All language subtitles for Wednesday.S02E01.1080p.WEB.RMT.AlphaDL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,242
با داغونترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن
SandsMovie.Com
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,220
تابستون پر از اتفاق بود
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,147
من تو زیرزمین یه قاتل زنجیرهای
.دست و پا بستهام
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,941
کی گفته کابوسها به واقعیت تبدیل نمیشن؟
5
00:00:31,197 --> 00:00:33,742
.اون فکر میکنه من قربانی بعدیشم
6
00:00:37,203 --> 00:00:39,914
میذارم با این فکر خوش باشه
.تا براتون توضیح بدم چه گندی زدم
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,881
"شش هفته قبل"
8
00:00:49,883 --> 00:00:52,719
تمام تعطیلاتم رو صرف تمرین
.قدرت ماوراییم کردم
9
00:00:53,470 --> 00:00:56,181
.همه جوابها تو کتاب جادوی گودی بود
10
00:00:57,640 --> 00:00:59,617
،حالا که قدرتم رو تحت کنترل دارم
11
00:00:59,642 --> 00:01:03,354
رو چیزی تمرکز کردم که از
شیش سالگی عین وسواس بود
12
00:01:03,897 --> 00:01:05,106
"قربانی شماره ۱۱، دنیز نیگارد"
13
00:01:05,190 --> 00:01:06,983
قربانی شماره ۱۱ قبل از مرگش
14
00:01:07,067 --> 00:01:08,526
.مظنون رو توصیف کرد
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,528
،کلهبُر کانزاس سیتی
16
00:01:10,612 --> 00:01:12,822
.زیرکترین قاتل زنجیرهای آمریکا
17
00:01:12,906 --> 00:01:14,532
...همه جا پر از خون
18
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
،برای پیدا کردنش با قدرت ماوراییم
19
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
.به یه تیکه از صحنه جرمهاش نیاز داشتم
20
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
قربانی یازدهم کلهبر
21
00:01:31,883 --> 00:01:35,136
موقع دزدیدنش توپ بولینگ
.مورد علاقهش رو انداخت
22
00:01:48,050 --> 00:01:50,302
،حالا که کلهبر رو نشونه گرفتم
23
00:01:51,986 --> 00:01:54,697
.باید از یه مانع وحشتناک دیگه رد میشدم
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
.به فرودگاه نیوآرک خوش اومدید
25
00:01:59,619 --> 00:02:03,540
.بازرسی تو این فرودگاه اجباریه
26
00:02:05,333 --> 00:02:09,504
پرواز خطوط هوایی آمریکا شماره AA8272
،به مقصد کانزاس سیتی
27
00:02:09,587 --> 00:02:11,923
.سوار کردن مسافرا از گیت ۴۳ شروع شده
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
چیز دیگهای همراهت هست؟
29
00:02:20,932 --> 00:02:22,559
.میخوام این رو با فلزیاب چک کنم
30
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
.دستات رو بالا بگیر
31
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
همه مسافرین توجه کنید
32
00:02:52,547 --> 00:02:56,467
"کدوم قسمت "وسایل ممنوعه
رو نفهمیدی دختر جون؟
33
00:02:56,551 --> 00:03:00,363
نمیفهمم چطور فکر میکنین
چپوندن صدها نفر تو یه لوله فلزی پرنده
34
00:03:00,388 --> 00:03:02,557
.یه بهشت بدون اسلحه درست میکنه
35
00:03:03,183 --> 00:03:04,559
میتونیم کیفش رو بگردیم؟
36
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
.آره
37
00:03:15,111 --> 00:03:17,864
دارم میرم کنفرانس تاکسیدرمیهای
.جوون تو کانزاس سیتی
38
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
.این یه دست مصنوعیه
39
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
.خب، مشکل این نیست
40
00:03:22,869 --> 00:03:24,204
میشه توضیح بدی این چیه؟
41
00:03:26,247 --> 00:03:27,123
.کنجکاو شدم
42
00:03:28,541 --> 00:03:31,002
.نمیدونم این چطوری اومده تو کیفم
43
00:03:31,085 --> 00:03:34,255
،حجمش بیشتر از ۱۰۰ میلیلیتره
.یعنی نمیتونی با خودت ببریش
44
00:03:34,339 --> 00:03:36,716
ممنون میشم وقتمون رو نگیری
45
00:03:37,926 --> 00:03:39,552
ضد آفتاب؟ شوخی میکنی؟
46
00:03:44,641 --> 00:03:47,352
"کانزاس سیتی، میزوری"
47
00:03:47,435 --> 00:03:50,939
"مراقبت از سگهای چیت"
48
00:03:54,651 --> 00:03:56,861
خدمات قتل زنجیرهای هم تو اینترنت لیست شده؟
49
00:04:43,074 --> 00:04:44,367
.برات یه هدیه درست کردم
50
00:04:51,582 --> 00:04:53,876
...اینجوری همه مهمونهای
51
00:04:54,669 --> 00:04:56,170
.خاصم رو به یاد میارم
52
00:05:04,846 --> 00:05:07,557
.بذار یه سری از کارای دستیم رو نشونت بدم
53
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
چی؟
54
00:05:57,315 --> 00:05:59,609
.هیچی. فقط یه نقص کوچیک تو قدرت ماوراییم
55
00:05:59,692 --> 00:06:02,236
به هیچکس در مورد این قضیه
چیزی نمیگی. فهمیدی؟
56
00:06:02,320 --> 00:06:03,696
.مخصوصاً به مامانم
57
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
...حالا
58
00:06:08,659 --> 00:06:09,786
بیا عروسک بازی کنیم
59
00:06:12,413 --> 00:06:14,415
"آکادمی نِوِرمور"
60
00:07:05,800 --> 00:07:10,012
"وِنزدی"
61
00:07:10,037 --> 00:07:15,277
با ما در شبکههای اجتماعی همراه باشین!
Telegram:
@sands_movie
62
00:07:15,302 --> 00:07:19,901
«مترجم: امیر نُوان»
::.
Amir_Novan .::
63
00:07:19,926 --> 00:07:24,388
::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .::
64
00:07:24,444 --> 00:07:28,448
کله کلهبُر بریده شد"
"اطلاعات یه دختر مرموز به دستگیری قاتل منجر شد
65
00:07:32,118 --> 00:07:34,871
.هیچی در مورد اشکهای سیاه پیدا نکردم
66
00:07:35,872 --> 00:07:38,166
.همونطور که گفتم، فقط یه نقص کوچیکه
67
00:07:38,249 --> 00:07:41,419
عزیزم، لورچ داره ماشین رو
.آماده میکنه. باید راه بیفتیم
68
00:07:42,086 --> 00:07:44,046
.نمیخوای روز اول دیر برسی
69
00:07:44,630 --> 00:07:47,550
.امیدوار بودم تابستون بیشتر پیشت باشم
70
00:07:48,217 --> 00:07:49,927
.حس میکنم به زور دیدمت
71
00:07:50,011 --> 00:07:53,181
نویسندهها قبل از شروع دوباره نوشتن
.باید تخیلشون رو تازه کنن
72
00:07:53,264 --> 00:07:56,726
واسه همین خودمو تو سرگرمیهای
.مورد علاقهم غرق کردم، شکنجه و تحقیر
73
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
کی میتونم رمانت رو بخونم؟
74
00:07:59,187 --> 00:08:03,024
وقتی خورشید منفجر شه و دنیا تبخیر بشه
.و آخرالزمان همه چیز رو ببلعه
75
00:08:04,192 --> 00:08:06,110
.به زودی مامان، به زودی
76
00:08:06,694 --> 00:08:07,904
.عجله کن
77
00:08:10,865 --> 00:08:12,366
یادت نره به کی وفاداری
78
00:08:22,293 --> 00:08:25,671
"جریکو، ۸ کیلومتر"
79
00:08:25,755 --> 00:08:26,631
.آفرین پسرم
80
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
.تو و عمو فستر قدرت مشابهی دارین
81
00:08:30,092 --> 00:08:32,845
این توله از اون عموی قاتل
!اینا رو به ارث برده
82
00:08:32,929 --> 00:08:36,098
وقتی آدم به اندازه کافی انگشتش رو
.تو پریز برق میکنه، یه چیزایی یاد میگیره
83
00:08:37,225 --> 00:08:39,060
.عجیبه که تو این قدرت رو نداری بابا
84
00:08:40,520 --> 00:08:43,272
غریبه بودن به این نیست
.که چه کاری از دستت برمیاد
85
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
.یه حالت ذهنیه
86
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
.باید نشونهگیریت رو بهتر کنی
87
00:08:47,944 --> 00:08:50,488
.پاگزلی همیشه تو نشونهگیری مشکل داشت
88
00:08:51,030 --> 00:08:54,283
از آموزش دستشویی رفتن
.تا اولین باری که بمب انداخت
89
00:08:54,867 --> 00:08:57,537
لورچ هم شاهده. مگه نه رفیق؟
90
00:09:09,632 --> 00:09:12,760
.خوشحالم میبینم به برادرت اهمیت میدی
91
00:09:12,843 --> 00:09:15,805
یه لیست ذهنی دارم که نشون میده
.چطور میتونم از قدرتش استفاده کنم
92
00:09:15,888 --> 00:09:18,015
!همینه دختر باهوش من
93
00:09:18,099 --> 00:09:20,476
.تو این خانواده، هر کی به فکر خودشه
94
00:09:20,560 --> 00:09:21,811
.فقط به خودمون اهمیت میدیم
95
00:09:25,439 --> 00:09:26,857
.یه تابلوی ایست جلومونه
96
00:09:26,941 --> 00:09:28,442
.وسطش رو بزن
97
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
مطمئن نیستم بتونم
98
00:09:30,987 --> 00:09:34,115
اگه نزنی، مجبور میشم
.دکمه پرتاب رو بزنم
99
00:09:35,199 --> 00:09:36,576
.فقط دکمه بابا این کارو میکنه
100
00:09:37,159 --> 00:09:39,203
.از ثینگ خواستم سیمها رو عوض کنه
101
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
"ایست"
102
00:10:49,023 --> 00:10:50,149
.بیا اینجا
103
00:12:00,594 --> 00:12:01,679
.لو رفتم
104
00:12:01,762 --> 00:12:04,348
.اگه نجات پیدا نکردم، مدرک تو کلبه امنه
105
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
"آکادمی نِوِرمور"
106
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
"نیوجرسی"
107
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
.صبر کن
108
00:12:55,232 --> 00:12:59,069
این اولین باریه که با میل خودت
.داری برمیگردی مدرسه
109
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
چه حسی داری؟ -
.مثل این میمونه که دارم برمیگردم صحنه جرم -
110
00:13:03,282 --> 00:13:05,826
.من از قبل همه چیز رو میدونم
111
00:13:05,910 --> 00:13:07,787
.دیگه هرج و مرج خارج از کنترل نیست
112
00:13:07,870 --> 00:13:09,872
.اینبار من اینجا رو کنترل میکنم
113
00:13:10,372 --> 00:13:12,166
.مواظب باش عزیزم
114
00:13:12,249 --> 00:13:14,752
.کنترل اغلب فقط یه توهمه
115
00:13:15,711 --> 00:13:18,964
مثل وقتی که میذارم بابات فکر کنه
.اون مسئول این خانوادهست
116
00:13:19,048 --> 00:13:21,133
فکر میکنی اینجا دوست پیدا میکنم؟
117
00:13:21,217 --> 00:13:23,594
.کلی دوست پیدا میکنی
118
00:13:23,677 --> 00:13:25,387
.اینا مردم خودتن
119
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
.پاگزلی بیچاره
120
00:13:27,014 --> 00:13:29,350
من و بابات کمکش میکنیم درست بشه
121
00:13:29,433 --> 00:13:33,562
.قول بده مراقب برادرت باشی
122
00:13:33,646 --> 00:13:34,897
.من همیشه مراقبشم
123
00:13:44,782 --> 00:13:46,075
.قوانین اصلی رو گوش کن
124
00:13:46,158 --> 00:13:47,843
بدون اجازه تو چشمای کسی نگاه نکن
125
00:13:47,868 --> 00:13:50,805
درخواستهای کمک
.واسه قلدری باید کتبی باشه
126
00:13:50,830 --> 00:13:52,348
.و ثینگ مال منه
127
00:13:52,373 --> 00:13:53,457
فهمیدی؟
128
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
"به خونه خودتون در نِوِرمور خوش اومدین"
129
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
!بستنی
130
00:14:09,390 --> 00:14:10,224
!وِنزدی
131
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
!اوناهاش -
!برگشته -
132
00:14:16,105 --> 00:14:17,314
میشه امضات رو داشته باشم؟
133
00:14:18,774 --> 00:14:20,150
.من فقط با خون امضا میکنم
134
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
.از تو جز این انتظاری نداشتم
135
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
.نگفتم که با خون خودم امضا میکنم
136
00:14:26,907 --> 00:14:28,868
.خب دیگه بسه
137
00:14:28,951 --> 00:14:30,077
.برید کنار
138
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
.چقدر آزاردهنده بود
139
00:14:35,124 --> 00:14:36,834
.بهتره بهش عادت کنی
140
00:14:36,917 --> 00:14:40,588
بعد از اینکه مدرسه رو از دست اون
.هیولای شیطانی نجات دادی، معروف شدی
141
00:14:40,671 --> 00:14:42,298
چرا هنوز براشون مهمه؟
142
00:14:43,507 --> 00:14:45,926
تو واقعاً از اون آدمایی نیستی
.که دنبال شهرتن
143
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
.شهرت همیشه از قوانین فیزیک پیروی نمیکنه
144
00:14:48,637 --> 00:14:51,849
،هر چقدر بیشتر ازش فرار کنی
.بیشتر دنبالت میاد
145
00:14:54,351 --> 00:14:55,853
!وِنزدی آدامز
146
00:14:58,188 --> 00:15:01,567
.باعث افتخاره که با ناجی نِوِرمور آشنا میشم
147
00:15:01,650 --> 00:15:03,068
.اجازه بدید خودمو معرفی کنم
148
00:15:03,152 --> 00:15:05,070
.بری دورت، مدیر جدید مدرسه
149
00:15:07,031 --> 00:15:08,841
برچسب میخوای؟
150
00:15:08,866 --> 00:15:11,443
اگه برچسبی دارید که
."روش نوشته "احیام نکنید
151
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
همون زبون تند و تیزی
.که دربارش شنیده بودم
152
00:15:15,748 --> 00:15:16,832
.خوشم میاد
153
00:15:17,750 --> 00:15:20,711
.دارم مراسم "آتش بنیانگذار" رو احیا میکنم
154
00:15:20,794 --> 00:15:22,463
.یه سنت قدیمی منبوذان
155
00:15:22,546 --> 00:15:25,007
.یه آتیش بزرگ. فردا شب
156
00:15:25,090 --> 00:15:28,594
و بهترین قسمتش اینه که میخوام
.تو دانشآموز افتخاری باشی
157
00:15:28,677 --> 00:15:30,262
.ترجیح میدم روی تیر چوبی بسوزم
158
00:15:31,472 --> 00:15:34,266
لطفاً تجدیدنظر کن
.میخوام تو این نبرد متحد باشیم
159
00:15:34,350 --> 00:15:35,309
چه نبردی؟
160
00:15:35,392 --> 00:15:37,786
.برگردوندن نِوِرمور به روزهای باشکوهش
161
00:15:37,811 --> 00:15:39,563
،دوست ندارم پشت سر مردهها حرف بزنم
162
00:15:39,647 --> 00:15:42,316
ولی در این مورد، ویمز واقعاً ریده بود
163
00:15:42,399 --> 00:15:44,652
.منم دوست ندارم پشت سر مردهها حرف بزنم
164
00:15:44,735 --> 00:15:46,695
!بدنام کردن زندهها خیلی بیشتر حال میده
165
00:16:07,466 --> 00:16:09,385
"قهرمان ما - دوستت داریم وِنزدی"
166
00:16:09,468 --> 00:16:11,470
.باید اینجا تله خرس بذاریم
167
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
!سلام هماتاقی -
!اینید -
168
00:16:30,030 --> 00:16:32,866
.خب! همه برن بیرون. ممنون از کمکتون
169
00:16:34,284 --> 00:16:35,995
.بریم -
!بهت گفتم -
170
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
.زیاد وزنه سنگین نزن
171
00:16:41,000 --> 00:16:42,876
.وزنه سنگین، باشه. فهمیدم
172
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
بعداً تو قفسهای گرگینهها میبینمت؟
173
00:16:45,295 --> 00:16:47,464
.با بقیه -
.حتماً برونو -
174
00:16:48,590 --> 00:16:49,591
.خیلی هیجانزدهم
175
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
تعطیلاتت چطور بود؟
176
00:16:55,389 --> 00:16:57,474
،من که بهترین تابستون عمرم رو داشتم
177
00:16:57,558 --> 00:16:59,768
و بیصبرانه منتظرم
.همه چیز رو برات تعریف کنم
178
00:16:59,852 --> 00:17:02,563
مطمئنم بعد از شنیدنش
...میخوام بکشمت، پس
179
00:17:02,646 --> 00:17:03,814
.هر دو برنده میشیم
180
00:17:06,191 --> 00:17:08,777
...از جزئیات میگذرم، ولی
181
00:17:08,861 --> 00:17:12,740
از جشنواره گرگینهها تو پارک
.گلدن گیت برات یه هدیه آوردم
182
00:17:13,741 --> 00:17:15,492
.نگران نباش. شال نیست
183
00:17:19,204 --> 00:17:21,165
گرفتی؟ بیوولف؟
184
00:17:21,248 --> 00:17:23,250
.فکر کردم از این اشاره ادبی خوشت میاد
185
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
هیچی بهتر از یه جناس مسخره نیست
.که یه حماسه رو خراب و تحقیر کنه
186
00:17:27,463 --> 00:17:30,174
.منم برات از سفرهای تابستونم یه هدیه آوردم
187
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
.ممنون
188
00:17:40,809 --> 00:17:44,438
،یکم عجیبه
.ولی موهای موجدارش خیلی نرمه
189
00:17:44,521 --> 00:17:45,981
.این موی آدم واقعیه
190
00:17:49,026 --> 00:17:51,987
.امسال کلی هدف دارم
191
00:17:52,821 --> 00:17:55,824
،میخوام جام رو تو گله بگیرم
،سرگروه تیم رقص بشم
192
00:17:55,908 --> 00:17:57,409
.و بالاخره به انجمن "نایتشید" بپیوندم
193
00:17:57,493 --> 00:17:58,827
تو چی؟
194
00:17:59,495 --> 00:18:02,289
از مردم دوری میکنم و روی
.رمان جدیدم "مار مرگ" کار میکنم
195
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
به نظر نمیاد هیچ رشد
.شخصیتیای کرده باشی
196
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
.من رشد نمیکنم، پیله میکنم
197
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
حرف رمانت شد، اون ناشر
بهش علاقه نشون داد؟
198
00:18:13,175 --> 00:18:15,302
."اسمش رو گذاشتم "مرگ با هزار نقد
199
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
.این به نظر غلط املایی میاد
200
00:18:21,225 --> 00:18:24,686
نه. تو انگلیسی قدیم اینجوری
.قطع عضو" رو مینوشتن"
201
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
دو سال از عمرم رو
.صرف نوشتن این رمان کردم
202
00:18:26,897 --> 00:18:30,526
،قبل از اینکه یه کلمهش رو عوض کنم
.باید از رو جنازهم رد شن
203
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
امیدوارم یه دختر احمق دیگه
.نباشه که دنبال امضاست
204
00:18:35,155 --> 00:18:38,075
میدونم. باید براشون
.یه حد و مرز جدی بذاریم
205
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
یه برنامه زمانی مشخص برای امضا دادن
.تو تالار دانشآموزا نصب کنیم
206
00:18:43,622 --> 00:18:45,332
سلام وِنزدی. تابستون چطور بود؟
207
00:18:45,415 --> 00:18:46,834
.سر یه قاتل زنجیرهای رو بریدم
208
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
اینید اینجاست؟
209
00:18:52,047 --> 00:18:53,841
.همین الان با گله رفت
210
00:18:53,924 --> 00:18:56,468
.تهدیدشون کردم اگه نرن اختهشون میکنم
211
00:18:56,552 --> 00:18:58,428
میتونی اینو بهش بدی؟
212
00:19:07,187 --> 00:19:08,313
.ممنون که هوام رو داشتی
213
00:19:08,397 --> 00:19:11,817
میدونم تنها چیزی که از رنگها
.بیشتر ازش متنفری، مشکلات عاطفیه
214
00:19:11,900 --> 00:19:15,571
ماکیاولی یه بار گفت دوستی یعنی
،تماشای فاجعههای زندگی کسی با آرامش
215
00:19:15,654 --> 00:19:18,699
و احساس افتخار از اینکه
.شاهد بدترین لحظات زندگیشون هستیم
216
00:19:18,782 --> 00:19:19,950
...این یعنی
217
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
با ۲۵ کلمه یا کمتر. بریم
218
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
دیگه مطمئن نیستم
.چه حسی به آژاکس دارم
219
00:19:25,664 --> 00:19:27,583
،اون مهربون و بامزهست
220
00:19:27,666 --> 00:19:30,752
ولی هنوز عاشق شخصیت قدیمی منه
.و من عوض شدم
221
00:19:30,836 --> 00:19:32,504
.عجب. ببین. دقیقاً ۲۵ کلمه شد
222
00:19:32,588 --> 00:19:34,173
.باهاش حرف بزن و تمومش کن
223
00:19:34,256 --> 00:19:37,176
،اگه این کار رو بکنم
...انگار یه تیر فرو کردم تو
224
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
!وای خدا
225
00:19:45,601 --> 00:19:48,854
.خوش برگشتی وِنزدی"
".هنوز دارم نگاهت میکنم
226
00:19:49,855 --> 00:19:52,691
صبر کن. تو یه تعقیبکننده داری؟ -
.حسودی نکن -
227
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
.تعقیبکننده رو ندیدم
228
00:20:08,624 --> 00:20:10,417
.یه چیزی رو صورتته
229
00:20:11,585 --> 00:20:12,502
.بیخیالش
230
00:20:23,972 --> 00:20:25,766
.تالار کالیبان
231
00:20:27,059 --> 00:20:29,144
.زمین بازی قدیمی من
232
00:20:32,981 --> 00:20:34,274
...سلام پاگزلی، من
233
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
.برق. عالیه
234
00:20:39,446 --> 00:20:41,365
.و تو هم باید جنت باشی
235
00:20:41,949 --> 00:20:43,575
.وِنزدی خیلی دربارهت بهمون گفته
236
00:20:43,659 --> 00:20:46,495
.کالیبان. من اینو نصب کردم
237
00:20:46,578 --> 00:20:50,332
من و سو درباره برگشتن
یوجین به نِوِرمور مطمئن نبودیم
238
00:20:50,415 --> 00:20:51,541
.ولی اون اصرار داشت
239
00:20:51,625 --> 00:20:53,168
.من کمک کردم مدرسه رو نجات بدیم
240
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
.اون روز رو یادمه
241
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
وقتی هاید رودههات رو بیرون کشید
چه حسی داشتی؟
242
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
.هنوز بعضی وقتا با جیغ از خواب میپرم
243
00:21:02,761 --> 00:21:03,595
.وای
244
00:21:04,137 --> 00:21:05,472
!این عالیه
245
00:21:06,098 --> 00:21:07,891
چرا به پسرا یکم فضا نمیدیم؟
246
00:21:09,851 --> 00:21:11,937
.لورچ وسایلت رو میاره
247
00:21:12,020 --> 00:21:13,772
.پایین میبینیمت
248
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
،یادتون باشه پسرا
249
00:21:20,404 --> 00:21:23,699
دوستهایی که اینجا پیدا میکنید
.تا آخر عمر برادرتون میمونن
250
00:21:24,741 --> 00:21:26,285
،براشون آدم میکشید
251
00:21:26,785 --> 00:21:28,745
.و براشون دلیل غیبت جور میکنید
252
00:21:35,877 --> 00:21:37,546
چرا اینجا حشره هست؟
253
00:21:37,629 --> 00:21:39,464
.اولش فقط زنبورها رو کنترل میکردم
254
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
،ولی اخیراً
.میتونم حشرات رو هم کنترل کنم
255
00:21:42,926 --> 00:21:43,760
.نگاه کن
256
00:21:47,347 --> 00:21:50,017
.خیلی خوشمزهن
257
00:21:51,226 --> 00:21:53,312
.واسه یه میانوعده نصفهشبی عالین
258
00:21:54,479 --> 00:21:56,898
.اونا حیوون خونگین، نه غذا
259
00:21:57,482 --> 00:21:59,943
"گمشو"
260
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
،شاید بعد از جابجایی وسایل
بتونیم یکم وقت بگذرونیم؟
261
00:22:03,989 --> 00:22:06,033
.راستش، قراره چند تا از بچهها رو ببینم
262
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
.میتونم باهات بیام
263
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
.دوستهای جدیدن
264
00:22:09,828 --> 00:22:12,205
.مشکلی نیست
.من اصلاً دوست قدیمی ندارم
265
00:22:12,789 --> 00:22:15,334
من به خواهرت مدیونم، برای همین
.قبول کردم هماتاقیت باشم
266
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
بذار اول ببینیم چطور پیش میره، باشه؟
267
00:22:19,588 --> 00:22:21,173
.آره. حتماً
268
00:22:23,216 --> 00:22:24,676
!سلام پسر زنبوری
269
00:22:25,635 --> 00:22:28,638
.چقدر بزرگ شدی -
آژاکس. اینجا چیکار میکنی؟ -
270
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
.مشاور جدید خوابگاهم
271
00:22:31,183 --> 00:22:34,561
...اگه سؤالی داشتید -
میتونی با مارهات منو سنگ کنی؟ -
272
00:22:34,644 --> 00:22:35,812
.عمراً
273
00:22:35,896 --> 00:22:38,732
هنوز با اینید هستی؟
یا عقلش سر جاش اومده؟
274
00:22:39,775 --> 00:22:41,985
سؤال دیگهای درباره خوابگاه دارید؟
275
00:22:42,569 --> 00:22:46,615
.باشه. به کالیبان خوش اومدید
.سال فوقالعادهای خواهد بود
276
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
.خودشه
277
00:22:58,251 --> 00:23:00,045
.باورم نمیشه -
.وای خدای من -
278
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
اون موقع که ازم میترسیدن
.و متنفر بودن رو بیشتر دوست داشتم
279
00:23:06,385 --> 00:23:09,763
،مدیر دورت
با فرشته مرگ کوچولومون آشنا شدید؟
280
00:23:09,846 --> 00:23:13,600
بله. مطمئنم وِنزدی امسال از
.حضور بیشتر شما اینجا لذت میبره
281
00:23:13,683 --> 00:23:15,227
منظورت از "حضور بیشتر" چیه؟
282
00:23:15,310 --> 00:23:19,022
مدیر دورت ازم خواست ریاست کمیته
.جمعآوری کمک مالی رو به عهده بگیرم
283
00:23:19,106 --> 00:23:21,817
،وینسنت ثورپ سه سال رئیس کمیته بود
284
00:23:21,900 --> 00:23:24,820
،ولی بعد از اتهام دروغین قتل به زاویر
285
00:23:24,903 --> 00:23:27,697
.پسرش و کمک مالیش رو از نِوِرمور بیرون کشید
286
00:23:27,781 --> 00:23:29,408
زاویر امسال برنمیگرده؟
287
00:23:29,491 --> 00:23:31,910
.داره میره آکادمی رایکنباک تو سوئیس
288
00:23:31,993 --> 00:23:34,746
وقتی دانشآموز تبادلی بودم
.یه تابستون اونجا گذروندم
289
00:23:34,830 --> 00:23:38,500
یادمه عزیزم. طولانیترین
.تابستون زندگیم بود
290
00:23:41,169 --> 00:23:43,338
.میفهمم گیرم انداختی
291
00:23:43,422 --> 00:23:45,590
.نه. من معمولاً از یه تله قشنگ لذت میبرم
292
00:23:45,674 --> 00:23:48,301
.مخصوصاً وقتی خنجر توش باشه
293
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
چرا امشب روش فکر نمیکنی؟
294
00:23:53,265 --> 00:23:56,643
من و تیش تو راه برگشت
.به خونه دربارش حرف میزنیم
295
00:23:57,144 --> 00:24:00,313
راستش، امیدوار بودم بتونم
.تو رو نزدیک خودمون نگه دارم
296
00:24:03,066 --> 00:24:05,193
"کلبه روتوود"
297
00:24:05,277 --> 00:24:08,738
.فکر میکردم کلبه باغبون مال معلمهاست
298
00:24:09,364 --> 00:24:11,408
،مارلین ثورنهیل سال پیش اینجا زندگی میکرد
299
00:24:11,491 --> 00:24:13,243
،ولی به لطف وِنزدی
300
00:24:13,326 --> 00:24:16,204
،الان داره از یه جای خیلی تنگتر لذت میبره
301
00:24:16,288 --> 00:24:17,330
.تو زندان
302
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
،به اندازه تابوت تنگ نیست
.ولی نمیتونید مانع رؤیاپردازیم بشید
303
00:24:20,417 --> 00:24:22,043
.امشب میتونی اینجا بمونی
304
00:24:22,127 --> 00:24:24,838
،و اگه تصمیم گرفتی رئیس کمیته مهمونی بشی
305
00:24:24,921 --> 00:24:27,299
.اینجا رو خونه دومت بدون
306
00:24:27,382 --> 00:24:28,633
.بیرون منتظر میمونم
307
00:24:42,439 --> 00:24:44,524
کی اینجا رو تزئین کرده؟
308
00:24:44,608 --> 00:24:46,485
.یه قاتل وسواسی
309
00:24:46,568 --> 00:24:49,279
.عزیزم، تهمت نزن
310
00:24:49,362 --> 00:24:52,782
همه قاتلهای وسواسی سلیقهشون
.اینقدر افتضاح نیست
311
00:24:52,866 --> 00:24:56,286
با سلیقه منحصر به فرد تو نگران دکورش نیستم
312
00:24:57,245 --> 00:24:59,831
.بابا، گوش کن
.زیر سینک تله موش قدیمی پیدا کردم
313
00:24:59,915 --> 00:25:01,291
میانوعده میخوای؟ -
.آره -
314
00:25:03,877 --> 00:25:06,129
چرا میخوای مسئول مهمونی باشی؟
315
00:25:07,214 --> 00:25:11,259
انتظار نداشتم همه چیز
.اینقدر سریع تغییر کنه
316
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
،پاگزلی تابستون عین "سم عشقه" رشد کرد
317
00:25:14,554 --> 00:25:16,890
،و حالا هر دوتون تو نِوِرمور هستید
318
00:25:16,973 --> 00:25:20,435
.و داشتم به فصل بعدی زندگیم فکر میکردم
319
00:25:22,103 --> 00:25:24,856
فکر اینکه تو و بابا بدون نظارت
تو خونه تنها باشید
320
00:25:24,940 --> 00:25:28,193
یه جور ترس تو وجودم میندازه
.که معمولاً واسه عروسکهای تجاری نگه میدارم
321
00:25:28,276 --> 00:25:32,072
،ولی اگه اذیت میشی
.حتی بهش فکر هم نمیکنم
322
00:25:32,155 --> 00:25:34,407
.مامان، من اذیت به دنیا اومدم
323
00:25:36,493 --> 00:25:39,538
میدونم بعد از مرگ گودی
،شرایط سخت بود
324
00:25:39,621 --> 00:25:43,416
و هیچکس از نسل ما نیومد جلو
.که راهنمای معنوی جدیدت باشه
325
00:25:44,000 --> 00:25:45,877
،ولی اگه اینجا باشم
326
00:25:46,378 --> 00:25:48,255
.میتونم کمکت کنم
327
00:25:48,338 --> 00:25:50,257
،موقتاً البته
328
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
.تا یه راهنمای جدید پیدا بشه
329
00:25:53,301 --> 00:25:54,803
.تو یه کبوتری و من یه کلاغ
330
00:25:54,886 --> 00:25:57,097
.راههامون از هم جداست
.خودت گفتی
331
00:25:57,180 --> 00:25:59,432
.من با کلاغها تجربه دارم
332
00:26:02,143 --> 00:26:03,687
منظورت خواهرته؟
333
00:26:06,273 --> 00:26:09,025
هیچوقت مستقیماً درباره
.خاله اوفلیا حرف نزدی
334
00:26:16,992 --> 00:26:18,702
.خیلی منو یاد اون میندازی
335
00:26:19,995 --> 00:26:22,038
.مخصوصاً حالا که داری بزرگ میشی
336
00:26:22,956 --> 00:26:24,416
.مامان، نگران من نباش
337
00:26:25,917 --> 00:26:28,044
.باید رو پاگزلی تمرکز کنی
338
00:26:28,128 --> 00:26:30,964
هر دومون میدونیم قد بلند و پسر بودن
.کمکی به موفقیتش نمیکنه
339
00:26:31,047 --> 00:26:33,383
مغزش اندازه سوسک سرگینغلتونه
(نوعی حشره)
340
00:26:33,466 --> 00:26:35,760
.و جاهطلبیش اندازه یه کارمند دولت فرانسوی
341
00:26:39,556 --> 00:26:40,890
چی شده عزیزم؟
342
00:26:42,892 --> 00:26:45,270
.وِنزدی داره یه چیزایی رو ازم مخفی میکنه
343
00:26:46,855 --> 00:26:49,649
.نمیذارم تاریخ تکرار بشه
344
00:26:57,949 --> 00:26:59,242
.میتونم با مامان کنار بیام
345
00:27:01,244 --> 00:27:03,872
.کمکش رو نمیخوام چون بهش نیاز ندارم
346
00:27:03,955 --> 00:27:05,498
.به کمک تو هم نیاز ندارم
347
00:27:06,416 --> 00:27:08,543
انگشتهای فضولت تو کار خودت باشه
348
00:27:20,013 --> 00:27:23,475
،قربانی کارل بردبری بود
.کارآگاه خصوصی منطقه
349
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
.یه آشغال واقعی
350
00:27:24,768 --> 00:27:27,687
.شاهدها گرگ مالیگان و دبی پرایزمن هستن
351
00:27:27,771 --> 00:27:31,524
گرگ مدیر پیگلی ویگلیه
.و دبی اونجا صندوقداره
352
00:27:31,608 --> 00:27:36,196
پس بردبری اینجا بوده تا این کفتر های عاشق
،سوپرمارکتی رو موقع لاس زدن بگیره
353
00:27:36,279 --> 00:27:39,157
که یه دسته کلاغهای انتحاری
.بهش حمله کردن
354
00:27:39,240 --> 00:27:41,910
.حتی واسه جریکو هم بیسابقهست
355
00:27:41,993 --> 00:27:44,287
قبل از اینکه جنازه بگنده ببرینش سردخونه
356
00:27:46,748 --> 00:27:48,792
چطور میتونم کمکت کنم وِنزدی؟
357
00:27:48,875 --> 00:27:50,418
.فقط میخواستم منظره رو ببینم
358
00:27:52,462 --> 00:27:53,713
.کلانتر سانتیاگو
359
00:27:54,547 --> 00:27:56,466
.قول میدم از قبلیم بهتر باشم
360
00:27:56,549 --> 00:27:58,134
.این معیار خیلی پایینیه
361
00:28:16,486 --> 00:28:18,613
گالپین؟ اینجا چیکار میکنی؟
362
00:28:18,697 --> 00:28:22,325
.قربانی دوستم بود. کارل بردبری
363
00:28:22,409 --> 00:28:25,912
رو یه پرونده با هم کار میکردیم
.و همین باعث مرگش شد
364
00:28:25,995 --> 00:28:27,706
.ویولنسلنواز هیچ همدردیای نمیکنه
365
00:28:28,581 --> 00:28:31,459
،بردبری اتفاقی یه چیزی کشف کرد
.و گفت رو منبوذان تأثیر میذاره
366
00:28:31,543 --> 00:28:34,963
.داشتیم به نتیجه میرسیدیم -
الان واسه منبوذان دل میسوزونی؟ -
367
00:28:35,630 --> 00:28:36,965
.پسر من یه منبوذه
368
00:28:37,048 --> 00:28:38,717
...آره. میدونم چیکار کرد، ولی
369
00:28:39,300 --> 00:28:41,052
.خانم ثورنهیل تبدیلش کرد به هیولا
370
00:28:41,136 --> 00:28:42,804
.تایلر از اول هیولا بود
371
00:28:43,430 --> 00:28:47,475
.ولی اون هیولای درونش رو آزاد کرد
.آدما عوض نمیشن. به خودت نگاه کن
372
00:28:47,559 --> 00:28:50,854
هنوز شکسته و گمراهی
.و دیگه نمیتونی نشان رو بهونه کنی
373
00:28:50,937 --> 00:28:52,605
.نشان جلوی کارهای تو رو نگرفت
374
00:28:54,649 --> 00:28:57,068
برای فهمیدن اتفاقی که افتاده
.به کمکت نیاز دارم
375
00:28:58,278 --> 00:29:01,740
.تصادفی به صحنه جرم نرسیدی آدامز
376
00:29:01,823 --> 00:29:04,576
،مثل پروانه که جذب شعله میشه
.جذبش شدی
377
00:29:07,787 --> 00:29:11,040
متأسفانه بینش روانشناختی عمیقت
.کمکت نکرد پسرت رو نجات بدی
378
00:29:15,920 --> 00:29:18,214
.اگه نظرت عوض شد، بیا پیشم
379
00:29:19,758 --> 00:29:20,967
...ولی یادت باشه
380
00:29:21,760 --> 00:29:23,178
.پرندهها همیشه نگاه میکنن
381
00:29:39,068 --> 00:29:44,240
.امشب، داستان "درخت جمجمه" رو میشنوید
382
00:29:45,658 --> 00:29:49,245
رسم کالیبانه که این داستان رو
.شب اول سال تحصیلی تعریف کنیم
383
00:29:54,626 --> 00:29:58,838
،یکی بود یکی نبود
یه پسر باهوش با قلب ضعیفی بود
384
00:29:59,839 --> 00:30:01,549
،روزهاش رو تو تخت میگذروند
385
00:30:01,633 --> 00:30:04,928
و ماشینهای شگفتانگیزی نقاشی میکرد
.که میخواست یه روز بسازه
386
00:30:07,263 --> 00:30:09,849
.دکترها گفتن تا چند ماه دیگه میمیره
387
00:30:11,100 --> 00:30:13,436
پس تصمیم گرفت خودش
.قلبش رو طراحی کنه
388
00:30:15,730 --> 00:30:18,733
.تا بدنش بتونه با ذهن درخشانش همراهی کنه
389
00:30:29,077 --> 00:30:31,162
.عمل موفق بود
390
00:30:31,246 --> 00:30:33,748
.ولی قلب مکانیکی پسر رو تغییر داد
391
00:30:37,460 --> 00:30:39,337
،سرد شد
392
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
.جاهطلبی کورش کرد
393
00:30:49,973 --> 00:30:51,808
،وقتی به نِوِرمور رسید
394
00:30:51,891 --> 00:30:55,562
به عنوان بزرگترین نابغهای که
.تو این راهروها قدم زده ازش استقبال کردن
395
00:30:57,605 --> 00:31:00,066
.ولی اختراعاتش خطرناک و خطرناکتر شد
396
00:31:01,943 --> 00:31:03,403
...تا اینکه یه شب
397
00:31:04,571 --> 00:31:08,116
.نبوغش جونش رو گرفت
398
00:31:12,412 --> 00:31:14,038
افسانهها میگن
399
00:31:14,914 --> 00:31:17,750
،میگن جسدش زیر "درخت جمجمه" دفن شده
400
00:31:17,834 --> 00:31:19,586
.تو یه قبر بینشون
401
00:31:21,462 --> 00:31:24,883
ولی اگه گوشتون رو روی چشم
،چپ خالی جمجمه بذارید
402
00:31:26,175 --> 00:31:28,553
...صدای تپش قلب مکانیکیش رو میشنوید
403
00:31:29,971 --> 00:31:30,889
...تیک
404
00:31:31,598 --> 00:31:32,515
...تاک
405
00:31:33,266 --> 00:31:34,267
.تیک
406
00:31:35,602 --> 00:31:38,771
فقط شجاعترین پسرای خوابگاه کالیبان
جرأت کردن شب برن بیرون
407
00:31:38,855 --> 00:31:42,859
و این چالش رو قبول کنن
.تا صدای تیکتاک قلب مکانیکی رو بشنون
408
00:31:45,194 --> 00:31:46,321
شما هم جرأتش رو دارید؟
409
00:32:01,127 --> 00:32:03,671
،خانم بارکلی
.ممنون که وقت گذاشتی و اومدی
410
00:32:03,755 --> 00:32:06,257
امروز روز شگفتانگیزی نبود؟
411
00:32:06,341 --> 00:32:10,428
خیلی خوبه که میبینم اینجا
.پر از انرژی منبوذانه
412
00:32:11,554 --> 00:32:14,015
مشهورترین فارغالتحصیلانمون
.بهش افتخار میکنن
413
00:32:18,269 --> 00:32:19,354
حواسم بهت بود
414
00:32:20,480 --> 00:32:22,690
.دیدم چطور با همسن و سالهات تعامل میکنی
415
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
...کاریزما یه چیزیه که
416
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
.نمیشه یادش گرفت. یه موهبته
417
00:32:27,278 --> 00:32:29,739
.و تو سرشار از اونی
418
00:32:30,490 --> 00:32:34,369
فکر کنم برای آینده آرزوهای سیاسی داری؟
419
00:32:34,452 --> 00:32:37,121
از اینکه بتونم تغییر واقعی
.برای منبوذان ایجاد کنم خوشم میاد
420
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
چی میگی اگه بهت بگم
421
00:32:39,499 --> 00:32:42,710
میتونی همین امروز
شروع به ایجاد این تغییر کنی؟
422
00:32:42,794 --> 00:32:45,838
به عنوان مسئول روابط دانشآموزی
مهمونی جمعآوری کمک مالی؟
423
00:32:46,798 --> 00:32:49,884
اگه میخوایم به هدفمون برسیم
.باید خیلی فوری عمل کنیم
424
00:32:49,968 --> 00:32:54,764
.و تو اون هیجانی رو داری که من میخوام
425
00:32:55,306 --> 00:32:57,725
.واو. مایه افتخاره
426
00:32:58,309 --> 00:33:01,437
ولی فکر نمیکنم وقت کافی
.برای همچین مسئولیتی داشته باشم
427
00:33:01,521 --> 00:33:02,730
.واقعاً متأسفم
428
00:33:05,525 --> 00:33:06,526
.منم همینطور
429
00:33:07,652 --> 00:33:10,279
تو با بورسیه اینجا درس میخونی، درسته؟
430
00:33:10,363 --> 00:33:12,281
،مدرسه تو بحران مالیه
431
00:33:12,365 --> 00:33:14,826
،و اگه نتونیم پول کافی جمع کنیم
432
00:33:14,909 --> 00:33:19,205
ممکنه مجبور شم بعضی از دانشآموزای
.بورسیهای رو اخراج کنم
433
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
.میدونم مردم درباره سایرنها چی فکر میکنن
434
00:33:29,590 --> 00:33:31,467
.ولی من باهاشون همعقیده نیستم
435
00:33:32,218 --> 00:33:35,888
.هیچ منبوذی نباید محدود یا تحقیر بشه
436
00:33:35,972 --> 00:33:37,682
برای همینه که از من درخواست میکنید؟
437
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
چون یه سایرنم؟
438
00:33:39,517 --> 00:33:43,604
استفاده از قدرت متقاعدکنندهت
.برای یه هدف والا قابل تحسینه
439
00:33:44,647 --> 00:33:46,107
.مطمئنم موافقی
440
00:33:47,191 --> 00:33:49,360
.همهمون خیر نِوِرمور رو میخوایم
441
00:33:49,444 --> 00:33:52,238
،پس چرا برنامهت رو چک نمیکنی
442
00:33:52,321 --> 00:33:53,990
ببینیم میتونی براش وقت پیدا کنی؟
443
00:33:56,117 --> 00:33:58,453
.فردا تصمیمت رو بهم بگو
444
00:34:12,008 --> 00:34:12,884
!ثینگ
445
00:34:13,426 --> 00:34:14,927
اینجا چیکار میکنی؟
446
00:34:16,012 --> 00:34:17,472
وِنزدی سرت داد زد؟
447
00:34:19,015 --> 00:34:21,851
اوه، این محبوبیت ناگهانی
.داره روش تأثیر میذاره
448
00:34:21,934 --> 00:34:24,353
.فکر کنم شهرت به درد بعضیا نمیخوره
449
00:34:24,437 --> 00:34:27,857
و موقع استرس، خانواده راحتترین هدف
.برای خالی کردن خشم هستن، مثل کیسه بوکس
450
00:34:27,940 --> 00:34:29,692
.یا تو مورد تو، دستکش بوکس
451
00:34:31,611 --> 00:34:33,821
.میفهمم چرا حس میکنی اینجا جات نیست
452
00:34:33,905 --> 00:34:34,989
.ولی جات همینجاست
453
00:34:36,199 --> 00:34:37,492
میدونی به چی نیاز داری؟
454
00:34:37,575 --> 00:34:40,995
.یه جای مخصوص خودت
و من خوبشو میشناسم
455
00:34:49,337 --> 00:34:51,089
.خونه قشنگت ثینگ
456
00:34:53,216 --> 00:34:54,175
.به گله خوش اومدی
457
00:35:22,203 --> 00:35:23,955
"اوفلیا فرامپ"
458
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
"درخت جمجمه"
459
00:37:15,524 --> 00:37:17,401
.پروکوفیف همین تأثیر رو روی مردم میذاره
460
00:37:19,987 --> 00:37:22,782
،من کاپری هستم
.رئیس جدید بخش موسیقی
461
00:37:22,865 --> 00:37:24,367
شما همون ایزادورا کاپری هستید
462
00:37:24,450 --> 00:37:27,828
که تو ده سالگی اولین آلبوم کلاسیکش رو
به اسم "زوزه گرگ" ساخت؟
463
00:37:27,912 --> 00:37:29,664
.نمیدونستم هنوز طرفدار دارم
464
00:37:29,747 --> 00:37:32,124
.نوابغ جوان همیشه منو متحیر میکنن
465
00:37:32,208 --> 00:37:35,294
تمرکز و استعداد
.و تلاش بیوقفه برای برتری
466
00:37:35,378 --> 00:37:38,214
خوشبختانه قبل از اینکه خفهم کنه
.خودم رو آزاد کردم
467
00:37:38,297 --> 00:37:40,675
فکر میکردم تدریس راه کساییه
.که نمیتونن اجرا کنن
468
00:37:42,134 --> 00:37:45,638
در واقع، یه گروه نوجوون بهم الهام دادن
469
00:37:45,721 --> 00:37:48,224
،که با وجود شانس کم
.مدرسهشون رو نجات دادن
470
00:37:48,307 --> 00:37:51,560
تصمیم گرفتم
.که لطف جامعهم رو جبران کنم
471
00:37:54,855 --> 00:37:57,275
.کار سختی پیش رو داریم
472
00:37:58,109 --> 00:37:59,527
.دستم یکم خشکه
473
00:37:59,610 --> 00:38:01,237
.نه، مشکل دستت نیست
474
00:38:01,320 --> 00:38:04,407
.دردت تنها چیز قابل توجه تو اجرات بود
475
00:38:05,032 --> 00:38:08,452
میدونستی پروکوفیف
استاد شطرنج بود؟
476
00:38:08,536 --> 00:38:13,040
برای همینه که قطعههاش
.هوشمندانه و فریبندهست
477
00:38:13,124 --> 00:38:16,419
،میخواد نتها رو حس کنیم
478
00:38:16,502 --> 00:38:18,796
.نه اینکه پیشبینیشون کنیم
479
00:38:18,879 --> 00:38:20,840
.من درس نمیخوام
480
00:38:20,923 --> 00:38:22,800
.برای دل خودم مینوازم
481
00:38:22,883 --> 00:38:25,594
با این حال، به نظر نمیاد
.موسیقی راضیت کنه
482
00:38:28,431 --> 00:38:30,266
.سعی نکن کنترلش کنی
483
00:38:31,309 --> 00:38:35,438
.باید تسلیم هرج و مرج زیباش بشی
484
00:38:35,521 --> 00:38:38,274
.من هرج و مرج ایجاد میکنم
.تسلیمش نمیشم
485
00:39:04,091 --> 00:39:07,762
از وقتی من دانشآموز نِوِرمور بودم
.آتش بنیانگذار" برگزار نشده"
486
00:39:07,845 --> 00:39:11,849
آره! دانشآموزای داوینچی
!استعداد فوقالعادهای تو ساخت و ساز دارن
487
00:39:11,932 --> 00:39:14,977
تو انگشت کوچیکشون بیشتر از کل من
488
00:39:15,061 --> 00:39:17,688
خلاقیت هست
489
00:39:18,397 --> 00:39:20,232
این ایده جواب میده، مگه نه؟
490
00:39:22,193 --> 00:39:24,195
.منبوذان توانمندن! عاشق اینم
491
00:39:24,904 --> 00:39:26,947
.برای همینه که سنتها مهمن
492
00:39:27,031 --> 00:39:28,908
.حس غرور رو تو بچههامون زنده میکنن
493
00:39:28,991 --> 00:39:32,995
مدیر ویمز میخواست با دنیای عادیها
.سازگار بشه
494
00:39:33,079 --> 00:39:36,123
.قصد بیاحترامی ندارم
.میدونم شما دوست بودید
495
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
و حالا، خانواده آدامز نمونه عالی
496
00:39:39,752 --> 00:39:42,213
منبوذانی هستن که از تسلیم شدن
.به فرهنگ عادیها سر باز میزنن
497
00:39:42,296 --> 00:39:44,590
.و این نشوندهنده پشتکار شماست خانم آدامز
498
00:39:44,673 --> 00:39:45,549
ممنونم
499
00:39:46,759 --> 00:39:49,387
درباره ریاست مهمونی تصمیمت رو گرفتی؟
500
00:39:50,054 --> 00:39:52,181
.هنوز دارم روش فکر میکنم
501
00:39:52,765 --> 00:39:56,268
میخوام برای نِوِرمور و خانوادهم
.بهترین کار رو بکنم
502
00:39:56,352 --> 00:39:58,295
چیزای زیادی هست که
.باید متعادل نگهشون داری
503
00:39:58,319 --> 00:40:00,773
برای همینه که یه مسئول
.روابط دانشآموزی کمکت میکنه
504
00:40:00,856 --> 00:40:03,275
.و من دنبال فرد مناسب برای این سمت میگردم
505
00:40:03,359 --> 00:40:05,486
.دیگه نگرد. پیداش کردم
506
00:40:06,445 --> 00:40:09,907
،خانم آدامز، این بیانکا بارکلیه
.یکی از بهترین و باهوشترین دانشآموزان ما
507
00:40:09,990 --> 00:40:12,326
مایه افتخاره که با
.یه افسانه نِوِرمور کار کنم
508
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
.بیانکا
509
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
،امشب بیا به مراسم آتش
.ببین داریم اینجا چی میسازیم
510
00:40:17,832 --> 00:40:19,959
بعد تصمیم بگیر میخوای
.بخشی ازش باشی یا نه
511
00:40:28,717 --> 00:40:29,760
.از طرف زاویره
512
00:40:31,053 --> 00:40:34,598
،سعی کردم باهات تماس بگیرم"
".ولی فکر کنم گوشی که بهت دادم رو گم کردی
513
00:40:35,766 --> 00:40:36,642
تو گوشی داری؟
514
00:40:36,725 --> 00:40:37,893
.انداختمش تو وان
515
00:40:45,484 --> 00:40:46,944
.اینو به عنوان هدیه خداحافظی قبول کن"
516
00:40:47,027 --> 00:40:48,863
.این تصویر یهو اومد تو ذهنم
517
00:40:48,946 --> 00:40:52,575
،نپرس از کجا میدونم یا چه معنی میده
.ولی به تو مربوطه. مطمئنم
518
00:40:52,658 --> 00:40:56,203
وِنزدی آدامز بدون یه معما که حلش کنه
".چه معنی میده؟ زاویر
519
00:40:56,829 --> 00:40:58,622
.یه کلاغ ترسناک روی یه سنگ قبر
520
00:40:59,498 --> 00:41:01,125
چه معنی میده؟ -
.نمیدونم -
521
00:41:01,208 --> 00:41:03,085
.من و ثینگ داریم میریم آتش بنیانگذار
522
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
میای؟
523
00:41:09,383 --> 00:41:11,719
بدون اجازه از ماشین تحریرم استفاده کردی؟
524
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
"اخیراً کتاب خوبی خوندی؟"
525
00:41:18,184 --> 00:41:19,310
.رمانم
526
00:41:21,145 --> 00:41:22,021
.غیب شده
527
00:41:24,148 --> 00:41:28,027
بالاتر، بالاتر، بالاتر، من شیطان آتشم"
"!و هر شعلهای آتش منه
528
00:41:30,446 --> 00:41:33,824
تعقیبکنندهم میخواد پیشنویس رمانم رو
.تو آتش بنیانگذار بسوزونه
529
00:41:33,908 --> 00:41:35,951
این تنها نسخهش نیست، درسته؟
530
00:41:37,077 --> 00:41:40,623
جدی؟ دستگاه کپی
.فقط مال قرن ۲۱ نیست
531
00:41:40,706 --> 00:41:43,834
!نمیذارم دو سال از عمرم بسوزه
532
00:42:00,768 --> 00:42:03,729
تعقیبکننده اینجاست. دنبال کسی
.باش که نگاهمون میکنه
533
00:42:03,812 --> 00:42:05,314
کی نگاهمون نمیکنه؟
534
00:42:05,898 --> 00:42:07,066
!اینید -
!اینید -
535
00:42:09,652 --> 00:42:11,987
.صبر کن! تمرکز کن
.باید آتیش رو چک کنم
536
00:42:12,071 --> 00:42:13,280
.تو از اون طرف برو
537
00:42:20,287 --> 00:42:24,166
،گوش کنید. وقتی آتیش رو روشن کردن
من یواشکی میرم سمت درخت جمجمه
538
00:42:24,250 --> 00:42:25,876
.تا اون پسر مرده رو نبش قبر کنم
539
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
کی باهام میاد؟
540
00:42:30,464 --> 00:42:32,675
ببخشید. امشب واسه من شب مهمیه
541
00:42:32,758 --> 00:42:35,177
دورت قراره به نقشم
.تو نجات مدرسه اعتراف کنه
542
00:42:42,059 --> 00:42:45,688
.ثینگ، انگشتات آماده باشه
.تعقیبکننده داره باهام بازی میکنه
543
00:43:01,203 --> 00:43:04,623
،اگه نمیخوای رمانت بسوزه"
.زیر آتیش منو ببین
544
00:43:05,332 --> 00:43:07,251
".پ.ن: چند تا غلط املایی دیگه هم پیدا کردم
545
00:43:16,176 --> 00:43:17,678
وِنزدی داری چیکار میکنی؟
546
00:43:17,761 --> 00:43:19,138
.گوش کن! اینید
547
00:43:19,221 --> 00:43:20,931
.آژاکس. سلام
548
00:43:22,016 --> 00:43:25,352
.چه خبر؟ تابستون نادیدهم گرفتی
549
00:43:25,436 --> 00:43:28,939
.کلی برات پیام فرستادم
.کلی پیام صوتی گذاشتم
550
00:43:29,023 --> 00:43:32,109
متأسفم. تقصیر منه. تو اردوی گرگینهها
.وسایل الکترونیکی ممنوع بود
551
00:43:32,192 --> 00:43:34,028
.یه ماه کامل به اینترنت وصل نشدم
552
00:43:34,111 --> 00:43:35,988
.باورت میشه؟ فکر کنم هنوز تو شوکم
553
00:43:36,071 --> 00:43:37,573
.دو روزه برگشتیم
554
00:43:38,115 --> 00:43:39,825
.حس میکنم داری ازم فرار میکنی
555
00:43:40,826 --> 00:43:43,203
،با گله سرم شلوغ بود
556
00:43:43,287 --> 00:43:45,080
.تو هم با کار مشاوره خوابگاه مشغولی
557
00:43:45,164 --> 00:43:48,000
تازه وِنزدی هم پیشمه
.که هیچوقت ناامیدت نمیکنه
558
00:43:48,584 --> 00:43:50,544
.اینید. برات جلو جا نگه داشتم
559
00:43:51,128 --> 00:43:55,215
.ممنون برونو. ولی الان کار دارم
560
00:43:55,299 --> 00:43:56,133
!وِنزدی
561
00:43:57,718 --> 00:43:58,761
!وِنزدی
562
00:44:00,220 --> 00:44:01,430
!وِنزدی
563
00:44:07,311 --> 00:44:09,063
.عصر بخیر نِوِرمور
564
00:44:10,397 --> 00:44:13,567
.عصر بخیر و به آتش بنیانگذار خوش اومدید
565
00:44:13,651 --> 00:44:17,613
.امشب، با سرود نِوِرمور شروع میکنیم
566
00:44:25,371 --> 00:44:29,375
نِوِرمور، رؤیای همیشگی"
567
00:44:29,458 --> 00:44:33,337
سالهای تحصیل، شور و شوق بیپایان
568
00:44:33,420 --> 00:44:37,633
غیرعادیها با اعتماد متحد شدن
569
00:44:37,716 --> 00:44:41,178
در حالی که بقیه به خاک تبدیل میشن
570
00:44:42,179 --> 00:44:45,849
داوینچیها و سایرنها
بیچهرهها و گورگونها
571
00:44:45,933 --> 00:44:49,853
ریشههاتون رو فراموش نکنید ای غیرعادیها
572
00:44:49,937 --> 00:44:53,565
کلاغها ما رو با غمهامون در سرزمین
573
00:44:53,649 --> 00:44:58,153
مقدس ادگار آلن پو جشن میگیرن
574
00:44:58,237 --> 00:45:04,243
"در نِوِرمور
575
00:45:32,604 --> 00:45:34,815
!سلام دوستان غیرعادی من
576
00:45:34,898 --> 00:45:36,734
.به نِوِرمور خوش برگشتید
577
00:45:39,194 --> 00:45:41,321
...من مدیر مدرسه، باری دورت هستم
578
00:45:45,325 --> 00:45:48,078
.و امشب یه عصر جدید رو جشن میگیریم
579
00:45:51,749 --> 00:45:53,584
،میدونم تغییر میتونه ترسناک باشه
580
00:45:53,667 --> 00:45:55,878
.ولی نیازی به ترس نیست
581
00:45:55,961 --> 00:45:57,337
میدونید چرا؟
582
00:45:57,421 --> 00:46:02,009
!چون ما متفاوت و قدرتمندیم
583
00:46:03,469 --> 00:46:05,095
!بله، درسته
584
00:46:09,516 --> 00:46:10,517
!وِنزدی
585
00:46:11,810 --> 00:46:14,313
باید بیای بیرون. هر لحظه ممکنه
.آتیش رو روشن کنن
586
00:46:17,983 --> 00:46:19,526
،خب. از این لحظه به بعد
587
00:46:20,319 --> 00:46:24,698
من انجمن نایتشید
.و همه انجمنهای مخفی رو منحل میکنم
588
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
.همهمون مسئول محافظت از مدرسهمون هستیم
589
00:46:29,953 --> 00:46:34,041
.بنابراین، همهمون نایتشید هستیم
590
00:46:35,417 --> 00:46:36,251
!آره
591
00:46:39,546 --> 00:46:44,510
،و حالا، به قول غیرعادی بزرگ آمریکایی
...بروس اسپرینگستین
592
00:46:45,385 --> 00:46:47,137
هیچ آتیشی بدون جرقه
593
00:46:47,221 --> 00:46:48,514
!روشن نمیشه
594
00:47:30,889 --> 00:47:32,140
!وِنزدی
595
00:47:32,641 --> 00:47:35,143
!وِنزدی! میرم کمک بیارم
596
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
.آره
597
00:48:27,404 --> 00:48:29,072
!باید آتیش رو خاموش کنیم
598
00:48:29,156 --> 00:48:31,575
!مدیر دورت
.وِنزدی زیر آتیش گیر افتاده
599
00:48:41,251 --> 00:48:42,377
.نترسید
600
00:48:44,421 --> 00:48:46,006
!اون اینجاست، به افتخارش
601
00:48:46,089 --> 00:48:49,217
.دانشآموز افتخاری، وِنزدی آدامز
602
00:48:52,387 --> 00:48:55,599
،اگه شجاعت تو نبود
.هیچکدوم از ما امروز اینجا نبودیم
603
00:48:56,725 --> 00:48:59,978
وِنزدی، کمکم کن
.چیز خیلی خاصی رو رونمایی کنیم
604
00:49:02,397 --> 00:49:04,983
این رو سفارش دادم تا یادمون بمونه
605
00:49:05,067 --> 00:49:10,739
چطور تو و گروه خارقالعادهت در نِوِرمور
!مدرسهمون رو نجات دادید
606
00:49:25,837 --> 00:49:30,384
میشه چند کلمهای بگی تا برای شروع
این عصر جدید به ما الهام ببخشی؟
607
00:49:32,469 --> 00:49:35,013
!وِنزدی
608
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
!وِنزدی
609
00:49:36,640 --> 00:49:40,227
!وِنزدی
610
00:50:00,288 --> 00:50:01,373
...امشب
611
00:50:01,456 --> 00:50:02,457
!آره
612
00:50:08,034 --> 00:50:10,340
.ضیافت خشونته
613
00:50:10,424 --> 00:50:13,260
و با شادی کسانی رو که میخوان
زیر سلطهشون بگیرنمون، میبلعیم
614
00:50:16,346 --> 00:50:18,181
.نبرد ما تازه شروع شده
615
00:50:19,266 --> 00:50:22,102
نقاب از چهره تمدن برمیدارم
616
00:50:22,185 --> 00:50:25,689
.و تا نابودی دشمنانمون دست برنمیدارم
617
00:50:33,739 --> 00:50:35,490
،"و منظورم از "دشمنانمون
618
00:50:35,574 --> 00:50:37,284
هر احمقیه که
619
00:50:37,367 --> 00:50:40,662
یه سخنرانی سطحی و مسخره
.خشمگین مثل این رو تحویل میده
620
00:50:40,746 --> 00:50:41,830
چی؟
621
00:50:44,708 --> 00:50:46,585
.فکر کردید من قهرمانتونم؟ نیستم
622
00:50:47,794 --> 00:50:50,255
همیشه کثیف بازی میکنم
.و هیچوقت منصفانه نمیجنگم
623
00:50:50,338 --> 00:50:51,965
،فقط طرف خودمم
624
00:50:52,049 --> 00:50:54,176
.و فقط به سمت نابودی هدایتتون میکنم
625
00:50:57,220 --> 00:50:59,639
،پس منو روی سکو نذارید
626
00:50:59,723 --> 00:51:01,391
.چون میسوزونمش
627
00:51:28,752 --> 00:51:29,795
داری چه غلطی میکنی؟
628
00:51:29,878 --> 00:51:32,756
من اصلا بهش رضایت ندادم -
پس تصمیم گرفتی همه چیز رو خراب کنی؟ -
629
00:51:32,839 --> 00:51:35,050
،تو بهترین دوست منی
.ولی داری برخلاف طبیعتت رفتار میکنی
630
00:51:35,133 --> 00:51:36,843
!قرار بود بهترین سال ما باشه
631
00:51:40,138 --> 00:51:41,264
!لعنتی
632
00:53:10,478 --> 00:53:11,688
!هی، وایسا
633
00:53:12,856 --> 00:53:14,566
.وِنزدی، صبر کن
634
00:53:45,305 --> 00:53:47,032
به یاد اینید سینکلر"
"دختر و خواهر دوستداشتنی
635
00:53:47,057 --> 00:53:49,017
.همش تقصیر توئه وِنزدی
636
00:53:49,601 --> 00:53:51,603
.همش تقصیر توئه
637
00:53:51,686 --> 00:53:53,563
.به خاطر تو مُردم
638
00:53:55,899 --> 00:53:57,317
!به خاطر تو مُردم
639
00:54:02,447 --> 00:54:03,531
!وِنزدی
640
00:54:03,556 --> 00:54:07,781
با داغونترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن
SandsMovie.Com
641
00:54:07,806 --> 00:54:12,211
«زیرنویـس از: امیر نُوان»
::. @Subtitle_Novan :کانال تلگرام .::
642
00:54:12,236 --> 00:54:15,840
با ما در شبکههای اجتماعی همراه باشین!
Telegram:
@sands_movie
63210