All language subtitles for Wednesday.S02E01.1080p.WEB.RMT.AlphaDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,242 با داغون‌ترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Com 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 تابستون پر از اتفاق بود 3 00:00:19,936 --> 00:00:22,147 من تو زیرزمین یه قاتل زنجیره‌ای .دست و پا بسته‌ام 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,941 کی گفته کابوس‌ها به واقعیت تبدیل نمیشن؟ 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,742 .اون فکر می‌کنه من قربانی بعدیشم 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,914 میذارم با این فکر خوش باشه .تا براتون توضیح بدم چه گندی زدم 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 "شش هفته قبل" 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 تمام تعطیلاتم رو صرف تمرین .قدرت ماورایی‌م کردم 9 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 .همه جواب‌ها تو کتاب جادوی گودی بود 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,617 ،حالا که قدرتم رو تحت کنترل دارم 11 00:00:59,642 --> 00:01:03,354 رو چیزی تمرکز کردم که از شیش سالگی عین وسواس بود 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,106 "قربانی شماره ۱۱، دنیز نیگارد" 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 قربانی شماره ۱۱ قبل از مرگش 14 00:01:07,067 --> 00:01:08,526 .مظنون رو توصیف کرد 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 ،کله‌بُر کانزاس سیتی 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,822 .زیرک‌ترین قاتل زنجیره‌ای آمریکا 17 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 ...همه جا پر از خون 18 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 ،برای پیدا کردنش با قدرت ماورایی‌م 19 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 .به یه تیکه از صحنه جرم‌هاش نیاز داشتم 20 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 قربانی یازدهم کله‌بر 21 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 موقع دزدیدنش توپ بولینگ .مورد علاقه‌ش رو انداخت 22 00:01:48,050 --> 00:01:50,302 ،حالا که کله‌بر رو نشونه گرفتم 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,697 .باید از یه مانع وحشتناک دیگه رد می‌شدم 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 .به فرودگاه نیوآرک خوش اومدید 25 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 .بازرسی تو این فرودگاه اجباریه 26 00:02:05,333 --> 00:02:09,504 پرواز خطوط هوایی آمریکا شماره AA8272 ،به مقصد کانزاس سیتی 27 00:02:09,587 --> 00:02:11,923 .سوار کردن مسافرا از گیت ۴۳ شروع شده 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 چیز دیگه‌ای همراهت هست؟ 29 00:02:20,932 --> 00:02:22,559 .می‌خوام این رو با فلزیاب چک کنم 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 .دستات رو بالا بگیر 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 همه مسافرین توجه کنید 32 00:02:52,547 --> 00:02:56,467 "کدوم قسمت "وسایل ممنوعه رو نفهمیدی دختر جون؟ 33 00:02:56,551 --> 00:03:00,363 نمی‌فهمم چطور فکر می‌کنین چپوندن صدها نفر تو یه لوله فلزی پرنده 34 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 .یه بهشت بدون اسلحه درست می‌کنه 35 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 می‌تونیم کیفش رو بگردیم؟ 36 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 .آره 37 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 دارم میرم کنفرانس تاکسیدرمی‌های .جوون تو کانزاس سیتی 38 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 .این یه دست مصنوعیه 39 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 .خب، مشکل این نیست 40 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 میشه توضیح بدی این چیه؟ 41 00:03:26,247 --> 00:03:27,123 .کنجکاو شدم 42 00:03:28,541 --> 00:03:31,002 .نمی‌دونم این چطوری اومده تو کیفم 43 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 ،حجمش بیشتر از ۱۰۰ میلی‌لیتره .یعنی نمی‌تونی با خودت ببریش 44 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 ممنون میشم وقتمون رو نگیری 45 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 ضد آفتاب؟ شوخی می‌کنی؟ 46 00:03:44,641 --> 00:03:47,352 "کانزاس سیتی، میزوری" 47 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 "مراقبت از سگ‌های چیت" 48 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 خدمات قتل زنجیره‌ای هم تو اینترنت لیست شده؟ 49 00:04:43,074 --> 00:04:44,367 .برات یه هدیه درست کردم 50 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 ...اینجوری همه مهمون‌های 51 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 .خاصم رو به یاد میارم 52 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 .بذار یه سری از کارای دستیم رو نشونت بدم 53 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 چی؟ 54 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 .هیچی. فقط یه نقص کوچیک تو قدرت ماوراییم 55 00:05:59,692 --> 00:06:02,236 به هیچکس در مورد این قضیه چیزی نمیگی. فهمیدی؟ 56 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 .مخصوصاً به مامانم 57 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 ...حالا 58 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 بیا عروسک بازی کنیم 59 00:06:12,413 --> 00:06:14,415 "آکادمی نِوِرمور" 60 00:07:05,800 --> 00:07:10,012 "وِنزدی" 61 00:07:10,037 --> 00:07:15,277 با ما در شبکه‌های اجتماعی همراه باشین! Telegram: @sands_movie 62 00:07:15,302 --> 00:07:19,901 «مترجم: امیر نُوان» ::. Amir_Novan .:: 63 00:07:19,926 --> 00:07:24,388 ::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .:: 64 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 کله کله‌بُر بریده شد" "اطلاعات یه دختر مرموز به دستگیری قاتل منجر شد 65 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 .هیچی در مورد اشک‌های سیاه پیدا نکردم 66 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 .همونطور که گفتم، فقط یه نقص کوچیکه 67 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 عزیزم، لورچ داره ماشین رو .آماده می‌کنه. باید راه بیفتیم 68 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 .نمی‌خوای روز اول دیر برسی 69 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 .امیدوار بودم تابستون بیشتر پیشت باشم 70 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 .حس می‌کنم به زور دیدمت 71 00:07:50,011 --> 00:07:53,181 نویسنده‌ها قبل از شروع دوباره نوشتن .باید تخیلشون رو تازه کنن 72 00:07:53,264 --> 00:07:56,726 واسه همین خودمو تو سرگرمی‌های .مورد علاقه‌م غرق کردم، شکنجه و تحقیر 73 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 کی می‌تونم رمانت رو بخونم؟ 74 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 وقتی خورشید منفجر شه و دنیا تبخیر بشه .و آخرالزمان همه چیز رو ببلعه 75 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 .به زودی مامان، به زودی 76 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 .عجله کن 77 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 یادت نره به کی وفاداری 78 00:08:22,293 --> 00:08:25,671 "جریکو، ۸ کیلومتر" 79 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 .آفرین پسرم 80 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 .تو و عمو فستر قدرت مشابهی دارین 81 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 این توله از اون عموی قاتل !اینا رو به ارث برده 82 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 وقتی آدم به اندازه کافی انگشتش رو .تو پریز برق می‌کنه، یه چیزایی یاد می‌گیره 83 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 .عجیبه که تو این قدرت رو نداری بابا 84 00:08:40,520 --> 00:08:43,272 غریبه بودن به این نیست .که چه کاری از دستت برمیاد 85 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 .یه حالت ذهنیه 86 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 .باید نشونه‌گیریت رو بهتر کنی 87 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 .پاگزلی همیشه تو نشونه‌گیری مشکل داشت 88 00:08:51,030 --> 00:08:54,283 از آموزش دستشویی رفتن .تا اولین باری که بمب انداخت 89 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 لورچ هم شاهده. مگه نه رفیق؟ 90 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 .خوشحالم می‌بینم به برادرت اهمیت میدی 91 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 یه لیست ذهنی دارم که نشون میده .چطور می‌تونم از قدرتش استفاده کنم 92 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 !همینه دختر باهوش من 93 00:09:18,099 --> 00:09:20,476 .تو این خانواده، هر کی به فکر خودشه 94 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 .فقط به خودمون اهمیت میدیم 95 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 .یه تابلوی ایست جلومونه 96 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 .وسطش رو بزن 97 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 مطمئن نیستم بتونم 98 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 اگه نزنی، مجبور میشم .دکمه پرتاب رو بزنم 99 00:09:35,199 --> 00:09:36,576 .فقط دکمه بابا این کارو می‌کنه 100 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 .از ثینگ خواستم سیم‌ها رو عوض کنه 101 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 "ایست" 102 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 .بیا اینجا 103 00:12:00,594 --> 00:12:01,679 .لو رفتم 104 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 .اگه نجات پیدا نکردم، مدرک تو کلبه امنه 105 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 "آکادمی نِوِرمور" 106 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 "نیوجرسی" 107 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 .صبر کن 108 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 این اولین باریه که با میل خودت .داری برمی‌گردی مدرسه 109 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 چه حسی داری؟ - .مثل این می‌مونه که دارم برمی‌گردم صحنه جرم - 110 00:13:03,282 --> 00:13:05,826 .من از قبل همه چیز رو می‌دونم 111 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 .دیگه هرج و مرج خارج از کنترل نیست 112 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 .این‌بار من اینجا رو کنترل می‌کنم 113 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 .مواظب باش عزیزم 114 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 .کنترل اغلب فقط یه توهمه 115 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 مثل وقتی که میذارم بابات فکر کنه .اون مسئول این خانواده‌ست 116 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 فکر می‌کنی اینجا دوست پیدا می‌کنم؟ 117 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 .کلی دوست پیدا می‌کنی 118 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 .اینا مردم خودتن 119 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 .پاگزلی بیچاره 120 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 من و بابات کمکش می‌کنیم درست بشه 121 00:13:29,433 --> 00:13:33,562 .قول بده مراقب برادرت باشی 122 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 .من همیشه مراقبشم 123 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 .قوانین اصلی رو گوش کن 124 00:13:46,158 --> 00:13:47,843 بدون اجازه تو چشمای کسی نگاه نکن 125 00:13:47,868 --> 00:13:50,805 درخواست‌های کمک .واسه قلدری باید کتبی باشه 126 00:13:50,830 --> 00:13:52,348 .و ثینگ مال منه 127 00:13:52,373 --> 00:13:53,457 فهمیدی؟ 128 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 "به خونه خودتون در نِوِرمور خوش اومدین" 129 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 !بستنی 130 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 !وِنزدی 131 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 !اوناهاش - !برگشته - 132 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 میشه امضات رو داشته باشم؟ 133 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 .من فقط با خون امضا می‌کنم 134 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 .از تو جز این انتظاری نداشتم 135 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 .نگفتم که با خون خودم امضا می‌کنم 136 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 .خب دیگه بسه 137 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 .برید کنار 138 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 .چقدر آزاردهنده بود 139 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 .بهتره بهش عادت کنی 140 00:14:36,917 --> 00:14:40,588 بعد از اینکه مدرسه رو از دست اون .هیولای شیطانی نجات دادی، معروف شدی 141 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 چرا هنوز براشون مهمه؟ 142 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 تو واقعاً از اون آدمایی نیستی .که دنبال شهرتن 143 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 .شهرت همیشه از قوانین فیزیک پیروی نمی‌کنه 144 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 ،هر چقدر بیشتر ازش فرار کنی .بیشتر دنبالت میاد 145 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 !وِنزدی آدامز 146 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 .باعث افتخاره که با ناجی نِوِرمور آشنا میشم 147 00:15:01,650 --> 00:15:03,068 .اجازه بدید خودمو معرفی کنم 148 00:15:03,152 --> 00:15:05,070 .بری دورت، مدیر جدید مدرسه 149 00:15:07,031 --> 00:15:08,841 برچسب می‌خوای؟ 150 00:15:08,866 --> 00:15:11,443 اگه برچسبی دارید که ."روش نوشته "احیام نکنید 151 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 همون زبون تند و تیزی .که دربارش شنیده بودم 152 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 .خوشم میاد 153 00:15:17,750 --> 00:15:20,711 .دارم مراسم "آتش بنیانگذار" رو احیا می‌کنم 154 00:15:20,794 --> 00:15:22,463 .یه سنت قدیمی منبوذان 155 00:15:22,546 --> 00:15:25,007 .یه آتیش بزرگ. فردا شب 156 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 و بهترین قسمتش اینه که می‌خوام .تو دانش‌آموز افتخاری باشی 157 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 .ترجیح میدم روی تیر چوبی بسوزم 158 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 لطفاً تجدیدنظر کن .می‌خوام تو این نبرد متحد باشیم 159 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 چه نبردی؟ 160 00:15:35,392 --> 00:15:37,786 .برگردوندن نِوِرمور به روزهای باشکوهش 161 00:15:37,811 --> 00:15:39,563 ،دوست ندارم پشت سر مرده‌ها حرف بزنم 162 00:15:39,647 --> 00:15:42,316 ولی در این مورد، ویمز واقعاً ریده بود 163 00:15:42,399 --> 00:15:44,652 .منم دوست ندارم پشت سر مرده‌ها حرف بزنم 164 00:15:44,735 --> 00:15:46,695 !بدنام کردن زنده‌ها خیلی بیشتر حال میده 165 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 "قهرمان ما - دوستت داریم وِنزدی" 166 00:16:09,468 --> 00:16:11,470 .باید اینجا تله خرس بذاریم 167 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 !سلام هم‌اتاقی - !اینید - 168 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 .خب! همه برن بیرون. ممنون از کمکتون 169 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 .بریم - !بهت گفتم - 170 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 .زیاد وزنه سنگین نزن 171 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 .وزنه سنگین، باشه. فهمیدم 172 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 بعداً تو قفس‌های گرگینه‌ها می‌بینمت؟ 173 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 .با بقیه - .حتماً برونو - 174 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 .خیلی هیجان‌زده‌م 175 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 تعطیلاتت چطور بود؟ 176 00:16:55,389 --> 00:16:57,474 ،من که بهترین تابستون عمرم رو داشتم 177 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 و بی‌صبرانه منتظرم .همه چیز رو برات تعریف کنم 178 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 مطمئنم بعد از شنیدنش ...می‌خوام بکشمت، پس 179 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 .هر دو برنده میشیم 180 00:17:06,191 --> 00:17:08,777 ...از جزئیات می‌گذرم، ولی 181 00:17:08,861 --> 00:17:12,740 از جشنواره گرگینه‌ها تو پارک .گلدن گیت برات یه هدیه آوردم 182 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 .نگران نباش. شال نیست 183 00:17:19,204 --> 00:17:21,165 گرفتی؟ بیوولف؟ 184 00:17:21,248 --> 00:17:23,250 .فکر کردم از این اشاره ادبی خوشت میاد 185 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 هیچی بهتر از یه جناس مسخره نیست .که یه حماسه رو خراب و تحقیر کنه 186 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 .منم برات از سفرهای تابستونم یه هدیه آوردم 187 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 .ممنون 188 00:17:40,809 --> 00:17:44,438 ،یکم عجیبه .ولی موهای موج‌دارش خیلی نرمه 189 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 .این موی آدم واقعیه 190 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 .امسال کلی هدف دارم 191 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 ،می‌خوام جام رو تو گله بگیرم ،سرگروه تیم رقص بشم 192 00:17:55,908 --> 00:17:57,409 .و بالاخره به انجمن "نایت‌شید" بپیوندم 193 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 تو چی؟ 194 00:17:59,495 --> 00:18:02,289 از مردم دوری می‌کنم و روی .رمان جدیدم "مار مرگ" کار می‌کنم 195 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 به نظر نمیاد هیچ رشد .شخصیتی‌ای کرده باشی 196 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 .من رشد نمی‌کنم، پیله می‌کنم 197 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 حرف رمانت شد، اون ناشر بهش علاقه نشون داد؟ 198 00:18:13,175 --> 00:18:15,302 ."اسمش رو گذاشتم "مرگ با هزار نقد 199 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 .این به نظر غلط املایی میاد 200 00:18:21,225 --> 00:18:24,686 نه. تو انگلیسی قدیم اینجوری .قطع عضو" رو می‌نوشتن" 201 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 دو سال از عمرم رو .صرف نوشتن این رمان کردم 202 00:18:26,897 --> 00:18:30,526 ،قبل از اینکه یه کلمه‌ش رو عوض کنم .باید از رو جنازه‌م رد شن 203 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 امیدوارم یه دختر احمق دیگه .نباشه که دنبال امضاست 204 00:18:35,155 --> 00:18:38,075 می‌دونم. باید براشون .یه حد و مرز جدی بذاریم 205 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 یه برنامه زمانی مشخص برای امضا دادن .تو تالار دانش‌آموزا نصب کنیم 206 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 سلام وِنزدی. تابستون چطور بود؟ 207 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 .سر یه قاتل زنجیره‌ای رو بریدم 208 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 اینید اینجاست؟ 209 00:18:52,047 --> 00:18:53,841 .همین الان با گله رفت 210 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 .تهدیدشون کردم اگه نرن اخته‌شون می‌کنم 211 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 می‌تونی اینو بهش بدی؟ 212 00:19:07,187 --> 00:19:08,313 .ممنون که هوام رو داشتی 213 00:19:08,397 --> 00:19:11,817 می‌دونم تنها چیزی که از رنگ‌ها .بیشتر ازش متنفری، مشکلات عاطفیه 214 00:19:11,900 --> 00:19:15,571 ماکیاولی یه بار گفت دوستی یعنی ،تماشای فاجعه‌های زندگی کسی با آرامش 215 00:19:15,654 --> 00:19:18,699 و احساس افتخار از اینکه .شاهد بدترین لحظات زندگیشون هستیم 216 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 ...این یعنی 217 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 با ۲۵ کلمه یا کمتر. بریم 218 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 دیگه مطمئن نیستم .چه حسی به آژاکس دارم 219 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 ،اون مهربون و بامزه‌ست 220 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 ولی هنوز عاشق شخصیت قدیمی منه .و من عوض شدم 221 00:19:30,836 --> 00:19:32,504 .عجب. ببین. دقیقاً ۲۵ کلمه شد 222 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 .باهاش حرف بزن و تمومش کن 223 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 ،اگه این کار رو بکنم ...انگار یه تیر فرو کردم تو 224 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 !وای خدا 225 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 .خوش برگشتی وِنزدی" ".هنوز دارم نگاهت می‌کنم 226 00:19:49,855 --> 00:19:52,691 صبر کن. تو یه تعقیب‌کننده داری؟ - .حسودی نکن - 227 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 .تعقیب‌کننده رو ندیدم 228 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 .یه چیزی رو صورتته 229 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 .بی‌خیالش 230 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 .تالار کالیبان 231 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 .زمین بازی قدیمی من 232 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 ...سلام پاگزلی، من 233 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 .برق. عالیه 234 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 .و تو هم باید جنت باشی 235 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 .وِنزدی خیلی درباره‌ت بهمون گفته 236 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 .کالیبان. من اینو نصب کردم 237 00:20:46,578 --> 00:20:50,332 من و سو درباره برگشتن یوجین به نِوِرمور مطمئن نبودیم 238 00:20:50,415 --> 00:20:51,541 .ولی اون اصرار داشت 239 00:20:51,625 --> 00:20:53,168 .من کمک کردم مدرسه رو نجات بدیم 240 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 .اون روز رو یادمه 241 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 وقتی هاید روده‌هات رو بیرون کشید چه حسی داشتی؟ 242 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 .هنوز بعضی وقتا با جیغ از خواب می‌پرم 243 00:21:02,761 --> 00:21:03,595 .وای 244 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 !این عالیه 245 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 چرا به پسرا یکم فضا نمیدیم؟ 246 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 .لورچ وسایلت رو میاره 247 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 .پایین می‌بینیمت 248 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 ،یادتون باشه پسرا 249 00:21:20,404 --> 00:21:23,699 دوست‌هایی که اینجا پیدا می‌کنید .تا آخر عمر برادرتون می‌مونن 250 00:21:24,741 --> 00:21:26,285 ،براشون آدم می‌کشید 251 00:21:26,785 --> 00:21:28,745 .و براشون دلیل غیبت جور می‌کنید 252 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 چرا اینجا حشره هست؟ 253 00:21:37,629 --> 00:21:39,464 .اولش فقط زنبورها رو کنترل می‌کردم 254 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 ،ولی اخیراً .می‌تونم حشرات رو هم کنترل کنم 255 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 .نگاه کن 256 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 .خیلی خوشمزه‌ن 257 00:21:51,226 --> 00:21:53,312 .واسه یه میان‌وعده نصفه‌شبی عالین 258 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 .اونا حیوون خونگین، نه غذا 259 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 "گمشو" 260 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 ،شاید بعد از جابجایی وسایل بتونیم یکم وقت بگذرونیم؟ 261 00:22:03,989 --> 00:22:06,033 .راستش، قراره چند تا از بچه‌ها رو ببینم 262 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 .می‌تونم باهات بیام 263 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 .دوست‌های جدیدن 264 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 .مشکلی نیست .من اصلاً دوست قدیمی ندارم 265 00:22:12,789 --> 00:22:15,334 من به خواهرت مدیونم، برای همین .قبول کردم هم‌اتاقی‌ت باشم 266 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 بذار اول ببینیم چطور پیش میره، باشه؟ 267 00:22:19,588 --> 00:22:21,173 .آره. حتماً 268 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 !سلام پسر زنبوری 269 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 .چقدر بزرگ شدی - آژاکس. اینجا چیکار می‌کنی؟ - 270 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 .مشاور جدید خوابگاهم 271 00:22:31,183 --> 00:22:34,561 ...اگه سؤالی داشتید - می‌تونی با مارهات منو سنگ کنی؟ - 272 00:22:34,644 --> 00:22:35,812 .عمراً 273 00:22:35,896 --> 00:22:38,732 هنوز با اینید هستی؟ یا عقلش سر جاش اومده؟ 274 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 سؤال دیگه‌ای درباره خوابگاه دارید؟ 275 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 .باشه. به کالیبان خوش اومدید .سال فوق‌العاده‌ای خواهد بود 276 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 .خودشه 277 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 .باورم نمیشه - .وای خدای من - 278 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 اون موقع که ازم می‌ترسیدن .و متنفر بودن رو بیشتر دوست داشتم 279 00:23:06,385 --> 00:23:09,763 ،مدیر دورت با فرشته مرگ کوچولومون آشنا شدید؟ 280 00:23:09,846 --> 00:23:13,600 بله. مطمئنم وِنزدی امسال از .حضور بیشتر شما اینجا لذت می‌بره 281 00:23:13,683 --> 00:23:15,227 منظورت از "حضور بیشتر" چیه؟ 282 00:23:15,310 --> 00:23:19,022 مدیر دورت ازم خواست ریاست کمیته .جمع‌آوری کمک مالی رو به عهده بگیرم 283 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 ،وینسنت ثورپ سه سال رئیس کمیته بود 284 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 ،ولی بعد از اتهام دروغین قتل به زاویر 285 00:23:24,903 --> 00:23:27,697 .پسرش و کمک مالیش رو از نِوِرمور بیرون کشید 286 00:23:27,781 --> 00:23:29,408 زاویر امسال برنمی‌گرده؟ 287 00:23:29,491 --> 00:23:31,910 .داره میره آکادمی رایکنباک تو سوئیس 288 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 وقتی دانش‌آموز تبادلی بودم .یه تابستون اونجا گذروندم 289 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 یادمه عزیزم. طولانی‌ترین .تابستون زندگیم بود 290 00:23:41,169 --> 00:23:43,338 .می‌فهمم گیرم انداختی 291 00:23:43,422 --> 00:23:45,590 .نه. من معمولاً از یه تله قشنگ لذت می‌برم 292 00:23:45,674 --> 00:23:48,301 .مخصوصاً وقتی خنجر توش باشه 293 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 چرا امشب روش فکر نمی‌کنی؟ 294 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 من و تیش تو راه برگشت .به خونه دربارش حرف می‌زنیم 295 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 راستش، امیدوار بودم بتونم .تو رو نزدیک خودمون نگه دارم 296 00:24:03,066 --> 00:24:05,193 "کلبه روتوود" 297 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 .فکر می‌کردم کلبه باغبون مال معلم‌هاست 298 00:24:09,364 --> 00:24:11,408 ،مارلین ثورن‌هیل سال پیش اینجا زندگی می‌کرد 299 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 ،ولی به لطف وِنزدی 300 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 ،الان داره از یه جای خیلی تنگ‌تر لذت می‌بره 301 00:24:16,288 --> 00:24:17,330 .تو زندان 302 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 ،به اندازه تابوت تنگ نیست .ولی نمی‌تونید مانع رؤیاپردازیم بشید 303 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 .امشب می‌تونی اینجا بمونی 304 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 ،و اگه تصمیم گرفتی رئیس کمیته مهمونی بشی 305 00:24:24,921 --> 00:24:27,299 .این‌جا رو خونه دومت بدون 306 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 .بیرون منتظر می‌مونم 307 00:24:42,439 --> 00:24:44,524 کی اینجا رو تزئین کرده؟ 308 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 .یه قاتل وسواسی 309 00:24:46,568 --> 00:24:49,279 .عزیزم، تهمت نزن 310 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 همه قاتل‌های وسواسی سلیقه‌شون .اینقدر افتضاح نیست 311 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 با سلیقه منحصر به فرد تو نگران دکورش نیستم 312 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 .بابا، گوش کن .زیر سینک تله موش قدیمی پیدا کردم 313 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 میان‌وعده می‌خوای؟ - .آره - 314 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 چرا می‌خوای مسئول مهمونی باشی؟ 315 00:25:07,214 --> 00:25:11,259 انتظار نداشتم همه چیز .اینقدر سریع تغییر کنه 316 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 ،پاگزلی تابستون عین "سم عشقه" رشد کرد 317 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 ،و حالا هر دوتون تو نِوِرمور هستید 318 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 .و داشتم به فصل بعدی زندگیم فکر می‌کردم 319 00:25:22,103 --> 00:25:24,856 فکر اینکه تو و بابا بدون نظارت تو خونه تنها باشید 320 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 یه جور ترس تو وجودم میندازه .که معمولاً واسه عروسک‌های تجاری نگه می‌دارم 321 00:25:28,276 --> 00:25:32,072 ،ولی اگه اذیت میشی .حتی بهش فکر هم نمی‌کنم 322 00:25:32,155 --> 00:25:34,407 .مامان، من اذیت به دنیا اومدم 323 00:25:36,493 --> 00:25:39,538 می‌دونم بعد از مرگ گودی ،شرایط سخت بود 324 00:25:39,621 --> 00:25:43,416 و هیچکس از نسل ما نیومد جلو .که راهنمای معنوی جدیدت باشه 325 00:25:44,000 --> 00:25:45,877 ،ولی اگه اینجا باشم 326 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 .می‌تونم کمکت کنم 327 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 ،موقتاً البته 328 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 .تا یه راهنمای جدید پیدا بشه 329 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 .تو یه کبوتری و من یه کلاغ 330 00:25:54,886 --> 00:25:57,097 .راه‌هامون از هم جداست .خودت گفتی 331 00:25:57,180 --> 00:25:59,432 .من با کلاغ‌ها تجربه دارم 332 00:26:02,143 --> 00:26:03,687 منظورت خواهرته؟ 333 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 هیچوقت مستقیماً درباره .خاله اوفلیا حرف نزدی 334 00:26:16,992 --> 00:26:18,702 .خیلی منو یاد اون میندازی 335 00:26:19,995 --> 00:26:22,038 .مخصوصاً حالا که داری بزرگ میشی 336 00:26:22,956 --> 00:26:24,416 .مامان، نگران من نباش 337 00:26:25,917 --> 00:26:28,044 .باید رو پاگزلی تمرکز کنی 338 00:26:28,128 --> 00:26:30,964 هر دومون می‌دونیم قد بلند و پسر بودن .کمکی به موفقیتش نمی‌کنه 339 00:26:31,047 --> 00:26:33,383 مغزش اندازه سوسک سرگین‌غلتونه (نوعی حشره) 340 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 .و جاه‌طلبیش اندازه یه کارمند دولت فرانسوی 341 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 چی شده عزیزم؟ 342 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 .وِنزدی داره یه چیزایی رو ازم مخفی می‌کنه 343 00:26:46,855 --> 00:26:49,649 .نمی‌ذارم تاریخ تکرار بشه 344 00:26:57,949 --> 00:26:59,242 .می‌تونم با مامان کنار بیام 345 00:27:01,244 --> 00:27:03,872 .کمکش رو نمی‌خوام چون بهش نیاز ندارم 346 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 .به کمک تو هم نیاز ندارم 347 00:27:06,416 --> 00:27:08,543 انگشت‌های فضولت تو کار خودت باشه 348 00:27:20,013 --> 00:27:23,475 ،قربانی کارل بردبری بود .کارآگاه خصوصی منطقه 349 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 .یه آشغال واقعی 350 00:27:24,768 --> 00:27:27,687 .شاهدها گرگ مالیگان و دبی پرایزمن هستن 351 00:27:27,771 --> 00:27:31,524 گرگ مدیر پیگلی ویگلی‌ه .و دبی اونجا صندوق‌داره 352 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 پس بردبری اینجا بوده تا این کفتر های عاشق ،سوپرمارکتی رو موقع لاس زدن بگیره 353 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 که یه دسته کلاغ‌های انتحاری .بهش حمله کردن 354 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 .حتی واسه جریکو هم بی‌سابقه‌ست 355 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 قبل از اینکه جنازه بگنده ببرینش سردخونه 356 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 چطور می‌تونم کمکت کنم وِنزدی؟ 357 00:27:48,875 --> 00:27:50,418 .فقط می‌خواستم منظره رو ببینم 358 00:27:52,462 --> 00:27:53,713 .کلانتر سانتیاگو 359 00:27:54,547 --> 00:27:56,466 .قول میدم از قبلیم بهتر باشم 360 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 .این معیار خیلی پایینیه 361 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 گالپین؟ اینجا چیکار می‌کنی؟ 362 00:28:18,697 --> 00:28:22,325 .قربانی دوستم بود. کارل بردبری 363 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 رو یه پرونده با هم کار می‌کردیم .و همین باعث مرگش شد 364 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 .ویولنسل‌نواز هیچ همدردی‌ای نمی‌کنه 365 00:28:28,581 --> 00:28:31,459 ،بردبری اتفاقی یه چیزی کشف کرد .و گفت رو منبوذان تأثیر می‌ذاره 366 00:28:31,543 --> 00:28:34,963 .داشتیم به نتیجه می‌رسیدیم - الان واسه منبوذان دل می‌سوزونی؟ - 367 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 .پسر من یه منبوذه 368 00:28:37,048 --> 00:28:38,717 ...آره. می‌دونم چیکار کرد، ولی 369 00:28:39,300 --> 00:28:41,052 .خانم ثورنهیل تبدیلش کرد به هیولا 370 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 .تایلر از اول هیولا بود 371 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 .ولی اون هیولای درونش رو آزاد کرد .آدما عوض نمیشن. به خودت نگاه کن 372 00:28:47,559 --> 00:28:50,854 هنوز شکسته و گمراهی .و دیگه نمی‌تونی نشان رو بهونه کنی 373 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 .نشان جلوی کارهای تو رو نگرفت 374 00:28:54,649 --> 00:28:57,068 برای فهمیدن اتفاقی که افتاده .به کمکت نیاز دارم 375 00:28:58,278 --> 00:29:01,740 .تصادفی به صحنه جرم نرسیدی آدامز 376 00:29:01,823 --> 00:29:04,576 ،مثل پروانه که جذب شعله میشه .جذبش شدی 377 00:29:07,787 --> 00:29:11,040 متأسفانه بینش روانشناختی عمیقت .کمکت نکرد پسرت رو نجات بدی 378 00:29:15,920 --> 00:29:18,214 .اگه نظرت عوض شد، بیا پیشم 379 00:29:19,758 --> 00:29:20,967 ...ولی یادت باشه 380 00:29:21,760 --> 00:29:23,178 .پرنده‌ها همیشه نگاه می‌کنن 381 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 .امشب، داستان "درخت جمجمه" رو می‌شنوید 382 00:29:45,658 --> 00:29:49,245 رسم کالیبانه که این داستان رو .شب اول سال تحصیلی تعریف کنیم 383 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 ،یکی بود یکی نبود یه پسر باهوش با قلب ضعیفی بود 384 00:29:59,839 --> 00:30:01,549 ،روزهاش رو تو تخت می‌گذروند 385 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 و ماشین‌های شگفت‌انگیزی نقاشی می‌کرد .که می‌خواست یه روز بسازه 386 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 .دکترها گفتن تا چند ماه دیگه می‌میره 387 00:30:11,100 --> 00:30:13,436 پس تصمیم گرفت خودش .قلبش رو طراحی کنه 388 00:30:15,730 --> 00:30:18,733 .تا بدنش بتونه با ذهن درخشانش همراهی کنه 389 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 .عمل موفق بود 390 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 .ولی قلب مکانیکی پسر رو تغییر داد 391 00:30:37,460 --> 00:30:39,337 ،سرد شد 392 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 .جاه‌طلبی کورش کرد 393 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 ،وقتی به نِوِرمور رسید 394 00:30:51,891 --> 00:30:55,562 به عنوان بزرگترین نابغه‌ای که .تو این راهروها قدم زده ازش استقبال کردن 395 00:30:57,605 --> 00:31:00,066 .ولی اختراعاتش خطرناک و خطرناک‌تر شد 396 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 ...تا اینکه یه شب 397 00:31:04,571 --> 00:31:08,116 .نبوغش جونش رو گرفت 398 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 افسانه‌ها میگن 399 00:31:14,914 --> 00:31:17,750 ،میگن جسدش زیر "درخت جمجمه" دفن شده 400 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 .تو یه قبر بی‌نشون 401 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 ولی اگه گوشتون رو روی چشم ،چپ خالی جمجمه بذارید 402 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 ...صدای تپش قلب مکانیکیش رو می‌شنوید 403 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 ...تیک 404 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 ...تاک 405 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 .تیک 406 00:31:35,602 --> 00:31:38,771 فقط شجاع‌ترین پسرای خوابگاه کالیبان جرأت کردن شب برن بیرون 407 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 و این چالش رو قبول کنن .تا صدای تیک‌تاک قلب مکانیکی رو بشنون 408 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 شما هم جرأتش رو دارید؟ 409 00:32:01,127 --> 00:32:03,671 ،خانم بارکلی .ممنون که وقت گذاشتی و اومدی 410 00:32:03,755 --> 00:32:06,257 امروز روز شگفت‌انگیزی نبود؟ 411 00:32:06,341 --> 00:32:10,428 خیلی خوبه که می‌بینم اینجا .پر از انرژی منبوذانه 412 00:32:11,554 --> 00:32:14,015 مشهورترین فارغ‌التحصیلانمون .بهش افتخار می‌کنن 413 00:32:18,269 --> 00:32:19,354 حواسم بهت بود 414 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 .دیدم چطور با هم‌سن و سال‌هات تعامل می‌کنی 415 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 ...کاریزما یه چیزیه که 416 00:32:24,817 --> 00:32:27,195 .نمیشه یادش گرفت. یه موهبته 417 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 .و تو سرشار از اونی 418 00:32:30,490 --> 00:32:34,369 فکر کنم برای آینده آرزوهای سیاسی داری؟ 419 00:32:34,452 --> 00:32:37,121 از اینکه بتونم تغییر واقعی .برای منبوذان ایجاد کنم خوشم میاد 420 00:32:37,622 --> 00:32:39,415 چی میگی اگه بهت بگم 421 00:32:39,499 --> 00:32:42,710 می‌تونی همین امروز شروع به ایجاد این تغییر کنی؟ 422 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 به عنوان مسئول روابط دانش‌آموزی مهمونی جمع‌آوری کمک مالی؟ 423 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 اگه می‌خوایم به هدفمون برسیم .باید خیلی فوری عمل کنیم 424 00:32:49,968 --> 00:32:54,764 .و تو اون هیجانی رو داری که من می‌خوام 425 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 .واو. مایه افتخاره 426 00:32:58,309 --> 00:33:01,437 ولی فکر نمی‌کنم وقت کافی .برای همچین مسئولیتی داشته باشم 427 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 .واقعاً متأسفم 428 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 .منم همینطور 429 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 تو با بورسیه اینجا درس می‌خونی، درسته؟ 430 00:33:10,363 --> 00:33:12,281 ،مدرسه تو بحران مالیه 431 00:33:12,365 --> 00:33:14,826 ،و اگه نتونیم پول کافی جمع کنیم 432 00:33:14,909 --> 00:33:19,205 ممکنه مجبور شم بعضی از دانش‌آموزای .بورسیه‌ای رو اخراج کنم 433 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 .می‌دونم مردم درباره سایرن‌ها چی فکر می‌کنن 434 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 .ولی من باهاشون هم‌عقیده نیستم 435 00:33:32,218 --> 00:33:35,888 .هیچ منبوذی نباید محدود یا تحقیر بشه 436 00:33:35,972 --> 00:33:37,682 برای همینه که از من درخواست می‌کنید؟ 437 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 چون یه سایرنم؟ 438 00:33:39,517 --> 00:33:43,604 استفاده از قدرت متقاعدکننده‌ت .برای یه هدف والا قابل تحسینه 439 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 .مطمئنم موافقی 440 00:33:47,191 --> 00:33:49,360 .همه‌مون خیر نِوِرمور رو می‌خوایم 441 00:33:49,444 --> 00:33:52,238 ،پس چرا برنامه‌ت رو چک نمی‌کنی 442 00:33:52,321 --> 00:33:53,990 ببینیم می‌تونی براش وقت پیدا کنی؟ 443 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 .فردا تصمیمت رو بهم بگو 444 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 !ثینگ 445 00:34:13,426 --> 00:34:14,927 اینجا چیکار می‌کنی؟ 446 00:34:16,012 --> 00:34:17,472 وِنزدی سرت داد زد؟ 447 00:34:19,015 --> 00:34:21,851 اوه، این محبوبیت ناگهانی .داره روش تأثیر می‌ذاره 448 00:34:21,934 --> 00:34:24,353 .فکر کنم شهرت به درد بعضیا نمی‌خوره 449 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 و موقع استرس، خانواده راحت‌ترین هدف .برای خالی کردن خشم هستن، مثل کیسه بوکس 450 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 .یا تو مورد تو، دستکش بوکس 451 00:34:31,611 --> 00:34:33,821 .می‌فهمم چرا حس می‌کنی اینجا جات نیست 452 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 .ولی جات همینجاست 453 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 می‌دونی به چی نیاز داری؟ 454 00:34:37,575 --> 00:34:40,995 .یه جای مخصوص خودت و من خوبشو می‌شناسم 455 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 .خونه قشنگت ثینگ 456 00:34:53,216 --> 00:34:54,175 .به گله خوش اومدی 457 00:35:22,203 --> 00:35:23,955 "اوفلیا فرامپ" 458 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 "درخت جمجمه" 459 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 .پروکوفیف همین تأثیر رو روی مردم می‌ذاره 460 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 ،من کاپری هستم .رئیس جدید بخش موسیقی 461 00:37:22,865 --> 00:37:24,367 شما همون ایزادورا کاپری هستید 462 00:37:24,450 --> 00:37:27,828 که تو ده سالگی اولین آلبوم کلاسیکش رو به اسم "زوزه گرگ" ساخت؟ 463 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 .نمی‌دونستم هنوز طرفدار دارم 464 00:37:29,747 --> 00:37:32,124 .نوابغ جوان همیشه منو متحیر می‌کنن 465 00:37:32,208 --> 00:37:35,294 تمرکز و استعداد .و تلاش بی‌وقفه برای برتری 466 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 خوشبختانه قبل از اینکه خفه‌م کنه .خودم رو آزاد کردم 467 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 فکر می‌کردم تدریس راه کساییه .که نمی‌تونن اجرا کنن 468 00:37:42,134 --> 00:37:45,638 در واقع، یه گروه نوجوون بهم الهام دادن 469 00:37:45,721 --> 00:37:48,224 ،که با وجود شانس کم .مدرسه‌شون رو نجات دادن 470 00:37:48,307 --> 00:37:51,560 تصمیم گرفتم .که لطف جامعه‌م رو جبران کنم 471 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 .کار سختی پیش رو داریم 472 00:37:58,109 --> 00:37:59,527 .دستم یکم خشکه 473 00:37:59,610 --> 00:38:01,237 .نه، مشکل دستت نیست 474 00:38:01,320 --> 00:38:04,407 .دردت تنها چیز قابل توجه تو اجرات بود 475 00:38:05,032 --> 00:38:08,452 می‌دونستی پروکوفیف استاد شطرنج بود؟ 476 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 برای همینه که قطعه‌هاش .هوشمندانه و فریبنده‌ست 477 00:38:13,124 --> 00:38:16,419 ،می‌خواد نت‌ها رو حس کنیم 478 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 .نه اینکه پیش‌بینیشون کنیم 479 00:38:18,879 --> 00:38:20,840 .من درس نمی‌خوام 480 00:38:20,923 --> 00:38:22,800 .برای دل خودم می‌نوازم 481 00:38:22,883 --> 00:38:25,594 با این حال، به نظر نمیاد .موسیقی راضیت کنه 482 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 .سعی نکن کنترلش کنی 483 00:38:31,309 --> 00:38:35,438 .باید تسلیم هرج و مرج زیباش بشی 484 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 .من هرج و مرج ایجاد می‌کنم .تسلیمش نمیشم 485 00:39:04,091 --> 00:39:07,762 از وقتی من دانش‌آموز نِوِرمور بودم .آتش بنیانگذار" برگزار نشده" 486 00:39:07,845 --> 00:39:11,849 آره! دانش‌آموزای داوینچی !استعداد فوق‌العاده‌ای تو ساخت و ساز دارن 487 00:39:11,932 --> 00:39:14,977 تو انگشت کوچیکشون بیشتر از کل من 488 00:39:15,061 --> 00:39:17,688 خلاقیت هست 489 00:39:18,397 --> 00:39:20,232 این ایده جواب میده، مگه نه؟ 490 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 .منبوذان توانمندن! عاشق اینم 491 00:39:24,904 --> 00:39:26,947 .برای همینه که سنت‌ها مهمن 492 00:39:27,031 --> 00:39:28,908 .حس غرور رو تو بچه‌هامون زنده می‌کنن 493 00:39:28,991 --> 00:39:32,995 مدیر ویمز می‌خواست با دنیای عادی‌ها .سازگار بشه 494 00:39:33,079 --> 00:39:36,123 .قصد بی‌احترامی ندارم .می‌دونم شما دوست بودید 495 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 و حالا، خانواده آدامز نمونه عالی 496 00:39:39,752 --> 00:39:42,213 منبوذانی هستن که از تسلیم شدن .به فرهنگ عادی‌ها سر باز می‌زنن 497 00:39:42,296 --> 00:39:44,590 .و این نشون‌دهنده پشتکار شماست خانم آدامز 498 00:39:44,673 --> 00:39:45,549 ممنونم 499 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 درباره ریاست مهمونی تصمیمت رو گرفتی؟ 500 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 .هنوز دارم روش فکر می‌کنم 501 00:39:52,765 --> 00:39:56,268 می‌خوام برای نِوِرمور و خانواده‌م .بهترین کار رو بکنم 502 00:39:56,352 --> 00:39:58,295 چیزای زیادی هست که .باید متعادل نگهشون داری 503 00:39:58,319 --> 00:40:00,773 برای همینه که یه مسئول .روابط دانش‌آموزی کمکت می‌کنه 504 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 .و من دنبال فرد مناسب برای این سمت می‌گردم 505 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 .دیگه نگرد. پیداش کردم 506 00:40:06,445 --> 00:40:09,907 ،خانم آدامز، این بیانکا بارکلیه .یکی از بهترین و باهوش‌ترین دانش‌آموزان ما 507 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 مایه افتخاره که با .یه افسانه نِوِرمور کار کنم 508 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 .بیانکا 509 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 ،امشب بیا به مراسم آتش .ببین داریم اینجا چی می‌سازیم 510 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 بعد تصمیم بگیر می‌خوای .بخشی ازش باشی یا نه 511 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 .از طرف زاویره 512 00:40:31,053 --> 00:40:34,598 ،سعی کردم باهات تماس بگیرم" ".ولی فکر کنم گوشی که بهت دادم رو گم کردی 513 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 تو گوشی داری؟ 514 00:40:36,725 --> 00:40:37,893 .انداختمش تو وان 515 00:40:45,484 --> 00:40:46,944 .اینو به عنوان هدیه خداحافظی قبول کن" 516 00:40:47,027 --> 00:40:48,863 .این تصویر یهو اومد تو ذهنم 517 00:40:48,946 --> 00:40:52,575 ،نپرس از کجا می‌دونم یا چه معنی میده .ولی به تو مربوطه. مطمئنم 518 00:40:52,658 --> 00:40:56,203 وِنزدی آدامز بدون یه معما که حلش کنه ".چه معنی میده؟ زاویر 519 00:40:56,829 --> 00:40:58,622 .یه کلاغ ترسناک روی یه سنگ قبر 520 00:40:59,498 --> 00:41:01,125 چه معنی میده؟ - .نمی‌دونم - 521 00:41:01,208 --> 00:41:03,085 .من و ثینگ داریم میریم آتش بنیانگذار 522 00:41:03,169 --> 00:41:04,170 میای؟ 523 00:41:09,383 --> 00:41:11,719 بدون اجازه از ماشین تحریرم استفاده کردی؟ 524 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 "اخیراً کتاب خوبی خوندی؟" 525 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 .رمانم 526 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 .غیب شده 527 00:41:24,148 --> 00:41:28,027 بالاتر، بالاتر، بالاتر، من شیطان آتشم" "!و هر شعله‌ای آتش منه 528 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 تعقیب‌کننده‌م می‌خواد پیش‌نویس رمانم رو .تو آتش بنیانگذار بسوزونه 529 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 این تنها نسخه‌ش نیست، درسته؟ 530 00:41:37,077 --> 00:41:40,623 جدی؟ دستگاه کپی .فقط مال قرن ۲۱ نیست 531 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 !نمی‌ذارم دو سال از عمرم بسوزه 532 00:42:00,768 --> 00:42:03,729 تعقیب‌کننده اینجاست. دنبال کسی .باش که نگاهمون می‌کنه 533 00:42:03,812 --> 00:42:05,314 کی نگاهمون نمی‌کنه؟ 534 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 !اینید - !اینید - 535 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 .صبر کن! تمرکز کن .باید آتیش رو چک کنم 536 00:42:12,071 --> 00:42:13,280 .تو از اون طرف برو 537 00:42:20,287 --> 00:42:24,166 ،گوش کنید. وقتی آتیش رو روشن کردن من یواشکی میرم سمت درخت جمجمه 538 00:42:24,250 --> 00:42:25,876 .تا اون پسر مرده رو نبش قبر کنم 539 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 کی باهام میاد؟ 540 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 ببخشید. امشب واسه من شب مهمیه 541 00:42:32,758 --> 00:42:35,177 دورت قراره به نقشم .تو نجات مدرسه اعتراف کنه 542 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 .ثینگ، انگشتات آماده باشه .تعقیب‌کننده داره باهام بازی می‌کنه 543 00:43:01,203 --> 00:43:04,623 ،اگه نمی‌خوای رمانت بسوزه" .زیر آتیش منو ببین 544 00:43:05,332 --> 00:43:07,251 ".پ.ن: چند تا غلط املایی دیگه هم پیدا کردم 545 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 وِنزدی داری چیکار می‌کنی؟ 546 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 .گوش کن! اینید 547 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 .آژاکس. سلام 548 00:43:22,016 --> 00:43:25,352 .چه خبر؟ تابستون نادیده‌م گرفتی 549 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 .کلی برات پیام فرستادم .کلی پیام صوتی گذاشتم 550 00:43:29,023 --> 00:43:32,109 متأسفم. تقصیر منه. تو اردوی گرگینه‌ها .وسایل الکترونیکی ممنوع بود 551 00:43:32,192 --> 00:43:34,028 .یه ماه کامل به اینترنت وصل نشدم 552 00:43:34,111 --> 00:43:35,988 .باورت میشه؟ فکر کنم هنوز تو شوکم 553 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 .دو روزه برگشتیم 554 00:43:38,115 --> 00:43:39,825 .حس می‌کنم داری ازم فرار می‌کنی 555 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 ،با گله سرم شلوغ بود 556 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 .تو هم با کار مشاوره خوابگاه مشغولی 557 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 تازه وِنزدی هم پیشمه .که هیچوقت ناامیدت نمی‌کنه 558 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 .اینید. برات جلو جا نگه داشتم 559 00:43:51,128 --> 00:43:55,215 .ممنون برونو. ولی الان کار دارم 560 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 !وِنزدی 561 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 !وِنزدی 562 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 !وِنزدی 563 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 .عصر بخیر نِوِرمور 564 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 .عصر بخیر و به آتش بنیانگذار خوش اومدید 565 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 .امشب، با سرود نِوِرمور شروع می‌کنیم 566 00:44:25,371 --> 00:44:29,375 نِوِرمور، رؤیای همیشگی" 567 00:44:29,458 --> 00:44:33,337 سال‌های تحصیل، شور و شوق بی‌پایان 568 00:44:33,420 --> 00:44:37,633 غیرعادی‌ها با اعتماد متحد شدن 569 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 در حالی که بقیه به خاک تبدیل میشن 570 00:44:42,179 --> 00:44:45,849 داوینچی‌ها و سایرن‌ها بی‌چهره‌ها و گورگون‌ها 571 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 ریشه‌هاتون رو فراموش نکنید ای غیرعادی‌ها 572 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 کلاغ‌ها ما رو با غم‌هامون در سرزمین 573 00:44:53,649 --> 00:44:58,153 مقدس ادگار آلن پو جشن می‌گیرن 574 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 "در نِوِرمور 575 00:45:32,604 --> 00:45:34,815 !سلام دوستان غیرعادی من 576 00:45:34,898 --> 00:45:36,734 .به نِوِرمور خوش برگشتید 577 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 ...من مدیر مدرسه، باری دورت هستم 578 00:45:45,325 --> 00:45:48,078 .و امشب یه عصر جدید رو جشن می‌گیریم 579 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 ،می‌دونم تغییر می‌تونه ترسناک باشه 580 00:45:53,667 --> 00:45:55,878 .ولی نیازی به ترس نیست 581 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 می‌دونید چرا؟ 582 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 !چون ما متفاوت و قدرتمندیم 583 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 !بله، درسته 584 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 !وِنزدی 585 00:46:11,810 --> 00:46:14,313 باید بیای بیرون. هر لحظه ممکنه .آتیش رو روشن کنن 586 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 ،خب. از این لحظه به بعد 587 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 من انجمن نایت‌شید .و همه انجمن‌های مخفی رو منحل می‌کنم 588 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 .همه‌مون مسئول محافظت از مدرسه‌مون هستیم 589 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 .بنابراین، همه‌مون نایت‌شید هستیم 590 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 !آره 591 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 ،و حالا، به قول غیرعادی بزرگ آمریکایی ...بروس اسپرینگستین 592 00:46:45,385 --> 00:46:47,137 هیچ آتیشی بدون جرقه 593 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 !روشن نمیشه 594 00:47:30,889 --> 00:47:32,140 !وِنزدی 595 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 !وِنزدی! میرم کمک بیارم 596 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 .آره 597 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 !باید آتیش رو خاموش کنیم 598 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 !مدیر دورت .وِنزدی زیر آتیش گیر افتاده 599 00:48:41,251 --> 00:48:42,377 .نترسید 600 00:48:44,421 --> 00:48:46,006 !اون اینجاست، به افتخارش 601 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 .دانش‌آموز افتخاری، وِنزدی آدامز 602 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 ،اگه شجاعت تو نبود .هیچکدوم از ما امروز اینجا نبودیم 603 00:48:56,725 --> 00:48:59,978 وِنزدی، کمکم کن .چیز خیلی خاصی رو رونمایی کنیم 604 00:49:02,397 --> 00:49:04,983 این رو سفارش دادم تا یادمون بمونه 605 00:49:05,067 --> 00:49:10,739 چطور تو و گروه خارق‌العاده‌ت در نِوِرمور !مدرسه‌مون رو نجات دادید 606 00:49:25,837 --> 00:49:30,384 میشه چند کلمه‌ای بگی تا برای شروع این عصر جدید به ما الهام ببخشی؟ 607 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 !وِنزدی 608 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 !وِنزدی 609 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 !وِنزدی 610 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 ...امشب 611 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 !آره 612 00:50:08,034 --> 00:50:10,340 .ضیافت خشونته 613 00:50:10,424 --> 00:50:13,260 و با شادی کسانی رو که می‌خوان زیر سلطه‌شون بگیرنمون، می‌بلعیم 614 00:50:16,346 --> 00:50:18,181 .نبرد ما تازه شروع شده 615 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 نقاب از چهره تمدن برمی‌دارم 616 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 .و تا نابودی دشمنانمون دست برنمی‌دارم 617 00:50:33,739 --> 00:50:35,490 ،"و منظورم از "دشمنانمون 618 00:50:35,574 --> 00:50:37,284 هر احمقیه که 619 00:50:37,367 --> 00:50:40,662 یه سخنرانی سطحی و مسخره .خشمگین مثل این رو تحویل میده 620 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 چی؟ 621 00:50:44,708 --> 00:50:46,585 .فکر کردید من قهرمانتونم؟ نیستم 622 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 همیشه کثیف بازی می‌کنم .و هیچوقت منصفانه نمی‌جنگم 623 00:50:50,338 --> 00:50:51,965 ،فقط طرف خودمم 624 00:50:52,049 --> 00:50:54,176 .و فقط به سمت نابودی هدایتتون می‌کنم 625 00:50:57,220 --> 00:50:59,639 ،پس منو روی سکو نذارید 626 00:50:59,723 --> 00:51:01,391 .چون می‌سوزونمش 627 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 داری چه غلطی می‌کنی؟ 628 00:51:29,878 --> 00:51:32,756 من اصلا بهش رضایت ندادم - پس تصمیم گرفتی همه چیز رو خراب کنی؟ - 629 00:51:32,839 --> 00:51:35,050 ،تو بهترین دوست منی .ولی داری برخلاف طبیعتت رفتار می‌کنی 630 00:51:35,133 --> 00:51:36,843 !قرار بود بهترین سال ما باشه 631 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 !لعنتی 632 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 !هی، وایسا 633 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 .وِنزدی، صبر کن 634 00:53:45,305 --> 00:53:47,032 به یاد اینید سینکلر" "دختر و خواهر دوست‌داشتنی 635 00:53:47,057 --> 00:53:49,017 .همش تقصیر توئه وِنزدی 636 00:53:49,601 --> 00:53:51,603 .همش تقصیر توئه 637 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 .به خاطر تو مُردم 638 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 !به خاطر تو مُردم 639 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 !وِنزدی 640 00:54:03,556 --> 00:54:07,781 با داغون‌ترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Com 641 00:54:07,806 --> 00:54:12,211 «زیرنویـس از: امیر نُوان» ::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .:: 642 00:54:12,236 --> 00:54:15,840 با ما در شبکه‌های اجتماعی همراه باشین! Telegram: @sands_movie 63210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.