystów. 143 00:25:35,960 --> 00:25:39,280 To trudne wojowniczo wyglądający turyści. 144 00:25:41,800 --> 00:25:44,360 Witamy w Finlandii. 145 00:25:45,840 --> 00:25:50,280 Zgłoszono prawie bezkrwawy okupacja stała się śmiertelna, - 146 00:25:50,440 --> 00:25:55,640 kiedy Finlandia podejmie środki zaradcze spowodował śmierć prawie 120 osób, - 147 00:25:55,800 --> 00:26:00,280 z czego około 60 stanowili cywile, wśród nich małe dzieci. 148 00:26:04,480 --> 00:26:09,720 Część ludności cywilnej została zamordowana przez okupantów jako ludzkie tarcze sprzętu wojskowego. 149 00:26:10,000 --> 00:26:14,960 Ponadto kilku osób niebędących Finami, głównie turyści, - 150 00:26:15,160 --> 00:26:19,040 został ogłoszony zaginiony lub martwy. 151 00:26:21,840 --> 00:26:25,320 Finowie domagają się odpowiedzi i branie odpowiedzialności. 152 00:26:25,520 --> 00:26:28,840 Zastanawiają się, dlaczego atak pozwoliło się wydarzyć - 153 00:26:29,000 --> 00:26:31,880 i dlaczego liczne ostrzeżenia nie został wysłuchany. 154 00:26:32,280 --> 00:26:37,680 Działalność prezydenta Saaristo dostało się pod lupę. 155 00:26:37,840 --> 00:26:40,800 Krążą pogłoski o nieporozumieniach - 156 00:26:40,960 --> 00:26:43,800 premier Z Kajem Laavakuru. 157 00:26:44,280 --> 00:26:48,240 Premier zgodził się podejście dyplomatyczne, - 158 00:26:48,400 --> 00:26:53,880 ale prezydent chciał przywrócić teren siłą. 159 00:27:31,040 --> 00:27:36,120 Jeśli rosyjska marynarka wojenna i rakiety nie zostałyby zatrzymane, - 160 00:27:36,320 --> 00:27:38,360 bylibyśmy teraz w stanie wojny. 161 00:27:38,520 --> 00:27:40,880 Rosja poświęciłaby się Okupanci Hanko, - 162 00:27:41,040 --> 00:27:45,560 ale walczylibyśmy z nimi w innych częściach Finlandii i krajach bałtyckich. 163 00:27:45,720 --> 00:27:48,040 Było też rozwiązanie dyplomatyczne, - 164 00:27:48,200 --> 00:27:51,880 gdyby tylko był twoim premierem odniósłby sukces w negocjacjach. 165 00:27:52,040 --> 00:27:54,640 Kto próbował dokonać zamachu premier? 166 00:27:55,840 --> 00:27:58,960 Twój premier nie było częścią naszego programu. 167 00:27:59,560 --> 00:28:04,200 Marszałek Izby Reprezentantów dziękuję za twoją usługę. 168 00:28:04,480 --> 00:28:08,040 Szeregowy Williams obecnie dochodzi do siebie w Los Angeles. 169 00:28:08,840 --> 00:28:11,360 Kto stał za zamachem? 170 00:28:11,520 --> 00:28:15,560 Świat wierzy że była pani, pani przewodnicząca. 171 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Jak myślisz? 172 00:28:23,320 --> 00:28:26,160 Myślę, że jesteś bardzo utalentowana osoba. 173 00:28:49,480 --> 00:28:52,960 (Ptaki śpiewają, fale uderzają.) 174 00:28:59,760 --> 00:29:02,000 (Zamknij się:) Mamo! 175 00:29:03,080 --> 00:29:05,320 Matka! 176 00:29:07,920 --> 00:29:11,880 Matka! Matka! 177 00:29:12,040 --> 00:29:15,920 Matka! Matka! 178 00:29:18,120 --> 00:29:20,000 Ciii... -Ojciec! 179 00:29:20,440 --> 00:29:24,560 Ojciec! Ojciec! 180 00:30:41,280 --> 00:30:47,760 ...ścieżka dziecka, - 181 00:30:47,920 --> 00:30:56,560 ale piękny anioł zabiera mnie do domu. 182 00:30:57,320 --> 00:31:01,440 Tak długa jest podróż, - 183 00:31:02,000 --> 00:31:06,040 żadnego domu w zasięgu wzroku, - 184 00:31:06,800 --> 00:31:15,680 ale piękny anioł przechodzi obok. 185 00:31:16,360 --> 00:31:20,960 Jaki śliczny aniołek... 186 00:31:21,120 --> 00:31:23,600 (Dzwony kościelne biją.) 187 00:32:42,160 --> 00:32:45,400 Z bagażnika plecaka. - Z bagażnika plecaka. 188 00:33:12,120 --> 00:33:15,600 (Sprzęt szpitalny wydaje sygnał dźwiękowy.) 189 00:33:42,320 --> 00:33:44,920 (szepcze:) Cóż, hej. -Cześć. 190 00:33:49,280 --> 00:33:51,640 Myśleliśmy, że mamy kłopoty. 191 00:33:52,720 --> 00:33:55,840 Nadal nie wiem czy Red Sox wygrał, czy nie. 192 00:33:58,480 --> 00:34:00,400 Czy nam się udało? 193 00:34:03,240 --> 00:34:06,720 Tak, poradziliśmy sobie całkiem nieźle. 194 00:34:12,200 --> 00:34:15,480 (Katedra w Helsinginie dzwonią dzwony.) 195 00:34:16,920 --> 00:34:21,200 Teraz patrzę w przyszłość, ponieważ przed nami także jest światło. 196 00:34:21,360 --> 00:34:24,080 Groźba nocy została już usunięta. 197 00:34:24,360 --> 00:34:30,680 W imieniu narodu i państwa fińskiego nasze najszczersze kondolencje. 198 00:34:36,040 --> 00:34:38,000 Dzięki. 199 00:34:49,480 --> 00:34:52,040 Wszyscy tam... 200 00:34:55,400 --> 00:34:57,680 ...zakłada, że ​​wychodzę. 201 00:34:59,360 --> 00:35:00,760 (Kaj:) Mmm. 202 00:35:02,920 --> 00:35:05,080 Siedzimy tu teraz... 203 00:35:06,440 --> 00:35:08,680 ...dla chwili etykiety. 204 00:35:10,560 --> 00:35:12,680 Nic nie jest powiedziane. 205 00:35:15,600 --> 00:35:17,880 Kontynuujmy to. 206 00:35:45,560 --> 00:35:47,960 Myślałem, że śnię. 207 00:36:01,560 --> 00:36:03,400 (Elina:) Maja. 208 00:36:03,840 --> 00:36:06,080 (Słychać pukanie do drzwi.) Maija. 209 00:36:24,640 --> 00:36:29,200 (Berg:) W tej chwili Nie rozpoznaję swoich uczuć. 210 00:36:31,080 --> 00:36:35,080 Wszystkie myśli są obce. 211 00:36:40,800 --> 00:36:44,600 Czego byś chciała jako chłopak? wiedzieć, czy mógłbyś - 212 00:36:44,760 --> 00:36:46,920 nadal z nim rozmawiasz? 213 00:36:49,800 --> 00:36:52,240 Chciałbym przeprosić. 214 00:36:54,960 --> 00:36:56,600 To moja wina. 215 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 To była całkowicie moja wina. 216 00:37:07,560 --> 00:37:10,680 czy wierzysz? żeby ci przebaczył? 217 00:37:25,120 --> 00:37:28,680 Dzień dobry, kontrola biletów. Kontrola biletów. 218 00:37:28,880 --> 00:37:30,760 Sprawdzanie biletów podróżnych. 219 00:37:30,920 --> 00:37:34,280 (Dźwięk jest stłumiony.) 220 00:37:50,680 --> 00:37:53,920 Próbowaliście już pączków? - Zjadłeś jednego? 221 00:37:54,080 --> 00:37:57,920 Tutaj są cięższe. - Nie powinnaś jeść glutenu. 222 00:37:58,080 --> 00:38:02,080 Nie mogłem się powstrzymać. - Wiesz, że to ci nie pasuje. 223 00:38:02,520 --> 00:38:05,080 Co to jest, Josh? - Alkohol. 224 00:38:06,040 --> 00:38:09,720 Zróbmy kolejny strzał. - Znasz mnie. Nie pluję do szklanki. 225 00:38:10,000 --> 00:38:13,600 Całkiem ciekawy smak. - Dziękuję. 226 00:38:14,600 --> 00:38:17,520 Czyja kolej na śpiewanie? następna snapowa piosenka? 227 00:38:18,200 --> 00:38:20,280 Twój. - Ponownie? 228 00:38:20,440 --> 00:38:22,680 O tak. - W porządku. 229 00:38:23,760 --> 00:38:27,160 To jest klasyk. Czy będziesz śpiewać? 230 00:38:27,320 --> 00:38:31,880 Hej, scena jest twoja. - Jeszcze raz. 231 00:38:33,480 --> 00:38:37,440 Śpiewasz z tatusiem, kochanie? 232 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 Śpiewasz z tatą? 233 00:38:40,720 --> 00:38:43,720 (Śpiewają Amazing Grace.) 234 00:40:21,040 --> 00:40:24,960 (Pochodzi z garażu dźwięk szlifierki kątowej.) 235 00:40:49,920 --> 00:40:52,120 Jak ci się podoba? 236 00:40:53,920 --> 00:40:56,720 najlepszy, jakie kiedykolwiek jadłem. 237 00:40:56,880 --> 00:40:58,920 Miłej zabawy. 238 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 Zaczynam się uczyć. 239 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 Jak długo masz saikku? 240 00:41:09,640 --> 00:41:12,800 Aż do grobu. - Och, do diabła. Przepraszam. 241 00:41:13,040 --> 00:41:16,600 Wysłali mnie na zwolnienie lekarskie. - Naprawdę? 242 00:41:16,760 --> 00:41:19,880 Musiałem przejść na emeryturę. - Co zamierzasz zrobić? 243 00:41:23,120 --> 00:41:26,320 Może obejrzę telewizję na nowej sofie - 244 00:41:27,480 --> 00:41:30,960 i zjem twoją zupę barszczową. - Jak najbardziej. 245 00:41:31,320 --> 00:41:35,920 Zawsze jesteś mile widziany. - W każdej chwili. 246 00:41:38,480 --> 00:41:41,400 Dziękuję bardzo. Dla ciebie. 247 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 Dziękuję za wszystko. 248 00:41:48,200 --> 00:41:49,480 Zatem. 249 00:41:49,720 --> 00:41:52,600 Brawa dla Ukrainy. - Chwała bohaterom. 250 00:41:57,880 --> 00:42:01,920 Chcę ci jeszcze raz podziękować Tobie za odwagę. 251 00:42:02,080 --> 00:42:05,760 Ta rozmowa otworzyło oczy. Dzięki. 252 00:42:08,040 --> 00:42:10,520 Zadawałem wszelkiego rodzaju pytania. 253 00:42:11,160 --> 00:42:14,200 Czy jest coś? o co chciałbyś mnie zapytać? 254 00:42:16,040 --> 00:42:19,880 Gdybyś nie był prezydentem, co powiesz na to...? 255 00:42:20,040 --> 00:42:22,400 Co stanie się dalej? 256 00:42:25,840 --> 00:42:29,080 W mediach pojawiło się wiele plotek. 257 00:42:30,000 --> 00:42:34,280 Próba zabójstwa premiera wróg... 258 00:42:35,520 --> 00:42:38,040 I o tobie też. 259 00:42:38,680 --> 00:42:43,160 Nie należy wierzyć we wszystko, co się mówi w mediach. 260 00:42:43,480 --> 00:42:45,960 Zawsze cię podziwiałem. 261 00:42:47,320 --> 00:42:52,320 Myślę, że jesteś odważny, wzorowym przywódcą. 262 00:42:54,320 --> 00:42:56,800 Co stanie się dalej? 263 00:43:08,720 --> 00:43:11,880 Przygotowujemy się do nowego konfliktu. 264 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 W najbliższej przyszłości. 265 00:43:18,960 --> 00:43:22,720 Zagrożenie nigdzie nie zniknęło. 266 00:43:46,280 --> 00:43:50,280 Napisy: Janne Mökkönen Iyuno 267 00:43:50,440 --> 00:43:54,440 Tłumaczenie fińskie: Janne Mökkönen Iyuno 20339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.