Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,330
We didn't choose to become creatures
like this after all.
2
00:00:05,150 --> 00:00:09,110
Think you could give me a hand cleaning
this up? And in that world, things like
3
00:00:09,110 --> 00:00:10,570
monsters and demons don't exist.
4
00:00:10,830 --> 00:00:15,030
Doctor, do you still think Megami
Shimizu is really dead?
5
00:00:26,270 --> 00:00:28,930
This is a story from long ago.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,299
when there were still more burials and
cremations.
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,740
Once there was a little girl from a very
wealthy family.
8
00:00:37,240 --> 00:00:43,500
They lived in a fashionable mansion, a
giant house with many rooms and dozens
9
00:00:43,500 --> 00:00:45,440
servants to see to their every need.
10
00:00:48,780 --> 00:00:50,980
The girl's life was a happy one.
11
00:00:51,180 --> 00:00:54,260
She grew up in comfort with two loving
parents.
12
00:00:56,780 --> 00:00:58,060
But that changed.
13
00:00:59,760 --> 00:01:04,000
A strange man came to visit, and her
life was never the same.
14
00:01:48,970 --> 00:01:51,310
I love you.
15
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
I would think coming here again and
again would do nothing more than
16
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
your suffering.
17
00:03:19,160 --> 00:03:21,260
And what would you know about it?
18
00:03:22,580 --> 00:03:23,940
You have a point.
19
00:03:24,420 --> 00:03:25,960
So, am I in trouble?
20
00:03:26,620 --> 00:03:30,460
Sunako requires your presence. Go to
Kanemata at once.
21
00:03:38,060 --> 00:03:40,300
My dear father -in -law is dead.
22
00:03:41,600 --> 00:03:43,780
And I'm the one who killed him.
23
00:03:45,320 --> 00:03:46,400
I can smell it.
24
00:03:47,700 --> 00:03:50,220
He's decomposing. He won't rise up.
25
00:03:52,560 --> 00:03:56,760
My real parents lost themselves in a
world of alcohol and gambling.
26
00:03:56,960 --> 00:04:00,080
They were frauds who skipped town to
avoid arrest.
27
00:04:02,000 --> 00:04:05,480
I was only six years old when they
abandoned me.
28
00:04:07,380 --> 00:04:09,380
I wanted good parents.
29
00:04:10,300 --> 00:04:12,660
A loving family to call my own.
30
00:04:15,150 --> 00:04:17,910
I wanted to live in a house where I knew
I belonged.
31
00:04:25,470 --> 00:04:26,990
Mikiyasu gave me that.
32
00:04:27,410 --> 00:04:29,690
A husband and a son to love.
33
00:04:30,170 --> 00:04:32,110
I became part of their family.
34
00:04:32,390 --> 00:04:35,070
His mother and father felt like my own.
35
00:04:36,790 --> 00:04:39,030
I wanted them to join me.
36
00:04:45,160 --> 00:04:50,360
But none of them rose up. I lost my
husband, my son, and my parents forever.
37
00:04:53,580 --> 00:04:57,560
I must have gotten the ability to turn
from my biological parents.
38
00:04:57,880 --> 00:05:00,860
I rose up because I was born to build.
39
00:05:01,420 --> 00:05:05,800
My new family died, and I became this
thing.
40
00:05:06,600 --> 00:05:08,760
They will remain a family forever.
41
00:05:09,160 --> 00:05:11,860
I don't doubt that they will all rest
peacefully.
42
00:05:12,430 --> 00:05:14,830
Gathered together in some serene
afterlife.
43
00:05:17,750 --> 00:05:18,390
A
44
00:05:18,390 --> 00:05:25,150
place that
45
00:05:25,150 --> 00:05:26,670
I can never reach.
46
00:05:27,330 --> 00:05:31,870
Is it because I was the one who invited
Seishiro Kirishiki to come visit?
47
00:05:34,050 --> 00:05:38,610
But I wasn't the only one. Jun invited
the Kirishikis over too.
48
00:05:40,490 --> 00:05:41,610
This isn't fair.
49
00:05:42,090 --> 00:05:44,030
You agree, don't you, June?
50
00:05:46,910 --> 00:05:53,270
Surely you see the unfairness of it. And
you feel sorry for me, right?
51
00:05:56,670 --> 00:05:59,630
A summons from Kanemasa can only mean
one thing.
52
00:06:00,550 --> 00:06:04,430
Punishment. Being called in by Sunako is
especially bad.
53
00:06:04,870 --> 00:06:07,170
That means you're getting a severe
penalty.
54
00:06:08,290 --> 00:06:10,540
In the worst case... Death.
55
00:06:17,200 --> 00:06:18,280
Have a seat.
56
00:06:24,440 --> 00:06:27,240
Shiki can't eat regular food like humans
do.
57
00:06:27,640 --> 00:06:30,060
But they can drink liquids if they must.
58
00:06:31,940 --> 00:06:32,940
Go on.
59
00:06:35,520 --> 00:06:36,960
She's playing human.
60
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
You look sad.
61
00:06:40,310 --> 00:06:43,810
I hear you've been unhappy ever since
you killed Natsuno Yuki.
62
00:06:45,490 --> 00:06:47,130
Well, isn't that natural?
63
00:06:49,370 --> 00:06:52,850
Personally, I don't believe there's
anything wrong with attacking humans.
64
00:06:53,130 --> 00:06:54,370
How could you say that?
65
00:06:54,610 --> 00:06:56,490
This is just systematic murder.
66
00:06:56,930 --> 00:07:01,070
Self -pity isn't an attractive quality.
If you're going to feel so badly about
67
00:07:01,070 --> 00:07:02,150
it, why not kill yourself?
68
00:07:04,970 --> 00:07:08,090
This reminds me of a story.
69
00:07:08,700 --> 00:07:13,660
A long, long time ago, when burials were
still more common than cremation, there
70
00:07:13,660 --> 00:07:16,960
was a young girl who felt much the same
way you're feeling right now.
71
00:07:19,680 --> 00:07:25,800
One day, she awoke to find herself in
utter darkness, trapped inside a coffin.
72
00:07:27,600 --> 00:07:33,620
She cried and screamed for what felt
like forever, until at last, someone
73
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
to save her.
74
00:07:37,870 --> 00:07:40,010
I attacked the man who rescued me.
75
00:07:40,830 --> 00:07:42,070
She said I.
76
00:07:42,350 --> 00:07:45,450
I had to. I was so incredibly hungry.
77
00:07:47,350 --> 00:07:51,590
Shortly after I returned home, I was
sent off to a nameless town far away.
78
00:07:51,950 --> 00:07:54,450
They kept me locked up in a storehouse.
79
00:07:59,130 --> 00:08:01,950
Once a day, someone would come to bring
me food.
80
00:08:02,790 --> 00:08:05,290
Every day, I attacked whoever came.
81
00:08:06,000 --> 00:08:08,520
So every day a different person would
appear.
82
00:08:09,060 --> 00:08:11,660
When I think back, it frightens me a
bit.
83
00:08:14,660 --> 00:08:18,860
I'm certain now that in spite of what I
was, my parents were still finding a way
84
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
to feed me.
85
00:08:21,620 --> 00:08:25,080
I learned a great deal during my days
inside the storehouse.
86
00:08:25,320 --> 00:08:28,920
In time, I came to understand what kind
of creature I'd become.
87
00:08:29,860 --> 00:08:31,780
Eventually, I ran away.
88
00:08:39,909 --> 00:08:42,950
I attacked indiscriminately as I made my
way home.
89
00:08:48,510 --> 00:08:52,390
But when I got there, strangers were
living in my house.
90
00:08:52,770 --> 00:08:57,110
My family had moved away, so I went
looking for them.
91
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
I looked for a long, long time.
92
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
Years passed.
93
00:09:20,260 --> 00:09:24,400
So many that there was no way my parents
could possibly still be alive.
94
00:09:25,620 --> 00:09:27,700
Even knowing that, I kept looking.
95
00:09:29,300 --> 00:09:33,980
Eventually, so much time had passed that
surely even my little sister would long
96
00:09:33,980 --> 00:09:35,260
since have passed away.
97
00:09:39,060 --> 00:09:41,480
I don't get it. Why would you tell me
that story?
98
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Maybe.
99
00:09:44,000 --> 00:09:47,900
Maybe because I thought you of all
people would understand that little
100
00:09:48,520 --> 00:09:50,740
I thought that you might know how she
felt.
101
00:09:54,460 --> 00:09:57,420
Akira, what are you doing? Get up
already.
102
00:09:57,780 --> 00:09:59,960
Your breakfast is getting cold down
here.
103
00:10:20,720 --> 00:10:21,940
I drank a lot of blood again today.
104
00:10:22,220 --> 00:10:24,640
I better be more careful or I'm going to
gain weight.
105
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Oh, hey!
106
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
Mr. Tanaka!
107
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Megumi!
108
00:10:33,280 --> 00:10:35,480
How could you do this to me? How could
you?
109
00:10:35,940 --> 00:10:37,720
Oh, what? You mean sucking your blood?
110
00:10:38,140 --> 00:10:40,720
Do you really think that you have any
room to talk?
111
00:10:40,960 --> 00:10:44,300
I mean, after all, you wouldn't be
standing there unless you had done it
112
00:10:46,040 --> 00:10:49,000
Come on, it's what we all do after we
first rise up.
113
00:10:55,630 --> 00:10:58,650
We're given a couple of weakened humans,
and we suck their blood.
114
00:11:00,530 --> 00:11:02,630
So, you killed two, right?
115
00:11:03,290 --> 00:11:05,150
Otherwise, they wouldn't have let you
outside.
116
00:11:07,350 --> 00:11:09,610
Who are those people?
117
00:11:09,830 --> 00:11:13,910
Just a few random people kidnapped from
cities for you beginners. The newbies
118
00:11:13,910 --> 00:11:16,250
always seem to have trouble attacking
people that they know.
119
00:11:18,590 --> 00:11:19,730
So what'll it be?
120
00:11:20,170 --> 00:11:22,470
Oh, honestly, wake up!
121
00:11:22,920 --> 00:11:25,960
Starting tomorrow, you'll be the one in
charge of finding food for yourself. Got
122
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
it? What?
123
00:11:27,440 --> 00:11:29,260
I think that you should get your family.
124
00:11:30,480 --> 00:11:34,740
See, apparently this is a genetic thing.
You rose up, so it's very likely your
125
00:11:34,740 --> 00:11:37,320
kids will, too. Aren't you lonely
without them?
126
00:11:37,900 --> 00:11:41,860
What a horrible thing to even suggest.
Fine, but if you don't attack them,
127
00:11:41,920 --> 00:11:43,580
somebody else will sooner or later.
128
00:11:44,980 --> 00:11:47,080
And did you bite your family?
129
00:11:48,240 --> 00:11:51,240
No, not a chance. I don't want those
jerks coming over.
130
00:11:53,940 --> 00:11:55,660
Anyway, I gotta get going.
131
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
See you tomorrow.
132
00:11:57,380 --> 00:11:59,160
Wow, women sure are scary.
133
00:12:07,400 --> 00:12:07,960
My
134
00:12:07,960 --> 00:12:17,320
house.
135
00:12:17,700 --> 00:12:19,820
This is where I raised my family.
136
00:12:21,740 --> 00:12:23,900
I made it. I came home.
137
00:12:24,360 --> 00:12:25,960
They'll be glad to see me.
138
00:12:27,020 --> 00:12:28,500
Please let them be glad.
139
00:12:34,660 --> 00:12:37,800
So this is what it means to be shut out.
140
00:12:38,320 --> 00:12:43,180
I'm not a member of the family anymore.
I can't set foot inside the house unless
141
00:12:43,180 --> 00:12:44,700
one of them invites me in.
142
00:12:50,780 --> 00:12:52,140
You know me.
143
00:12:56,720 --> 00:12:59,300
Jeez, love. What's gotten into you all
of a sudden?
144
00:13:01,320 --> 00:13:02,760
You'll wake the whole neighborhood.
145
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Quit barking.
146
00:13:04,360 --> 00:13:05,360
Sachiko.
147
00:13:05,780 --> 00:13:06,860
Down here. It's me.
148
00:13:08,740 --> 00:13:09,860
Ghost. Ghost.
149
00:13:12,060 --> 00:13:13,700
It's me. It's your husband.
150
00:13:14,290 --> 00:13:16,770
You're dead. Why is your soul haunting
us?
151
00:13:17,170 --> 00:13:18,170
Satchker, please.
152
00:13:18,250 --> 00:13:20,310
No, you don't belong here anymore.
153
00:13:20,650 --> 00:13:22,030
We buried you. Go.
154
00:13:22,230 --> 00:13:23,410
Go back to your grave.
155
00:14:18,220 --> 00:14:25,020
screaming at me that's weird normally
she would have been on my case to get
156
00:14:25,020 --> 00:14:31,360
of bed for over an hour now hey mom it's
past nine i'm going to school now
157
00:14:31,360 --> 00:14:37,340
okay then i
158
00:14:37,340 --> 00:14:42,780
heard love barking last night so what oh
no
159
00:14:42,780 --> 00:14:47,480
it's megamy
160
00:14:48,620 --> 00:14:51,280
I bet she's planning to kill the entire
family.
161
00:14:52,100 --> 00:14:54,180
Megumi, how could she?
162
00:14:57,720 --> 00:15:00,080
I'm gonna head over to Mizube. What?
163
00:15:00,300 --> 00:15:03,580
Mizube? We need to stock up on amulets
and stuff again.
164
00:15:03,860 --> 00:15:05,480
Today isn't school day, though.
165
00:15:05,760 --> 00:15:07,200
School doesn't matter now.
166
00:15:07,840 --> 00:15:11,380
Besides, what are they gonna do, Marcus
Truant? They know we just lost our
167
00:15:11,380 --> 00:15:13,300
father. They'll overlook it.
168
00:15:13,820 --> 00:15:16,460
Get some lumber from storage to make
steaks.
169
00:15:16,820 --> 00:15:18,200
Jeez, your boss...
170
00:15:20,780 --> 00:15:22,220
They killed Maximo.
171
00:15:22,480 --> 00:15:23,560
They killed Dad.
172
00:15:23,860 --> 00:15:25,460
And now they're after Mom, too.
173
00:15:28,040 --> 00:15:30,080
I'm done waiting. It's time for a fight.
174
00:15:30,540 --> 00:15:35,580
Another death. They just keep on coming.
Look, what's the Tanaka boy doing out
175
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
in the middle of the day?
176
00:15:37,900 --> 00:15:39,660
Shouldn't you be in school, young man?
177
00:15:41,000 --> 00:15:44,760
Mom's sick in bed and can't get out to
run errands, so she asked me to go.
178
00:15:45,120 --> 00:15:48,680
Oh, you poor dear, you must be having a
tough time of it. With your father's
179
00:15:48,680 --> 00:15:52,160
passing, you're the man of the house
now. Which reminds me, we've got
180
00:15:52,260 --> 00:15:54,120
the wife of the hardware store owner.
181
00:15:56,500 --> 00:15:58,240
How can you be laughing?
182
00:15:59,480 --> 00:16:04,340
Huh? More people are dying every day,
and you all sit there laughing like it's
183
00:16:04,340 --> 00:16:05,339
some kind of joke?
184
00:16:05,340 --> 00:16:06,940
You're okay with doing nothing?
185
00:16:07,180 --> 00:16:09,920
What? Listen here, you little... Oh,
Taro, you hush.
186
00:16:10,270 --> 00:16:14,270
I'm sorry, Akira. It's not that we don't
care. We see what's happening in the
187
00:16:14,270 --> 00:16:18,410
village and we truly are worried about
it. We laugh because we feel lost. Not
188
00:16:18,410 --> 00:16:20,130
even the doctor knows what to do.
189
00:16:20,710 --> 00:16:22,510
The village is changing somehow.
190
00:16:22,810 --> 00:16:26,310
We see it happening each day, but we
don't know how to stop it, so we feel
191
00:16:26,310 --> 00:16:31,330
paralyzed. One day your neighbors
suddenly disappear. The next day someone
192
00:16:31,330 --> 00:16:32,390
houses down dies.
193
00:16:32,850 --> 00:16:36,470
How are we supposed to act when we don't
know what we're up against? Just forget
194
00:16:36,470 --> 00:16:37,470
it!
195
00:16:37,830 --> 00:16:40,420
Oh. Did you hear about Ikumi's family?
196
00:16:40,740 --> 00:16:44,620
Yes. She and her daughter disappeared.
It's strange, though. From what I hear,
197
00:16:44,700 --> 00:16:47,220
someone's been spotted walking around in
their house at night.
198
00:16:47,440 --> 00:16:50,040
Maybe they came back, then. Nuh -uh. It
isn't them.
199
00:16:50,360 --> 00:16:54,260
Apparently, the intruder looked like the
late Iwao Maeda. That's ridiculous,
200
00:16:54,540 --> 00:16:57,700
Takeko. Are you going senile? Hold on.
What's that?
201
00:17:00,320 --> 00:17:01,520
Are the steaks ready?
202
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
That was quick.
203
00:17:03,960 --> 00:17:06,140
I've only had time to make two so far.
204
00:17:07,819 --> 00:17:10,760
Let's see. This is the second one. I'll
take that.
205
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Akira, wait!
206
00:17:15,000 --> 00:17:16,460
I'll do it, Natsuno.
207
00:17:16,839 --> 00:17:18,540
Since the adults won't.
208
00:17:21,660 --> 00:17:24,099
What do you call those little pieces of
paper?
209
00:17:24,480 --> 00:17:26,280
Confetti, you forgetful old bat.
210
00:17:27,400 --> 00:17:28,780
Senior moment.
211
00:17:42,510 --> 00:17:45,410
Looks like practice for the Kagura dance
is getting underway.
212
00:17:45,930 --> 00:17:47,170
What a bunch of idiots.
213
00:17:47,630 --> 00:17:51,170
They don't even realize that soon the
village is going to be taken over by
214
00:17:51,170 --> 00:17:54,790
Shiki. I'm guessing we've only got one
chance to stop them.
215
00:17:55,270 --> 00:17:57,010
But we'll have to wait for it.
216
00:17:57,810 --> 00:18:00,690
Catch them with their pants down when
they're almost sure they've won.
217
00:18:01,370 --> 00:18:05,890
We have no choice but to wait, even if
it means more people will be attacked.
218
00:18:09,610 --> 00:18:13,930
You should know I intend to annihilate
all the Sheiky. I'm not going to bother
219
00:18:13,930 --> 00:18:14,930
with the negotiation.
220
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Yes, I know.
221
00:18:16,190 --> 00:18:18,070
We'll kill every single one of them.
222
00:18:19,010 --> 00:18:20,730
And that includes me as well.
223
00:18:29,130 --> 00:18:30,130
It'll be fine.
224
00:18:30,290 --> 00:18:31,770
They only come out at night.
225
00:18:32,490 --> 00:18:33,870
I've got plenty of time.
226
00:18:37,870 --> 00:18:39,570
boards on the inside of the window.
227
00:18:39,930 --> 00:18:41,990
They must be there to keep sunlight out.
228
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
Not soon enough.
229
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
I thought so.
230
00:19:09,580 --> 00:19:11,440
This house doesn't look vacant.
231
00:19:13,420 --> 00:19:20,180
But... No one's here.
232
00:19:22,100 --> 00:19:25,680
Besides all the boards and plaster, I
don't see anything strange.
233
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Curtains?
234
00:19:50,730 --> 00:19:51,730
He's ice cold.
235
00:19:52,930 --> 00:19:54,110
I found one.
236
00:19:59,470 --> 00:20:01,850
I'm going to destroy you. All of you.
237
00:20:05,510 --> 00:20:10,090
It's okay. They're murderers. They
killed not Snow and Dad and their after
238
00:20:10,370 --> 00:20:11,370
I have to.
239
00:20:11,570 --> 00:20:14,310
What I'm doing here isn't wrong. They're
evil monsters.
240
00:20:15,310 --> 00:20:16,430
They must die!
241
00:21:43,210 --> 00:21:48,810
Yami o matotte, futto toko emu
242
00:21:48,810 --> 00:21:51,670
ki no seita.
243
00:21:53,710 --> 00:21:59,210
Omae nado dare mo shiru hazuna, suki
dake ga
244
00:21:59,210 --> 00:22:03,130
mitsumeteru.
245
00:22:05,890 --> 00:22:11,830
Ah, awari no nai yoru sama yo.
246
00:22:13,870 --> 00:22:14,410
Thank
247
00:22:14,410 --> 00:22:29,750
you
248
00:22:29,750 --> 00:22:33,590
for watching.
249
00:22:55,920 --> 00:22:56,919
There can be no doubt.
250
00:22:56,920 --> 00:22:59,800
The village is in serious danger from
the Shiki.
251
00:23:00,280 --> 00:23:01,900
The threat is real.
252
00:23:02,440 --> 00:23:04,040
We need to be saved.
253
00:23:04,900 --> 00:23:09,040
Unless someone takes action, this
village will be annihilated.
254
00:23:09,460 --> 00:23:14,920
And yet, I can't make peace with the
fact that my friend Toshio tortured and
255
00:23:14,920 --> 00:23:16,240
killed one of the Shiki.
256
00:23:16,600 --> 00:23:17,660
I can't.
257
00:23:17,920 --> 00:23:20,500
What's wrong with me that I can't fight
our enemies?
19124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.