All language subtitles for Wednesday_S02E02_The_Devil_You_Woe_1080p_NF_WEB_DL_DDP5_1_Atmos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,839 با داغون‌ترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Com 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,909 !ونزدی! زود باش 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,519 همش تقصیر توئه 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,021 ...ونزدی 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,648 ...ونزدی 6 00:00:23,814 --> 00:00:25,786 !من به خاطر تو مُردم 7 00:00:26,609 --> 00:00:27,694 !اینید 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 اینید حالش خوبه عزیزم 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,115 ولی من نگران توام 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 مامان 11 00:00:35,493 --> 00:00:39,664 ازت خواستم در مورد قدرتت باهام روراست باشی 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,892 می‌دونم این اشک‌ها یعنی چی 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 این خستگی ماورائیه 14 00:00:44,335 --> 00:00:47,355 وقتی از موهبتت سوء استفاده می‌کنی این اتفاق می افته 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,763 تو ازش سوء استفاده کردی 16 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 عین خاله‌ات حرف می‌زنی 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,928 چطوری از شر این اشک‌ها خلاص شم؟ 18 00:00:54,596 --> 00:00:58,224 اول می‌تونی با دادن کتاب طلسم‌های گودی شروع کنی 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,644 ازش عصبانی نشو، خیلی نگران بود 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,355 منم همینطور 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 ،گودی راهنمای روحانی من بود این کتاب مال منه 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,072 نمی‌تونی همه چیز رو کنترل کنی 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,991 باید صبور باشی و منتظر راهنمای جدیدت بمونی 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 وقتی زمانش برسه پیداش میشه 25 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 وقت صبر کردن ندارم 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 نه بعد امشب 27 00:01:21,581 --> 00:01:24,501 هیچوقت فکر نمی‌کردی قوانین شامل تو هم میشن 28 00:01:24,584 --> 00:01:26,711 و من این رو تحسین می‌کنم 29 00:01:26,795 --> 00:01:29,422 ولی نمی‌تونی با قدرت ماورائیت هر کاری دلت خواست بکنی 30 00:01:29,506 --> 00:01:31,299 و از من نخواه هر کاری تو می‌خوای انجام بدم 31 00:01:32,133 --> 00:01:35,804 ،نمی‌تونی بهم بگی راه خودم رو برم بعد این همه مانع سر راهم بذاری 32 00:01:35,887 --> 00:01:37,305 من دشمنت نیستم 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 من مادرتم 34 00:01:38,848 --> 00:01:41,476 قدرتت یه سلاح نیست که همه جا پخشش کنی 35 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 یه موهبته که باید بهش احترام بذاری 36 00:01:44,104 --> 00:01:46,356 ترجیح میدم ازم دور باشی و با گوی بلورین حرف بزنیم 37 00:01:48,024 --> 00:01:50,276 من همیشه اینجا نیستم 38 00:01:50,360 --> 00:01:53,404 اون موقع می‌تونی هر جور که دلت خواست زندگی کنی 39 00:01:58,284 --> 00:02:01,287 قرار بود کمکم کنی ازش محافظت کنم 40 00:02:02,622 --> 00:02:04,499 و مهمتر از همه، از خودش محافظت کنم 41 00:02:12,298 --> 00:02:14,926 هشدار گالبین و تابلوی اگزاویر 42 00:02:16,177 --> 00:02:18,304 ...و رویای مرگ اینید 43 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 توی همشون یه پرنده با بال‌های سیاه و یه چشم هست 44 00:02:25,770 --> 00:02:26,771 لورچ؟ 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 باید یه جایی وایسیم 46 00:02:40,577 --> 00:02:47,584 "شیطان اینجا زندگی می‌کنه" 47 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 !گالبین 48 00:03:15,026 --> 00:03:18,323 ،وقتی همه چی از قبل خراب شده چطور میشه ورود غیرمجاز؟ 49 00:03:21,701 --> 00:03:22,744 گالبین؟ 50 00:03:23,453 --> 00:03:26,206 می‌دونم یه جایی تو این کلبه‌ی کثیف حومه شهر قایم شدی 51 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 وقت واسه مست‌ کردنت ندارم 52 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 می‌خوام درباره پرونده‌ات بهم بگی 53 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 کلاغ‌ها کشتنش 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,733 عجب مرگ پر از طعنه‌ای نصیب کسی شد که اصلاً اهل طعنه و کنایه نبود 55 00:04:36,317 --> 00:04:40,029 ببینیم بالاخره یه اطلاعات تحقیقاتی مفید بهم میده یا نه 56 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 تنها سرنخم برای نجات اینید همینه 57 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 هیچی نمی‌بینم 58 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 قدرتم 59 00:05:03,511 --> 00:05:04,595 جواب نمیده 60 00:05:04,620 --> 00:05:11,986 با ما در شبکه‌های اجتماعی همراه باشین! Telegram: @sands_movie 61 00:05:12,054 --> 00:05:12,812 !تکون نخور 62 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 ونزدی آدامز، تو بازداشتی 63 00:05:18,484 --> 00:05:21,738 "ونزدی" فصل دوم - قسمت دوم 64 00:05:21,763 --> 00:05:24,664 «مترجم: امیر نُوان» ::. Amir_Novan .:: 65 00:05:24,689 --> 00:05:28,720 عنوان : شیطانی که روی دوشته 66 00:05:28,745 --> 00:05:31,748 تو خونه گالبین چیکار می‌کردی؟ - ازم خواست بیام دیدنش - 67 00:05:31,831 --> 00:05:34,959 نصف شب؟ - شما اونجا چیکار می‌کردی خانم افسر؟ - 68 00:05:37,045 --> 00:05:40,465 معلوم شد آخرین نفری که چشماش درآورده شده بود 69 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 قبل مرگش با گالبین تماس گرفته 70 00:05:42,759 --> 00:05:44,344 یادت میاد؟ 71 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 کارل بردبری؟ 72 00:05:45,762 --> 00:05:49,307 ،می‌خواستم بدونم درباره چی حرف زدن ولی گالبین تلفنش رو جواب نداد 73 00:05:49,390 --> 00:05:52,018 و گوشیش ناپدید شده 74 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 وقتی خونه گالبین رو گشتیم هیچی پیدا نکردیم 75 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 تو چیزی در این مورد می‌دونی؟ 76 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 من گوشیش رو برنداشتم 77 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 چرا داری از من بازجویی می‌کنی؟ 78 00:06:01,652 --> 00:06:05,198 پسر گالبین، تایلر، یه روانیه که از باباش متنفره 79 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 شاید همه اینا گردن اون باشه 80 00:06:09,035 --> 00:06:11,662 تایلر تو ویلوهیل تحت نظره و در امانه 81 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 این تویی که تو صحنه جرم بودی 82 00:06:13,956 --> 00:06:15,875 چی رو از من قایم می‌کنی خانم آدامز؟ 83 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 مطمئناً خیلی چیزا رو 84 00:06:18,211 --> 00:06:20,588 می‌تونی بندازیش تو یه چاله پر از مار 85 00:06:20,671 --> 00:06:23,257 هیچ کدوم از رازهاش رو بهت نمیگه 86 00:06:23,800 --> 00:06:25,468 باور کن، امتحان کردم 87 00:06:26,010 --> 00:06:28,930 اجازه دارم از دخترتون بازجویی کنم آقای آدامز 88 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 می‌تونید عقب بشینید و ساکت باشید 89 00:06:32,141 --> 00:06:33,559 من وکیلش هم هستم 90 00:06:33,643 --> 00:06:34,977 "گومز آدامز، وکیل" 91 00:06:35,895 --> 00:06:37,688 و هیچ کاری رو با سکوت انجام نمیدم 92 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 اگه می‌خواید دوباره با موکلم صحبت کنید 93 00:06:39,941 --> 00:06:41,692 به حکم دادگاه نیاز دارید 94 00:06:45,405 --> 00:06:46,531 شب خوش 95 00:06:51,744 --> 00:06:54,872 داشتم نوشیدنی قبل خوابم رو درست می‌کردم که لورچ اومد تو 96 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 نزدیک بود زیتون بپره تو گلوم 97 00:06:56,999 --> 00:06:59,357 تا حالا اینقدر بیچاره رو مضطرب ندیده بودمت 98 00:07:00,670 --> 00:07:01,754 مامان چطور؟ 99 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 این بین خودمون می‌مونه 100 00:07:06,926 --> 00:07:08,553 به سلامتی گالبین 101 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 چرا تو خونه‌ش بودی؟ 102 00:07:15,560 --> 00:07:17,770 به عنوان وکیلم می‌پرسی یا پدرم؟ 103 00:07:17,854 --> 00:07:22,525 می‌دونم وقتی یه هم‌بازی پوکر داره یه سری برگ رو قایم می‌کنه 104 00:07:22,608 --> 00:07:23,693 و بهش احترام می‌ذارم 105 00:07:23,776 --> 00:07:26,320 ولی فریب دادن زیاد به دردت نمی‌خوره 106 00:07:28,072 --> 00:07:29,615 دیروز گالبین رو دیدم 107 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 روی یه پرونده کار می‌کرد و ازم کمک خواست 108 00:07:32,577 --> 00:07:35,204 کنجکاوی بی‌پروات رو از من به ارث بردی 109 00:07:35,288 --> 00:07:37,373 واسه همینه که مامانت نگرانته 110 00:07:37,457 --> 00:07:39,959 باید وسایلش رو جمع کنی و ببریش خونه 111 00:07:40,042 --> 00:07:41,961 فکر کنم تصمیمش رو گرفته 112 00:07:42,044 --> 00:07:43,337 می‌مونه 113 00:07:43,421 --> 00:07:44,881 باور کن 114 00:07:44,964 --> 00:07:46,757 نظرش عوض نمیشه 115 00:07:52,054 --> 00:07:53,764 چه اتفاقی برای خاله اوفلیا افتاد؟ 116 00:07:58,394 --> 00:08:00,480 ...عزیز کوچولوی سمی من 117 00:08:01,731 --> 00:08:03,691 این داستان من نیست که تعریف کنم 118 00:08:20,583 --> 00:08:22,752 دیشب موقع خاموشی نبودی 119 00:08:22,835 --> 00:08:25,213 نگران نباش، به اژاکس نگفتم 120 00:08:25,796 --> 00:08:27,715 تو کلبه باشگاه زنبورها چیکار می‌کردی؟ 121 00:08:27,798 --> 00:08:30,593 نگو که مثل عموی مشکوکت داشتی زنبورهام رو می‌خوردی 122 00:08:31,886 --> 00:08:35,890 ،می‌دونم دوست نیستیم ولی می‌تونی یه راز رو نگه داری؟ 123 00:08:37,350 --> 00:08:40,686 قسم می‌خورم اگه یکی از زنبورهام ...کم شده باشه، به ونز 124 00:08:47,693 --> 00:08:49,070 !آروم باش پسر 125 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 این چیه؟ 126 00:08:55,952 --> 00:08:57,620 !باحال‌ترین چیز دنیا 127 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 !حالا یه حیوون خونگی و یه دوست نزدیک داریم 128 00:09:00,122 --> 00:09:02,166 نگاه کن، از اینم بهتر میشه 129 00:09:03,918 --> 00:09:06,837 یادته اژاکس اولین شبی که اینجا بودیم چه داستانی تعریف کرد؟ 130 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 حقیقت داشت 131 00:09:09,340 --> 00:09:13,427 من قلب مکانیکی رو دوباره راه انداختم و به زندگی برش گردوندنم 132 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 این واقعاً همون پسر درخت جمجمه‌ست 133 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 یه افسانه شهری نیست، یکی از ما بود 134 00:09:19,475 --> 00:09:21,769 واسه همینه که باید تا ابد اینجا نگهش داریم 135 00:09:23,271 --> 00:09:25,690 فکر نمی‌کنم ایده خیلی خوب 136 00:09:26,857 --> 00:09:28,776 و سالمی باشه 137 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 باید قبل از اینکه ما رو بخوره به یکی بگیم 138 00:09:30,611 --> 00:09:31,445 نمی‌خوره 139 00:09:31,529 --> 00:09:33,948 مغز نداره 140 00:09:34,031 --> 00:09:36,075 یعنی مثل حلزون بی‌آزاره 141 00:09:38,244 --> 00:09:39,704 ولی گشنشه 142 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 عسل چطوره؟ 143 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 غذای کامل طبیعته 144 00:09:43,457 --> 00:09:46,586 آنتی اکسیدان داره، ضد باکتریه و شاخص قند پایینی داره 145 00:09:56,304 --> 00:09:58,055 می‌بینی؟ خوشش میاد 146 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 فکر کنم اسمش رو بذارم اسلورپ 147 00:10:13,654 --> 00:10:16,616 نمی‌دونم این اواخر چی به سر قدرت ماورائیم اومده 148 00:10:16,699 --> 00:10:18,743 حتماً یه جوابی تو کتاب گودی هست 149 00:10:21,954 --> 00:10:25,416 ،تو آخرین رویام اینید می‌میره و تقصیر منه 150 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 و یه جوری به اون پرنده‌ها مربوطه 151 00:10:29,462 --> 00:10:31,380 هیچکس دیگه‌ای نباید از این موضوع باخبر بشه 152 00:10:31,464 --> 00:10:33,132 مخصوصاً اینید 153 00:10:33,215 --> 00:10:35,343 ضعیف‌تر از اونه که با مرگ قریب‌الوقوعش روبرو بشه 154 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 اینید؟ 155 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 !اینید 156 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 !ثینگ! کمک بیار 157 00:11:08,793 --> 00:11:10,670 ،خون و مربای پرتقال !خوردنی مورد علاقم 158 00:11:11,796 --> 00:11:14,382 !گولت زدم! روز شوخی مبارک 159 00:11:14,465 --> 00:11:15,800 روز شوخی؟ 160 00:11:15,883 --> 00:11:17,551 یه سنت سالانه تو نورمور 161 00:11:17,635 --> 00:11:19,887 پارسال که جشن گرفتیم هنوز نیومده بودی 162 00:11:20,596 --> 00:11:23,015 قیافه‌ت وقتی فکر کردی مُردم 163 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 بی‌نظیر بود 164 00:11:24,308 --> 00:11:26,477 این خاطره رو تا گور با خودم می‌برم 165 00:11:26,560 --> 00:11:28,604 ممکنه زودتر از اونی که فکر می‌کنی بری تو گور 166 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 به خاطر اون چشم مصنوعی که رو بالشم گذاشتی ازت انتقام می‌گیرم 167 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 کدوم چشم مصنوعی؟ 168 00:11:38,739 --> 00:11:42,368 این نگاه آبی خیره و قضاوت‌گر رو همه جا می‌شناسم 169 00:11:44,370 --> 00:11:45,621 به نظر واقعی میاد 170 00:11:46,747 --> 00:11:47,790 از کجا گیرش آوردی؟ 171 00:11:49,041 --> 00:11:51,085 حتماً یه پرنده انداختتش 172 00:11:51,585 --> 00:11:55,214 می‌خوای درباره اتفاقی که دیشب تو آتش افتاد حرف بزنیم؟ 173 00:11:55,297 --> 00:11:58,217 با اون طلسم بیهوشی و اشک‌های سیاه منو ترسوندی 174 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 من خوبم 175 00:11:59,885 --> 00:12:02,471 اگه خوب بودی، لورچ نباید از اونجا می‌بردت بیرون 176 00:12:02,555 --> 00:12:04,682 واسه کسی که از مرکز توجه بودن متنفره 177 00:12:04,765 --> 00:12:06,809 همیشه توجه همه رو جلب می‌کنی 178 00:12:06,892 --> 00:12:08,602 !ترجیح میدم بمیرم 179 00:12:09,478 --> 00:12:12,815 می‌دونم محبوب بودن برخلاف ذات ونزدیه 180 00:12:12,898 --> 00:12:15,484 ولی واسه بقیه ما که کمک کردیم مدرسه رو نجات بدیم 181 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 این یه نتیجه خوب و خوشاینده 182 00:12:17,194 --> 00:12:18,696 پس من رو یه ابر سیاه فرض کن 183 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 همیشه 184 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 "سه پیام جدید" 185 00:12:26,537 --> 00:12:29,081 می‌بینمت ونزدی !نمی‌ذارم نادیده‌م بگیری 186 00:12:30,875 --> 00:12:34,086 فکر کنم تعقیب‌کننده‌ت برگشته و یه جوری شماره‌م رو پیدا کرده 187 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 به این شماره زنگ بزن 188 00:12:42,386 --> 00:12:45,139 سلام، دونووان گالبینم بعد از صدای بوق پیام بذارید 189 00:12:45,681 --> 00:12:48,100 چرا گالبین با گوشی من تعقیبت می‌کنه؟ 190 00:12:48,184 --> 00:12:49,643 و چرا تو خونه‌ش بودی؟ 191 00:12:49,727 --> 00:12:51,437 این گالبین نیست، دیشب به قتل رسید 192 00:12:51,520 --> 00:12:53,314 حتماً قاتلشه - چی؟ - 193 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 الان دارس دستم می‌ندازی؟ 194 00:12:57,318 --> 00:12:59,779 باورم نمیشه هنوز دو روز از سال تحصیلی نگذشته 195 00:12:59,862 --> 00:13:02,490 و تو خودت رو درگیر یه قتل وحشتناک کردی 196 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 شاید نفرین شده‌ای 197 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 واسه گالبین متأسفم 198 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 ولی خیلی نمی‌شناختمش 199 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 عالی میشه اگه من رو تو این قضیه درگیر نکنی 200 00:13:10,414 --> 00:13:14,168 این ترم دوران سرخوشی و آزادی منه قسم خوردم با هیچ جسدی درگیر نشم 201 00:13:14,960 --> 00:13:18,255 واسه همینه که باید با ثینگ تو خوابگاه بمونی تا من بفهمم چه خبره 202 00:13:19,006 --> 00:13:23,093 یه قاتل تعقیبت می‌کنه من دندون و چنگال تیز دارم، یادت رفته؟ 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,805 تازه بعدازظهر اولین کلاس رانندگیم رو دارم 204 00:13:25,888 --> 00:13:27,515 داری رانندگی یاد می‌گیری؟ 205 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 همه که راننده ندارن 206 00:13:46,158 --> 00:13:48,536 همین‌جا بمون. کتاب گودی رو مطالعه کن 207 00:13:48,619 --> 00:13:50,454 دنبال هر چیزی درباره بازیابی قدرت‌ها بگرد 208 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 "روز شوخی مبارک" 209 00:14:14,436 --> 00:14:15,312 !صبر کن 210 00:14:15,396 --> 00:14:16,647 !قیافش رو نگاه کنید 211 00:14:32,621 --> 00:14:34,290 می‌دونی بهترین درمان واسه دل شکسته چیه؟ 212 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 انتقام تو روز شوخی 213 00:14:37,626 --> 00:14:39,962 !با کمک دوستان خون‌آشام پرنده‌م 214 00:14:40,045 --> 00:14:42,006 کک‌های ببر سوماترایی 215 00:15:06,739 --> 00:15:08,866 !هی، ممنون رفقا 216 00:15:10,409 --> 00:15:11,410 ...راستی 217 00:15:13,203 --> 00:15:14,246 !روز شوخی مبارک 218 00:15:37,436 --> 00:15:39,104 !اورلوف، این رو ببین 219 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 عالی نیست؟ 220 00:15:41,857 --> 00:15:44,526 !این روح خالص طردشده‌هاست 221 00:15:44,610 --> 00:15:46,320 !من رو سرشار از شادی می‌کنه 222 00:15:46,403 --> 00:15:50,032 !از روز شوخی متنفرم 223 00:15:50,616 --> 00:15:55,537 پارسال یکی مارماهی انداخت تو تنگم 224 00:16:06,799 --> 00:16:07,925 ونزدیه 225 00:16:08,717 --> 00:16:10,970 باید اعتراف کنم خانم آدامز 226 00:16:11,762 --> 00:16:13,806 خوب بلدی جمعیت رو تحت تأثیر قرار بدی 227 00:16:13,889 --> 00:16:16,809 !با سوزوندن تابلو کاملاً غافلگیرم کردی 228 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 !فکر می‌کردم خجالت‌زده میشی 229 00:16:19,061 --> 00:16:21,522 شوخی می‌کنی؟ عاشقش بودم 230 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 سرکشی چیزیه که ما رو طردشده می‌کنه 231 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 مگه نه دکتر اورلوف؟ 232 00:16:26,610 --> 00:16:28,737 قبل اینکه برید یه سؤال داشتم 233 00:16:28,821 --> 00:16:32,241 دانش‌آموز یا کارمندی که بتونه پرنده‌ها رو کنترل کنه می‌شناسید؟ 234 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 منظورت پرنده‌گراهاست؟ 235 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 چرا می‌پرسی؟ 236 00:16:37,079 --> 00:16:39,790 رو یه پروژه درباره طردشده‌های کم‌نماینده کار می‌کنم 237 00:16:40,457 --> 00:16:45,087 ...حداقل از ده سال پیش تا حالا 238 00:16:45,754 --> 00:16:46,880 هیچ پرنده‌گرایی تو مدرسه‌مون ثبت‌نام نکرده 239 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 باشه، خوش بگذره 240 00:17:04,440 --> 00:17:07,234 کاری که با اینجا کردی رو دوست دارم - ممنون - 241 00:17:07,943 --> 00:17:09,611 اون رو از کجا پیدا کردی؟ 242 00:17:09,695 --> 00:17:14,033 ،تو یه سفر اکتشافی که عمو فاسکو، عموی گومز تو جنگل‌های بارونی پرو رهبریش می‌کرد 243 00:17:14,116 --> 00:17:16,118 عمو فاسکو سمت چپه 244 00:17:17,828 --> 00:17:20,706 هیچی مثل خانواده نمی‌تونه یه خونه رو گرم و صمیمی کنه 245 00:17:23,167 --> 00:17:25,044 ممنون لورچ 246 00:17:26,670 --> 00:17:29,631 مدیر ویرن خیلی خوشحال شد که قبول کردی رئیس کمیته مهمونی باشی 247 00:17:29,715 --> 00:17:32,217 و خواست اینا رو فوراً بهت برسونم 248 00:17:32,301 --> 00:17:33,761 لیست اهداکننده‌های احتمالی 249 00:17:35,804 --> 00:17:38,640 لازم به گفتن نیست که دخترم از موندنم خوشحال نیست 250 00:17:39,224 --> 00:17:42,144 مگه چیزی هست که ونزدی رو خوشحال کنه؟ 251 00:17:44,563 --> 00:17:47,608 نه، خوش‌شانسه که مادری داره که اینقدر نگرانشه 252 00:17:47,691 --> 00:17:49,193 با مادرت رابطه نزدیکی نداری؟ 253 00:17:51,278 --> 00:17:54,114 تابستون یه مدت رو با هم گذروندیم 254 00:17:55,949 --> 00:17:59,161 سعی می‌کردیم از شر همه تصمیماتش خلاص شیم 255 00:18:00,329 --> 00:18:03,123 شاید واسه همینه که ارواح ما رو کنار هم قرار دادن 256 00:18:03,707 --> 00:18:06,710 می‌دونم می‌خوای خودت رو ثابت کنی 257 00:18:07,503 --> 00:18:09,463 مخصوصاً با یه مادر پیچیده 258 00:18:10,464 --> 00:18:12,091 همیشه مادرت رو تحسین می‌کردم 259 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 اینکه چطور سردخونه‌های فرامپ رو ساخت 260 00:18:15,135 --> 00:18:19,348 و تبدیلش کرد به موفق‌ترین شرکت طردشده‌های کشور 261 00:18:19,431 --> 00:18:21,198 چقدر دوست دارم یه همچین کاری بکنم 262 00:18:22,059 --> 00:18:25,104 مامان همیشه با مرده‌ها بهتر از زنده‌ها کنار میومد 263 00:18:25,187 --> 00:18:27,564 فکر کنم مدیر ویرن امیدوار بود 264 00:18:27,648 --> 00:18:30,442 باهاش تماس بگیری تا یه کمک مالی سخاوتمندانه بکنه 265 00:18:33,237 --> 00:18:37,574 آخرین بدبختی که از مامان کمک مالی خواست از ترس مُرد 266 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 ،تو یه تابوت فرستادش خونه با صورت‌حساب 267 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 کیک می‌خوری؟ 268 00:18:45,958 --> 00:18:46,959 نباید بخورم 269 00:18:57,219 --> 00:18:58,303 هنوز اینجاست 270 00:18:58,387 --> 00:19:00,889 نمی‌دونم بوی گوشت گندیده‌ست 271 00:19:00,973 --> 00:19:03,976 یا اثرات سنگ شدن ناشکر گورگونیه 272 00:19:04,059 --> 00:19:05,435 ولی حالت تهوع دارم 273 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 همه این هیجان گشنه‌م کرده 274 00:19:07,646 --> 00:19:08,772 این چیه؟ 275 00:19:09,273 --> 00:19:11,525 ساندویچ گوشت مرموز، از بوفه 276 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 هیچکس نمی‌خورتش 277 00:19:13,652 --> 00:19:16,655 گوشتش از مغز مرغ و کپل خوک چرخ کرده درست شده 278 00:19:17,906 --> 00:19:19,158 به نظرم خوشمزه‌ست 279 00:19:19,241 --> 00:19:22,494 یاد گولاش رومانیایی عمو فستر میفتم 280 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 می‌گفت با غول واقعی درستش می‌کنه 281 00:19:25,455 --> 00:19:27,416 اونم دوست داره، آفرین اسلورپ 282 00:19:27,499 --> 00:19:28,876 تعجبی نداره 283 00:19:29,501 --> 00:19:31,461 این مواد اولیه واسه زنده‌ها نیست 284 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 از کلاس جا می‌مونیم 285 00:19:35,966 --> 00:19:39,386 نگران نباش، بعد شام با یه کیسه پر از گوشت مرموز برمی‌گردم 286 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 مواظب اینید باش 287 00:20:08,999 --> 00:20:11,126 می‌خوام از تایلر درباره پدرش بپرسم 288 00:20:12,002 --> 00:20:14,880 میرم هاید رو تو حبس انفرادیش ببینم 289 00:20:16,215 --> 00:20:17,674 من اصلا اینجا نبودم 290 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 باشه؟ 291 00:20:28,602 --> 00:20:31,246 یکی میاد دنبالم - یه لحظه، یه چیزی یادم رفت - 292 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 !بدون اون نمی‌ذارن رانندگی کنم 293 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 ثینگ؟ دیر شد 294 00:20:38,987 --> 00:20:41,198 رضایت‌نامه کلاس رانندگی رو دیدی؟ 295 00:20:41,281 --> 00:20:42,908 قسم می‌خورم همین‌جا گذاشتمش 296 00:20:48,455 --> 00:20:49,998 !خانم آدامز! سلام 297 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 ونزدی اینجا نیست 298 00:20:52,834 --> 00:20:54,336 اشکال نداره عزیزم 299 00:20:54,419 --> 00:20:57,005 مطمئنم ثینگ می‌تونه تو پیدا کردن چیزی که می‌خوام کمکم کنه 300 00:21:05,180 --> 00:21:06,139 کتاب گودی 301 00:21:06,223 --> 00:21:07,683 بدش به من 302 00:21:22,656 --> 00:21:24,908 اینید سینکلر؟ 303 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 باشه، سوار شو 304 00:21:41,967 --> 00:21:43,468 کمربند ایمنی 305 00:21:46,138 --> 00:21:48,557 خب، تو آموزشگاه رانندگی ثرد ویل 306 00:21:48,640 --> 00:21:51,768 به ماشین، راننده‌های دیگه و جاده احترام می‌ذاریم 307 00:21:51,852 --> 00:21:54,104 قبلا تجربه رانندگی داشتی؟ 308 00:21:54,187 --> 00:21:56,273 بازی‌های کامپیوتری حساب نمیشه 309 00:22:01,778 --> 00:22:02,988 !زود باش عزیزم 310 00:22:06,199 --> 00:22:09,494 عموم می‌ذاشت موقع خرید پشت فرمون بشینم 311 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 حتماً 312 00:22:12,414 --> 00:22:13,457 خب 313 00:22:13,540 --> 00:22:17,294 می‌خوام فرمون رو مثل صفحه ساعت تصور کنی 314 00:22:17,377 --> 00:22:20,589 دست‌هات رو باید روی ساعت دو و ده بذاری 315 00:22:25,635 --> 00:22:28,180 حالا، با دست راستت برو سمت دنده 316 00:22:28,764 --> 00:22:31,058 عجله نکن، مبتدی هستی 317 00:22:31,141 --> 00:22:33,143 طبیعیه که استرس داشته باشی 318 00:22:33,226 --> 00:22:35,979 ،و همیشه یادت باشه احتیاط دوست توئه 319 00:22:43,111 --> 00:22:45,906 و به محدودیت سرعت هم احترام می‌ذاریم 320 00:22:48,533 --> 00:22:51,203 من ناخدای این کشتی‌ام دختر جون 321 00:23:02,339 --> 00:23:05,258 این مدرسه هر سال عجیب‌تر میشه 322 00:23:14,101 --> 00:23:15,602 حالا من ناخدام 323 00:23:27,197 --> 00:23:30,117 کتاب طلسم گودی تمام تابستون پیشش بوده 324 00:23:30,200 --> 00:23:33,036 و حتی به فکرش نرسیده به من بگه؟ 325 00:23:33,120 --> 00:23:35,247 من و گومز تو رو فرستادیم اینجا که مواظب باشی 326 00:23:35,330 --> 00:23:38,250 تسلیم بدترین غرایزش نشه 327 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 وفاداریت به ما کجا رفته؟ 328 00:23:42,170 --> 00:23:44,881 البته که تو عضوی از این خانواده‌ای 329 00:23:44,965 --> 00:23:47,551 اینکه از دستت عصبانیم این رو تغییر نمیده 330 00:23:48,635 --> 00:23:51,346 باهات مثل یه خدمتکار رفتار نکنم؟ 331 00:23:51,430 --> 00:23:53,432 کی همچین کاری کردیم؟ 332 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 !ثینگ، نور رو کم کن 333 00:24:01,773 --> 00:24:04,234 !ثینگ، لیوانم رو پر کن رفیق 334 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 خسیس نباش رفیق 335 00:24:07,320 --> 00:24:08,155 یکم بیشتر 336 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 یکم بیشتر 337 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 ...بیشتر 338 00:24:11,491 --> 00:24:13,827 وایسا! داری چیکار می‌کنی؟ 339 00:24:15,203 --> 00:24:16,621 !تکون نخور پسر 340 00:24:20,208 --> 00:24:21,918 !ببخشید رفیق 341 00:24:25,046 --> 00:24:30,719 اعتراف می‌کنم شاید بعضی وقت‌ها از حد خودمون گذشتیم 342 00:24:31,386 --> 00:24:34,556 متأسفم که اینقدر به دست قابل اعتمادت وابسته‌ایم 343 00:24:36,224 --> 00:24:40,437 دارم عصبانیتم از رابطه افتضاحم با ونزدی رو سر تو خالی می‌کنم؟ 344 00:24:42,230 --> 00:24:43,565 !افتضاح نیست 345 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 فاجعه‌ست 346 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 بی‌صبرانه منتظر جلسه بعدیم 347 00:25:09,549 --> 00:25:12,719 بیمارستان روانی ویلوهیل 348 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 اومدم تایلر گالبین رو ببینم 349 00:25:18,517 --> 00:25:20,018 راس، نگاه کن 350 00:25:20,101 --> 00:25:23,605 یه دختر عجیب غریب دیگه از طرفدارهای هاید 351 00:25:25,106 --> 00:25:28,735 وقتت رو هدر نده و یه چیز دیگه پیدا کن که بهش وسواس داشته باشی 352 00:25:28,818 --> 00:25:31,196 مثل گروه‌های موسیقی و توله سگ‌ها 353 00:25:32,197 --> 00:25:35,242 به مسئولین‌تون بگید ونزدی آدامز اینجاست 354 00:25:35,325 --> 00:25:38,495 آدامز با الف کشیده، مثل آسمان 355 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 پاستیل می‌خوری؟ 356 00:25:55,345 --> 00:25:56,680 تحت تاثیر قرار گرفتم 357 00:25:56,763 --> 00:25:59,182 برای کسی که خیلی به پر کردن درست فرم‌ها اهمیت میده 358 00:25:59,266 --> 00:26:01,518 هیچ سؤالی رو جا ننداختی 359 00:26:01,601 --> 00:26:03,812 اولین بارم نیست که با یه مجرم روانی سر و کار دارم 360 00:26:03,895 --> 00:26:05,146 کی می‌تونم تایلر رو ببینم؟ 361 00:26:05,855 --> 00:26:08,942 !یواش‌تر برو و گیس‌هات رو محکم نگه دار دکتر فیربورن این تصمیم رو می‌گیره 362 00:26:09,526 --> 00:26:10,735 مربی تایلره؟ 363 00:26:11,444 --> 00:26:12,445 مربی؟ 364 00:26:13,154 --> 00:26:15,073 اینجا باغ وحش نیست - حق با توئه - 365 00:26:15,156 --> 00:26:17,492 حداقل باغ وحش‌ها ادعا نمی‌کنن می‌تونن 366 00:26:17,576 --> 00:26:20,036 با شوک الکتریکی و کلی قرص روزانه حیوون‌ها رو عوض کنن 367 00:26:20,912 --> 00:26:23,915 دکتر فیربورن رئیس روانپزشک‌هاست 368 00:26:23,999 --> 00:26:28,211 و تو زمینه سلامت روان طردشده‌ها پیشگامه 369 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 کتابش رو یه جایی این‌جا دارم 370 00:26:33,300 --> 00:26:34,551 ...کتابش 371 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 کاوش ذهن طردشده‌ها 372 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 تو تمام دانشکده‌های پزشکی کشور جزو کتاب‌های اجباریه 373 00:26:42,350 --> 00:26:44,352 حتی برام امضاش کرده 374 00:26:45,478 --> 00:26:47,314 دکتر فیربورن از طردشده‌هاست؟ 375 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 نه، چه فرقی می‌کنه؟ 376 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 مثل اینه که یه گیاه‌خوار درباره آدم‌خواری کتاب بنویسه 377 00:26:53,820 --> 00:26:56,239 همیشه به روانپزشک‌ها شک داشتم 378 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 منم همینطور 379 00:27:02,829 --> 00:27:04,331 سلام ونزدی 380 00:27:04,914 --> 00:27:06,249 من دکتر فیربورنم 381 00:27:07,500 --> 00:27:09,419 تایلر خیلی درباره‌ت حرف زده 382 00:27:10,086 --> 00:27:12,255 امیدوارم اسمم تلخی عمیقی به جا گذاشته باشه 383 00:27:14,674 --> 00:27:15,967 ممنون جودی 384 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 با من بیا 385 00:27:25,602 --> 00:27:27,687 چرا می‌خوای تایلر رو ببینی؟ 386 00:27:27,771 --> 00:27:29,648 به قول روانپزشک قبلیم 387 00:27:29,731 --> 00:27:32,317 که تایلر مثل یه ماهی تازه سلاخیش کرد 388 00:27:32,400 --> 00:27:33,652 نیاز دارم ورق رو برگردونم 389 00:27:34,653 --> 00:27:37,113 چند هفته پیش درخواستت رو به دادگاه دادم 390 00:27:37,197 --> 00:27:39,658 پس می‌دونستم دیر یا زود میای اینجا 391 00:27:40,450 --> 00:27:43,995 فکر کنم امروز رو به خاطر قتل دونووان گالبین انتخاب کردی 392 00:27:45,372 --> 00:27:46,873 تایلر خبر داره؟ 393 00:27:47,791 --> 00:27:52,170 تایلر ثابت کرده که یه بیمار بسیار حیله‌گر و غیر همکاره 394 00:27:52,879 --> 00:27:56,758 ولی البته، من قبلاً با هاید سر و کار نداشتم و این زمینه‌ای نیست که توش تخصص داشته باشم 395 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 مارلین ثورنهیل چی؟ 396 00:27:58,468 --> 00:28:01,096 هنوز انکار می‌کنه که خانم تایلره 397 00:28:01,680 --> 00:28:03,890 تو یه مرکز دیگه نگهداری میشه 398 00:28:03,973 --> 00:28:06,976 من رو این تئوری کار می‌کنم که هر چی بیشتر از هم دور باشن 399 00:28:07,060 --> 00:28:08,937 ارتباطشون ضعیف‌تر میشه 400 00:28:09,020 --> 00:28:12,607 پس حدس می‌زنم اگه الان داری باهام حرف می‌زنی به کمکم احتیاج داری 401 00:28:13,233 --> 00:28:15,944 روش‌های معمول درمانی من جواب نمیده 402 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 ...پس فکر کنم وقتشه که یه کم 403 00:28:18,321 --> 00:28:19,698 غیرمعمول باشیم 404 00:28:19,781 --> 00:28:21,282 می‌دونی که چی میگن 405 00:28:21,908 --> 00:28:25,328 اگه نتونیم با مهربونی بکشیمشون از تزریق کشنده استفاده می‌کنیم 406 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 از این طرف 407 00:28:39,175 --> 00:28:42,303 شاید تو همون شوک روانی باشی که تایلر بهش نیاز داره 408 00:28:42,387 --> 00:28:44,389 تا توانبخشیش رو شروع کنه 409 00:28:45,098 --> 00:28:47,600 اگه دیدن من باعث شه یه ذره درد بکشه 410 00:28:47,684 --> 00:28:48,768 من پایه‌م 411 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 خب، اینجا کاملاً در امانی 412 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 ولی اگه احساس خطر کردی یا اذیت شدی 413 00:29:06,286 --> 00:29:07,871 دکمه قرمز روی دیوار رو فشار بده 414 00:29:07,954 --> 00:29:10,373 من همه چیز رو از طریق مانیتور زیر نظر دارم 415 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 لطفاً حواست بهش باشه 416 00:29:46,701 --> 00:29:50,288 خب، نظرت درباره اینجا چیه؟ 417 00:29:54,959 --> 00:29:58,797 در اصل برای یه گرگینه‌ی اسکیزوفرنی طراحی شده بود 418 00:29:58,880 --> 00:30:02,300 که تو تابستون ۱۹۹۲ موقع ماه کامل یه عالمه آدم کشته بود 419 00:30:02,967 --> 00:30:05,303 چه مسخره‌ست چون تو رو یه گرگینه زن کشت 420 00:30:06,971 --> 00:30:10,558 می‌دونستم این کنجکاوی مرگبارت بالاخره تو رو می‌کشونه اینجا 421 00:30:11,267 --> 00:30:13,937 می‌دونستم نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری و نیای به دیدنم 422 00:30:14,020 --> 00:30:17,106 این دروغیه که تو تنهاییت به خودت گفتی؟ 423 00:30:17,190 --> 00:30:20,026 تنها کسی که داره به خودش دروغ میگه تویی ونزدی 424 00:30:20,902 --> 00:30:22,862 هیولای درونم رو حس کردی 425 00:30:22,946 --> 00:30:25,073 عاشقش شدی 426 00:30:26,699 --> 00:30:30,745 ما دو تا روح سیاهیم که آماده‌ایم با هم دنیا رو غارت کنیم 427 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 تنها چیزی که می‌تونی غارت کنی یه کاسه میوه اضافه موقع شامه 428 00:30:33,539 --> 00:30:37,033 جوری رفتار می‌کنی انگار باهوش‌ترین آدم اتاقی ولی نیستی 429 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 پس چطوریه که من این طرف میله‌هام؟ 430 00:30:40,880 --> 00:30:42,006 چون شانس آوردی 431 00:30:52,809 --> 00:30:54,018 پدرت مُرد 432 00:30:56,532 --> 00:30:58,189 دیشب کشته شد 433 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 چجوری کشته شد؟ 434 00:31:04,779 --> 00:31:05,780 خیلی وحشیانه 435 00:31:06,573 --> 00:31:08,658 یه نفر دیگه هم همینجوری مرده 436 00:31:08,741 --> 00:31:11,369 شریک قدیمی بابات. کارل بردبری 437 00:31:11,870 --> 00:31:13,788 دو تا قتل تو دو روز 438 00:31:15,081 --> 00:31:16,875 هر دو قتل به خانواده تو مربوطن 439 00:31:18,543 --> 00:31:20,336 خب مچمو گرفتی ونزدی 440 00:31:20,920 --> 00:31:24,340 من یه نابغه جنایتکارم که از اینجا همه چیز رو کنترل می‌کنم 441 00:31:24,424 --> 00:31:25,884 کی دیگه می‌خواد بابات رو بکشه؟ 442 00:31:27,510 --> 00:31:29,220 میخوای کمکت کنم؟ 443 00:31:30,221 --> 00:31:31,764 ...خیلی مایه افتخاره، ولی 444 00:31:31,848 --> 00:31:35,768 از اینکه ببینم چجوری تو تاریکی دست و پا می‌زنی خیلی بیشتر لذت می‌برم 445 00:31:39,063 --> 00:31:40,565 به اینید سلامم رو برسون 446 00:31:42,734 --> 00:31:45,153 بهش بگو دفعه بعد که ببینمش می‌کشمش 447 00:31:45,945 --> 00:31:49,032 تاوان دخالت تو کارام رو پس میده 448 00:31:49,574 --> 00:31:53,369 می‌خوام صدای جیغاش تا آخر عمر تو گوشت بمونه 449 00:31:54,954 --> 00:31:56,247 حق با توئه 450 00:31:59,167 --> 00:32:00,752 نتونستم جلوی دیدنت رو بگیرم 451 00:32:01,794 --> 00:32:05,340 دیدن اینکه با زنجیر بسته شدی و زندانی هستی قلب سیاهم رو شاد می‌کنه 452 00:32:06,299 --> 00:32:08,509 ثورنهیل تو رو انتخاب کرد که عروسک قاتلش باشی 453 00:32:08,593 --> 00:32:11,179 نه چون هاید رو دید که درونت قایم شده 454 00:32:11,262 --> 00:32:12,805 بلکه چون حقیقتت رو دید 455 00:32:14,015 --> 00:32:15,476 یه آدم بی‌ارزش که به درد نمی‌خوره 456 00:32:16,142 --> 00:32:19,145 یه قلدر احمق که هیچی برای دنیا نداره 457 00:32:19,228 --> 00:32:21,314 جز مهارت‌های مسخره‌ش تو درست کردن قهوه 458 00:32:22,482 --> 00:32:26,110 شهرت زودگذرت خیلی سریع‌تر از قیافه معمولیت محو میشه 459 00:32:26,736 --> 00:32:30,740 و فکر اینکه داری تو یه سلول می‌پوسی ...و غرق بدبختی و گمنامی هستی، این 460 00:32:32,075 --> 00:32:33,409 بهترین انتقامه 461 00:32:40,249 --> 00:32:42,001 دیگه نیازی نیست بیام دیدنت 462 00:32:43,378 --> 00:32:45,964 چون به اندازه کافی تو ذهن مریضت جا دارم 463 00:33:10,989 --> 00:33:15,994 مغز انسان پرمصرف‌ترین عضو بدنه 464 00:33:16,077 --> 00:33:18,913 ...و بیست درصد 465 00:33:20,289 --> 00:33:21,165 کی این کارو کرد؟ 466 00:33:22,792 --> 00:33:23,626 !زود باشین 467 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 !حرف بزنین 468 00:33:30,800 --> 00:33:33,344 !همگی گوش کنین 469 00:33:33,928 --> 00:33:36,931 اگه کسی که این کارو کرده ...خودشو معرفی نکنه 470 00:33:37,015 --> 00:33:38,766 یه مشکلی داریم. بیا 471 00:33:38,850 --> 00:33:42,186 ...بقیه ترم رو تو بازداشت می‌گذرونین 472 00:33:42,937 --> 00:33:44,647 دارم می‌بینمتون 473 00:33:47,734 --> 00:33:48,651 چیه؟ 474 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 اون مرده متحرک دست آموزت، اسلورپ 475 00:33:51,279 --> 00:33:52,655 فرار کرده 476 00:33:57,910 --> 00:33:59,996 مگه نرفتی کلاس رانندگی؟ 477 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 نه، نیومد 478 00:34:13,342 --> 00:34:15,887 می‌خوای واسه امتحان تشریح کلاس اورلوف درس بخونیم؟ 479 00:34:16,387 --> 00:34:18,765 ...درسته که یه کله تو شیشه‌ست، ولی - آره - 480 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 این چجوری اومده اینجا؟ 481 00:34:31,486 --> 00:34:32,403 مال ثینگه 482 00:34:36,199 --> 00:34:37,283 ثینگ؟ 483 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 کسی اینجاست؟ 484 00:34:41,871 --> 00:34:44,624 ثینگ؟ مست کردی؟ 485 00:34:45,249 --> 00:34:47,668 ...چجوری ممکنه می‌دونی چیه؟ بیخیال 486 00:34:47,752 --> 00:34:49,420 میشه یه کم تنهامون بذاری؟ 487 00:34:50,046 --> 00:34:51,339 آره - ممنون - 488 00:34:51,839 --> 00:34:54,383 هی ثینگ. یه بسته برات اومده 489 00:34:54,467 --> 00:34:57,678 شاید یه شوخی باشه یا از طرف تعقیب‌کننده ونزدی 490 00:35:04,268 --> 00:35:07,396 این عکس دستگیریته از پلیس نورمال ایلینوی 491 00:35:07,480 --> 00:35:09,482 واقعاً شهری به اسم نورمال هست؟ 492 00:35:09,565 --> 00:35:11,442 فرناندو فینگرتیپس کیه؟ 493 00:35:12,610 --> 00:35:13,861 این اولین اسم مستعارت بود؟ 494 00:35:13,945 --> 00:35:15,655 آره، خیلی تو چشمه 495 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 این رو موقع تمیز کردن یه خونه امن قدیمی پیدا کردم 496 00:35:22,620 --> 00:35:25,123 تولدت مبارک رفیق از یه بدن دیگه 497 00:35:25,206 --> 00:35:28,501 خنده و انگشتای خیس تو گوش از طرف همدستت، فستر 498 00:35:29,502 --> 00:35:31,629 ثینگ! امروز تولدته؟ 499 00:35:32,588 --> 00:35:34,257 !نه! ونزدی بهم نگفته بود 500 00:35:34,340 --> 00:35:37,552 کل خانواده آدامز یادشون رفته امروز تولدته؟ 501 00:35:38,636 --> 00:35:39,720 واقعاً متأسفم 502 00:35:40,221 --> 00:35:41,055 می‌دونی چیه؟ 503 00:35:41,139 --> 00:35:43,599 تو عضو افتخاری گروه گرگینه‌ها هستی 504 00:35:43,683 --> 00:35:46,144 چرا امشب نمیای با ما جشن بگیریم؟ 505 00:35:47,895 --> 00:35:49,647 !برونو! وای نه 506 00:35:49,730 --> 00:35:51,149 ...چی شده؟ تو 507 00:36:09,417 --> 00:36:10,293 بله؟ 508 00:36:15,423 --> 00:36:17,550 خبر جدیدی از خانم آدامز داری؟ 509 00:36:17,633 --> 00:36:19,510 لیست اهداکننده‌ها رو بهش دادم 510 00:36:19,594 --> 00:36:21,179 داره اسم‌ها رو بررسی می‌کنه 511 00:36:21,262 --> 00:36:24,098 آخر هفته قراره همدیگه رو ببینیم و درباره استراتژی صحبت کنیم 512 00:36:24,682 --> 00:36:27,393 بهش گفتی به نفر اول تو لیست توجه کنه؟ 513 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 متأسفانه رابطه‌ش با مادرش خوب نیست 514 00:36:32,648 --> 00:36:33,983 چقدر بد؟ 515 00:36:34,066 --> 00:36:35,902 حاضر نیست باهاش تماس بگیره 516 00:36:39,113 --> 00:36:42,200 هستر فرامب برای این کمپین خیلی مهمه 517 00:36:42,283 --> 00:36:44,202 مثل یه کوسه پونزده متریه 518 00:36:44,285 --> 00:36:48,331 که به بقیه ماهی‌های بزرگ نشون میده نورمور ارزش سرمایه‌گذاری داره 519 00:36:49,332 --> 00:36:51,792 پس چرا خودت با خانم آدامز حرف نمی‌زنی؟ 520 00:36:52,376 --> 00:36:55,087 چون تو خیلی بهتر می‌تونی متقاعدش کنی 521 00:36:57,715 --> 00:37:00,509 واقعاً داری ازم می‌خوای از قدرت سایرنیم برای متقاعد کردنش استفاده کنم؟ 522 00:37:00,593 --> 00:37:01,844 البته که نه 523 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 دارم بهت دستور میدم 524 00:37:08,267 --> 00:37:11,145 دیگه نمی‌تونی مجبورم کنی 525 00:37:16,817 --> 00:37:17,985 تلاش خوبی بود 526 00:37:20,029 --> 00:37:20,988 آره 527 00:37:23,115 --> 00:37:27,161 این یه یادگاری کوچیکه که از یه مغازه قدیمی تو فلوریدا کیز خریدم 528 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 قشنگ نیست؟ 529 00:37:29,121 --> 00:37:33,251 این از تیکه‌های کوچیک مرجان کورنتی ساخته شده 530 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 که از من در برابر آواز پری دریایی محافظت می‌کنه 531 00:37:36,003 --> 00:37:37,713 همیشه پیش خودم نگهش می‌دارم 532 00:37:40,675 --> 00:37:42,343 می‌بینی، رمز موفقیت 533 00:37:42,843 --> 00:37:44,845 چه تو گلف و چه تو زندگی 534 00:37:44,929 --> 00:37:46,681 تمرکز روی توپه 535 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 پس بذار کمکت کنم تمرکز کنی 536 00:37:48,724 --> 00:37:51,352 هر دومون می‌دونیم آینده‌ت دست منه 537 00:37:51,435 --> 00:37:54,897 می‌تونم بالا ببرمت یا می‌تونم نابودت کنم 538 00:37:55,648 --> 00:37:56,691 فهمیدی؟ 539 00:38:00,903 --> 00:38:02,697 حالا، از قدرتت استفاده کن 540 00:38:02,780 --> 00:38:06,659 و مورتیشا آدامز و مادر عزیزش رو به سمت خودمون بکشون 541 00:38:23,718 --> 00:38:24,677 ثینگ؟ 542 00:38:28,431 --> 00:38:29,974 صبر کن، اینید کجاست؟ 543 00:38:38,107 --> 00:38:39,692 حالا تونستم توجهت رو جلب کنم؟ 544 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 تو کی هستی و اینید کجاست؟ 545 00:38:41,861 --> 00:38:43,487 بازی تازه شروع شده 546 00:38:43,571 --> 00:38:45,906 سی دقیقه وقت داری دوست گرگینه‌ت رو پیدا کنی 547 00:38:45,990 --> 00:38:47,241 وگرنه می‌کشمش 548 00:38:47,825 --> 00:38:50,202 ،اگه کس دیگه‌ای رو درگیر کنی بازی تمومه 549 00:38:50,745 --> 00:38:51,829 دارم می‌بینمت 550 00:38:52,496 --> 00:38:54,040 وقت داره می‌گذره خانم آدامز 551 00:39:07,219 --> 00:39:10,014 "وانمود کن مردی" 552 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 !برونو 553 00:39:29,283 --> 00:39:30,201 !برونو 554 00:39:31,243 --> 00:39:32,411 حالت خوبه؟ 555 00:39:33,079 --> 00:39:34,246 ...اینید 556 00:39:35,915 --> 00:39:37,249 ما کجاییم؟ 557 00:39:38,250 --> 00:39:40,211 فکر کنم تو برج یاگو هستیم 558 00:39:41,128 --> 00:39:44,548 به نظر میاد خیلی وقته کسی اینجا نیومده 559 00:39:44,632 --> 00:39:48,761 سال‌ها پیش بعد از اینکه تو یه طوفان الکتریکی آسیب دید تعطیلش کردن 560 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 کی این کارو با ما کرده؟ 561 00:40:03,984 --> 00:40:05,653 !خیله خب آژاکس 562 00:40:06,695 --> 00:40:08,906 !شوخی باحالی بود! حالا ولمون کن 563 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 آژاکس؟ 564 00:40:21,127 --> 00:40:22,920 فکر نکنم شوخی باشه 565 00:40:29,552 --> 00:40:32,096 ونزدی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 566 00:40:32,179 --> 00:40:33,639 دنبال هم‌اتاقیم می‌گردم 567 00:40:33,722 --> 00:40:36,225 چه تصادفی، منم دنبال تو می‌گشتم 568 00:40:36,308 --> 00:40:39,145 دارم یه گروه موسیقی برای مهمونی درست می‌کنم 569 00:40:39,228 --> 00:40:40,521 می‌خوام تو ویولنسل بزنی 570 00:40:40,604 --> 00:40:42,982 ...الان وقت این چیزا رو ندارم، بعدشم 571 00:40:43,065 --> 00:40:45,901 وقتی نواختنم رو شنیدی، تعریف نکردی 572 00:40:45,985 --> 00:40:49,405 بذار رک بگم! منظورم این بود که اگه می‌خوای عالی باشی 573 00:40:49,488 --> 00:40:52,366 باید بذاری موسیقی هدایتت کنه 574 00:40:53,826 --> 00:40:57,413 وگرنه، فقط داری نت‌ها رو می‌زنی 575 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 مثل یه ربات 576 00:41:00,416 --> 00:41:02,293 تمرین ساعت سه بعد از ظهر جمعه‌ست 577 00:41:02,376 --> 00:41:04,086 امیدوارم اونجا ببینمت 578 00:41:09,967 --> 00:41:11,302 اینا حرف نیستن 579 00:41:12,178 --> 00:41:13,137 نت موسیقین 580 00:41:23,397 --> 00:41:25,065 قلب یه عضوه 581 00:41:36,827 --> 00:41:39,705 ر، می، لا، ر 582 00:41:47,254 --> 00:41:48,464 بذار با هم امتحانشون کنم 583 00:41:55,638 --> 00:41:56,597 بیا بریم 584 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 کاش امشب ماه کامل بود می‌تونستیم تو یه چشم به هم زدن بریم بیرون 585 00:42:18,160 --> 00:42:19,662 خیلی متأسفم برونو 586 00:42:21,163 --> 00:42:22,164 این تقصیر تو نیست 587 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 یه جورایی تقصیر منه 588 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 هر اتفاقی که داره میفته مشخصه به هم‌اتاقیم مربوطه 589 00:42:27,795 --> 00:42:30,422 اون مثل یه ستاره قطبی تاریک برای قاتل های روانیه 590 00:42:31,340 --> 00:42:33,050 چرا باهاش دوستی؟ 591 00:42:34,885 --> 00:42:39,181 چون با اینکه ونزدی تو زندگی من نور آخر تونله 592 00:42:41,141 --> 00:42:43,394 نمی‌تونم زندگی بدون اونو تصور کنم 593 00:42:45,729 --> 00:42:47,982 فکر کنم وفاداری کشنده‌ت بهش عالیه 594 00:42:48,649 --> 00:42:50,568 روی "کشنده" تأکید کن 595 00:42:52,611 --> 00:42:54,488 کاش منم یه دوست مثل تو داشتم 596 00:43:01,537 --> 00:43:03,622 باید یه راهی پیدا کنیم از اینجا بریم بیرون 597 00:43:05,249 --> 00:43:07,835 نمی‌تونیم زنجیرها رو بشکنیم پس شاید بتونیم از توشون در بریم 598 00:43:07,918 --> 00:43:09,169 از یه زاویه درست 599 00:43:10,546 --> 00:43:11,547 ...می‌خوای 600 00:43:12,214 --> 00:43:13,090 ...امتحان کنی 601 00:43:13,173 --> 00:43:15,050 شونه‌ت - پاهات رو تکون بده - 602 00:43:20,639 --> 00:43:23,183 فکر کردم باتری‌های جدید گذاشتی تو این 603 00:43:25,060 --> 00:43:27,021 به نظرت شارژ داره؟ 604 00:43:56,717 --> 00:43:58,385 "وقت داره می‌گذره" 605 00:44:05,142 --> 00:44:06,602 این برج یاگوئه 606 00:44:09,146 --> 00:44:10,272 بزن بریم 607 00:44:13,734 --> 00:44:16,862 ...ببخشید، میشه... صبر کن. نه - ...فقط شونه‌ت رو - 608 00:44:22,451 --> 00:44:23,285 سلام 609 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 سلام 610 00:44:25,954 --> 00:44:27,331 نشد 611 00:44:33,337 --> 00:44:34,463 حالت خوبه؟ 612 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 خوبم 613 00:44:35,631 --> 00:44:38,550 بعضی وقتا وقتی استرس دارم یا نگرانم اینجوری میشم 614 00:44:38,634 --> 00:44:40,302 لرزش گرگینه‌ایه 615 00:44:41,804 --> 00:44:44,223 معمولاً اونایی که دیر تبدیل میشن دچارش میشن 616 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 من آخرین نفر تو خانواده‌م بودم که تبدیل شد 617 00:44:50,771 --> 00:44:51,772 باورم نمیشه 618 00:44:52,690 --> 00:44:53,732 منم همینطور 619 00:44:53,816 --> 00:44:55,776 منم پنجه اضطرابی داشتم 620 00:44:56,694 --> 00:44:58,237 تکنیک تنفس عمیق رو امتحان کردی؟ 621 00:44:58,320 --> 00:44:59,154 نه 622 00:45:01,740 --> 00:45:02,741 نفس عمیق بکش و تا چهار بشمار 623 00:45:04,118 --> 00:45:05,494 نفست رو نگه دار و تا چهار بشمار 624 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 بازدم کن و تا چهار بشمار 625 00:45:38,110 --> 00:45:39,403 !اینید 626 00:45:39,486 --> 00:45:40,988 !ونزدی! خدا رو شکر 627 00:45:41,071 --> 00:45:43,031 !باید از اینجا بیاریمون بیرون 628 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 ثینگ، قفل‌ها رو باز کن 629 00:45:50,998 --> 00:45:52,416 !ثینگ، مواظب باش 630 00:45:54,209 --> 00:45:55,377 ثینگ، حالت خوبه؟ 631 00:46:06,972 --> 00:46:09,099 ونزدی! کجا داری میری؟ 632 00:46:26,492 --> 00:46:27,785 "چی رو نمی‌بینی؟" 633 00:46:27,868 --> 00:46:29,995 چی رو نمی‌بینی؟" "جوابت رو تایپ کن تا دوستات آزاد شن 634 00:46:30,996 --> 00:46:32,414 !وای نه 635 00:46:36,293 --> 00:46:37,836 پو و دانته 636 00:46:37,920 --> 00:46:39,421 ...شلی و دیکنز 637 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 !باید عجله کنی ونزدی 638 00:46:43,175 --> 00:46:45,719 هر دسته مجموعه آثار کامل یه نویسنده معروفه 639 00:46:48,722 --> 00:46:49,723 !ونزدی 640 00:46:49,807 --> 00:46:52,226 ...پروست و تولستوی 641 00:46:54,102 --> 00:46:56,772 جواب باید یه کتاب گمشده باشه 642 00:46:57,898 --> 00:47:00,609 قسم می‌خورم اگه زنده بمونم !یه روز اسپا می‌خوام 643 00:47:00,692 --> 00:47:01,819 ...ولز 644 00:47:02,444 --> 00:47:05,030 کلوپ پرستار بچه‌ها؟ - این مجموعه چند تا کتاب داره؟ - 645 00:47:05,948 --> 00:47:07,825 صد و سی و یک - لعنتی. همش اینجاست - 646 00:47:07,908 --> 00:47:10,786 ...مگه اینکه کمیک‌ها رو هم حساب کنی - !بس کن اینید - 647 00:47:14,748 --> 00:47:16,500 ...ولی چی رو نمی‌بینی 648 00:47:17,668 --> 00:47:20,504 !معلومه. "مرد نامرئی" اثر اچ. جی. ولز 649 00:47:20,587 --> 00:47:21,421 !بجنب 650 00:47:25,217 --> 00:47:26,385 !ونزدی! وقت تموم شد 651 00:47:29,263 --> 00:47:31,431 "مرد نامرئی" 652 00:47:42,776 --> 00:47:44,319 !ونزدی! موفق شدی 653 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 کی اونجاست؟ 654 00:48:08,677 --> 00:48:10,637 روز شوخی مبارک ونزدی 655 00:48:12,222 --> 00:48:15,475 تعقیب کننده دیوونه‌م یه دختر نامرئی سیزده ساله‌ست؟ 656 00:48:20,272 --> 00:48:22,399 رسماً با هم آشنا نشدیم 657 00:48:22,482 --> 00:48:24,067 من آگنس دیمل هستم 658 00:48:24,151 --> 00:48:26,069 !طرفدار پروپاقرص تو 659 00:48:27,446 --> 00:48:31,116 انتظار نداری باور کنم که این شوخی پیچیده رو تنهایی انجام دادی 660 00:48:31,909 --> 00:48:34,036 چند تا از بچه‌های طرد شده داوینچی کمکم کردن 661 00:48:34,119 --> 00:48:37,331 بعد از اینکه با عکس‌های جرم‌آلود اسنپ‌چت ازشون باج‌گیری کردم 662 00:48:37,414 --> 00:48:38,999 از مزایای نامرئی بودنه 663 00:48:39,082 --> 00:48:43,921 ...از خودم پرسیدم، و.ک.و 664 00:48:44,671 --> 00:48:45,505 م 665 00:48:46,089 --> 00:48:47,507 ونزدی چیکار می‌کرد؟ 666 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 !این جمله منه روانی 667 00:48:49,760 --> 00:48:53,430 می‌دونستم اگه پیچیده‌ترین بازی تاریخ رو طراحی کنم، توجهت جلب میشه 668 00:48:53,972 --> 00:48:57,267 امیدوارم در حد انتظاراتت بوده باشم 669 00:48:58,268 --> 00:49:00,520 اعتراف کن. یه کم تحت تأثیر قرار گرفتی 670 00:49:00,604 --> 00:49:04,232 باورم نمیشه نزدیک بود به دست یه طرفدار کپی برابر اصلت کشته بشیم 671 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 بذار لطفت رو جبران کنم 672 00:49:07,694 --> 00:49:10,822 !پنجه‌هات رو غلاف کن عروسک رنگین‌کمونی 673 00:49:10,906 --> 00:49:15,494 تازه، بهت وقت خصوصی با جذاب گله دادم لازم نیست تشکر کنی 674 00:49:16,370 --> 00:49:18,997 نزدیک بود رمانم رو تو آتش بنیانگذار بسوزونی 675 00:49:19,081 --> 00:49:20,791 !اون فقط پیش غذا بود 676 00:49:21,416 --> 00:49:23,168 ولی امروز غذای اصلی بود 677 00:49:23,251 --> 00:49:26,171 پس چرا گالپین رو کشتی و چشمش رو گذاشتی رو بالش اینید؟ 678 00:49:26,254 --> 00:49:28,215 اون چشم واقعی بود؟ 679 00:49:28,298 --> 00:49:29,716 من گالپین رو نکشتم 680 00:49:30,634 --> 00:49:32,344 من می‌خواستم دوستت باشم 681 00:49:33,053 --> 00:49:34,763 نه پرونده قتل بعدیت 682 00:49:36,181 --> 00:49:38,725 اینو به عنوان یادگاری برداشتم 683 00:49:40,727 --> 00:49:42,688 پیامک‌هاش رو خوندم 684 00:49:44,064 --> 00:49:45,482 و ایمیل‌هاش رو 685 00:49:45,565 --> 00:49:47,609 پس اگه تو نکشتیش، کی کشتتش؟ 686 00:49:48,193 --> 00:49:49,611 می‌تونم کمکت کنم بفهمی 687 00:49:56,952 --> 00:49:59,871 فقط ونزدی آدامز می‌تونه چند تا تعقیب‌کننده داشته باشه 688 00:50:00,372 --> 00:50:01,832 جا برای یکی دیگه هست؟ 689 00:50:01,915 --> 00:50:03,917 !همه کپی‌ها برن پایین 690 00:50:24,021 --> 00:50:25,272 !بیانکا 691 00:50:25,856 --> 00:50:28,483 چه سورپرایزی. خواهش می‌کنم، بیا تو 692 00:50:30,777 --> 00:50:32,696 چیزی جا گذاشتی عزیزم؟ 693 00:50:33,196 --> 00:50:35,115 در واقع، آره 694 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 باید به مادرت زنگ بزنی 695 00:50:39,703 --> 00:50:41,371 دعوتش کن به مهمونی 696 00:50:41,955 --> 00:50:43,874 و یه کمک مالی بزرگ تضمین کن 697 00:50:44,416 --> 00:50:47,169 این اولویت اصلیته 698 00:50:49,004 --> 00:50:49,921 بله 699 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 درسته 700 00:50:52,799 --> 00:50:53,759 مامان 701 00:50:54,843 --> 00:50:56,094 باید بهش زنگ بزنم 702 00:50:59,931 --> 00:51:03,560 فراموش کنید که من اینجا بودم خانم آدامز 703 00:51:09,649 --> 00:51:10,650 شب خوش 704 00:51:32,464 --> 00:51:33,924 تولدت رو فراموش کردم 705 00:51:34,007 --> 00:51:35,634 و این غیرقابل بخششه 706 00:51:36,343 --> 00:51:38,720 امیدوارم این جبران فراموشکاریم رو بکنه 707 00:51:42,349 --> 00:51:44,017 این یه پیچ شست قدیمیه 708 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 از دوران ناپلئون 709 00:51:45,852 --> 00:51:47,521 طراحی آناتول دیبلر 710 00:51:47,604 --> 00:51:49,606 معروف‌ترین شکنجه‌گر فرانسه 711 00:51:51,149 --> 00:51:53,276 من داوطلبم اولین قربانیت باشم 712 00:52:01,451 --> 00:52:03,370 من درباره اینید هم نگرانم 713 00:52:04,037 --> 00:52:07,833 پیدا کردن هویت تعقیب‌کننده بلوندم یه حواس‌پرتی ناخواسته بود 714 00:52:08,875 --> 00:52:12,963 اگه بتونم قدرت پیشگوییم رو برگردونم فکر می‌کنم می‌تونم اینید رو نجات بدم 715 00:52:13,046 --> 00:52:15,549 و بفهمم کی گالپین و بردبری رو کشته 716 00:52:16,842 --> 00:52:19,094 بیا یه نگاه دیگه به کتاب گودی بندازیم 717 00:52:19,177 --> 00:52:21,179 جواب‌هایی توش پیدا کردی؟ 718 00:52:24,724 --> 00:52:25,600 کجاست؟ 719 00:52:30,021 --> 00:52:31,648 مامان کتابم رو برداشته؟ 720 00:53:02,429 --> 00:53:04,306 با مدیر بری دورت تماس گرفتید 721 00:53:04,389 --> 00:53:05,891 در دسترس نیستم ولی نگران نباشید 722 00:53:05,974 --> 00:53:08,310 پیام بذارید و من تماس می‌گیرم 723 00:53:08,393 --> 00:53:10,812 یادتون باشه، نورمور برای همیشه 724 00:53:11,354 --> 00:53:12,898 گیب پاکارد هستم 725 00:53:12,981 --> 00:53:16,818 می‌خواستم بهتون اطلاع بدم که دیگه به دانش‌آموزای نورمور درس نمیدم 726 00:53:16,902 --> 00:53:19,613 اینید سینکلر از حدش فراتر رفته 727 00:53:52,604 --> 00:53:53,438 چی؟ 728 00:53:56,281 --> 00:54:02,961 با ما در شبکه‌های اجتماعی همراه باشین! Telegram: @sands_movie 729 00:54:02,986 --> 00:54:10,399 «زیرنویـس از: امیر نُوان» ::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .:: 67255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.