All language subtitles for heartbeat_s03ep07_father_s_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:14,060 R .B. Why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,640 --> 00:00:26,360 R .B. Why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:39,980 --> 00:00:41,680 You're driving me crazy. 4 00:00:42,940 --> 00:00:44,320 What did I do? 5 00:00:45,360 --> 00:00:47,120 Oh, what did I do? 6 00:00:48,340 --> 00:00:53,140 My tears for you make everything easier. 7 00:01:12,970 --> 00:01:14,550 What are you up to out here, Claude? 8 00:01:14,850 --> 00:01:15,850 Minding me own. 9 00:01:16,430 --> 00:01:18,830 But if you must know, I'm doing an old pal a favour. 10 00:01:19,370 --> 00:01:21,190 Do you mind telling me something? 11 00:01:21,750 --> 00:01:26,150 What? Why is it all you coppers have got such nasty, suspicious minds? 12 00:01:26,590 --> 00:01:29,850 Well, that's because of all the nasty, suspicious characters we have to deal 13 00:01:29,850 --> 00:01:30,850 with. 14 00:01:36,750 --> 00:01:39,050 Right, son, hey, don't talk to any strangers. 15 00:01:41,830 --> 00:01:42,830 You... 16 00:01:43,210 --> 00:01:45,010 You're driving me crazy. 17 00:01:46,210 --> 00:01:50,590 What did I do to you? 18 00:01:51,230 --> 00:01:52,710 Morning, Sergeant Blakeney. 19 00:01:54,370 --> 00:01:55,810 Oh, wait. Go on. 20 00:02:15,880 --> 00:02:17,020 What's your game, then? 21 00:02:20,640 --> 00:02:21,780 Mrs. Touch, is it? 22 00:02:22,080 --> 00:02:23,300 It's not Tom Hicks. 23 00:02:23,720 --> 00:02:24,720 Very good. 24 00:02:25,340 --> 00:02:26,600 Arthur asked me to give this. 25 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Arthur asked you? 26 00:02:28,240 --> 00:02:30,780 Arthur, your husband, before he died, like. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Oh, obviously. 28 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Not a bill, is it? 29 00:02:33,660 --> 00:02:36,480 No, no, it's something you can take advantage of. 30 00:02:48,380 --> 00:02:49,700 What? Come here. 31 00:02:55,340 --> 00:02:56,880 You'll never go to heaven, Claude. 32 00:03:01,060 --> 00:03:02,060 Read this. 33 00:03:12,380 --> 00:03:13,380 From my dad. 34 00:03:18,060 --> 00:03:19,060 It's Karen here, Doctor. 35 00:03:20,400 --> 00:03:23,600 Over these last few weeks, I just don't know what happened to her. Honest to 36 00:03:23,600 --> 00:03:25,440 God, I don't. I've told you, Mum. 37 00:03:26,040 --> 00:03:28,380 There's nothing wrong with me. Yes, there is, Doctor. 38 00:03:29,360 --> 00:03:31,360 She can't sleep. She's not eating. 39 00:03:31,800 --> 00:03:34,260 She must have lost at least half her stoning weight. 40 00:03:34,600 --> 00:03:36,340 Because I've been trying to lose weight. 41 00:03:36,740 --> 00:03:37,740 That's why. 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,700 It doesn't look to me as if you need to lose any weight at all, Karen. 43 00:03:42,900 --> 00:03:44,280 Let me take your blood pressure. 44 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 Take your jacket off. 45 00:03:48,040 --> 00:03:49,820 There's nothing wrong with my blood pressure. 46 00:03:50,580 --> 00:03:51,780 There's nothing wrong with me. 47 00:03:52,040 --> 00:03:55,080 Well, then there's nothing to worry about, is there? Just turn your hand 48 00:03:55,760 --> 00:03:58,800 I mean, it's just stupid, is this? 49 00:04:10,820 --> 00:04:11,820 Fine. 50 00:04:12,480 --> 00:04:14,420 If you'd like to wait outside, please, Karen. 51 00:04:25,680 --> 00:04:27,680 How's she been of herself lately, Mrs Fletcher? 52 00:04:28,240 --> 00:04:30,280 I mean, has she been sleepy or depressed? 53 00:04:31,480 --> 00:04:32,620 Excessively talkative, perhaps? 54 00:04:33,140 --> 00:04:34,640 Oh, very talkative, yes. 55 00:04:35,480 --> 00:04:39,440 Usually you can't get more than two words a day out of her, but just lately 56 00:04:39,440 --> 00:04:40,740 can't seem to shut her up. 57 00:04:41,380 --> 00:04:45,000 Is she moody at all? Oh, up and down like a yo -yo. 58 00:04:45,860 --> 00:04:49,880 One minute she's full of it and the next ready to bite your head off over 59 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 nothing. 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,980 You haven't found anything in her room, have you? 61 00:04:56,910 --> 00:04:58,070 What sort of thing? 62 00:04:58,590 --> 00:05:01,130 Paper wrappings, powders, pills. 63 00:05:03,050 --> 00:05:08,890 Well, as a matter of fact, there was something I found when I was doing a 64 00:05:08,890 --> 00:05:09,930 out last week. 65 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 Oh, yes? 66 00:05:16,710 --> 00:05:17,710 Black bombers? 67 00:05:18,110 --> 00:05:21,210 That's what they sounded like from the way Mrs Fletcher described them. 68 00:05:21,990 --> 00:05:23,270 What did Karen have to say? 69 00:05:23,870 --> 00:05:27,290 She told her mum they were a new tablet her school pals were using to help with 70 00:05:27,290 --> 00:05:28,290 their periods. 71 00:05:28,670 --> 00:05:31,970 Mrs Fletcher didn't like the sound of that, so she flushed them down the 72 00:05:32,350 --> 00:05:33,350 That's a pity. 73 00:05:34,310 --> 00:05:35,490 So what did Karen have to say? 74 00:05:36,150 --> 00:05:37,190 She stuck to her story. 75 00:05:38,190 --> 00:05:39,650 There's not much we can do about it, is there? 76 00:05:40,250 --> 00:05:41,650 Except keep an eye on the situation. 77 00:05:42,890 --> 00:05:45,770 I'll drop in on them in a couple of days, and if she's still showing any of 78 00:05:45,770 --> 00:05:47,850 same symptoms, I'll pass it over to you officially. 79 00:05:48,150 --> 00:05:48,829 All right. 80 00:05:48,830 --> 00:05:49,830 How old is she? 81 00:05:50,610 --> 00:05:51,610 14. 82 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Going on 35. 83 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 They're getting younger. 84 00:05:54,710 --> 00:05:55,710 I know. 85 00:05:57,450 --> 00:05:58,450 They like them. 86 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 Oh, my gosh. 87 00:07:34,040 --> 00:07:38,020 I really think we should get you over to casualty. I told you, Kate, the helmet 88 00:07:38,020 --> 00:07:40,900 took the force of most of it. Yeah, but you could still have concussion. 89 00:07:41,160 --> 00:07:43,400 Well, if I have, there's a doctor in the house, isn't there? 90 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 How bad is it, anyway? 91 00:07:46,960 --> 00:07:49,760 Well, there's a big crack down the middle with the odd bit of brain tissue 92 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 glistening through. 93 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Apart from that. 94 00:07:53,020 --> 00:07:56,800 All right, it looked a lot worse than it was, but I still think you should have 95 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 an X -ray. 96 00:07:57,820 --> 00:07:59,080 I've had worse than this playing football. 97 00:07:59,780 --> 00:08:01,060 Better safe than sorry. 98 00:08:01,320 --> 00:08:03,960 If I've got any sort of headache tomorrow, I'll go straight to the 99 00:08:03,960 --> 00:08:06,260 right? And you've no idea who it was? 100 00:08:06,700 --> 00:08:07,940 No, all I saw was stars. 101 00:08:08,720 --> 00:08:11,080 We've never had grave robbers in Aidensfield. 102 00:08:12,320 --> 00:08:13,320 Ow! 103 00:08:14,320 --> 00:08:15,740 All a bit gruesome, eh? 104 00:08:16,640 --> 00:08:19,720 I don't suppose you've any idea why this particular grave might have been 105 00:08:19,720 --> 00:08:20,719 singled out. 106 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Do you think that it was? 107 00:08:22,380 --> 00:08:24,000 It wasn't just a random attack. 108 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 Well, it's impossible to say, really. 109 00:08:28,370 --> 00:08:31,130 Poor Mr. Such was only buried a couple of days ago, you know. 110 00:08:32,510 --> 00:08:33,610 Really? Oh, yes. 111 00:08:35,030 --> 00:08:36,070 Conducted the service myself. 112 00:08:37,730 --> 00:08:38,830 Was he a parishioner? 113 00:08:39,309 --> 00:08:41,390 Only in the very loosest sense, I suppose. 114 00:08:42,190 --> 00:08:44,790 He wasn't exactly what you might call a regular attender. 115 00:08:46,170 --> 00:08:47,670 He was a pig farmer, you know. 116 00:08:49,530 --> 00:08:50,910 209 pence. All right. 117 00:08:57,460 --> 00:09:01,060 Mind you, he was into muckier things than pigs in his day, was our late and 118 00:09:01,060 --> 00:09:02,400 unlamented Arthur Such. 119 00:09:02,720 --> 00:09:04,940 He was what you'd call known to it, wasn't he, darling? You could say that, 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,040 Rowan. Petty larceny, receiving, you name it. 121 00:09:08,240 --> 00:09:11,220 I reckon he'd have gone on the game with Arthur, if he'd found anyone that 122 00:09:11,220 --> 00:09:12,019 fancied him. 123 00:09:12,020 --> 00:09:14,760 Yeah, well, Betty must have fancied him. Ah, she was just desperate. Who's 124 00:09:14,760 --> 00:09:17,400 Betty? Mrs. Arthur Such, the grieving widow. 125 00:09:17,620 --> 00:09:21,560 Ah, better known as Sweaty Betty. By anyone unlucky enough to stand downwind 126 00:09:21,560 --> 00:09:23,080 her. Well, who do you want to take our husband up? 127 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 Well, why don't you ask her, Rowan? 128 00:09:25,340 --> 00:09:28,760 She'll need informing anyway about what's happened. 129 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 Carry on. 130 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 He's done it again. 131 00:10:10,870 --> 00:10:11,870 Yeah? 132 00:10:12,690 --> 00:10:15,670 Uh, PC Rowan, Aidensfield Police. 133 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 It's Mrs Sutton. 134 00:10:17,310 --> 00:10:18,310 Barn. 135 00:10:19,190 --> 00:10:20,190 Beg your pardon? 136 00:10:21,050 --> 00:10:22,470 Preparing feed for pigs. 137 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 Oh. 138 00:10:41,570 --> 00:10:43,030 Well, I hope you're proud of yourself. 139 00:10:43,530 --> 00:10:44,530 That's what I hope. 140 00:10:46,010 --> 00:10:47,010 Me, Mrs Satch? 141 00:10:47,430 --> 00:10:50,470 Well, it is what you get paid for, isn't it? Keeping the peace round here. 142 00:10:50,830 --> 00:10:52,790 Not making much of a job of it, are you? 143 00:10:53,110 --> 00:10:55,370 Even the dead can't rest in peace any more. 144 00:10:57,010 --> 00:10:59,330 I don't suppose you've any idea who might have done it? 145 00:11:00,010 --> 00:11:01,010 Me? 146 00:11:01,570 --> 00:11:04,570 Well, what I mean is, did your husband have any enemies who might have been 147 00:11:04,570 --> 00:11:05,570 responsible? 148 00:11:06,050 --> 00:11:08,230 Enough to fill Wembley Stadium, lovey. 149 00:11:08,950 --> 00:11:10,490 But as far as I know... 150 00:11:10,800 --> 00:11:13,100 There were never any body snatchers amongst them. 151 00:11:15,380 --> 00:11:18,260 Well, if you do think of anyone, let me know, eh? 152 00:11:18,460 --> 00:11:19,460 I will. 153 00:11:21,060 --> 00:11:28,040 We should have finished job last night while we had the chance. 154 00:11:28,620 --> 00:11:32,880 What? After you nearly -brained PC -49 yonder, you mean? 155 00:11:33,880 --> 00:11:39,020 And as for that low -life fad of yours, if he thinks he's had the last laugh on 156 00:11:39,020 --> 00:11:40,760 me... Think again, Arthur. 157 00:11:41,540 --> 00:11:42,540 Think again. 158 00:11:43,380 --> 00:11:44,380 Leave it alone. 159 00:11:49,480 --> 00:11:53,000 And that 160 00:11:53,000 --> 00:12:03,120 was 161 00:12:03,120 --> 00:12:04,320 Freedom and the Dreamers. 162 00:12:05,100 --> 00:12:06,900 And here's another one you won't remember. 163 00:12:07,530 --> 00:12:09,390 Billy J. Kramer and that to me. 164 00:12:11,030 --> 00:12:12,830 I'll be seven blue. 165 00:12:15,050 --> 00:12:16,870 Don't you ever leave me. 166 00:12:17,230 --> 00:12:20,770 I'm so in love with you. 167 00:12:23,310 --> 00:12:30,070 The birds in the sky would be sad and lonely if they knew that I'd lost my... 168 00:12:41,480 --> 00:12:42,480 Something's dying. 169 00:13:01,480 --> 00:13:03,260 Remember, move quietly. 170 00:13:36,240 --> 00:13:37,900 And here I'll stay. 171 00:13:40,780 --> 00:13:42,540 Here I'll stay. 172 00:13:44,040 --> 00:13:45,640 Well, that's all, kiddie winkies. 173 00:13:46,680 --> 00:13:49,420 This is Tiny Weed and Thane. Night, night. Sleep tight. 174 00:13:49,740 --> 00:13:50,840 Watch the bugs don't bite. 175 00:13:54,640 --> 00:13:56,560 Right, come on, you lot. Off your bums. 176 00:13:57,900 --> 00:13:58,779 Evening, Gina. 177 00:13:58,780 --> 00:13:59,619 Hi, Nick. 178 00:13:59,620 --> 00:14:01,740 You just coming off, are you? I should be so lucky. 179 00:14:02,520 --> 00:14:03,600 George still away, is he? 180 00:14:03,820 --> 00:14:04,960 Till Friday, yeah. 181 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 You coping okay? 182 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Just about. 183 00:14:09,320 --> 00:14:10,940 All quiet on the Western Front, is it? 184 00:14:11,200 --> 00:14:12,440 It's been deafening tonight. 185 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Oh, Nicholas. 186 00:14:14,360 --> 00:14:15,860 You got anybody for it yet? 187 00:14:16,420 --> 00:14:18,840 What? That job somebody did on my pal's grave. 188 00:14:19,740 --> 00:14:22,520 You knew Arthur Such, did you? No, I go back a long way. 189 00:14:22,820 --> 00:14:26,080 We had some good laughs together. A right little so -and -so he was, I can 190 00:14:26,080 --> 00:14:27,540 you. As long as you watch your pockets, eh? 191 00:14:28,280 --> 00:14:29,460 You could say that, yeah. 192 00:14:29,920 --> 00:14:32,220 Well, I don't suppose you've any idea who might have done it. Me? 193 00:14:32,760 --> 00:14:34,220 Well, seeing as you're a friend of the family. 194 00:14:34,670 --> 00:14:36,270 No, I said I was a friend of Arthur's. 195 00:14:36,650 --> 00:14:37,730 Not a friend of the family. 196 00:14:38,090 --> 00:14:39,730 I mean, have you seen his missus? 197 00:14:40,430 --> 00:14:43,370 Can you imagine Big Betty grabbing hold of you in the middle of the night? 198 00:14:43,770 --> 00:14:45,270 No wonder he went to an early grave. 199 00:14:50,530 --> 00:14:54,270 Now then, lad. 200 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 It's not dead, is he? 201 00:15:17,500 --> 00:15:18,720 Knocked himself out, I reckon. 202 00:15:19,260 --> 00:15:20,260 Go on, get it. 203 00:15:28,520 --> 00:15:29,880 Come on, let's get out of here. 204 00:15:53,290 --> 00:15:54,290 A man's been hurt. 205 00:15:54,450 --> 00:15:56,650 Send someone quick, will you? I think he might be dead. 206 00:15:57,110 --> 00:15:58,570 Send someone where, though? 207 00:15:59,210 --> 00:16:00,250 Behind the village hall. 208 00:16:01,110 --> 00:16:02,130 Who's speaking, please? 209 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 Hello? 210 00:16:06,090 --> 00:16:07,090 Hello? 211 00:16:50,510 --> 00:16:51,449 How is he, Kate? 212 00:16:51,450 --> 00:16:54,650 You won't get any sense out of him tonight. He's out of danger, but he's 213 00:16:54,650 --> 00:16:57,590 concussed. There must be something in the air round here this week. 214 00:16:58,090 --> 00:16:59,090 Obviously. 215 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 Who is he? 216 00:17:00,890 --> 00:17:02,690 Tiny Whedon. He's a disc jockey. 217 00:17:03,170 --> 00:17:04,149 Do you know him? 218 00:17:04,150 --> 00:17:06,569 Well, I know half of him. His name's on a poster down the village hall. 219 00:17:07,369 --> 00:17:08,710 So who did you get the phone call from? 220 00:17:09,050 --> 00:17:10,050 A young girl. 221 00:17:10,250 --> 00:17:11,310 She wouldn't give her name. 222 00:17:11,710 --> 00:17:12,710 Someone from the disco? 223 00:17:13,369 --> 00:17:14,369 Could have been. 224 00:17:14,730 --> 00:17:16,609 The voice sounded familiar somehow. 225 00:17:17,430 --> 00:17:18,609 Well, why didn't she give you her name? 226 00:17:19,400 --> 00:17:20,540 Didn't want to get involved. 227 00:17:20,920 --> 00:17:23,819 Which probably means she was involved in somewhere, I know. 228 00:17:24,579 --> 00:17:25,660 How's your head? 229 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Aidensfield Police. 230 00:17:52,360 --> 00:17:53,440 Yes, Mr. Sims. 231 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 What, again? 232 00:18:15,480 --> 00:18:17,040 They nicked his shroud. 233 00:18:17,420 --> 00:18:19,700 It wasn't a shroud he was buried in, Sarge. 234 00:18:20,110 --> 00:18:21,990 It was his best suit. And they took that? 235 00:18:22,450 --> 00:18:24,330 No, Sarge, just his trousers. 236 00:18:25,450 --> 00:18:29,010 Well, I knew things were getting bad, but I'd no idea anyone out there was 237 00:18:29,010 --> 00:18:30,010 desperate. 238 00:18:32,390 --> 00:18:34,350 You're not really going to burn a man, are you? 239 00:18:34,730 --> 00:18:36,430 A pair of trousers, aren't these? 240 00:18:36,790 --> 00:18:37,950 What did you have in mind? 241 00:18:38,170 --> 00:18:39,310 Going down a pub in them? 242 00:18:39,570 --> 00:18:40,830 Well, we could sell them, couldn't we? 243 00:18:41,310 --> 00:18:43,810 Don't you realise it's incriminating evidence? 244 00:18:44,430 --> 00:18:46,330 It seems such a waste, that's all. 245 00:18:46,890 --> 00:18:48,590 So do 18 months. 246 00:18:49,280 --> 00:18:51,200 when you're spending them behind bars. 247 00:18:51,540 --> 00:18:53,540 Give them here, you jacked up! 248 00:18:57,880 --> 00:19:00,360 Mum, it's that copper again. 249 00:19:00,880 --> 00:19:02,940 I had a funny feeling it might be. 250 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 It's coming to summer, eh? 251 00:19:25,860 --> 00:19:27,340 When they're even robbing the dead now. 252 00:19:28,200 --> 00:19:29,780 Not that I'm surprised, mind you. 253 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 No? 254 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 Oh, no. 255 00:19:34,040 --> 00:19:36,880 People have no respect for the living or the dead these days. 256 00:19:37,800 --> 00:19:41,440 Far as I'm concerned, the rock set in after that lady Chatterley, the 257 00:19:42,260 --> 00:19:43,179 Have you read it? 258 00:19:43,180 --> 00:19:44,700 It's disgusting, honestly. 259 00:19:45,140 --> 00:19:46,940 I'll have to take your word for that, Mrs Such. 260 00:19:47,380 --> 00:19:48,380 Oh, you aren't, you know. 261 00:19:48,500 --> 00:19:49,820 They've got a copy down the library. 262 00:19:50,040 --> 00:19:51,500 There's a bit of a waiting list, mind. 263 00:19:52,889 --> 00:19:56,950 So you've no idea who might have wanted to nick your late husband's trousers? 264 00:19:57,990 --> 00:19:58,990 He! 265 00:19:59,110 --> 00:20:02,590 But you will keep asking me these daft questions, won't you, Lovie? 266 00:20:02,810 --> 00:20:06,250 The trousers did match the jacket he was buried in. How would I know? 267 00:20:06,630 --> 00:20:07,670 What, me dressed him? 268 00:20:08,170 --> 00:20:09,650 Well, you must have seen what he was wearing. 269 00:20:11,250 --> 00:20:15,230 Lovie, I couldn't stand the sight of him when he were alive, so there were no 270 00:20:15,230 --> 00:20:17,170 way I was going to look at him when he were dead. 271 00:20:21,110 --> 00:20:22,490 Right. Okay. 272 00:20:22,690 --> 00:20:23,690 Thanks very much. 273 00:20:23,970 --> 00:20:24,970 You're welcome. 274 00:20:33,330 --> 00:20:35,430 But aren't our police wonderful? 275 00:20:37,590 --> 00:20:39,550 Who's laughing now, then, Arthur? 276 00:20:43,430 --> 00:20:46,090 Who was it undressed me when I was brought in last night? 277 00:20:46,390 --> 00:20:47,450 Matter of fact, I did. 278 00:20:47,950 --> 00:20:49,790 Oh, not a pretty sight, right? 279 00:20:50,170 --> 00:20:51,170 You said it. 280 00:20:51,470 --> 00:20:52,470 Thank you. 281 00:20:52,690 --> 00:20:54,810 Um, what happened to my clothes? 282 00:20:55,110 --> 00:20:56,330 Weren't thinking of leaving, were you? 283 00:20:56,890 --> 00:21:00,530 No, no. I just wanted something out of one of my coat pockets, that was all. 284 00:21:00,870 --> 00:21:02,130 I promised not to decamp. 285 00:21:02,970 --> 00:21:03,970 Right. 286 00:21:23,950 --> 00:21:28,990 What a pity you could not be easygoing too. 287 00:21:29,750 --> 00:21:36,330 All those other guys you stepped out to see 288 00:21:36,330 --> 00:21:41,950 didn't worry easygoing me. 289 00:21:43,410 --> 00:21:44,530 Hello. 290 00:21:46,290 --> 00:21:48,970 Oh, hello Doctor. 291 00:21:50,270 --> 00:21:51,850 How are you? 292 00:21:53,340 --> 00:21:54,340 Nicely, thanks. 293 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 And Karen? 294 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 Oh, she's much better, thanks. 295 00:21:57,220 --> 00:21:58,440 Back to her old self, really. 296 00:21:58,840 --> 00:21:59,840 That's good. 297 00:22:02,220 --> 00:22:03,220 Hello, Karen. 298 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 Hi. 299 00:22:05,040 --> 00:22:07,320 Your mum tells me you're feeling a lot better now. 300 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 I told you. 301 00:22:08,740 --> 00:22:11,120 There were never anything wrong with me in the first place. 302 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 See you. 303 00:22:13,980 --> 00:22:16,360 Twenty words for one they have these days, don't they? 304 00:22:18,240 --> 00:22:19,740 Does Karen ever go dancing? 305 00:22:21,260 --> 00:22:22,740 Just stamp disco at Billy Chaw. 306 00:22:27,980 --> 00:22:29,440 Lost something, have you, Mr Weedon? 307 00:22:29,720 --> 00:22:31,960 Er, no. No, all seems to be here. 308 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Thank you. 309 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Mr Weedon? 310 00:22:39,600 --> 00:22:41,940 Yes? PC Rowan, Aidensfield Police. 311 00:22:42,740 --> 00:22:43,699 Oh, right. 312 00:22:43,700 --> 00:22:45,200 You feeling fit enough for a bit of a chat? 313 00:22:45,900 --> 00:22:48,060 Yeah, but I don't remember much about it, mind. 314 00:22:48,740 --> 00:22:49,980 You remember being attacked? 315 00:22:50,810 --> 00:22:51,569 Oh, aye. 316 00:22:51,570 --> 00:22:53,070 Jumped on by these three lads. 317 00:22:53,550 --> 00:22:54,550 How old were they? 318 00:22:55,570 --> 00:22:58,010 Teenagers. You know, 16, something like that. 319 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 So what happened? 320 00:23:00,730 --> 00:23:01,950 Well, I'd just finished my gig. 321 00:23:02,730 --> 00:23:04,350 I was on my way back to the van. 322 00:23:04,990 --> 00:23:06,290 And all of a sudden, there they were. 323 00:23:07,230 --> 00:23:08,230 And what did they say? 324 00:23:08,850 --> 00:23:09,850 Nothing. 325 00:23:09,930 --> 00:23:11,030 Well, they just laid into you. 326 00:23:11,770 --> 00:23:14,530 Well, put it this way, I could see that's what they had in mind. 327 00:23:15,270 --> 00:23:18,190 So I legged it like only I must have tripped up or something. 328 00:23:18,570 --> 00:23:20,250 The next thing I remember is being here. 329 00:23:21,570 --> 00:23:23,150 Did you recognise them? 330 00:23:24,470 --> 00:23:25,610 No, too dark to say. 331 00:23:26,490 --> 00:23:28,170 Had there been much trouble back at the disco? 332 00:23:29,170 --> 00:23:30,890 No, there's never any trouble at my discos. 333 00:23:31,410 --> 00:23:32,610 So why did they ever go at you? 334 00:23:33,650 --> 00:23:35,430 Well, I suppose it could have been my wallet. 335 00:23:35,850 --> 00:23:39,270 They might have known I was carrying. I always insist on being paid in cash. 336 00:23:39,630 --> 00:23:40,630 But they didn't take it? 337 00:23:40,950 --> 00:23:43,430 Probably too scared, I reckon, when they saw the state I was in. 338 00:23:43,690 --> 00:23:44,910 Did they take anything else? 339 00:23:46,330 --> 00:23:47,330 Nothing, no. 340 00:23:48,760 --> 00:23:50,760 You know, it was a young girl that called us. 341 00:23:51,460 --> 00:23:52,460 I didn't know that, no. 342 00:23:52,900 --> 00:23:54,780 I don't suppose you've any idea who it might be. 343 00:23:56,060 --> 00:23:58,680 Let me put it this way, officer. She certainly wasn't with me. 344 00:24:02,740 --> 00:24:05,180 Could you tell me why you want to see the bank manager, please? 345 00:24:05,820 --> 00:24:07,380 Our safe deposit box. 346 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 I believe we do have one with you. 347 00:24:10,480 --> 00:24:12,200 When's the last time I looked in it? It were empty. 348 00:24:13,500 --> 00:24:15,120 Maybe you could just hold on for a moment, please. 349 00:24:18,020 --> 00:24:19,820 Oh, they really fancy themselves. 350 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 Just because they come to work in a frock. 351 00:24:22,420 --> 00:24:23,420 Mrs. Fudge. 352 00:24:23,880 --> 00:24:24,880 That's correct. 353 00:24:25,060 --> 00:24:26,720 And this is my son, Simon. 354 00:24:28,180 --> 00:24:31,760 Now, as far as this deposit box of yours is concerned, I shall, of course, need 355 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 proof of identity. 356 00:24:33,300 --> 00:24:34,300 Oh. 357 00:24:34,840 --> 00:24:36,520 I think you'll find it all there. 358 00:24:37,360 --> 00:24:39,460 We shall also need the appropriate key. 359 00:24:41,900 --> 00:24:44,380 Right. If you'd both like to come this way, please. 360 00:25:02,280 --> 00:25:03,239 Right, Mrs. Such. 361 00:25:03,240 --> 00:25:05,680 I'll leave you to it. Thank you. 362 00:25:06,460 --> 00:25:07,460 Goldfinger. 363 00:25:10,880 --> 00:25:15,480 He's the man, the man with the mightiest touch. 364 00:25:17,620 --> 00:25:20,380 A spider's touch. 365 00:25:23,140 --> 00:25:26,240 Such a cold finger. 366 00:25:29,900 --> 00:25:30,900 Blimey, Mum. 367 00:25:31,430 --> 00:25:32,430 We're rich. 368 00:25:37,790 --> 00:25:44,290 Karen Fletcher. 369 00:25:45,250 --> 00:25:47,850 Eh? The young girl who rang, it was Karen Fletcher. 370 00:25:48,090 --> 00:25:50,770 What, the girl who had the amphetamines? Yeah, and according to her mother, she 371 00:25:50,770 --> 00:25:51,770 was at the disco. 372 00:25:52,170 --> 00:25:55,070 So what was she doing hanging around the back of the village hall at that time 373 00:25:55,070 --> 00:25:56,070 of night? 374 00:25:57,230 --> 00:26:00,110 And when you rang, why didn't you give my wife your name, Karen? 375 00:26:00,600 --> 00:26:02,240 Cos it wasn't me who rang, that's why. 376 00:26:02,820 --> 00:26:03,880 But you were at the disco? 377 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Wife, I was. 378 00:26:05,860 --> 00:26:07,860 And when you left the disco, did you go straight home? 379 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 Yeah. What time was that? 380 00:26:10,660 --> 00:26:12,240 11 o 'clock, something like that. 381 00:26:13,240 --> 00:26:15,940 And how long did it take to walk home? About five minutes? 382 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Suppose so. 383 00:26:18,080 --> 00:26:19,760 The disco finished at half past ten. 384 00:26:20,140 --> 00:26:21,140 So? 385 00:26:21,500 --> 00:26:26,080 So, if you'd have come straight home, you'd have been home by 22 .11 at the 386 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 latest. 387 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 Suppose so. 388 00:26:29,920 --> 00:26:31,820 Is that what time she arrived home, Mrs Fletcher? 389 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 No, it wasn't. 390 00:26:36,180 --> 00:26:37,180 What time was it? 391 00:26:37,860 --> 00:26:39,320 Well, it was certainly after 11. 392 00:26:39,660 --> 00:26:41,580 How would you know, ma 'am? You were in bed. 393 00:26:41,840 --> 00:26:42,940 But not asleep, Karen. 394 00:26:44,000 --> 00:26:45,960 I can never get off till I know you're in safely. 395 00:26:46,460 --> 00:26:47,980 It was you that rang us, wasn't it, Karen? 396 00:26:48,500 --> 00:26:50,840 Look, it's got nothing to do with me, all right? 397 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Tell me what you saw. 398 00:26:52,440 --> 00:26:53,900 I just found him, that's all. 399 00:26:56,240 --> 00:26:57,740 You know Tiny Whedon, do you? 400 00:26:58,100 --> 00:26:59,100 From the disco. 401 00:26:59,659 --> 00:27:01,460 That's all. All the kids do. 402 00:27:02,300 --> 00:27:05,060 And what about the kids who attacked him? Do you know them as well? 403 00:27:07,080 --> 00:27:09,740 That's what this is about, isn't it, Karen? Not splitting on your mates. They 404 00:27:09,740 --> 00:27:10,740 aren't mates. 405 00:27:10,760 --> 00:27:11,760 You do know them. 406 00:27:12,920 --> 00:27:17,120 Look, they didn't really do anything to him. He banged his own head. 407 00:27:17,620 --> 00:27:19,160 And then they just ran off, did they? 408 00:27:20,860 --> 00:27:22,220 After they'd gone through his pockets. 409 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Did they find anything? 410 00:27:25,300 --> 00:27:26,520 They took something, yeah. 411 00:27:28,010 --> 00:27:29,090 What are their names, Karen? 412 00:27:31,210 --> 00:27:32,510 One of them's called Graham. 413 00:27:33,110 --> 00:27:33,909 Graham what? 414 00:27:33,910 --> 00:27:34,910 I don't know. 415 00:27:35,850 --> 00:27:38,190 I just dance with him sometimes, that's all. 416 00:27:38,450 --> 00:27:39,530 Well, you must speak to him. 417 00:27:39,730 --> 00:27:40,730 Sometimes. 418 00:27:40,930 --> 00:27:41,930 What about? 419 00:27:42,810 --> 00:27:44,010 Music, school. 420 00:27:44,950 --> 00:27:46,210 He's still at school, is he? 421 00:27:47,450 --> 00:27:48,450 Yeah. 422 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 Which school? 423 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Two large rums. 424 00:27:58,980 --> 00:27:59,980 Thank you. 425 00:28:03,560 --> 00:28:05,040 And what's over this fellow's having? 426 00:28:05,840 --> 00:28:07,220 Very kind of you, Mrs Dutch. 427 00:28:08,240 --> 00:28:09,420 What are you going to have, Claude? 428 00:28:10,160 --> 00:28:11,660 I'll have a small whisky with you. 429 00:28:11,960 --> 00:28:13,140 You'll have a large whisky with me. 430 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 All right. 431 00:28:14,500 --> 00:28:19,940 Put it in with a little of... You and my Arthur were pals, were you? 432 00:28:20,540 --> 00:28:25,040 Well, not exactly pals, no. More like acquaintances, you know. 433 00:28:25,440 --> 00:28:27,800 Oh, but he must have liked you, to have given you that letter for me. 434 00:28:28,960 --> 00:28:33,060 Oh, well, you know what that is. Like, he's a bit like me. He liked everybody. 435 00:28:34,240 --> 00:28:36,500 Say what he did like, and that were a drink. 436 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Right. 437 00:28:39,840 --> 00:28:45,660 Oh, well, we... We had some good times together, right? You know, he liked to 438 00:28:45,660 --> 00:28:46,599 laugh. 439 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 But is he laughing now, though? I mean, that is the question. 440 00:28:49,160 --> 00:28:50,180 Eh? Eh? 441 00:28:50,780 --> 00:28:51,780 Eh? 442 00:28:54,090 --> 00:28:55,430 Don't eat the blue ones, they're salty. 443 00:29:05,890 --> 00:29:08,810 Why, Ratty, put a couple of bottles of rum in as well, will you, love? 444 00:29:09,250 --> 00:29:11,170 Right. Party time, is it? 445 00:29:11,950 --> 00:29:13,250 Join us if you like, there's plenty. 446 00:29:14,070 --> 00:29:18,570 No, I'd better not. I've got a bit of business on yarn. I need a nice clear 447 00:29:18,570 --> 00:29:19,570 head. 448 00:29:22,440 --> 00:29:24,320 This stuff's a lot cheaper at the off -licence, you know. 449 00:29:24,740 --> 00:29:26,240 Don't you worry about that, my girl. 450 00:29:27,060 --> 00:29:28,960 In that case, the beer and the rum. 451 00:29:29,160 --> 00:29:30,680 That's just £19, please. 452 00:29:33,820 --> 00:29:35,200 There you are. Keep the change. 453 00:29:36,500 --> 00:29:37,500 Thanks very much. 454 00:29:38,720 --> 00:29:40,340 Shall we come and tempt you then, Claude? 455 00:29:41,800 --> 00:29:45,280 No, no, I'd better not, thank you. In that case, I'll see you when I see you 456 00:29:45,280 --> 00:29:46,280 then. 457 00:29:51,180 --> 00:29:52,280 Not if I see you first. 458 00:29:54,920 --> 00:29:59,520 Mind you, not a bad bit of business for a quiet dinner time, eh? Not bad at all. 459 00:30:01,920 --> 00:30:05,960 This experiment is called a neutralisation experiment. That's Graham 460 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 over there, you see? 461 00:30:06,980 --> 00:30:07,980 Doing the experiment. 462 00:30:09,720 --> 00:30:10,720 Blaketon, did you say? 463 00:30:11,200 --> 00:30:12,840 That's the only Graham we have in 6A. 464 00:30:14,260 --> 00:30:16,540 That wouldn't be Sergeant Blaketon's son, would it? 465 00:30:16,940 --> 00:30:19,040 I believe his father is a policeman, yes. 466 00:30:19,420 --> 00:30:20,420 Over at Ashfordly. 467 00:30:42,760 --> 00:30:43,760 of a mess, isn't it? 468 00:30:44,440 --> 00:30:46,000 I didn't even know he was married. 469 00:30:46,340 --> 00:30:47,340 Don't you start. 470 00:30:47,880 --> 00:30:49,740 There's a lot you youngsters don't know. 471 00:30:56,480 --> 00:30:57,720 Right, Rowan, my office. 472 00:31:01,960 --> 00:31:03,740 Best keep our heads down, I reckon. 473 00:31:05,840 --> 00:31:09,260 Sarge, all I had was a first name and the class he was in at school. 474 00:31:09,980 --> 00:31:12,420 If I'd have known it was your lad, I'd have been on to you straight away. 475 00:31:14,380 --> 00:31:15,980 Nobody's criticising you, Rowan. 476 00:31:18,860 --> 00:31:19,860 Where have you got him? 477 00:31:20,740 --> 00:31:22,200 Not in the cells, I hope. 478 00:31:22,880 --> 00:31:23,960 In the interview room. 479 00:31:25,700 --> 00:31:26,700 Right. 480 00:31:27,640 --> 00:31:31,380 Well, there's no way I can handle this, so get on to division, explain the 481 00:31:31,380 --> 00:31:35,060 situation, and tell them to send someone to take over. 482 00:31:37,020 --> 00:31:39,200 Right, Sarge. One question before you do. 483 00:31:41,230 --> 00:31:43,530 How certain are you that Graham is involved? 484 00:31:44,190 --> 00:31:46,050 Well, the girl was very certain, Sarge. 485 00:31:47,750 --> 00:31:48,970 What do you think they're all? 486 00:31:50,530 --> 00:31:53,310 Well, from the look on his face when his headmaster called him over. 487 00:31:57,510 --> 00:32:00,110 So, what's he had to say for himself so far? 488 00:32:02,390 --> 00:32:03,390 Well, nothing yet. 489 00:32:06,210 --> 00:32:09,790 He lives with his mother, you see. 490 00:32:12,490 --> 00:32:16,450 and Joan we split up some years ago. 491 00:32:18,710 --> 00:32:20,110 Has she been informed yet? 492 00:32:21,270 --> 00:32:22,270 On her way now. 493 00:32:23,430 --> 00:32:24,430 Right. 494 00:32:25,430 --> 00:32:30,510 Well, when she gets here, tell Ventus to wheel her in to see me. 495 00:32:30,730 --> 00:32:31,730 Yeah? 496 00:32:34,670 --> 00:32:35,670 Right, Sarge. 497 00:32:43,440 --> 00:32:44,800 I'm sorry about all this, aren't you? 498 00:32:47,060 --> 00:32:48,060 Yeah. 499 00:32:54,600 --> 00:32:55,600 Hello, Gina. 500 00:32:55,740 --> 00:32:56,820 Hiya. Is Nick in? 501 00:32:57,140 --> 00:32:58,240 Not at the moment, no. 502 00:32:59,120 --> 00:33:01,920 I can get hold of him, though, if it's urgent. 503 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 Well, I suppose it is, really. 504 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 Come in. 505 00:33:13,320 --> 00:33:14,320 So, what's the problem? 506 00:33:15,220 --> 00:33:16,220 Well, these are. 507 00:33:16,800 --> 00:33:18,900 I don't know what George is going to say when he gets back. 508 00:33:21,520 --> 00:33:22,520 Counterfeit? 509 00:33:23,440 --> 00:33:25,120 I don't suppose you know who passed them? 510 00:33:26,660 --> 00:33:28,000 All right. On my way. 511 00:33:28,560 --> 00:33:31,000 All happening again, is it? Over in Aidensfield? 512 00:33:31,260 --> 00:33:32,480 You don't know the alphabet, Phil. 513 00:33:33,100 --> 00:33:34,100 I'll see you later. 514 00:33:34,200 --> 00:33:35,200 OK. 515 00:33:36,020 --> 00:33:37,020 Al? 516 00:33:38,020 --> 00:33:39,020 All right, Nick. 517 00:33:41,760 --> 00:33:42,760 Excuse me? 518 00:33:45,010 --> 00:33:46,130 Oh, it's Mrs. 519 00:33:46,570 --> 00:33:47,570 Blaketon, isn't it? 520 00:33:48,070 --> 00:33:49,170 Forrester now, actually. 521 00:33:49,610 --> 00:33:50,650 Oh, yes, of course. 522 00:33:50,890 --> 00:33:52,210 I believe you're holding my son here. 523 00:33:52,830 --> 00:33:53,870 Yes, Mrs. Forrester. 524 00:33:54,070 --> 00:33:56,110 Can somebody please tell me what all this is about? 525 00:33:56,610 --> 00:33:59,010 Well, I think that Sergeant Blaketon would like to have a word. 526 00:33:59,210 --> 00:34:00,650 If you'd like to come this way, please. 527 00:34:09,130 --> 00:34:10,790 Charge, Mrs. Forrester. 528 00:34:14,190 --> 00:34:16,530 Would you kindly explain to me what's going on here? 529 00:34:18,850 --> 00:34:21,389 Well, if you'd like to take a seat for a minute, I'll tell you. 530 00:34:25,429 --> 00:34:26,429 Well. 531 00:34:28,570 --> 00:34:29,570 Well. 532 00:34:30,310 --> 00:34:31,310 It is difficult. 533 00:34:33,830 --> 00:34:36,449 Last night, there was a disco on in Aidensfield. 534 00:34:37,630 --> 00:34:41,710 And afterwards, on the way back to his van, the man that was running it was 535 00:34:41,710 --> 00:34:43,310 attacked by three youths. 536 00:34:44,170 --> 00:34:48,850 And we reason to believe that Graham might have been one of them. 537 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 What? 538 00:34:50,730 --> 00:34:51,730 You're not serious? 539 00:34:52,270 --> 00:34:54,590 It's hardly something I joke about now, is it? 540 00:34:54,830 --> 00:34:57,090 But Graham would never do anything like that. 541 00:34:57,310 --> 00:34:58,430 Where was he last night? 542 00:34:59,110 --> 00:35:00,130 Out with his friends. 543 00:35:00,510 --> 00:35:04,150 Where? I don't know, do I? I don't keep track of his every movement. We have a 544 00:35:04,150 --> 00:35:05,690 witness, you see. Says he was involved. 545 00:35:06,210 --> 00:35:08,450 I don't care if you've got ten witnesses. 546 00:35:09,990 --> 00:35:11,510 Has he admitted that he was? 547 00:35:14,510 --> 00:35:15,510 Not so far, no. 548 00:35:16,190 --> 00:35:17,230 Well, there you are, then. 549 00:35:17,470 --> 00:35:18,970 Not necessarily, Joan. 550 00:35:20,510 --> 00:35:21,810 What are you saying, Oscar? 551 00:35:22,230 --> 00:35:23,810 That you believe he was involved? 552 00:35:26,190 --> 00:35:27,190 I don't know. 553 00:35:28,370 --> 00:35:29,930 Well, what are you going to do about it? 554 00:35:31,090 --> 00:35:33,490 Look, I'm not even handling this. 555 00:35:33,810 --> 00:35:35,490 How can I, under the circumstances? 556 00:35:35,710 --> 00:35:38,290 Well, who is handling it? Well, they've made arrangements for someone from 557 00:35:38,290 --> 00:35:39,390 Division to take over. 558 00:35:39,910 --> 00:35:40,910 Oh, yes. 559 00:35:41,070 --> 00:35:42,730 And have you made any arrangements yet? 560 00:35:43,180 --> 00:35:45,160 For him to have any kind of legal representation? 561 00:35:45,780 --> 00:35:50,280 No. Well, why haven't you... I was only brought in half an hour ago. 562 00:35:51,280 --> 00:35:55,240 Besides, I've no idea who your solicitor is these days. 563 00:35:56,480 --> 00:35:57,620 I want to see him. 564 00:35:57,940 --> 00:35:58,940 Now. 565 00:35:59,620 --> 00:36:00,620 Right. 566 00:36:01,120 --> 00:36:03,480 Well, just one final thing before you do. 567 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 Oh? 568 00:36:05,160 --> 00:36:09,560 If he really is involved, can I suggest that you advise him to make a clean 569 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 breast of it? 570 00:36:10,750 --> 00:36:12,890 It can only help his cause later on. 571 00:36:13,950 --> 00:36:16,030 You really don't change, do you, Oscar? 572 00:36:16,470 --> 00:36:17,790 What's that supposed to mean? 573 00:36:18,350 --> 00:36:21,190 That's still the only thing that really matters to you, isn't it? 574 00:36:21,630 --> 00:36:22,730 Getting a conviction. 575 00:36:24,070 --> 00:36:25,330 Do you really believe that? 576 00:36:26,070 --> 00:36:27,070 Well, why not? 577 00:36:27,930 --> 00:36:29,270 It's how it always was with you. 578 00:36:30,410 --> 00:36:32,510 Ridiculous. Also unfair. 579 00:36:33,690 --> 00:36:35,350 I want to see my son. 580 00:36:40,020 --> 00:36:43,220 Melanie, show Mrs. Forrester the interview room. 581 00:36:43,440 --> 00:36:44,259 Right, Judge. 582 00:36:44,260 --> 00:36:45,840 Would you like to come this way? 583 00:36:50,780 --> 00:36:51,840 What a mess. 584 00:36:53,680 --> 00:36:59,660 Drink, drink, drink to eyes that are bright as stars when they're shining on 585 00:36:59,740 --> 00:37:05,940 Drink, drink, drink to lips that are red and sweet as the fruit on the tree. 586 00:38:00,270 --> 00:38:01,730 Can I have a word, please, Mrs Such? 587 00:38:02,350 --> 00:38:03,350 What about? 588 00:38:07,990 --> 00:38:08,990 These. 589 00:38:10,110 --> 00:38:11,110 It's a set -up, is this? 590 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 We've been framed. 591 00:38:12,490 --> 00:38:13,870 Framed by who, Mrs Such? 592 00:38:14,110 --> 00:38:15,110 Oh, by him, of course. 593 00:38:15,350 --> 00:38:16,950 That twisted little husband of mine. 594 00:38:17,290 --> 00:38:19,030 Just typical of that one, is this? Typical. 595 00:38:19,430 --> 00:38:21,230 Well, he's only been dead for just over a week. 596 00:38:21,670 --> 00:38:22,670 Well, of course. 597 00:38:22,690 --> 00:38:25,670 He wanted this to happen after you were dead, when he knew I couldn't get my 598 00:38:25,670 --> 00:38:26,670 hands on him. 599 00:38:27,810 --> 00:38:29,790 Well, I'm afraid you've lost me, Mrs Such. 600 00:38:30,310 --> 00:38:32,630 Well, we've no idea they're notes for counterfeit, right? 601 00:38:33,310 --> 00:38:34,310 So you tell me. 602 00:38:34,870 --> 00:38:36,150 Well, obviously we didn't. 603 00:38:36,410 --> 00:38:39,370 I mean, if we had, you don't think we'd have been stupid enough to go spending 604 00:38:39,370 --> 00:38:40,370 them round here, do you? 605 00:38:40,950 --> 00:38:41,950 I don't know. 606 00:38:42,470 --> 00:38:45,930 You'd be amazed at just how stupid your average criminal can be sometimes. 607 00:38:46,350 --> 00:38:48,170 Now, who are you calling an average criminal? 608 00:38:48,570 --> 00:38:52,190 If he was a criminal, he'd be a little git. By leaving it to us in the first 609 00:38:52,190 --> 00:38:53,190 place. 610 00:38:54,990 --> 00:38:56,690 So that money was left to you, was it? 611 00:38:57,470 --> 00:38:59,510 Well, not exactly left to us as such. 612 00:39:00,779 --> 00:39:05,240 Huh? What Sire means is, when he said he left it, what he means is, he left it 613 00:39:05,240 --> 00:39:07,720 lying about like, where he knew he'd find it. 614 00:39:08,620 --> 00:39:09,680 Lying around where? 615 00:39:10,520 --> 00:39:11,520 Here, of course. 616 00:39:11,580 --> 00:39:12,580 What, in the house? 617 00:39:12,840 --> 00:39:13,840 Oh, yes. 618 00:39:15,480 --> 00:39:19,220 If I understood it, your husband hasn't been anywhere near this house for nearly 619 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 two years. 620 00:39:20,440 --> 00:39:22,660 Well, there's life of work to come round here. 621 00:39:24,580 --> 00:39:25,900 Wasn't that a bit stupid of him? 622 00:39:27,040 --> 00:39:28,520 How do you mean, stupid like? 623 00:39:29,420 --> 00:39:33,820 Well... If he'd have wanted you to find that money after he was dead, how could 624 00:39:33,820 --> 00:39:35,800 he be sure you wouldn't find it before he was dead? 625 00:39:39,680 --> 00:39:41,700 Well, you'd better hand the rest of that cash back. 626 00:39:42,100 --> 00:39:43,380 I'll take charge of it for now. 627 00:39:57,860 --> 00:39:59,060 Right, well, I'll be back. 628 00:39:59,400 --> 00:40:01,200 When the rest of our inquiries are completed. 629 00:40:01,920 --> 00:40:03,320 Well, you can't charge us anything. 630 00:40:03,680 --> 00:40:04,680 Who says? 631 00:40:05,020 --> 00:40:06,020 I say. 632 00:40:06,040 --> 00:40:07,620 Because all we did was try and spend the money. 633 00:40:08,020 --> 00:40:09,500 We've no idea them notes are wrong, then. 634 00:40:09,960 --> 00:40:10,960 Well, 635 00:40:11,300 --> 00:40:12,400 let's just see, shall we? 636 00:40:15,180 --> 00:40:18,340 Oh, I wish he were still alive so I could kill him with me bare hands. 637 00:40:19,920 --> 00:40:21,200 Hang on a minute, though. 638 00:40:22,000 --> 00:40:24,220 He weren't in on this on his own, were he? 639 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 Weren't he? 640 00:40:27,260 --> 00:40:28,520 Of course he weren't. 641 00:40:29,020 --> 00:40:31,700 He still needed some help to get his rotten letter delivered. 642 00:40:37,540 --> 00:40:38,540 Oh, yeah. 643 00:40:39,620 --> 00:40:41,520 Can you charge the Thatchers with anything? 644 00:40:42,540 --> 00:40:43,540 Well, we could do. 645 00:40:43,920 --> 00:40:45,440 Whether we will or not is something else. 646 00:40:45,880 --> 00:40:49,340 I need to have a chat with Blaketon once we find out what's happening with 647 00:40:49,340 --> 00:40:50,340 Graham. 648 00:40:50,420 --> 00:40:51,580 Not that that's going to be easy. 649 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Why do you say that? 650 00:40:53,960 --> 00:40:58,590 Well, according to young Karen, the lad to the... attacked weed and took 651 00:40:58,590 --> 00:40:59,590 something from him. 652 00:40:59,790 --> 00:41:01,950 And when I spoke to him, he said nothing had been taken. 653 00:41:02,570 --> 00:41:05,070 So why would a bloke who's been robbed insist he hadn't been? 654 00:41:05,830 --> 00:41:07,770 Because he couldn't admit to having what he loved. 655 00:41:08,190 --> 00:41:09,190 Yeah, right. 656 00:41:10,190 --> 00:41:11,590 Do you think it could have been drugs? 657 00:41:13,190 --> 00:41:15,430 Well, Karen, actually, I've got the amphetamines from somewhere. 658 00:41:16,090 --> 00:41:18,030 The disco seems to be the logical place. 659 00:41:19,930 --> 00:41:21,390 And she was hanging around outside. 660 00:41:23,810 --> 00:41:24,810 It's the case. 661 00:41:33,710 --> 00:41:35,490 Any sign of that lot from Division yet? 662 00:41:35,750 --> 00:41:36,950 They're on the way, Sarge. 663 00:41:38,890 --> 00:41:40,470 Oh, Sarge, can I have a word, please? 664 00:41:42,170 --> 00:41:43,170 Yeah, of course. 665 00:41:50,030 --> 00:41:51,310 It's going through hell, isn't it? 666 00:41:53,570 --> 00:41:55,310 So what are you suggesting now, Rowan? 667 00:41:55,530 --> 00:41:57,330 That these kids were after drugs? 668 00:41:57,770 --> 00:42:01,010 Well, it certainly wasn't money, Sarge. They ignored his wallet full of cash. 669 00:42:12,950 --> 00:42:14,070 Terrific. What do you want? 670 00:42:15,670 --> 00:42:17,370 The truth. That's what I want. 671 00:42:18,510 --> 00:42:19,970 You don't have to tell him anything, Graham. 672 00:42:20,290 --> 00:42:21,590 Not till your solicitor gets here. 673 00:42:21,970 --> 00:42:23,170 Oh, for God's sake, woman. 674 00:42:23,810 --> 00:42:25,550 I'm here as his father, not a copper. 675 00:42:26,070 --> 00:42:28,190 That does still give me some rights, doesn't it? 676 00:42:36,490 --> 00:42:37,550 Were you after drugs? 677 00:42:38,870 --> 00:42:39,870 Were you? 678 00:42:40,030 --> 00:42:41,030 Just a minute. 679 00:42:41,110 --> 00:42:42,110 What drugs? 680 00:42:43,950 --> 00:42:47,550 We reason to believe that Whedon was a drug dealer supplying the kids at the 681 00:42:47,550 --> 00:42:48,550 disco. 682 00:42:48,610 --> 00:42:50,890 That doesn't mean our Graham had anything to do with that. 683 00:42:51,090 --> 00:42:53,230 Why else was he lying in wait for him? 684 00:42:54,890 --> 00:42:55,890 Graham. 685 00:42:56,550 --> 00:42:57,610 Was he, wasn't he? 686 00:42:58,190 --> 00:42:59,670 Lying in wait behind a village hall. 687 00:43:01,210 --> 00:43:02,390 Not for the drugs, Dad. 688 00:43:03,690 --> 00:43:05,150 Not to use myself anyway. 689 00:43:07,180 --> 00:43:09,780 But you took some of him. To destroy them, that's all. 690 00:43:11,080 --> 00:43:12,080 Destroy them? 691 00:43:12,220 --> 00:43:15,620 Look, we knew Whedon was supplying some of the younger kids with drugs, right? 692 00:43:16,120 --> 00:43:18,720 So? So we decided to warn him off. 693 00:43:19,460 --> 00:43:21,620 Reckon the best way of doing that was nicking his supply. 694 00:43:22,740 --> 00:43:24,900 And give him a bit of a belting while we were at it. 695 00:43:27,380 --> 00:43:29,980 You expect me to believe that? It's the truth, Dad. 696 00:43:30,280 --> 00:43:31,280 Honest, it is. 697 00:43:32,440 --> 00:43:35,380 You never thought of reporting him to the police? 698 00:43:36,040 --> 00:43:37,040 Letting them deal with it. 699 00:43:37,280 --> 00:43:40,100 None of the kids wanted us to do that in case they got into trouble. 700 00:43:41,480 --> 00:43:42,480 Are you surprised? 701 00:43:43,140 --> 00:43:44,900 He had no faith in the law. 702 00:43:46,540 --> 00:43:47,860 Let's face it, why should he have? 703 00:43:48,500 --> 00:43:50,860 After what he's seen, it's done to our lives. Mum! 704 00:43:52,000 --> 00:43:53,460 Well, it's true. 705 00:44:20,240 --> 00:44:23,660 Rowan, get on to the hospital and find out if that Whedon character's been 706 00:44:23,660 --> 00:44:24,660 discharged yet. 707 00:44:25,120 --> 00:44:26,620 If he has, he can't have got far. 708 00:44:27,860 --> 00:44:29,400 Division will want a word with him. 709 00:44:30,640 --> 00:44:31,640 Right, Donch. 710 00:45:01,390 --> 00:45:03,250 I want you to do something to stop this, Oscar. 711 00:45:03,950 --> 00:45:06,170 Now. Don't be stupid, Joan. 712 00:45:06,990 --> 00:45:09,750 It's a well -known fact that police take care of their own when they have to. 713 00:45:10,090 --> 00:45:11,970 More of a well -known fallacy, really. 714 00:45:12,530 --> 00:45:15,150 There must be some strings you can pull, the years you've put in. 715 00:45:15,790 --> 00:45:17,370 I mean, you heard what Graham said. 716 00:45:17,610 --> 00:45:18,810 Why they did what they did. 717 00:45:19,750 --> 00:45:21,890 I'm sure that'll be taken into consideration. 718 00:45:23,230 --> 00:45:25,950 That they took the law into their own hands, you see. 719 00:45:26,550 --> 00:45:28,970 And that happens to be against the law. 720 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 The law. 721 00:45:32,110 --> 00:45:34,210 The law ruined my life. That's what the law did. 722 00:45:35,010 --> 00:45:36,290 Now it's going to ruin his. 723 00:45:38,130 --> 00:45:41,090 If there was one single thing I could do about this, I would. 724 00:45:42,130 --> 00:45:43,750 But there will be an investigation. 725 00:45:44,630 --> 00:45:45,850 He may be charged. 726 00:45:46,590 --> 00:45:47,590 I don't know. 727 00:45:49,590 --> 00:45:55,210 But in spite of what happened between you and me, Joan, I am still his father. 728 00:45:57,010 --> 00:45:58,150 And I love him. 729 00:45:59,530 --> 00:46:00,530 Love? 730 00:46:01,710 --> 00:46:04,050 What do you know about love, Oscar? 731 00:46:05,090 --> 00:46:09,490 When were you ever a father to him? You were never there when he needed you, 732 00:46:09,510 --> 00:46:13,090 ever. You were always too busy working, always on duty. 733 00:46:15,310 --> 00:46:18,070 Well, now he doesn't need you. 734 00:46:19,290 --> 00:46:20,290 He's got me. 735 00:46:21,810 --> 00:46:23,730 Oh, let's just keep it that way, shall we? 736 00:46:39,240 --> 00:46:40,680 What's going to happen to Graham? 737 00:46:42,140 --> 00:46:45,500 That depends whether the court believes his story or not. 738 00:46:47,440 --> 00:46:48,980 So it's going to court, then? 739 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 Mm. 740 00:46:53,180 --> 00:46:54,500 Poor old Blaketon. 741 00:47:10,320 --> 00:47:11,840 What do you want this time of night? 742 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Police protection. 743 00:47:13,820 --> 00:47:14,820 Who from? 744 00:47:15,100 --> 00:47:16,100 Sweaty Betty Such. 745 00:47:16,780 --> 00:47:20,660 From all I can gather, she's looking for me all over Aliensfield. Can I come in? 746 00:47:21,080 --> 00:47:22,320 You're not frightened of a woman? 747 00:47:23,420 --> 00:47:25,480 Sweaty Betty is not a woman and never has been. 748 00:47:25,900 --> 00:47:28,960 I mean, if she misses you with a right hook, she'll knock you over with a 749 00:47:29,360 --> 00:47:30,740 Well, that's rich, coming from you. 750 00:47:30,980 --> 00:47:33,000 Hey, compared to her, I smell like the Queen Mother. 751 00:47:33,580 --> 00:47:35,200 So what is this, thieves falling out? 752 00:47:36,280 --> 00:47:38,160 Nothing to do with those counterfeit notes, was it? 753 00:47:38,890 --> 00:47:40,450 It's got nothing to do with me. No? 754 00:47:41,010 --> 00:47:44,850 No, look, if I'm guilty about it, it's just trying to help a dying pal out. 755 00:47:44,870 --> 00:47:46,070 We're doing him a good turn. 756 00:47:47,690 --> 00:47:48,930 All right, Claude, I'm listening. 757 00:47:49,410 --> 00:47:53,950 Well, when he was dying, little Arthur asked me to go over and see him, right? 758 00:47:54,190 --> 00:47:59,070 Right. Well, he knew he was about to pop his clogs because he was in terrible 759 00:47:59,070 --> 00:48:03,410 shape with his chest, so he asked me if I'd deliver a letter to his missus, but 760 00:48:03,410 --> 00:48:05,970 he told me not to take it around until he was sort of dead and buried. 761 00:48:06,170 --> 00:48:07,270 Did he say what was in the letter? 762 00:48:07,980 --> 00:48:12,720 I know, but I put it on a shelf over a pan I was boiling some eggs in and it, 763 00:48:12,760 --> 00:48:14,400 like, steamed itself open. 764 00:48:14,620 --> 00:48:16,500 What, like, accidentally on purpose? 765 00:48:17,200 --> 00:48:18,420 No, no, something like that. 766 00:48:20,300 --> 00:48:21,300 Well, what did it say? 767 00:48:22,560 --> 00:48:26,820 Well, just basically that, like, he was sorry he'd given her such an hard time 768 00:48:26,820 --> 00:48:30,720 for so many years, but to make it up to her he'd left a load of money for her 769 00:48:30,720 --> 00:48:32,960 and the lad, like, in the safety deposit in the bank. 770 00:48:33,820 --> 00:48:36,060 Only the cash in the box was counterfeit, was it? 771 00:48:37,130 --> 00:48:40,230 Apparently. But, I mean, I didn't know about that at the time. 772 00:48:40,670 --> 00:48:41,670 Of course not. 773 00:48:42,330 --> 00:48:43,670 You trust nobody, do you? 774 00:48:44,390 --> 00:48:50,070 Anyway, he said, like, that there were a key, a certain key she got to take to 775 00:48:50,070 --> 00:48:53,590 the bank, and he'd left the key in the right -hand trouser pocket of his best 776 00:48:53,590 --> 00:48:57,630 suit, which happened to be the one that buried him in. 777 00:49:01,350 --> 00:49:05,150 You'd have heard of the Ecclesiastical Courts Jurisdiction Act 1860, will you, 778 00:49:05,190 --> 00:49:06,190 Mrs Such? 779 00:49:07,500 --> 00:49:10,720 Also, the Burial Act of 1855 and 1857. 780 00:49:11,780 --> 00:49:14,340 And the Cemeteries Clauses Act of 1847. 781 00:49:15,260 --> 00:49:18,080 Plus, of course, the Public Health Act of 1936. 782 00:49:19,240 --> 00:49:22,560 Not to mention the sundry other bylaws and the exhumation of bodies without 783 00:49:22,560 --> 00:49:24,160 proper authority from the Home Office. 784 00:49:25,440 --> 00:49:26,440 No? 785 00:49:28,200 --> 00:49:29,200 Well, never mind. 786 00:49:29,240 --> 00:49:30,240 You soon will. 787 00:49:30,620 --> 00:49:32,580 There is one other thing we'd like to talk to you about. 788 00:49:32,880 --> 00:49:35,680 The small matter of assorting a police officer with a deadly weapon. 789 00:49:36,360 --> 00:49:38,060 namely a garden spade. 790 00:49:38,760 --> 00:49:42,960 So if you and your son here would like to accompany me down to the station... 791 00:49:42,960 --> 00:49:45,240 Now that we are gone, don't you dare walk! 792 00:50:19,920 --> 00:50:23,500 That doesn't love a kiss stay in my memory 55634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.