Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:14,060
R .B. Why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,640 --> 00:00:26,360
R .B. Why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:39,980 --> 00:00:41,680
You're driving me crazy.
4
00:00:42,940 --> 00:00:44,320
What did I do?
5
00:00:45,360 --> 00:00:47,120
Oh, what did I do?
6
00:00:48,340 --> 00:00:53,140
My tears for you make everything easier.
7
00:01:12,970 --> 00:01:14,550
What are you up to out here, Claude?
8
00:01:14,850 --> 00:01:15,850
Minding me own.
9
00:01:16,430 --> 00:01:18,830
But if you must know, I'm doing an old
pal a favour.
10
00:01:19,370 --> 00:01:21,190
Do you mind telling me something?
11
00:01:21,750 --> 00:01:26,150
What? Why is it all you coppers have got
such nasty, suspicious minds?
12
00:01:26,590 --> 00:01:29,850
Well, that's because of all the nasty,
suspicious characters we have to deal
13
00:01:29,850 --> 00:01:30,850
with.
14
00:01:36,750 --> 00:01:39,050
Right, son, hey, don't talk to any
strangers.
15
00:01:41,830 --> 00:01:42,830
You...
16
00:01:43,210 --> 00:01:45,010
You're driving me crazy.
17
00:01:46,210 --> 00:01:50,590
What did I do to you?
18
00:01:51,230 --> 00:01:52,710
Morning, Sergeant Blakeney.
19
00:01:54,370 --> 00:01:55,810
Oh, wait. Go on.
20
00:02:15,880 --> 00:02:17,020
What's your game, then?
21
00:02:20,640 --> 00:02:21,780
Mrs. Touch, is it?
22
00:02:22,080 --> 00:02:23,300
It's not Tom Hicks.
23
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
Very good.
24
00:02:25,340 --> 00:02:26,600
Arthur asked me to give this.
25
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Arthur asked you?
26
00:02:28,240 --> 00:02:30,780
Arthur, your husband, before he died,
like.
27
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Oh, obviously.
28
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
Not a bill, is it?
29
00:02:33,660 --> 00:02:36,480
No, no, it's something you can take
advantage of.
30
00:02:48,380 --> 00:02:49,700
What? Come here.
31
00:02:55,340 --> 00:02:56,880
You'll never go to heaven, Claude.
32
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
Read this.
33
00:03:12,380 --> 00:03:13,380
From my dad.
34
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
It's Karen here, Doctor.
35
00:03:20,400 --> 00:03:23,600
Over these last few weeks, I just don't
know what happened to her. Honest to
36
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
God, I don't. I've told you, Mum.
37
00:03:26,040 --> 00:03:28,380
There's nothing wrong with me. Yes,
there is, Doctor.
38
00:03:29,360 --> 00:03:31,360
She can't sleep. She's not eating.
39
00:03:31,800 --> 00:03:34,260
She must have lost at least half her
stoning weight.
40
00:03:34,600 --> 00:03:36,340
Because I've been trying to lose weight.
41
00:03:36,740 --> 00:03:37,740
That's why.
42
00:03:37,880 --> 00:03:40,700
It doesn't look to me as if you need to
lose any weight at all, Karen.
43
00:03:42,900 --> 00:03:44,280
Let me take your blood pressure.
44
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
Take your jacket off.
45
00:03:48,040 --> 00:03:49,820
There's nothing wrong with my blood
pressure.
46
00:03:50,580 --> 00:03:51,780
There's nothing wrong with me.
47
00:03:52,040 --> 00:03:55,080
Well, then there's nothing to worry
about, is there? Just turn your hand
48
00:03:55,760 --> 00:03:58,800
I mean, it's just stupid, is this?
49
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Fine.
50
00:04:12,480 --> 00:04:14,420
If you'd like to wait outside, please,
Karen.
51
00:04:25,680 --> 00:04:27,680
How's she been of herself lately, Mrs
Fletcher?
52
00:04:28,240 --> 00:04:30,280
I mean, has she been sleepy or
depressed?
53
00:04:31,480 --> 00:04:32,620
Excessively talkative, perhaps?
54
00:04:33,140 --> 00:04:34,640
Oh, very talkative, yes.
55
00:04:35,480 --> 00:04:39,440
Usually you can't get more than two
words a day out of her, but just lately
56
00:04:39,440 --> 00:04:40,740
can't seem to shut her up.
57
00:04:41,380 --> 00:04:45,000
Is she moody at all? Oh, up and down
like a yo -yo.
58
00:04:45,860 --> 00:04:49,880
One minute she's full of it and the next
ready to bite your head off over
59
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
nothing.
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,980
You haven't found anything in her room,
have you?
61
00:04:56,910 --> 00:04:58,070
What sort of thing?
62
00:04:58,590 --> 00:05:01,130
Paper wrappings, powders, pills.
63
00:05:03,050 --> 00:05:08,890
Well, as a matter of fact, there was
something I found when I was doing a
64
00:05:08,890 --> 00:05:09,930
out last week.
65
00:05:10,510 --> 00:05:11,510
Oh, yes?
66
00:05:16,710 --> 00:05:17,710
Black bombers?
67
00:05:18,110 --> 00:05:21,210
That's what they sounded like from the
way Mrs Fletcher described them.
68
00:05:21,990 --> 00:05:23,270
What did Karen have to say?
69
00:05:23,870 --> 00:05:27,290
She told her mum they were a new tablet
her school pals were using to help with
70
00:05:27,290 --> 00:05:28,290
their periods.
71
00:05:28,670 --> 00:05:31,970
Mrs Fletcher didn't like the sound of
that, so she flushed them down the
72
00:05:32,350 --> 00:05:33,350
That's a pity.
73
00:05:34,310 --> 00:05:35,490
So what did Karen have to say?
74
00:05:36,150 --> 00:05:37,190
She stuck to her story.
75
00:05:38,190 --> 00:05:39,650
There's not much we can do about it, is
there?
76
00:05:40,250 --> 00:05:41,650
Except keep an eye on the situation.
77
00:05:42,890 --> 00:05:45,770
I'll drop in on them in a couple of
days, and if she's still showing any of
78
00:05:45,770 --> 00:05:47,850
same symptoms, I'll pass it over to you
officially.
79
00:05:48,150 --> 00:05:48,829
All right.
80
00:05:48,830 --> 00:05:49,830
How old is she?
81
00:05:50,610 --> 00:05:51,610
14.
82
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
Going on 35.
83
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
They're getting younger.
84
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
I know.
85
00:05:57,450 --> 00:05:58,450
They like them.
86
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
Oh, my gosh.
87
00:07:34,040 --> 00:07:38,020
I really think we should get you over to
casualty. I told you, Kate, the helmet
88
00:07:38,020 --> 00:07:40,900
took the force of most of it. Yeah, but
you could still have concussion.
89
00:07:41,160 --> 00:07:43,400
Well, if I have, there's a doctor in the
house, isn't there?
90
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
How bad is it, anyway?
91
00:07:46,960 --> 00:07:49,760
Well, there's a big crack down the
middle with the odd bit of brain tissue
92
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
glistening through.
93
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Apart from that.
94
00:07:53,020 --> 00:07:56,800
All right, it looked a lot worse than it
was, but I still think you should have
95
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
an X -ray.
96
00:07:57,820 --> 00:07:59,080
I've had worse than this playing
football.
97
00:07:59,780 --> 00:08:01,060
Better safe than sorry.
98
00:08:01,320 --> 00:08:03,960
If I've got any sort of headache
tomorrow, I'll go straight to the
99
00:08:03,960 --> 00:08:06,260
right? And you've no idea who it was?
100
00:08:06,700 --> 00:08:07,940
No, all I saw was stars.
101
00:08:08,720 --> 00:08:11,080
We've never had grave robbers in
Aidensfield.
102
00:08:12,320 --> 00:08:13,320
Ow!
103
00:08:14,320 --> 00:08:15,740
All a bit gruesome, eh?
104
00:08:16,640 --> 00:08:19,720
I don't suppose you've any idea why this
particular grave might have been
105
00:08:19,720 --> 00:08:20,719
singled out.
106
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Do you think that it was?
107
00:08:22,380 --> 00:08:24,000
It wasn't just a random attack.
108
00:08:24,760 --> 00:08:26,240
Well, it's impossible to say, really.
109
00:08:28,370 --> 00:08:31,130
Poor Mr. Such was only buried a couple
of days ago, you know.
110
00:08:32,510 --> 00:08:33,610
Really? Oh, yes.
111
00:08:35,030 --> 00:08:36,070
Conducted the service myself.
112
00:08:37,730 --> 00:08:38,830
Was he a parishioner?
113
00:08:39,309 --> 00:08:41,390
Only in the very loosest sense, I
suppose.
114
00:08:42,190 --> 00:08:44,790
He wasn't exactly what you might call a
regular attender.
115
00:08:46,170 --> 00:08:47,670
He was a pig farmer, you know.
116
00:08:49,530 --> 00:08:50,910
209 pence. All right.
117
00:08:57,460 --> 00:09:01,060
Mind you, he was into muckier things
than pigs in his day, was our late and
118
00:09:01,060 --> 00:09:02,400
unlamented Arthur Such.
119
00:09:02,720 --> 00:09:04,940
He was what you'd call known to it,
wasn't he, darling? You could say that,
120
00:09:05,000 --> 00:09:08,040
Rowan. Petty larceny, receiving, you
name it.
121
00:09:08,240 --> 00:09:11,220
I reckon he'd have gone on the game with
Arthur, if he'd found anyone that
122
00:09:11,220 --> 00:09:12,019
fancied him.
123
00:09:12,020 --> 00:09:14,760
Yeah, well, Betty must have fancied him.
Ah, she was just desperate. Who's
124
00:09:14,760 --> 00:09:17,400
Betty? Mrs. Arthur Such, the grieving
widow.
125
00:09:17,620 --> 00:09:21,560
Ah, better known as Sweaty Betty. By
anyone unlucky enough to stand downwind
126
00:09:21,560 --> 00:09:23,080
her. Well, who do you want to take our
husband up?
127
00:09:23,480 --> 00:09:25,000
Well, why don't you ask her, Rowan?
128
00:09:25,340 --> 00:09:28,760
She'll need informing anyway about
what's happened.
129
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
Carry on.
130
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
He's done it again.
131
00:10:10,870 --> 00:10:11,870
Yeah?
132
00:10:12,690 --> 00:10:15,670
Uh, PC Rowan, Aidensfield Police.
133
00:10:15,910 --> 00:10:16,910
It's Mrs Sutton.
134
00:10:17,310 --> 00:10:18,310
Barn.
135
00:10:19,190 --> 00:10:20,190
Beg your pardon?
136
00:10:21,050 --> 00:10:22,470
Preparing feed for pigs.
137
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
Oh.
138
00:10:41,570 --> 00:10:43,030
Well, I hope you're proud of yourself.
139
00:10:43,530 --> 00:10:44,530
That's what I hope.
140
00:10:46,010 --> 00:10:47,010
Me, Mrs Satch?
141
00:10:47,430 --> 00:10:50,470
Well, it is what you get paid for, isn't
it? Keeping the peace round here.
142
00:10:50,830 --> 00:10:52,790
Not making much of a job of it, are you?
143
00:10:53,110 --> 00:10:55,370
Even the dead can't rest in peace any
more.
144
00:10:57,010 --> 00:10:59,330
I don't suppose you've any idea who
might have done it?
145
00:11:00,010 --> 00:11:01,010
Me?
146
00:11:01,570 --> 00:11:04,570
Well, what I mean is, did your husband
have any enemies who might have been
147
00:11:04,570 --> 00:11:05,570
responsible?
148
00:11:06,050 --> 00:11:08,230
Enough to fill Wembley Stadium, lovey.
149
00:11:08,950 --> 00:11:10,490
But as far as I know...
150
00:11:10,800 --> 00:11:13,100
There were never any body snatchers
amongst them.
151
00:11:15,380 --> 00:11:18,260
Well, if you do think of anyone, let me
know, eh?
152
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
I will.
153
00:11:21,060 --> 00:11:28,040
We should have finished job last night
while we had the chance.
154
00:11:28,620 --> 00:11:32,880
What? After you nearly -brained PC -49
yonder, you mean?
155
00:11:33,880 --> 00:11:39,020
And as for that low -life fad of yours,
if he thinks he's had the last laugh on
156
00:11:39,020 --> 00:11:40,760
me... Think again, Arthur.
157
00:11:41,540 --> 00:11:42,540
Think again.
158
00:11:43,380 --> 00:11:44,380
Leave it alone.
159
00:11:49,480 --> 00:11:53,000
And that
160
00:11:53,000 --> 00:12:03,120
was
161
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
Freedom and the Dreamers.
162
00:12:05,100 --> 00:12:06,900
And here's another one you won't
remember.
163
00:12:07,530 --> 00:12:09,390
Billy J. Kramer and that to me.
164
00:12:11,030 --> 00:12:12,830
I'll be seven blue.
165
00:12:15,050 --> 00:12:16,870
Don't you ever leave me.
166
00:12:17,230 --> 00:12:20,770
I'm so in love with you.
167
00:12:23,310 --> 00:12:30,070
The birds in the sky would be sad and
lonely if they knew that I'd lost my...
168
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
Something's dying.
169
00:13:01,480 --> 00:13:03,260
Remember, move quietly.
170
00:13:36,240 --> 00:13:37,900
And here I'll stay.
171
00:13:40,780 --> 00:13:42,540
Here I'll stay.
172
00:13:44,040 --> 00:13:45,640
Well, that's all, kiddie winkies.
173
00:13:46,680 --> 00:13:49,420
This is Tiny Weed and Thane. Night,
night. Sleep tight.
174
00:13:49,740 --> 00:13:50,840
Watch the bugs don't bite.
175
00:13:54,640 --> 00:13:56,560
Right, come on, you lot. Off your bums.
176
00:13:57,900 --> 00:13:58,779
Evening, Gina.
177
00:13:58,780 --> 00:13:59,619
Hi, Nick.
178
00:13:59,620 --> 00:14:01,740
You just coming off, are you? I should
be so lucky.
179
00:14:02,520 --> 00:14:03,600
George still away, is he?
180
00:14:03,820 --> 00:14:04,960
Till Friday, yeah.
181
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
You coping okay?
182
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Just about.
183
00:14:09,320 --> 00:14:10,940
All quiet on the Western Front, is it?
184
00:14:11,200 --> 00:14:12,440
It's been deafening tonight.
185
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
Oh, Nicholas.
186
00:14:14,360 --> 00:14:15,860
You got anybody for it yet?
187
00:14:16,420 --> 00:14:18,840
What? That job somebody did on my pal's
grave.
188
00:14:19,740 --> 00:14:22,520
You knew Arthur Such, did you? No, I go
back a long way.
189
00:14:22,820 --> 00:14:26,080
We had some good laughs together. A
right little so -and -so he was, I can
190
00:14:26,080 --> 00:14:27,540
you. As long as you watch your pockets,
eh?
191
00:14:28,280 --> 00:14:29,460
You could say that, yeah.
192
00:14:29,920 --> 00:14:32,220
Well, I don't suppose you've any idea
who might have done it. Me?
193
00:14:32,760 --> 00:14:34,220
Well, seeing as you're a friend of the
family.
194
00:14:34,670 --> 00:14:36,270
No, I said I was a friend of Arthur's.
195
00:14:36,650 --> 00:14:37,730
Not a friend of the family.
196
00:14:38,090 --> 00:14:39,730
I mean, have you seen his missus?
197
00:14:40,430 --> 00:14:43,370
Can you imagine Big Betty grabbing hold
of you in the middle of the night?
198
00:14:43,770 --> 00:14:45,270
No wonder he went to an early grave.
199
00:14:50,530 --> 00:14:54,270
Now then, lad.
200
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
It's not dead, is he?
201
00:15:17,500 --> 00:15:18,720
Knocked himself out, I reckon.
202
00:15:19,260 --> 00:15:20,260
Go on, get it.
203
00:15:28,520 --> 00:15:29,880
Come on, let's get out of here.
204
00:15:53,290 --> 00:15:54,290
A man's been hurt.
205
00:15:54,450 --> 00:15:56,650
Send someone quick, will you? I think he
might be dead.
206
00:15:57,110 --> 00:15:58,570
Send someone where, though?
207
00:15:59,210 --> 00:16:00,250
Behind the village hall.
208
00:16:01,110 --> 00:16:02,130
Who's speaking, please?
209
00:16:03,790 --> 00:16:04,790
Hello?
210
00:16:06,090 --> 00:16:07,090
Hello?
211
00:16:50,510 --> 00:16:51,449
How is he, Kate?
212
00:16:51,450 --> 00:16:54,650
You won't get any sense out of him
tonight. He's out of danger, but he's
213
00:16:54,650 --> 00:16:57,590
concussed. There must be something in
the air round here this week.
214
00:16:58,090 --> 00:16:59,090
Obviously.
215
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
Who is he?
216
00:17:00,890 --> 00:17:02,690
Tiny Whedon. He's a disc jockey.
217
00:17:03,170 --> 00:17:04,149
Do you know him?
218
00:17:04,150 --> 00:17:06,569
Well, I know half of him. His name's on
a poster down the village hall.
219
00:17:07,369 --> 00:17:08,710
So who did you get the phone call from?
220
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
A young girl.
221
00:17:10,250 --> 00:17:11,310
She wouldn't give her name.
222
00:17:11,710 --> 00:17:12,710
Someone from the disco?
223
00:17:13,369 --> 00:17:14,369
Could have been.
224
00:17:14,730 --> 00:17:16,609
The voice sounded familiar somehow.
225
00:17:17,430 --> 00:17:18,609
Well, why didn't she give you her name?
226
00:17:19,400 --> 00:17:20,540
Didn't want to get involved.
227
00:17:20,920 --> 00:17:23,819
Which probably means she was involved in
somewhere, I know.
228
00:17:24,579 --> 00:17:25,660
How's your head?
229
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Aidensfield Police.
230
00:17:52,360 --> 00:17:53,440
Yes, Mr. Sims.
231
00:17:54,820 --> 00:17:55,820
What, again?
232
00:18:15,480 --> 00:18:17,040
They nicked his shroud.
233
00:18:17,420 --> 00:18:19,700
It wasn't a shroud he was buried in,
Sarge.
234
00:18:20,110 --> 00:18:21,990
It was his best suit. And they took
that?
235
00:18:22,450 --> 00:18:24,330
No, Sarge, just his trousers.
236
00:18:25,450 --> 00:18:29,010
Well, I knew things were getting bad,
but I'd no idea anyone out there was
237
00:18:29,010 --> 00:18:30,010
desperate.
238
00:18:32,390 --> 00:18:34,350
You're not really going to burn a man,
are you?
239
00:18:34,730 --> 00:18:36,430
A pair of trousers, aren't these?
240
00:18:36,790 --> 00:18:37,950
What did you have in mind?
241
00:18:38,170 --> 00:18:39,310
Going down a pub in them?
242
00:18:39,570 --> 00:18:40,830
Well, we could sell them, couldn't we?
243
00:18:41,310 --> 00:18:43,810
Don't you realise it's incriminating
evidence?
244
00:18:44,430 --> 00:18:46,330
It seems such a waste, that's all.
245
00:18:46,890 --> 00:18:48,590
So do 18 months.
246
00:18:49,280 --> 00:18:51,200
when you're spending them behind bars.
247
00:18:51,540 --> 00:18:53,540
Give them here, you jacked up!
248
00:18:57,880 --> 00:19:00,360
Mum, it's that copper again.
249
00:19:00,880 --> 00:19:02,940
I had a funny feeling it might be.
250
00:19:24,240 --> 00:19:25,240
It's coming to summer, eh?
251
00:19:25,860 --> 00:19:27,340
When they're even robbing the dead now.
252
00:19:28,200 --> 00:19:29,780
Not that I'm surprised, mind you.
253
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
No?
254
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Oh, no.
255
00:19:34,040 --> 00:19:36,880
People have no respect for the living or
the dead these days.
256
00:19:37,800 --> 00:19:41,440
Far as I'm concerned, the rock set in
after that lady Chatterley, the
257
00:19:42,260 --> 00:19:43,179
Have you read it?
258
00:19:43,180 --> 00:19:44,700
It's disgusting, honestly.
259
00:19:45,140 --> 00:19:46,940
I'll have to take your word for that,
Mrs Such.
260
00:19:47,380 --> 00:19:48,380
Oh, you aren't, you know.
261
00:19:48,500 --> 00:19:49,820
They've got a copy down the library.
262
00:19:50,040 --> 00:19:51,500
There's a bit of a waiting list, mind.
263
00:19:52,889 --> 00:19:56,950
So you've no idea who might have wanted
to nick your late husband's trousers?
264
00:19:57,990 --> 00:19:58,990
He!
265
00:19:59,110 --> 00:20:02,590
But you will keep asking me these daft
questions, won't you, Lovie?
266
00:20:02,810 --> 00:20:06,250
The trousers did match the jacket he was
buried in. How would I know?
267
00:20:06,630 --> 00:20:07,670
What, me dressed him?
268
00:20:08,170 --> 00:20:09,650
Well, you must have seen what he was
wearing.
269
00:20:11,250 --> 00:20:15,230
Lovie, I couldn't stand the sight of him
when he were alive, so there were no
270
00:20:15,230 --> 00:20:17,170
way I was going to look at him when he
were dead.
271
00:20:21,110 --> 00:20:22,490
Right. Okay.
272
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
Thanks very much.
273
00:20:23,970 --> 00:20:24,970
You're welcome.
274
00:20:33,330 --> 00:20:35,430
But aren't our police wonderful?
275
00:20:37,590 --> 00:20:39,550
Who's laughing now, then, Arthur?
276
00:20:43,430 --> 00:20:46,090
Who was it undressed me when I was
brought in last night?
277
00:20:46,390 --> 00:20:47,450
Matter of fact, I did.
278
00:20:47,950 --> 00:20:49,790
Oh, not a pretty sight, right?
279
00:20:50,170 --> 00:20:51,170
You said it.
280
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
Thank you.
281
00:20:52,690 --> 00:20:54,810
Um, what happened to my clothes?
282
00:20:55,110 --> 00:20:56,330
Weren't thinking of leaving, were you?
283
00:20:56,890 --> 00:21:00,530
No, no. I just wanted something out of
one of my coat pockets, that was all.
284
00:21:00,870 --> 00:21:02,130
I promised not to decamp.
285
00:21:02,970 --> 00:21:03,970
Right.
286
00:21:23,950 --> 00:21:28,990
What a pity you could not be easygoing
too.
287
00:21:29,750 --> 00:21:36,330
All those other guys you stepped out to
see
288
00:21:36,330 --> 00:21:41,950
didn't worry easygoing me.
289
00:21:43,410 --> 00:21:44,530
Hello.
290
00:21:46,290 --> 00:21:48,970
Oh, hello Doctor.
291
00:21:50,270 --> 00:21:51,850
How are you?
292
00:21:53,340 --> 00:21:54,340
Nicely, thanks.
293
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
And Karen?
294
00:21:55,640 --> 00:21:57,000
Oh, she's much better, thanks.
295
00:21:57,220 --> 00:21:58,440
Back to her old self, really.
296
00:21:58,840 --> 00:21:59,840
That's good.
297
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
Hello, Karen.
298
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
Hi.
299
00:22:05,040 --> 00:22:07,320
Your mum tells me you're feeling a lot
better now.
300
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
I told you.
301
00:22:08,740 --> 00:22:11,120
There were never anything wrong with me
in the first place.
302
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
See you.
303
00:22:13,980 --> 00:22:16,360
Twenty words for one they have these
days, don't they?
304
00:22:18,240 --> 00:22:19,740
Does Karen ever go dancing?
305
00:22:21,260 --> 00:22:22,740
Just stamp disco at Billy Chaw.
306
00:22:27,980 --> 00:22:29,440
Lost something, have you, Mr Weedon?
307
00:22:29,720 --> 00:22:31,960
Er, no. No, all seems to be here.
308
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Thank you.
309
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Mr Weedon?
310
00:22:39,600 --> 00:22:41,940
Yes? PC Rowan, Aidensfield Police.
311
00:22:42,740 --> 00:22:43,699
Oh, right.
312
00:22:43,700 --> 00:22:45,200
You feeling fit enough for a bit of a
chat?
313
00:22:45,900 --> 00:22:48,060
Yeah, but I don't remember much about
it, mind.
314
00:22:48,740 --> 00:22:49,980
You remember being attacked?
315
00:22:50,810 --> 00:22:51,569
Oh, aye.
316
00:22:51,570 --> 00:22:53,070
Jumped on by these three lads.
317
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
How old were they?
318
00:22:55,570 --> 00:22:58,010
Teenagers. You know, 16, something like
that.
319
00:22:58,750 --> 00:22:59,750
So what happened?
320
00:23:00,730 --> 00:23:01,950
Well, I'd just finished my gig.
321
00:23:02,730 --> 00:23:04,350
I was on my way back to the van.
322
00:23:04,990 --> 00:23:06,290
And all of a sudden, there they were.
323
00:23:07,230 --> 00:23:08,230
And what did they say?
324
00:23:08,850 --> 00:23:09,850
Nothing.
325
00:23:09,930 --> 00:23:11,030
Well, they just laid into you.
326
00:23:11,770 --> 00:23:14,530
Well, put it this way, I could see
that's what they had in mind.
327
00:23:15,270 --> 00:23:18,190
So I legged it like only I must have
tripped up or something.
328
00:23:18,570 --> 00:23:20,250
The next thing I remember is being here.
329
00:23:21,570 --> 00:23:23,150
Did you recognise them?
330
00:23:24,470 --> 00:23:25,610
No, too dark to say.
331
00:23:26,490 --> 00:23:28,170
Had there been much trouble back at the
disco?
332
00:23:29,170 --> 00:23:30,890
No, there's never any trouble at my
discos.
333
00:23:31,410 --> 00:23:32,610
So why did they ever go at you?
334
00:23:33,650 --> 00:23:35,430
Well, I suppose it could have been my
wallet.
335
00:23:35,850 --> 00:23:39,270
They might have known I was carrying. I
always insist on being paid in cash.
336
00:23:39,630 --> 00:23:40,630
But they didn't take it?
337
00:23:40,950 --> 00:23:43,430
Probably too scared, I reckon, when they
saw the state I was in.
338
00:23:43,690 --> 00:23:44,910
Did they take anything else?
339
00:23:46,330 --> 00:23:47,330
Nothing, no.
340
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
You know, it was a young girl that
called us.
341
00:23:51,460 --> 00:23:52,460
I didn't know that, no.
342
00:23:52,900 --> 00:23:54,780
I don't suppose you've any idea who it
might be.
343
00:23:56,060 --> 00:23:58,680
Let me put it this way, officer. She
certainly wasn't with me.
344
00:24:02,740 --> 00:24:05,180
Could you tell me why you want to see
the bank manager, please?
345
00:24:05,820 --> 00:24:07,380
Our safe deposit box.
346
00:24:07,880 --> 00:24:09,800
I believe we do have one with you.
347
00:24:10,480 --> 00:24:12,200
When's the last time I looked in it? It
were empty.
348
00:24:13,500 --> 00:24:15,120
Maybe you could just hold on for a
moment, please.
349
00:24:18,020 --> 00:24:19,820
Oh, they really fancy themselves.
350
00:24:20,200 --> 00:24:21,880
Just because they come to work in a
frock.
351
00:24:22,420 --> 00:24:23,420
Mrs. Fudge.
352
00:24:23,880 --> 00:24:24,880
That's correct.
353
00:24:25,060 --> 00:24:26,720
And this is my son, Simon.
354
00:24:28,180 --> 00:24:31,760
Now, as far as this deposit box of yours
is concerned, I shall, of course, need
355
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
proof of identity.
356
00:24:33,300 --> 00:24:34,300
Oh.
357
00:24:34,840 --> 00:24:36,520
I think you'll find it all there.
358
00:24:37,360 --> 00:24:39,460
We shall also need the appropriate key.
359
00:24:41,900 --> 00:24:44,380
Right. If you'd both like to come this
way, please.
360
00:25:02,280 --> 00:25:03,239
Right, Mrs. Such.
361
00:25:03,240 --> 00:25:05,680
I'll leave you to it. Thank you.
362
00:25:06,460 --> 00:25:07,460
Goldfinger.
363
00:25:10,880 --> 00:25:15,480
He's the man, the man with the mightiest
touch.
364
00:25:17,620 --> 00:25:20,380
A spider's touch.
365
00:25:23,140 --> 00:25:26,240
Such a cold finger.
366
00:25:29,900 --> 00:25:30,900
Blimey, Mum.
367
00:25:31,430 --> 00:25:32,430
We're rich.
368
00:25:37,790 --> 00:25:44,290
Karen Fletcher.
369
00:25:45,250 --> 00:25:47,850
Eh? The young girl who rang, it was
Karen Fletcher.
370
00:25:48,090 --> 00:25:50,770
What, the girl who had the amphetamines?
Yeah, and according to her mother, she
371
00:25:50,770 --> 00:25:51,770
was at the disco.
372
00:25:52,170 --> 00:25:55,070
So what was she doing hanging around the
back of the village hall at that time
373
00:25:55,070 --> 00:25:56,070
of night?
374
00:25:57,230 --> 00:26:00,110
And when you rang, why didn't you give
my wife your name, Karen?
375
00:26:00,600 --> 00:26:02,240
Cos it wasn't me who rang, that's why.
376
00:26:02,820 --> 00:26:03,880
But you were at the disco?
377
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
Wife, I was.
378
00:26:05,860 --> 00:26:07,860
And when you left the disco, did you go
straight home?
379
00:26:08,400 --> 00:26:10,120
Yeah. What time was that?
380
00:26:10,660 --> 00:26:12,240
11 o 'clock, something like that.
381
00:26:13,240 --> 00:26:15,940
And how long did it take to walk home?
About five minutes?
382
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Suppose so.
383
00:26:18,080 --> 00:26:19,760
The disco finished at half past ten.
384
00:26:20,140 --> 00:26:21,140
So?
385
00:26:21,500 --> 00:26:26,080
So, if you'd have come straight home,
you'd have been home by 22 .11 at the
386
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
latest.
387
00:26:27,460 --> 00:26:28,460
Suppose so.
388
00:26:29,920 --> 00:26:31,820
Is that what time she arrived home, Mrs
Fletcher?
389
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
No, it wasn't.
390
00:26:36,180 --> 00:26:37,180
What time was it?
391
00:26:37,860 --> 00:26:39,320
Well, it was certainly after 11.
392
00:26:39,660 --> 00:26:41,580
How would you know, ma 'am? You were in
bed.
393
00:26:41,840 --> 00:26:42,940
But not asleep, Karen.
394
00:26:44,000 --> 00:26:45,960
I can never get off till I know you're
in safely.
395
00:26:46,460 --> 00:26:47,980
It was you that rang us, wasn't it,
Karen?
396
00:26:48,500 --> 00:26:50,840
Look, it's got nothing to do with me,
all right?
397
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Tell me what you saw.
398
00:26:52,440 --> 00:26:53,900
I just found him, that's all.
399
00:26:56,240 --> 00:26:57,740
You know Tiny Whedon, do you?
400
00:26:58,100 --> 00:26:59,100
From the disco.
401
00:26:59,659 --> 00:27:01,460
That's all. All the kids do.
402
00:27:02,300 --> 00:27:05,060
And what about the kids who attacked
him? Do you know them as well?
403
00:27:07,080 --> 00:27:09,740
That's what this is about, isn't it,
Karen? Not splitting on your mates. They
404
00:27:09,740 --> 00:27:10,740
aren't mates.
405
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
You do know them.
406
00:27:12,920 --> 00:27:17,120
Look, they didn't really do anything to
him. He banged his own head.
407
00:27:17,620 --> 00:27:19,160
And then they just ran off, did they?
408
00:27:20,860 --> 00:27:22,220
After they'd gone through his pockets.
409
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Did they find anything?
410
00:27:25,300 --> 00:27:26,520
They took something, yeah.
411
00:27:28,010 --> 00:27:29,090
What are their names, Karen?
412
00:27:31,210 --> 00:27:32,510
One of them's called Graham.
413
00:27:33,110 --> 00:27:33,909
Graham what?
414
00:27:33,910 --> 00:27:34,910
I don't know.
415
00:27:35,850 --> 00:27:38,190
I just dance with him sometimes, that's
all.
416
00:27:38,450 --> 00:27:39,530
Well, you must speak to him.
417
00:27:39,730 --> 00:27:40,730
Sometimes.
418
00:27:40,930 --> 00:27:41,930
What about?
419
00:27:42,810 --> 00:27:44,010
Music, school.
420
00:27:44,950 --> 00:27:46,210
He's still at school, is he?
421
00:27:47,450 --> 00:27:48,450
Yeah.
422
00:27:48,950 --> 00:27:49,950
Which school?
423
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Two large rums.
424
00:27:58,980 --> 00:27:59,980
Thank you.
425
00:28:03,560 --> 00:28:05,040
And what's over this fellow's having?
426
00:28:05,840 --> 00:28:07,220
Very kind of you, Mrs Dutch.
427
00:28:08,240 --> 00:28:09,420
What are you going to have, Claude?
428
00:28:10,160 --> 00:28:11,660
I'll have a small whisky with you.
429
00:28:11,960 --> 00:28:13,140
You'll have a large whisky with me.
430
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
All right.
431
00:28:14,500 --> 00:28:19,940
Put it in with a little of... You and my
Arthur were pals, were you?
432
00:28:20,540 --> 00:28:25,040
Well, not exactly pals, no. More like
acquaintances, you know.
433
00:28:25,440 --> 00:28:27,800
Oh, but he must have liked you, to have
given you that letter for me.
434
00:28:28,960 --> 00:28:33,060
Oh, well, you know what that is. Like,
he's a bit like me. He liked everybody.
435
00:28:34,240 --> 00:28:36,500
Say what he did like, and that were a
drink.
436
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Right.
437
00:28:39,840 --> 00:28:45,660
Oh, well, we... We had some good times
together, right? You know, he liked to
438
00:28:45,660 --> 00:28:46,599
laugh.
439
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
But is he laughing now, though? I mean,
that is the question.
440
00:28:49,160 --> 00:28:50,180
Eh? Eh?
441
00:28:50,780 --> 00:28:51,780
Eh?
442
00:28:54,090 --> 00:28:55,430
Don't eat the blue ones, they're salty.
443
00:29:05,890 --> 00:29:08,810
Why, Ratty, put a couple of bottles of
rum in as well, will you, love?
444
00:29:09,250 --> 00:29:11,170
Right. Party time, is it?
445
00:29:11,950 --> 00:29:13,250
Join us if you like, there's plenty.
446
00:29:14,070 --> 00:29:18,570
No, I'd better not. I've got a bit of
business on yarn. I need a nice clear
447
00:29:18,570 --> 00:29:19,570
head.
448
00:29:22,440 --> 00:29:24,320
This stuff's a lot cheaper at the off
-licence, you know.
449
00:29:24,740 --> 00:29:26,240
Don't you worry about that, my girl.
450
00:29:27,060 --> 00:29:28,960
In that case, the beer and the rum.
451
00:29:29,160 --> 00:29:30,680
That's just £19, please.
452
00:29:33,820 --> 00:29:35,200
There you are. Keep the change.
453
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
Thanks very much.
454
00:29:38,720 --> 00:29:40,340
Shall we come and tempt you then,
Claude?
455
00:29:41,800 --> 00:29:45,280
No, no, I'd better not, thank you. In
that case, I'll see you when I see you
456
00:29:45,280 --> 00:29:46,280
then.
457
00:29:51,180 --> 00:29:52,280
Not if I see you first.
458
00:29:54,920 --> 00:29:59,520
Mind you, not a bad bit of business for
a quiet dinner time, eh? Not bad at all.
459
00:30:01,920 --> 00:30:05,960
This experiment is called a
neutralisation experiment. That's Graham
460
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
over there, you see?
461
00:30:06,980 --> 00:30:07,980
Doing the experiment.
462
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
Blaketon, did you say?
463
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
That's the only Graham we have in 6A.
464
00:30:14,260 --> 00:30:16,540
That wouldn't be Sergeant Blaketon's
son, would it?
465
00:30:16,940 --> 00:30:19,040
I believe his father is a policeman,
yes.
466
00:30:19,420 --> 00:30:20,420
Over at Ashfordly.
467
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
of a mess, isn't it?
468
00:30:44,440 --> 00:30:46,000
I didn't even know he was married.
469
00:30:46,340 --> 00:30:47,340
Don't you start.
470
00:30:47,880 --> 00:30:49,740
There's a lot you youngsters don't know.
471
00:30:56,480 --> 00:30:57,720
Right, Rowan, my office.
472
00:31:01,960 --> 00:31:03,740
Best keep our heads down, I reckon.
473
00:31:05,840 --> 00:31:09,260
Sarge, all I had was a first name and
the class he was in at school.
474
00:31:09,980 --> 00:31:12,420
If I'd have known it was your lad, I'd
have been on to you straight away.
475
00:31:14,380 --> 00:31:15,980
Nobody's criticising you, Rowan.
476
00:31:18,860 --> 00:31:19,860
Where have you got him?
477
00:31:20,740 --> 00:31:22,200
Not in the cells, I hope.
478
00:31:22,880 --> 00:31:23,960
In the interview room.
479
00:31:25,700 --> 00:31:26,700
Right.
480
00:31:27,640 --> 00:31:31,380
Well, there's no way I can handle this,
so get on to division, explain the
481
00:31:31,380 --> 00:31:35,060
situation, and tell them to send someone
to take over.
482
00:31:37,020 --> 00:31:39,200
Right, Sarge. One question before you
do.
483
00:31:41,230 --> 00:31:43,530
How certain are you that Graham is
involved?
484
00:31:44,190 --> 00:31:46,050
Well, the girl was very certain, Sarge.
485
00:31:47,750 --> 00:31:48,970
What do you think they're all?
486
00:31:50,530 --> 00:31:53,310
Well, from the look on his face when his
headmaster called him over.
487
00:31:57,510 --> 00:32:00,110
So, what's he had to say for himself so
far?
488
00:32:02,390 --> 00:32:03,390
Well, nothing yet.
489
00:32:06,210 --> 00:32:09,790
He lives with his mother, you see.
490
00:32:12,490 --> 00:32:16,450
and Joan we split up some years ago.
491
00:32:18,710 --> 00:32:20,110
Has she been informed yet?
492
00:32:21,270 --> 00:32:22,270
On her way now.
493
00:32:23,430 --> 00:32:24,430
Right.
494
00:32:25,430 --> 00:32:30,510
Well, when she gets here, tell Ventus to
wheel her in to see me.
495
00:32:30,730 --> 00:32:31,730
Yeah?
496
00:32:34,670 --> 00:32:35,670
Right, Sarge.
497
00:32:43,440 --> 00:32:44,800
I'm sorry about all this, aren't you?
498
00:32:47,060 --> 00:32:48,060
Yeah.
499
00:32:54,600 --> 00:32:55,600
Hello, Gina.
500
00:32:55,740 --> 00:32:56,820
Hiya. Is Nick in?
501
00:32:57,140 --> 00:32:58,240
Not at the moment, no.
502
00:32:59,120 --> 00:33:01,920
I can get hold of him, though, if it's
urgent.
503
00:33:02,320 --> 00:33:03,560
Well, I suppose it is, really.
504
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
Come in.
505
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
So, what's the problem?
506
00:33:15,220 --> 00:33:16,220
Well, these are.
507
00:33:16,800 --> 00:33:18,900
I don't know what George is going to say
when he gets back.
508
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Counterfeit?
509
00:33:23,440 --> 00:33:25,120
I don't suppose you know who passed
them?
510
00:33:26,660 --> 00:33:28,000
All right. On my way.
511
00:33:28,560 --> 00:33:31,000
All happening again, is it? Over in
Aidensfield?
512
00:33:31,260 --> 00:33:32,480
You don't know the alphabet, Phil.
513
00:33:33,100 --> 00:33:34,100
I'll see you later.
514
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
OK.
515
00:33:36,020 --> 00:33:37,020
Al?
516
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
All right, Nick.
517
00:33:41,760 --> 00:33:42,760
Excuse me?
518
00:33:45,010 --> 00:33:46,130
Oh, it's Mrs.
519
00:33:46,570 --> 00:33:47,570
Blaketon, isn't it?
520
00:33:48,070 --> 00:33:49,170
Forrester now, actually.
521
00:33:49,610 --> 00:33:50,650
Oh, yes, of course.
522
00:33:50,890 --> 00:33:52,210
I believe you're holding my son here.
523
00:33:52,830 --> 00:33:53,870
Yes, Mrs. Forrester.
524
00:33:54,070 --> 00:33:56,110
Can somebody please tell me what all
this is about?
525
00:33:56,610 --> 00:33:59,010
Well, I think that Sergeant Blaketon
would like to have a word.
526
00:33:59,210 --> 00:34:00,650
If you'd like to come this way, please.
527
00:34:09,130 --> 00:34:10,790
Charge, Mrs. Forrester.
528
00:34:14,190 --> 00:34:16,530
Would you kindly explain to me what's
going on here?
529
00:34:18,850 --> 00:34:21,389
Well, if you'd like to take a seat for a
minute, I'll tell you.
530
00:34:25,429 --> 00:34:26,429
Well.
531
00:34:28,570 --> 00:34:29,570
Well.
532
00:34:30,310 --> 00:34:31,310
It is difficult.
533
00:34:33,830 --> 00:34:36,449
Last night, there was a disco on in
Aidensfield.
534
00:34:37,630 --> 00:34:41,710
And afterwards, on the way back to his
van, the man that was running it was
535
00:34:41,710 --> 00:34:43,310
attacked by three youths.
536
00:34:44,170 --> 00:34:48,850
And we reason to believe that Graham
might have been one of them.
537
00:34:49,250 --> 00:34:50,250
What?
538
00:34:50,730 --> 00:34:51,730
You're not serious?
539
00:34:52,270 --> 00:34:54,590
It's hardly something I joke about now,
is it?
540
00:34:54,830 --> 00:34:57,090
But Graham would never do anything like
that.
541
00:34:57,310 --> 00:34:58,430
Where was he last night?
542
00:34:59,110 --> 00:35:00,130
Out with his friends.
543
00:35:00,510 --> 00:35:04,150
Where? I don't know, do I? I don't keep
track of his every movement. We have a
544
00:35:04,150 --> 00:35:05,690
witness, you see. Says he was involved.
545
00:35:06,210 --> 00:35:08,450
I don't care if you've got ten
witnesses.
546
00:35:09,990 --> 00:35:11,510
Has he admitted that he was?
547
00:35:14,510 --> 00:35:15,510
Not so far, no.
548
00:35:16,190 --> 00:35:17,230
Well, there you are, then.
549
00:35:17,470 --> 00:35:18,970
Not necessarily, Joan.
550
00:35:20,510 --> 00:35:21,810
What are you saying, Oscar?
551
00:35:22,230 --> 00:35:23,810
That you believe he was involved?
552
00:35:26,190 --> 00:35:27,190
I don't know.
553
00:35:28,370 --> 00:35:29,930
Well, what are you going to do about it?
554
00:35:31,090 --> 00:35:33,490
Look, I'm not even handling this.
555
00:35:33,810 --> 00:35:35,490
How can I, under the circumstances?
556
00:35:35,710 --> 00:35:38,290
Well, who is handling it? Well, they've
made arrangements for someone from
557
00:35:38,290 --> 00:35:39,390
Division to take over.
558
00:35:39,910 --> 00:35:40,910
Oh, yes.
559
00:35:41,070 --> 00:35:42,730
And have you made any arrangements yet?
560
00:35:43,180 --> 00:35:45,160
For him to have any kind of legal
representation?
561
00:35:45,780 --> 00:35:50,280
No. Well, why haven't you... I was only
brought in half an hour ago.
562
00:35:51,280 --> 00:35:55,240
Besides, I've no idea who your solicitor
is these days.
563
00:35:56,480 --> 00:35:57,620
I want to see him.
564
00:35:57,940 --> 00:35:58,940
Now.
565
00:35:59,620 --> 00:36:00,620
Right.
566
00:36:01,120 --> 00:36:03,480
Well, just one final thing before you
do.
567
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Oh?
568
00:36:05,160 --> 00:36:09,560
If he really is involved, can I suggest
that you advise him to make a clean
569
00:36:09,560 --> 00:36:10,560
breast of it?
570
00:36:10,750 --> 00:36:12,890
It can only help his cause later on.
571
00:36:13,950 --> 00:36:16,030
You really don't change, do you, Oscar?
572
00:36:16,470 --> 00:36:17,790
What's that supposed to mean?
573
00:36:18,350 --> 00:36:21,190
That's still the only thing that really
matters to you, isn't it?
574
00:36:21,630 --> 00:36:22,730
Getting a conviction.
575
00:36:24,070 --> 00:36:25,330
Do you really believe that?
576
00:36:26,070 --> 00:36:27,070
Well, why not?
577
00:36:27,930 --> 00:36:29,270
It's how it always was with you.
578
00:36:30,410 --> 00:36:32,510
Ridiculous. Also unfair.
579
00:36:33,690 --> 00:36:35,350
I want to see my son.
580
00:36:40,020 --> 00:36:43,220
Melanie, show Mrs. Forrester the
interview room.
581
00:36:43,440 --> 00:36:44,259
Right, Judge.
582
00:36:44,260 --> 00:36:45,840
Would you like to come this way?
583
00:36:50,780 --> 00:36:51,840
What a mess.
584
00:36:53,680 --> 00:36:59,660
Drink, drink, drink to eyes that are
bright as stars when they're shining on
585
00:36:59,740 --> 00:37:05,940
Drink, drink, drink to lips that are red
and sweet as the fruit on the tree.
586
00:38:00,270 --> 00:38:01,730
Can I have a word, please, Mrs Such?
587
00:38:02,350 --> 00:38:03,350
What about?
588
00:38:07,990 --> 00:38:08,990
These.
589
00:38:10,110 --> 00:38:11,110
It's a set -up, is this?
590
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
We've been framed.
591
00:38:12,490 --> 00:38:13,870
Framed by who, Mrs Such?
592
00:38:14,110 --> 00:38:15,110
Oh, by him, of course.
593
00:38:15,350 --> 00:38:16,950
That twisted little husband of mine.
594
00:38:17,290 --> 00:38:19,030
Just typical of that one, is this?
Typical.
595
00:38:19,430 --> 00:38:21,230
Well, he's only been dead for just over
a week.
596
00:38:21,670 --> 00:38:22,670
Well, of course.
597
00:38:22,690 --> 00:38:25,670
He wanted this to happen after you were
dead, when he knew I couldn't get my
598
00:38:25,670 --> 00:38:26,670
hands on him.
599
00:38:27,810 --> 00:38:29,790
Well, I'm afraid you've lost me, Mrs
Such.
600
00:38:30,310 --> 00:38:32,630
Well, we've no idea they're notes for
counterfeit, right?
601
00:38:33,310 --> 00:38:34,310
So you tell me.
602
00:38:34,870 --> 00:38:36,150
Well, obviously we didn't.
603
00:38:36,410 --> 00:38:39,370
I mean, if we had, you don't think we'd
have been stupid enough to go spending
604
00:38:39,370 --> 00:38:40,370
them round here, do you?
605
00:38:40,950 --> 00:38:41,950
I don't know.
606
00:38:42,470 --> 00:38:45,930
You'd be amazed at just how stupid your
average criminal can be sometimes.
607
00:38:46,350 --> 00:38:48,170
Now, who are you calling an average
criminal?
608
00:38:48,570 --> 00:38:52,190
If he was a criminal, he'd be a little
git. By leaving it to us in the first
609
00:38:52,190 --> 00:38:53,190
place.
610
00:38:54,990 --> 00:38:56,690
So that money was left to you, was it?
611
00:38:57,470 --> 00:38:59,510
Well, not exactly left to us as such.
612
00:39:00,779 --> 00:39:05,240
Huh? What Sire means is, when he said he
left it, what he means is, he left it
613
00:39:05,240 --> 00:39:07,720
lying about like, where he knew he'd
find it.
614
00:39:08,620 --> 00:39:09,680
Lying around where?
615
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
Here, of course.
616
00:39:11,580 --> 00:39:12,580
What, in the house?
617
00:39:12,840 --> 00:39:13,840
Oh, yes.
618
00:39:15,480 --> 00:39:19,220
If I understood it, your husband hasn't
been anywhere near this house for nearly
619
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
two years.
620
00:39:20,440 --> 00:39:22,660
Well, there's life of work to come round
here.
621
00:39:24,580 --> 00:39:25,900
Wasn't that a bit stupid of him?
622
00:39:27,040 --> 00:39:28,520
How do you mean, stupid like?
623
00:39:29,420 --> 00:39:33,820
Well... If he'd have wanted you to find
that money after he was dead, how could
624
00:39:33,820 --> 00:39:35,800
he be sure you wouldn't find it before
he was dead?
625
00:39:39,680 --> 00:39:41,700
Well, you'd better hand the rest of that
cash back.
626
00:39:42,100 --> 00:39:43,380
I'll take charge of it for now.
627
00:39:57,860 --> 00:39:59,060
Right, well, I'll be back.
628
00:39:59,400 --> 00:40:01,200
When the rest of our inquiries are
completed.
629
00:40:01,920 --> 00:40:03,320
Well, you can't charge us anything.
630
00:40:03,680 --> 00:40:04,680
Who says?
631
00:40:05,020 --> 00:40:06,020
I say.
632
00:40:06,040 --> 00:40:07,620
Because all we did was try and spend the
money.
633
00:40:08,020 --> 00:40:09,500
We've no idea them notes are wrong,
then.
634
00:40:09,960 --> 00:40:10,960
Well,
635
00:40:11,300 --> 00:40:12,400
let's just see, shall we?
636
00:40:15,180 --> 00:40:18,340
Oh, I wish he were still alive so I
could kill him with me bare hands.
637
00:40:19,920 --> 00:40:21,200
Hang on a minute, though.
638
00:40:22,000 --> 00:40:24,220
He weren't in on this on his own, were
he?
639
00:40:26,200 --> 00:40:27,200
Weren't he?
640
00:40:27,260 --> 00:40:28,520
Of course he weren't.
641
00:40:29,020 --> 00:40:31,700
He still needed some help to get his
rotten letter delivered.
642
00:40:37,540 --> 00:40:38,540
Oh, yeah.
643
00:40:39,620 --> 00:40:41,520
Can you charge the Thatchers with
anything?
644
00:40:42,540 --> 00:40:43,540
Well, we could do.
645
00:40:43,920 --> 00:40:45,440
Whether we will or not is something
else.
646
00:40:45,880 --> 00:40:49,340
I need to have a chat with Blaketon once
we find out what's happening with
647
00:40:49,340 --> 00:40:50,340
Graham.
648
00:40:50,420 --> 00:40:51,580
Not that that's going to be easy.
649
00:40:52,480 --> 00:40:53,480
Why do you say that?
650
00:40:53,960 --> 00:40:58,590
Well, according to young Karen, the lad
to the... attacked weed and took
651
00:40:58,590 --> 00:40:59,590
something from him.
652
00:40:59,790 --> 00:41:01,950
And when I spoke to him, he said nothing
had been taken.
653
00:41:02,570 --> 00:41:05,070
So why would a bloke who's been robbed
insist he hadn't been?
654
00:41:05,830 --> 00:41:07,770
Because he couldn't admit to having what
he loved.
655
00:41:08,190 --> 00:41:09,190
Yeah, right.
656
00:41:10,190 --> 00:41:11,590
Do you think it could have been drugs?
657
00:41:13,190 --> 00:41:15,430
Well, Karen, actually, I've got the
amphetamines from somewhere.
658
00:41:16,090 --> 00:41:18,030
The disco seems to be the logical place.
659
00:41:19,930 --> 00:41:21,390
And she was hanging around outside.
660
00:41:23,810 --> 00:41:24,810
It's the case.
661
00:41:33,710 --> 00:41:35,490
Any sign of that lot from Division yet?
662
00:41:35,750 --> 00:41:36,950
They're on the way, Sarge.
663
00:41:38,890 --> 00:41:40,470
Oh, Sarge, can I have a word, please?
664
00:41:42,170 --> 00:41:43,170
Yeah, of course.
665
00:41:50,030 --> 00:41:51,310
It's going through hell, isn't it?
666
00:41:53,570 --> 00:41:55,310
So what are you suggesting now, Rowan?
667
00:41:55,530 --> 00:41:57,330
That these kids were after drugs?
668
00:41:57,770 --> 00:42:01,010
Well, it certainly wasn't money, Sarge.
They ignored his wallet full of cash.
669
00:42:12,950 --> 00:42:14,070
Terrific. What do you want?
670
00:42:15,670 --> 00:42:17,370
The truth. That's what I want.
671
00:42:18,510 --> 00:42:19,970
You don't have to tell him anything,
Graham.
672
00:42:20,290 --> 00:42:21,590
Not till your solicitor gets here.
673
00:42:21,970 --> 00:42:23,170
Oh, for God's sake, woman.
674
00:42:23,810 --> 00:42:25,550
I'm here as his father, not a copper.
675
00:42:26,070 --> 00:42:28,190
That does still give me some rights,
doesn't it?
676
00:42:36,490 --> 00:42:37,550
Were you after drugs?
677
00:42:38,870 --> 00:42:39,870
Were you?
678
00:42:40,030 --> 00:42:41,030
Just a minute.
679
00:42:41,110 --> 00:42:42,110
What drugs?
680
00:42:43,950 --> 00:42:47,550
We reason to believe that Whedon was a
drug dealer supplying the kids at the
681
00:42:47,550 --> 00:42:48,550
disco.
682
00:42:48,610 --> 00:42:50,890
That doesn't mean our Graham had
anything to do with that.
683
00:42:51,090 --> 00:42:53,230
Why else was he lying in wait for him?
684
00:42:54,890 --> 00:42:55,890
Graham.
685
00:42:56,550 --> 00:42:57,610
Was he, wasn't he?
686
00:42:58,190 --> 00:42:59,670
Lying in wait behind a village hall.
687
00:43:01,210 --> 00:43:02,390
Not for the drugs, Dad.
688
00:43:03,690 --> 00:43:05,150
Not to use myself anyway.
689
00:43:07,180 --> 00:43:09,780
But you took some of him. To destroy
them, that's all.
690
00:43:11,080 --> 00:43:12,080
Destroy them?
691
00:43:12,220 --> 00:43:15,620
Look, we knew Whedon was supplying some
of the younger kids with drugs, right?
692
00:43:16,120 --> 00:43:18,720
So? So we decided to warn him off.
693
00:43:19,460 --> 00:43:21,620
Reckon the best way of doing that was
nicking his supply.
694
00:43:22,740 --> 00:43:24,900
And give him a bit of a belting while we
were at it.
695
00:43:27,380 --> 00:43:29,980
You expect me to believe that? It's the
truth, Dad.
696
00:43:30,280 --> 00:43:31,280
Honest, it is.
697
00:43:32,440 --> 00:43:35,380
You never thought of reporting him to
the police?
698
00:43:36,040 --> 00:43:37,040
Letting them deal with it.
699
00:43:37,280 --> 00:43:40,100
None of the kids wanted us to do that in
case they got into trouble.
700
00:43:41,480 --> 00:43:42,480
Are you surprised?
701
00:43:43,140 --> 00:43:44,900
He had no faith in the law.
702
00:43:46,540 --> 00:43:47,860
Let's face it, why should he have?
703
00:43:48,500 --> 00:43:50,860
After what he's seen, it's done to our
lives. Mum!
704
00:43:52,000 --> 00:43:53,460
Well, it's true.
705
00:44:20,240 --> 00:44:23,660
Rowan, get on to the hospital and find
out if that Whedon character's been
706
00:44:23,660 --> 00:44:24,660
discharged yet.
707
00:44:25,120 --> 00:44:26,620
If he has, he can't have got far.
708
00:44:27,860 --> 00:44:29,400
Division will want a word with him.
709
00:44:30,640 --> 00:44:31,640
Right, Donch.
710
00:45:01,390 --> 00:45:03,250
I want you to do something to stop this,
Oscar.
711
00:45:03,950 --> 00:45:06,170
Now. Don't be stupid, Joan.
712
00:45:06,990 --> 00:45:09,750
It's a well -known fact that police take
care of their own when they have to.
713
00:45:10,090 --> 00:45:11,970
More of a well -known fallacy, really.
714
00:45:12,530 --> 00:45:15,150
There must be some strings you can pull,
the years you've put in.
715
00:45:15,790 --> 00:45:17,370
I mean, you heard what Graham said.
716
00:45:17,610 --> 00:45:18,810
Why they did what they did.
717
00:45:19,750 --> 00:45:21,890
I'm sure that'll be taken into
consideration.
718
00:45:23,230 --> 00:45:25,950
That they took the law into their own
hands, you see.
719
00:45:26,550 --> 00:45:28,970
And that happens to be against the law.
720
00:45:29,750 --> 00:45:30,750
The law.
721
00:45:32,110 --> 00:45:34,210
The law ruined my life. That's what the
law did.
722
00:45:35,010 --> 00:45:36,290
Now it's going to ruin his.
723
00:45:38,130 --> 00:45:41,090
If there was one single thing I could do
about this, I would.
724
00:45:42,130 --> 00:45:43,750
But there will be an investigation.
725
00:45:44,630 --> 00:45:45,850
He may be charged.
726
00:45:46,590 --> 00:45:47,590
I don't know.
727
00:45:49,590 --> 00:45:55,210
But in spite of what happened between
you and me, Joan, I am still his father.
728
00:45:57,010 --> 00:45:58,150
And I love him.
729
00:45:59,530 --> 00:46:00,530
Love?
730
00:46:01,710 --> 00:46:04,050
What do you know about love, Oscar?
731
00:46:05,090 --> 00:46:09,490
When were you ever a father to him? You
were never there when he needed you,
732
00:46:09,510 --> 00:46:13,090
ever. You were always too busy working,
always on duty.
733
00:46:15,310 --> 00:46:18,070
Well, now he doesn't need you.
734
00:46:19,290 --> 00:46:20,290
He's got me.
735
00:46:21,810 --> 00:46:23,730
Oh, let's just keep it that way, shall
we?
736
00:46:39,240 --> 00:46:40,680
What's going to happen to Graham?
737
00:46:42,140 --> 00:46:45,500
That depends whether the court believes
his story or not.
738
00:46:47,440 --> 00:46:48,980
So it's going to court, then?
739
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Mm.
740
00:46:53,180 --> 00:46:54,500
Poor old Blaketon.
741
00:47:10,320 --> 00:47:11,840
What do you want this time of night?
742
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Police protection.
743
00:47:13,820 --> 00:47:14,820
Who from?
744
00:47:15,100 --> 00:47:16,100
Sweaty Betty Such.
745
00:47:16,780 --> 00:47:20,660
From all I can gather, she's looking for
me all over Aliensfield. Can I come in?
746
00:47:21,080 --> 00:47:22,320
You're not frightened of a woman?
747
00:47:23,420 --> 00:47:25,480
Sweaty Betty is not a woman and never
has been.
748
00:47:25,900 --> 00:47:28,960
I mean, if she misses you with a right
hook, she'll knock you over with a
749
00:47:29,360 --> 00:47:30,740
Well, that's rich, coming from you.
750
00:47:30,980 --> 00:47:33,000
Hey, compared to her, I smell like the
Queen Mother.
751
00:47:33,580 --> 00:47:35,200
So what is this, thieves falling out?
752
00:47:36,280 --> 00:47:38,160
Nothing to do with those counterfeit
notes, was it?
753
00:47:38,890 --> 00:47:40,450
It's got nothing to do with me. No?
754
00:47:41,010 --> 00:47:44,850
No, look, if I'm guilty about it, it's
just trying to help a dying pal out.
755
00:47:44,870 --> 00:47:46,070
We're doing him a good turn.
756
00:47:47,690 --> 00:47:48,930
All right, Claude, I'm listening.
757
00:47:49,410 --> 00:47:53,950
Well, when he was dying, little Arthur
asked me to go over and see him, right?
758
00:47:54,190 --> 00:47:59,070
Right. Well, he knew he was about to pop
his clogs because he was in terrible
759
00:47:59,070 --> 00:48:03,410
shape with his chest, so he asked me if
I'd deliver a letter to his missus, but
760
00:48:03,410 --> 00:48:05,970
he told me not to take it around until
he was sort of dead and buried.
761
00:48:06,170 --> 00:48:07,270
Did he say what was in the letter?
762
00:48:07,980 --> 00:48:12,720
I know, but I put it on a shelf over a
pan I was boiling some eggs in and it,
763
00:48:12,760 --> 00:48:14,400
like, steamed itself open.
764
00:48:14,620 --> 00:48:16,500
What, like, accidentally on purpose?
765
00:48:17,200 --> 00:48:18,420
No, no, something like that.
766
00:48:20,300 --> 00:48:21,300
Well, what did it say?
767
00:48:22,560 --> 00:48:26,820
Well, just basically that, like, he was
sorry he'd given her such an hard time
768
00:48:26,820 --> 00:48:30,720
for so many years, but to make it up to
her he'd left a load of money for her
769
00:48:30,720 --> 00:48:32,960
and the lad, like, in the safety deposit
in the bank.
770
00:48:33,820 --> 00:48:36,060
Only the cash in the box was
counterfeit, was it?
771
00:48:37,130 --> 00:48:40,230
Apparently. But, I mean, I didn't know
about that at the time.
772
00:48:40,670 --> 00:48:41,670
Of course not.
773
00:48:42,330 --> 00:48:43,670
You trust nobody, do you?
774
00:48:44,390 --> 00:48:50,070
Anyway, he said, like, that there were a
key, a certain key she got to take to
775
00:48:50,070 --> 00:48:53,590
the bank, and he'd left the key in the
right -hand trouser pocket of his best
776
00:48:53,590 --> 00:48:57,630
suit, which happened to be the one that
buried him in.
777
00:49:01,350 --> 00:49:05,150
You'd have heard of the Ecclesiastical
Courts Jurisdiction Act 1860, will you,
778
00:49:05,190 --> 00:49:06,190
Mrs Such?
779
00:49:07,500 --> 00:49:10,720
Also, the Burial Act of 1855 and 1857.
780
00:49:11,780 --> 00:49:14,340
And the Cemeteries Clauses Act of 1847.
781
00:49:15,260 --> 00:49:18,080
Plus, of course, the Public Health Act
of 1936.
782
00:49:19,240 --> 00:49:22,560
Not to mention the sundry other bylaws
and the exhumation of bodies without
783
00:49:22,560 --> 00:49:24,160
proper authority from the Home Office.
784
00:49:25,440 --> 00:49:26,440
No?
785
00:49:28,200 --> 00:49:29,200
Well, never mind.
786
00:49:29,240 --> 00:49:30,240
You soon will.
787
00:49:30,620 --> 00:49:32,580
There is one other thing we'd like to
talk to you about.
788
00:49:32,880 --> 00:49:35,680
The small matter of assorting a police
officer with a deadly weapon.
789
00:49:36,360 --> 00:49:38,060
namely a garden spade.
790
00:49:38,760 --> 00:49:42,960
So if you and your son here would like
to accompany me down to the station...
791
00:49:42,960 --> 00:49:45,240
Now that we are gone, don't you dare
walk!
792
00:50:19,920 --> 00:50:23,500
That doesn't love a kiss stay in my
memory
55634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.