All language subtitles for Waterdrop2024REPACK720pAMZNWEB-DLDDP20H264-MADSKY_track3_eng[_27515]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,791 --> 00:04:38,083 You taken any money from my bag? 2 00:04:38,166 --> 00:04:38,833 Nope. 3 00:04:41,500 --> 00:04:42,375 Where is that son of yours? 4 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 How come he's just mine? 5 00:04:45,250 --> 00:04:47,458 The two of you seem to have formed a club lately. 6 00:04:47,541 --> 00:04:49,041 A club for men. 7 00:04:49,416 --> 00:04:51,083 You like that, don't you? 8 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 I only have fifteen minutes. 9 00:04:53,958 --> 00:04:55,291 That's all we need. 10 00:04:55,916 --> 00:04:58,833 Careful. You'll crease my outfit. 11 00:06:07,000 --> 00:06:07,958 How are you? 12 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Fine. How are you, dear? 13 00:06:09,416 --> 00:06:10,500 Fine... 14 00:06:13,958 --> 00:06:15,625 There you go. 15 00:06:16,250 --> 00:06:18,416 Actually I'm trying to hire more staff. 16 00:06:18,541 --> 00:06:20,666 But it's got so difficult. 17 00:06:20,791 --> 00:06:22,166 Everybody's leaving the country. 18 00:06:22,208 --> 00:06:25,750 They'll come back. No place like home, right? 19 00:06:26,458 --> 00:06:27,541 When can we get going? 20 00:06:27,833 --> 00:06:29,041 The contract is going to be signed today. 21 00:06:29,166 --> 00:06:31,333 By the end of the week, you can bring in the machinery. 22 00:06:31,708 --> 00:06:32,666 That's great. 23 00:06:32,750 --> 00:06:33,416 Thank you very much. 24 00:06:33,625 --> 00:06:34,958 Let's hope the bonsai brings us luck. 25 00:06:35,458 --> 00:06:36,666 It's lovely. 26 00:07:16,958 --> 00:07:19,625 MARK'S ATM 27 00:07:58,375 --> 00:08:00,083 How are you? 28 00:08:43,666 --> 00:08:47,625 Lake Ohrid is Europe's oldest. 29 00:08:48,791 --> 00:08:51,375 But also the deepest. 30 00:08:51,583 --> 00:08:53,458 When God created it, he said: 31 00:08:53,583 --> 00:08:56,291 I've created the world's most beautiful place. 32 00:08:57,458 --> 00:09:01,500 But man is too much of a sinner to live on its shores in peace. 33 00:09:04,083 --> 00:09:07,750 And so God sent a monster to live in the depths of the lake. 34 00:09:08,000 --> 00:09:12,375 Not one person has ever seen the monster with their own eyes. 35 00:09:12,666 --> 00:09:16,833 But everyone's felt butterflies in their stomach. 36 00:09:19,166 --> 00:09:21,791 Butterflies in the stomach... 37 00:09:23,291 --> 00:09:25,875 Can you live with butterflies perpetually in your stomach? 38 00:09:28,291 --> 00:09:31,000 After lunch, perhaps... 39 00:09:32,166 --> 00:09:33,458 Cut it short. 40 00:09:33,875 --> 00:09:37,333 One day, a brave young man- 41 00:09:39,458 --> 00:09:41,416 ventured to the lake. 42 00:09:42,875 --> 00:09:45,625 In the deepest depths he found the monster. 43 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 They fought hard. 44 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 In the end, the monster defeated the young man. 45 00:09:56,291 --> 00:10:00,166 This lake has a very strange quality: 46 00:10:00,250 --> 00:10:04,125 it cannot accept a dead body. 47 00:10:05,833 --> 00:10:06,958 And after a few days… 48 00:10:11,083 --> 00:10:12,208 Sorry I'm late. 49 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 - Hi Stefano. - Elvis how are you? 50 00:10:14,541 --> 00:10:15,458 Hi, Lucio. 51 00:10:15,833 --> 00:10:17,250 How are you getting on? 52 00:10:17,833 --> 00:10:18,833 I really am sorry. 53 00:10:19,125 --> 00:10:21,250 I had to take my wife to the airport. 54 00:10:21,375 --> 00:10:22,625 She’s off to Switzerland. 55 00:10:22,750 --> 00:10:24,083 Unpredictable holidays. 56 00:10:25,750 --> 00:10:27,458 She loves skiing. 57 00:10:27,750 --> 00:10:31,416 Well, since you are alone, you must be happy. 58 00:10:32,041 --> 00:10:33,375 Please, carry on. 59 00:10:40,375 --> 00:10:44,041 I hope this terrible twosome looked after you. 60 00:10:44,416 --> 00:10:48,166 Very well. They told us the legend of the lake. 61 00:10:49,458 --> 00:10:53,791 You know, without Ilir, who runs the mortgage,- 62 00:10:54,041 --> 00:10:56,000 it just wouldn't have been possible, 63 00:10:56,458 --> 00:11:02,125 to fix all the mess about property, 64 00:11:02,791 --> 00:11:05,250 we inherited from the time of communism. 65 00:11:05,500 --> 00:11:06,333 Sure. 66 00:11:07,041 --> 00:11:10,083 We're in a bit of a hurry, so I'll come straight to the point. 67 00:11:10,208 --> 00:11:12,375 We have another meeting. 68 00:11:13,125 --> 00:11:15,791 Have you thought about our offer, 69 00:11:16,250 --> 00:11:19,250 regarding the realisation of the project? 70 00:11:21,625 --> 00:11:27,250 We have no doubt that the construction would be of the highest standard, 71 00:11:27,375 --> 00:11:30,458 if the company you propose undertook the work. 72 00:11:31,291 --> 00:11:35,041 However, it's the policy of our municipality to carry out- 73 00:11:35,375 --> 00:11:39,083 - our capital investments with the local private sector. 74 00:11:40,250 --> 00:11:42,833 This is how we ensure continuity, 75 00:11:43,250 --> 00:11:47,208 provide jobs and contribute to sustainability. 76 00:11:49,166 --> 00:11:54,250 - You have durable materials. - We've seen all the bunkers. 77 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Bottom line, this is the deal we made in Italy. 78 00:12:00,458 --> 00:12:04,500 All very well, but we can't depend, 79 00:12:04,625 --> 00:12:07,833 an Albanian company to finish construction. 80 00:12:08,458 --> 00:12:14,416 I don't know why I'm holding this contract if we haven't... 81 00:12:15,208 --> 00:12:16,416 It seems premature. 82 00:12:17,208 --> 00:12:19,166 We haven't made a deal. 83 00:12:20,125 --> 00:12:22,250 Excuse me a moment. 84 00:12:31,458 --> 00:12:34,083 Margarita, I'm in a meeting... 85 00:12:36,166 --> 00:12:37,250 When? 86 00:12:38,708 --> 00:12:39,833 Where's Mark? 87 00:12:51,208 --> 00:12:52,541 The psychologist. 88 00:12:52,750 --> 00:12:54,333 Don't worry. I'll take care of him. 89 00:12:54,416 --> 00:12:55,833 Thanks. 90 00:12:57,166 --> 00:12:58,666 How are you, my love? 91 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 My love. 92 00:13:05,791 --> 00:13:06,958 Calm down. 93 00:13:08,500 --> 00:13:09,916 They took me out of the classroom... 94 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 The whole school saw me... 95 00:13:11,791 --> 00:13:13,250 Don't worry about that... 96 00:13:13,458 --> 00:13:16,750 They put me in a police car. They held my head down. 97 00:13:17,083 --> 00:13:18,416 Did they handcuff you? 98 00:13:18,958 --> 00:13:20,375 Fortunately, no. 99 00:13:25,750 --> 00:13:27,708 What's Bora saying? 100 00:13:27,750 --> 00:13:29,875 She's lying! I have nothing to do with it! 101 00:13:30,083 --> 00:13:31,291 Why is she lying? 102 00:13:31,375 --> 00:13:32,291 How should I know? 103 00:13:32,416 --> 00:13:34,625 Maybe cause we didn't invite her to our party. 104 00:13:35,166 --> 00:13:37,875 What party? The one you organised with Denis? 105 00:13:38,041 --> 00:13:38,958 Yes. 106 00:13:39,041 --> 00:13:40,416 Were there girls there? 107 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 No, mom. It was just boys. We watched some soccer. 108 00:13:43,333 --> 00:13:44,583 Then we partied. 109 00:13:44,666 --> 00:13:46,375 Even if we did invite girls, it wouldn't be Bora. 110 00:13:46,416 --> 00:13:47,916 She always stinks of fish. 111 00:13:48,041 --> 00:13:49,875 Easy, love. Why are you getting worked up? 112 00:13:50,125 --> 00:13:50,833 Calm down. 113 00:13:54,083 --> 00:13:56,166 Is this about Gjergj not winning that last tender? 114 00:13:56,250 --> 00:13:57,708 Forget about Gjergj. 115 00:13:58,750 --> 00:14:01,000 He got the tender for park maintenance. 116 00:14:01,458 --> 00:14:02,541 But who could be behind this? 117 00:14:02,583 --> 00:14:03,458 No one. 118 00:14:04,958 --> 00:14:08,125 Monda and her father-in-law, who looks like a ghost. 119 00:14:09,416 --> 00:14:11,041 What have we done to them? 120 00:14:11,166 --> 00:14:11,875 Nothing. 121 00:14:12,625 --> 00:14:13,708 They want money. 122 00:14:14,041 --> 00:14:15,958 Like everyone else in this damn town. 123 00:14:16,208 --> 00:14:17,458 They want to rip us off! 124 00:14:20,000 --> 00:14:22,458 I should have gone to the police station, not you. 125 00:14:22,833 --> 00:14:24,666 - Who are you calling? - The boss. 126 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 I've just come from there. 127 00:14:31,458 --> 00:14:33,416 You should talk to Elvis. 128 00:14:33,833 --> 00:14:35,750 He could help us. 129 00:14:38,083 --> 00:14:41,708 Denis may well know something. 130 00:14:42,958 --> 00:14:45,416 Mark and him are in each other's pockets. 131 00:14:51,416 --> 00:14:56,875 If the company is yours, the building materials will be supplied by us. 132 00:14:57,625 --> 00:15:00,166 Or else we can just call it a day, right now. 133 00:15:00,166 --> 00:15:00,958 Or else we can just call it a day, right now. The fish is excellent. 134 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 The fish is excellent. 135 00:15:04,166 --> 00:15:08,791 Koran: a Lake Ohrid delicacy. 136 00:15:09,458 --> 00:15:13,708 Quite rare at this time, because... 137 00:15:14,125 --> 00:15:17,958 ...it's coupling season. 138 00:15:18,541 --> 00:15:22,583 - Not coupling, breeding. - Right, breeding. 139 00:15:22,958 --> 00:15:27,166 In Ohrid It's forbidden to fish for this, during this season. 140 00:15:27,541 --> 00:15:32,250 But we find it and we take it, because it's ours. 141 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 Aida put it well: the company is ours - 142 00:15:36,958 --> 00:15:40,541 - and at least 50% of the materials must be ours. 143 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 40. 144 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 30 per cent. 145 00:15:49,458 --> 00:15:52,375 You're playing with fire Aida. 146 00:15:52,541 --> 00:15:55,333 Around here we call it “just doing my job”. 147 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 35. 148 00:16:07,708 --> 00:16:08,708 Very good. 149 00:16:08,916 --> 00:16:10,166 Done deal. 150 00:16:12,125 --> 00:16:12,833 Great. 151 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 - Cheers than! - Yes! 152 00:16:14,958 --> 00:16:17,833 - Cheers! - Cheers! 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 Risky game, that. 154 00:16:24,041 --> 00:16:25,625 Necessary game. 155 00:16:35,833 --> 00:16:36,458 Yes? 156 00:16:37,000 --> 00:16:38,333 I have a meeting with Ben. 157 00:16:38,500 --> 00:16:40,166 Wait a sec, I'll let him know. 158 00:16:42,833 --> 00:16:44,333 Madam! Madam! 159 00:16:45,166 --> 00:16:46,333 That's not allowed! 160 00:16:59,541 --> 00:17:01,083 Hey, this isn't the town hall. What are you playing at? 161 00:17:01,208 --> 00:17:02,500 You locked my son up in a cell! 162 00:17:02,625 --> 00:17:03,750 Get out. 163 00:17:04,000 --> 00:17:05,958 I'm waiting for you in the cafe across the street. 164 00:17:08,416 --> 00:17:09,958 Don't overdo it. 165 00:18:03,666 --> 00:18:05,125 Where is Mark's phone? 166 00:18:07,208 --> 00:18:08,000 I don't know. 167 00:18:08,041 --> 00:18:09,958 He says he's lost it. 168 00:18:10,666 --> 00:18:14,291 I wouldn't be surprised if he says he's lost his head. 169 00:18:16,666 --> 00:18:19,583 Is there a law for arresting teenagers, 170 00:18:19,791 --> 00:18:22,958 just for being teenagers? 171 00:18:24,750 --> 00:18:26,541 According to her statement, 172 00:18:26,666 --> 00:18:29,625 Mark sent Bora the location of the villa where she says the assault happened. 173 00:18:30,333 --> 00:18:31,666 And Bora went? 174 00:18:32,750 --> 00:18:33,958 Why did she go? 175 00:18:34,208 --> 00:18:35,541 Did she want to borrow a book? 176 00:18:35,708 --> 00:18:37,541 How can you make fun of something like this? 177 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 You're a woman yourself, a mother. 178 00:18:39,750 --> 00:18:41,166 Open a case against me - 179 00:18:41,291 --> 00:18:44,291 - if I don't meet your standards as a mother or a woman. 180 00:18:47,791 --> 00:18:51,416 The villa appears to have been booked in Mark's name. 181 00:18:55,458 --> 00:18:57,750 You need to understand something Ben. 182 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 Bora isn't Mark's type. 183 00:18:59,791 --> 00:19:01,458 They have nothing in common. 184 00:19:01,750 --> 00:19:03,458 Why would he invite Bora particularly? 185 00:19:03,708 --> 00:19:05,333 They put a bag over her head. 186 00:19:05,583 --> 00:19:07,166 They tied her hands and raped her. 187 00:19:07,333 --> 00:19:08,625 Mark wasn't alone. 188 00:19:08,708 --> 00:19:10,708 He is just a kid, Ben! 189 00:19:12,000 --> 00:19:15,958 How can a kid do something so ghastly? 190 00:19:26,791 --> 00:19:29,458 Aida, Mark risks fifteen years in prison. 191 00:19:30,416 --> 00:19:34,875 Another five for withholding, if he doesn't name the others. 192 00:19:39,833 --> 00:19:41,875 Do you get it? 193 00:19:43,541 --> 00:19:45,750 I know her mother. 194 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 Her uncle. 195 00:19:48,083 --> 00:19:50,333 Her aunt was in the same class as my sister. 196 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 I know them all. I know what they want. 197 00:19:54,166 --> 00:19:56,166 - They want money. - No. 198 00:19:56,750 --> 00:19:59,458 Bora is a serious psychological state. 199 00:19:59,666 --> 00:20:02,458 And what psychological state is Mark in? 200 00:20:03,000 --> 00:20:06,833 Or does his being my son makes him unworthy in your eyes? 201 00:20:07,750 --> 00:20:09,750 Just as I was to you, twenty years ago. 202 00:20:09,916 --> 00:20:13,708 When you dumped me like a rag; without a word, without a warning. 203 00:20:22,541 --> 00:20:24,041 Get him to cooperate. 204 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 The judge might be lenient. 205 00:20:31,041 --> 00:20:34,166 Now take me back to the office. I've got a meeting. 206 00:20:48,666 --> 00:20:50,666 I'm not your chauffeur. 207 00:21:03,208 --> 00:21:05,166 And you Ben? Do you want money? 208 00:21:06,458 --> 00:21:07,583 How much? 209 00:24:31,375 --> 00:24:33,166 Have you seen the evidence against him? 210 00:24:33,291 --> 00:24:33,916 Yes. 211 00:24:34,500 --> 00:24:36,416 Her story is full of holes. 212 00:24:36,958 --> 00:24:38,916 But they're holding Mark because they have to hold someone. 213 00:24:39,125 --> 00:24:40,625 They protect their image. 214 00:24:40,875 --> 00:24:43,875 Therefore, our first step is to get the lad out of custody, 215 00:24:44,083 --> 00:24:46,208 and have him under house arrest. 216 00:24:46,458 --> 00:24:48,833 Less of a worry for you. 217 00:24:49,125 --> 00:24:52,083 Then we have time to attack what she's claiming. 218 00:24:53,125 --> 00:24:54,250 All this is yours? 219 00:24:54,333 --> 00:24:55,166 Yes. 220 00:24:56,958 --> 00:24:58,625 Luan what about the other guys? 221 00:24:59,416 --> 00:25:02,791 They all went home around 10:30. Their parents have vouched for them. 222 00:25:04,041 --> 00:25:05,625 Did you talk to Elvis? 223 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 Denis could help us. 224 00:25:07,750 --> 00:25:09,208 He was busy. 225 00:25:11,708 --> 00:25:14,166 You want to involve the mayor in this? 226 00:25:14,958 --> 00:25:15,958 No, no. 227 00:25:16,416 --> 00:25:18,541 His son Denis and Mark are close friends. 228 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Denis might be able to help us. 229 00:25:23,041 --> 00:25:27,291 Our aim is to prove that Mark is innocent. 230 00:25:27,416 --> 00:25:30,083 It's not in our interests to start pointing fingers at other people. 231 00:25:30,375 --> 00:25:35,375 And Elvis testified that Denis went home before half past ten. 232 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 One thing I don't get. 233 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 Can they keep someone in jail just on suspicion? 234 00:25:42,958 --> 00:25:44,833 They're holding Mark because he was there - 235 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 - when Bora says the rape happened - 236 00:25:48,541 --> 00:25:51,416 and he booked the villa. 237 00:25:51,750 --> 00:25:53,416 Without his phone, 238 00:25:53,500 --> 00:25:56,500 the location Bora says he sent her won't stand up in court. 239 00:25:57,583 --> 00:25:59,208 And if we find his phone? 240 00:26:00,541 --> 00:26:02,041 I just need to understand, Ilir. 241 00:26:02,166 --> 00:26:03,958 Then we have Plan B. 242 00:26:04,041 --> 00:26:05,666 What's Plan B? 243 00:26:06,666 --> 00:26:08,958 We reveal Bora's lies for everyone to see. 244 00:26:09,666 --> 00:26:11,375 Luan, we're talking about my son. 245 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 Aida, relax. 246 00:26:13,333 --> 00:26:15,666 Mark is young; he's got his life ahead of him. 247 00:26:16,041 --> 00:26:18,875 We won't let this spoil his future. 248 00:26:20,083 --> 00:26:22,958 We'll get him out and restore his good name. 249 00:26:25,416 --> 00:26:28,000 How willing are you to face the media? 250 00:26:28,083 --> 00:26:28,916 No. 251 00:26:29,041 --> 00:26:31,333 - Hm? - The media no. 252 00:26:33,000 --> 00:26:35,333 If things go our way, 253 00:26:35,458 --> 00:26:38,916 the media could become our greatest ally. 254 00:26:39,333 --> 00:26:41,000 Mark is still suffering from the fact - 255 00:26:41,083 --> 00:26:44,083 - that the whole school saw the police take him. 256 00:26:44,208 --> 00:26:46,583 This could destroy him. 257 00:26:47,000 --> 00:26:49,833 The media's only ever interested in the one who's raped. 258 00:26:50,375 --> 00:26:52,500 Never the rapist. 259 00:26:52,708 --> 00:26:54,166 Your honor. 260 00:26:54,416 --> 00:26:56,791 Late last night, I received a video recording - 261 00:26:57,250 --> 00:26:58,500 - in which the defendant - 262 00:26:58,625 --> 00:27:00,625 - tries to undress the plaintiff against her will. 263 00:27:00,625 --> 00:27:01,333 - tries to undress the plaintiff against her will. With your permission, I would like to have it entered as evidence. 264 00:27:01,333 --> 00:27:04,125 With your permission, I would like to have it entered as evidence. 265 00:27:04,291 --> 00:27:05,541 You may go ahead. 266 00:27:12,750 --> 00:27:15,083 Let go of me! 267 00:27:38,041 --> 00:27:40,166 Your honor, 268 00:27:40,541 --> 00:27:43,041 this video can't be taken into consideration, 269 00:27:43,125 --> 00:27:45,291 because we haven't been told about it. 270 00:27:45,375 --> 00:27:47,291 We request some time, 271 00:27:47,458 --> 00:27:50,250 to confirm the video's authenticity. 272 00:27:50,416 --> 00:27:54,250 Furthermore, we request house arrest, 273 00:27:54,500 --> 00:28:00,375 because the priority with a young defendant is their mental health. 274 00:28:00,750 --> 00:28:03,166 The psychologist confirms that the young man, 275 00:28:03,333 --> 00:28:06,000 is in a grave psychological condition. 276 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 The court makes an interim ruling, 277 00:28:07,708 --> 00:28:11,541 to deny counsel's request to exclude the video evidence. 278 00:28:14,083 --> 00:28:18,125 Your honor, the video is proof that the defendant - 279 00:28:18,208 --> 00:28:19,375 - and the victim were together in the same place. 280 00:28:19,416 --> 00:28:22,583 Because of this new evidence, 281 00:28:22,708 --> 00:28:26,500 the victim may become the target of attacks and pressure from the defendant. 282 00:28:26,666 --> 00:28:27,958 Therefore, I ask the court - 283 00:28:28,000 --> 00:28:31,083 - to keep in custody until the investigation is completed, 284 00:28:31,500 --> 00:28:34,291 the defendant Mark Bicaj. Thank You. 285 00:28:35,875 --> 00:28:39,583 The court will withdraw to make a final ruling. 286 00:28:58,625 --> 00:29:00,166 Raise your arms. 287 00:29:07,666 --> 00:29:09,250 Turn around. 288 00:29:13,625 --> 00:29:15,000 You should have told us the truth from the beginning. 289 00:29:15,708 --> 00:29:17,791 Why didn't you tell us? 290 00:29:18,125 --> 00:29:20,750 I didn't do a thing to her. You could see it for yourselves. 291 00:29:26,125 --> 00:29:28,958 Who else was there with you? 292 00:29:30,750 --> 00:29:32,208 Tell us Mark: who else was there? 293 00:29:32,291 --> 00:29:33,583 Just me. 294 00:29:34,083 --> 00:29:35,250 Who made the recording? 295 00:29:35,458 --> 00:29:36,083 How do I know? 296 00:29:36,125 --> 00:29:37,166 Maybe the neighbours, through the window. 297 00:29:37,208 --> 00:29:39,458 If you don't talk, you'll stay in jail Mark! 298 00:29:41,250 --> 00:29:43,125 What? It's the truth. 299 00:29:43,250 --> 00:29:46,250 He needs to hear it. 300 00:29:47,500 --> 00:29:50,916 Why don't you call people? You know everyone. 301 00:29:53,208 --> 00:29:55,750 You think it's that simple? 302 00:29:57,875 --> 00:29:59,666 Was Denis with you? 303 00:29:59,875 --> 00:30:01,000 No, he wasn't. 304 00:30:04,583 --> 00:30:06,333 Listen. 305 00:30:08,041 --> 00:30:11,750 You're not putting Denis in any danger. 306 00:30:11,833 --> 00:30:14,166 He might just be able to help you. 307 00:30:16,083 --> 00:30:17,333 You know where I'm sleeping? 308 00:30:17,458 --> 00:30:18,583 The same place I'm shitting! 309 00:30:18,833 --> 00:30:20,000 And all you think about is your money and your business. 310 00:30:20,041 --> 00:30:22,166 Tell us! Was Denis there Mark? 311 00:30:22,333 --> 00:30:25,333 Aida please! 312 00:30:29,083 --> 00:30:32,958 Congratulations. My arrest's made a real man of you. 313 00:30:36,458 --> 00:30:37,750 Mark, look me in the eye. 314 00:30:37,875 --> 00:30:41,541 Your freedom is more important than the promise you made to someone. 315 00:30:42,208 --> 00:30:44,041 You've got your life ahead of you. 316 00:30:44,250 --> 00:30:47,250 You can do amazing things... 317 00:30:49,750 --> 00:30:52,583 Amazing things? In Pogradec? 318 00:30:56,625 --> 00:30:58,583 I want to talk to Dad. 319 00:31:46,333 --> 00:31:47,958 We'll do a fine job together. 320 00:31:49,458 --> 00:31:51,083 A pleasure. 321 00:33:31,625 --> 00:33:34,291 What were you two whispering about? 322 00:33:35,625 --> 00:33:38,291 About the little bitch who's landed Mark in jail. 323 00:33:39,708 --> 00:33:42,083 Please, Elvis. She's a kid. 324 00:33:42,541 --> 00:33:45,250 Kids don't have that kind of imagination. 325 00:33:46,083 --> 00:33:48,708 Our problem is how to get Mark out. 326 00:33:49,916 --> 00:33:52,541 Denis could help. 327 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Denis? 328 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 How? 329 00:33:59,333 --> 00:34:01,708 It was Denis and Mark who organised the party. 330 00:34:02,375 --> 00:34:05,833 I'm trying to say that Denis is Mark's strongest alibi. 331 00:34:06,666 --> 00:34:08,291 He was there that night. 332 00:34:08,458 --> 00:34:10,791 But he left early: 333 00:34:11,000 --> 00:34:13,958 he was setting off for Switzerland with Monika. 334 00:34:16,291 --> 00:34:18,333 Switzerland? 335 00:34:19,666 --> 00:34:22,708 But I saw him. A few days ago. 336 00:34:25,208 --> 00:34:29,875 Denis is in Switzerland with Monika, Aida. 337 00:34:31,333 --> 00:34:32,833 Let's get a photo. 338 00:36:38,458 --> 00:36:41,500 We begin this edition with the story that's shocked the whole city. 339 00:36:42,208 --> 00:36:44,958 It concerns the teenager with the initials B.D. 340 00:36:45,041 --> 00:36:47,333 This distressing event allegedly took place last month, 341 00:36:47,458 --> 00:36:49,833 in a villa on the outskirts of the city, 342 00:36:49,916 --> 00:36:52,875 a place where teenagers are known to throw parties. 343 00:36:53,041 --> 00:36:55,625 Despite the claims of the girl's family, 344 00:36:55,750 --> 00:36:58,500 her school-mates have described the suspect - 345 00:36:58,583 --> 00:37:01,375 - as one of the most polite and well-behaved of students. 346 00:37:02,833 --> 00:37:05,833 They're saying the girl is Bora, a classmate of Mark's. 347 00:37:06,666 --> 00:37:09,166 They're going on about this story every single day. 348 00:37:11,500 --> 00:37:14,500 There's a video of Bora posted on Instagram. 349 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 Show me. 350 00:37:24,916 --> 00:37:26,208 This means nothing. 351 00:37:26,500 --> 00:37:28,208 Look at the comments... 352 00:37:31,500 --> 00:37:32,750 Why aren't you at school? 353 00:37:32,916 --> 00:37:34,541 I've got the last two periods off. 354 00:37:40,375 --> 00:37:41,791 Is everything OK? 355 00:37:42,000 --> 00:37:43,208 Yes. 356 00:37:43,666 --> 00:37:45,083 How are things at work? 357 00:37:45,250 --> 00:37:46,833 Everything's fine. 358 00:37:48,625 --> 00:37:50,291 But you haven't touched a thing. 359 00:37:51,125 --> 00:37:52,416 All right, I'm eating. 360 00:37:52,583 --> 00:37:54,791 Put that phone away. It's lunch time. 361 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 OK… 362 00:37:57,666 --> 00:37:58,958 How is Mark, anyway? 363 00:37:59,333 --> 00:38:01,333 I haven't seen him for days... 364 00:38:01,958 --> 00:38:04,958 He's busy with his exams. 365 00:38:05,500 --> 00:38:06,250 Salad... 366 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 I forgot the wretched stuff. 367 00:38:20,125 --> 00:38:22,291 What are they saying at school? 368 00:38:22,458 --> 00:38:25,666 That Mark raped Bora and he's gone to prison. 369 00:38:28,458 --> 00:38:30,208 Have you told your mom? 370 00:38:30,333 --> 00:38:32,583 No. I can't face her reaction. 371 00:38:33,541 --> 00:38:35,333 You did the right thing. 372 00:38:35,541 --> 00:38:37,791 It's just gossip. 373 00:38:41,625 --> 00:38:44,208 Mark is innocent. 374 00:38:44,583 --> 00:38:46,041 Is Mark okay? 375 00:38:46,166 --> 00:38:47,375 Yes, honey. 376 00:38:47,583 --> 00:38:50,958 It's a misunderstanding. Everything will be all right. 377 00:38:51,375 --> 00:38:53,791 Come, my girls: lunch is getting cold. 378 00:38:54,708 --> 00:38:56,000 Coming. 379 00:39:17,833 --> 00:39:19,875 I’m on my way. 380 00:39:21,833 --> 00:39:23,708 I have to go at work. 381 00:39:24,041 --> 00:39:25,625 You didn't eat a thing, my girl. 382 00:39:25,833 --> 00:39:27,666 Duty calls. 383 00:40:12,416 --> 00:40:14,750 What's all this, Mark? 384 00:40:15,791 --> 00:40:17,791 Who did this to you? Are you ok? 385 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 I'm ok. 386 00:40:29,416 --> 00:40:32,208 Elvis: Aida, over here! 387 00:40:32,375 --> 00:40:35,958 Journalist: - together with the mayor are here to inspect progress on the bridge … 388 00:40:36,250 --> 00:40:41,166 With them is Aida Bicaj, urban director at the town hall. 389 00:40:42,708 --> 00:40:46,416 Stefano: As of now, we've finished the first phase. 390 00:40:46,625 --> 00:40:49,500 I reckon we're good to go with the second. 391 00:41:14,958 --> 00:41:16,541 Is Denis back? 392 00:41:16,875 --> 00:41:18,250 No. 393 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 They're staying for another week. 394 00:41:21,666 --> 00:41:25,791 Monika has learned to ski and now she can't stop. 395 00:41:26,791 --> 00:41:32,500 You know Aida, it's never too late to start new things. 396 00:41:34,458 --> 00:41:38,666 My wife is living proof of this. 397 00:41:48,500 --> 00:41:50,916 Mark is in a bad way. 398 00:41:51,125 --> 00:41:53,458 He needs to get out of there. 399 00:41:53,625 --> 00:41:55,500 He's been assaulted. 400 00:41:55,625 --> 00:41:57,166 I'm not surprised. 401 00:41:58,416 --> 00:42:00,125 Have you been watching the social media? 402 00:42:00,250 --> 00:42:04,791 Someone's posted about Mark being the suspect for the rape. 403 00:42:05,583 --> 00:42:09,041 I wouldn't be surprised if that's why he's been attacked. 404 00:42:14,041 --> 00:42:16,083 A little patience, Aida. 405 00:42:16,208 --> 00:42:18,291 Your son will get out. 406 00:42:26,125 --> 00:42:27,333 I have patience. 407 00:42:27,375 --> 00:42:29,708 But I'm not sure how long Mark can hold out. 408 00:42:35,083 --> 00:42:37,750 You trust Ilir? 409 00:42:39,791 --> 00:42:41,166 What's that? 410 00:42:41,291 --> 00:42:43,958 Do you trust your husband, Aida? 411 00:42:46,916 --> 00:42:48,958 Of course I do. 412 00:42:49,833 --> 00:42:53,041 Then why don't you let him deal with this? 413 00:42:53,458 --> 00:42:56,625 You've more than enough work at the town hall. 414 00:42:59,666 --> 00:43:02,916 Your son will get out soon. Take my word for it. 415 00:43:19,833 --> 00:43:21,166 What did Mark say to you the other day? 416 00:43:21,375 --> 00:43:22,916 I told you already. 417 00:43:23,166 --> 00:43:24,125 He asked for a cigarette. 418 00:43:24,250 --> 00:43:25,916 Didn't want to do it in front of you. 419 00:43:26,416 --> 00:43:28,166 But I know Mark smokes. 420 00:43:28,291 --> 00:43:29,791 But he doesn't know that you know. 421 00:43:29,958 --> 00:43:31,958 And does he knows that you know that I know, 422 00:43:32,125 --> 00:43:36,041 that he knows, that you know what I don't know? 423 00:43:37,291 --> 00:43:39,375 How come you're so cheerful? 424 00:43:39,791 --> 00:43:42,791 Aida, take it easy. 425 00:43:44,541 --> 00:43:46,416 It'll work out all right. 426 00:43:49,541 --> 00:43:51,500 A glass - 427 00:43:51,666 --> 00:43:54,500 - to celebrate the signing of the contract. 428 00:44:00,166 --> 00:44:02,125 Mark will sleep in jail tonight. 429 00:44:07,458 --> 00:44:08,666 What do you want me to do? 430 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 Get him out of that place. 431 00:44:14,791 --> 00:44:16,791 That's what I am doing. 432 00:44:17,333 --> 00:44:19,333 It doesn't look like it. 433 00:44:20,875 --> 00:44:24,500 I don't make a lot of noise, 434 00:44:26,500 --> 00:44:30,083 and I don't wear high heels or tight shirts like you do. 435 00:44:34,625 --> 00:44:35,666 Let me go. 436 00:45:18,750 --> 00:45:22,000 Elvis is hiding his son. 437 00:45:30,375 --> 00:45:33,041 Elvis is hiding his son. 438 00:45:34,833 --> 00:45:36,208 Why are you so obsessed with Denis? 439 00:45:36,250 --> 00:45:38,125 Because I've seen him with my own eyes. 440 00:45:38,291 --> 00:45:40,041 Fine. Come. 441 00:45:42,000 --> 00:45:45,375 Call Monika, and ask if Denis is in Switzerland with her? 442 00:45:45,791 --> 00:45:48,208 Go on, call her. 443 00:45:53,041 --> 00:45:56,250 Elvis is our friend. 444 00:47:08,375 --> 00:47:10,625 Now we start putting pressure on Bora, 445 00:47:10,750 --> 00:47:13,750 to make her drop the charges. 446 00:47:14,833 --> 00:47:16,708 It won't be pretty. 447 00:47:17,416 --> 00:47:19,416 It'll get ugly. 448 00:47:20,208 --> 00:47:22,458 We'll be playing dirty. 449 00:47:22,916 --> 00:47:25,333 But you must be with me. 450 00:47:29,708 --> 00:47:32,791 I don't get it... Why get into this kind of thing? 451 00:47:33,166 --> 00:47:34,750 Someone filmed Mark. 452 00:47:34,958 --> 00:47:37,625 That's the clearest evidence that was a third person there. 453 00:47:37,750 --> 00:47:40,291 And if Bora is telling the truth, 454 00:47:40,416 --> 00:47:43,666 how would she know who raped her? 455 00:47:43,791 --> 00:47:45,166 When she had a bag on her had? 456 00:47:45,291 --> 00:47:48,875 Aida, let's let Luan do his job. 457 00:47:49,625 --> 00:47:52,083 Why do we need to harm Bora to get Mark off? 458 00:47:52,208 --> 00:47:56,625 When we can push Mark to name the person who was filming? 459 00:47:57,875 --> 00:47:59,833 Even Ben wants this! 460 00:47:59,958 --> 00:48:01,583 It could be our trump card. 461 00:48:01,708 --> 00:48:05,916 You know how many of these cases I deal with in a year? Dozens. 462 00:48:06,166 --> 00:48:08,291 I know, but... 463 00:48:09,000 --> 00:48:11,250 What kind of example are we setting Mark? 464 00:48:11,333 --> 00:48:13,125 Aida, whose side are you on? 465 00:48:14,250 --> 00:48:15,333 Pardon me? 466 00:48:15,833 --> 00:48:17,833 Whose side are you on? 467 00:48:18,041 --> 00:48:20,708 You're sounding like Mother Teresa. 468 00:48:20,916 --> 00:48:22,041 I don't get it. 469 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Do you really want our son to get out of jail? 470 00:48:25,208 --> 00:48:29,250 If anyone here isn't on Mark's side, it's you Ilir! 471 00:48:29,958 --> 00:48:31,333 You and your friend Elvis! 472 00:48:31,458 --> 00:48:32,625 Aida, please! 473 00:48:32,833 --> 00:48:36,833 Don't talk about stuff when you've no idea what's going on. 474 00:48:37,041 --> 00:48:39,791 I'm listening, Ilir: what's going on? 475 00:48:43,333 --> 00:48:46,500 What if we have Ben replaced? 476 00:48:48,375 --> 00:48:52,375 I've started digging in the property records. 477 00:48:52,541 --> 00:48:56,083 I've found something very interesting about his family. 478 00:48:58,916 --> 00:49:02,125 There's no one in Albania who hasn't got their hands a bit dirty, 479 00:49:02,333 --> 00:49:05,916 in communist times, or during the transition. 480 00:49:07,291 --> 00:49:08,625 Great. 481 00:49:09,000 --> 00:49:12,083 We can pursue this while we're pressuring Bora. 482 00:49:13,375 --> 00:49:16,291 You'll take care of it yourself? 483 00:49:31,625 --> 00:49:34,791 Aida, these are for you to sign. 484 00:49:36,833 --> 00:49:39,791 When was the last time these flowers were watered? 485 00:49:39,958 --> 00:49:42,375 I'll ask Meg. 486 00:51:20,583 --> 00:51:25,375 After the game finished, everybody left except Denis. 487 00:51:26,541 --> 00:51:27,833 When I went to the bathroom, 488 00:51:27,875 --> 00:51:33,708 he took the opportunity to message Bora from my phone. 489 00:51:35,000 --> 00:51:38,041 It was getting near dawn. 490 00:51:38,208 --> 00:51:40,791 He knew she'd be awake then, 491 00:51:40,916 --> 00:51:43,916 because that's when she leaves for the lake. 492 00:51:44,041 --> 00:51:48,208 I knew nothing, until Bora showed up. 493 00:51:50,291 --> 00:51:54,458 He said he'd seen that Bora liked me. 494 00:51:55,416 --> 00:51:59,625 He told me not to miss the opportunity. 495 00:52:01,041 --> 00:52:04,250 Then he pretended he left, but he hid instead. 496 00:52:06,208 --> 00:52:09,375 Things developed like you saw. 497 00:52:11,583 --> 00:52:14,791 I'd drunk a bit, and I don't know. 498 00:52:16,166 --> 00:52:18,625 She was there. 499 00:52:22,250 --> 00:52:24,083 Then there was a noise. 500 00:52:24,458 --> 00:52:26,916 Bora realised someone else was there. 501 00:52:28,333 --> 00:52:31,416 She made to leave, but Denis was too quick. 502 00:52:31,916 --> 00:52:35,375 He turned off the light, put a bag on her head, tied her hands. 503 00:52:35,500 --> 00:52:38,583 I told him not to touch her, I struggled with him, 504 00:52:38,875 --> 00:52:41,333 but he's bigger and stronger than me. 505 00:52:41,500 --> 00:52:44,583 He pushed me. I fell. 506 00:52:44,875 --> 00:52:47,416 I didn't know what to do. 507 00:52:48,000 --> 00:52:52,791 He dragged her into a room and locked the door. 508 00:52:56,833 --> 00:53:02,958 I went out onto the balcony and filmed the whole thing - the rape. 509 00:53:04,125 --> 00:53:05,291 He knew 510 00:53:05,458 --> 00:53:09,083 and he started to hassle me to delete the recording. 511 00:53:12,916 --> 00:53:15,458 One day in school, 512 00:53:16,750 --> 00:53:19,083 he stole my phone- 513 00:53:19,333 --> 00:53:22,250 - and when he went out on a jet-ski, on the lake, 514 00:53:24,208 --> 00:53:27,958 he threw it in the water. 515 00:53:49,458 --> 00:53:50,750 Can't you see I'm working? 516 00:53:50,833 --> 00:53:53,291 What's your master-plan, Ilir? 517 00:53:59,541 --> 00:54:00,458 What? What are you talking about? 518 00:54:00,791 --> 00:54:04,958 What's your plan for Mark, for me, for us? 519 00:54:05,541 --> 00:54:08,625 From what I see, you've just shut yourself off from us. 520 00:54:09,250 --> 00:54:11,291 Are we still a family? 521 00:54:11,541 --> 00:54:14,541 Of course, we are. Why are you talking like this? 522 00:54:14,833 --> 00:54:18,083 Because you are deliberately keeping your son shut up in jail! 523 00:54:18,458 --> 00:54:21,625 Our son is in prison, in place of our boss's son. 524 00:54:22,041 --> 00:54:23,125 Your friend! 525 00:54:23,416 --> 00:54:24,916 We'll talk at home, not here. 526 00:54:25,041 --> 00:54:26,416 I'm up to my neck with work. 527 00:54:26,541 --> 00:54:29,375 We've got a critical expropriation problem, please... 528 00:54:29,541 --> 00:54:32,375 I want to talk, right here and now Ilir! 529 00:54:34,500 --> 00:54:36,458 God's sake. 530 00:54:36,625 --> 00:54:39,458 I don't know what to do with you. 531 00:54:40,375 --> 00:54:43,208 Aida, we're very close. 532 00:54:48,125 --> 00:54:50,958 Mark will come out. It's a matter of days. 533 00:54:51,791 --> 00:54:55,541 The process has started to get a change of prosecutor. 534 00:54:57,291 --> 00:55:00,833 Elvis is working all his contacts in Tirana. 535 00:55:03,208 --> 00:55:07,250 We're getting rid of Ben and we're putting in a new prosecutor. 536 00:55:08,291 --> 00:55:11,166 Someone who doesn't have a personal grudge against you, Aida. 537 00:55:33,166 --> 00:55:34,958 Leave Denis alone. 538 00:55:36,500 --> 00:55:37,750 Why? 539 00:55:39,250 --> 00:55:41,291 Because I'm telling you to. 540 00:55:46,041 --> 00:55:48,333 What is it that you know, Ilir? 541 00:55:48,583 --> 00:55:49,833 What I know? 542 00:55:49,958 --> 00:55:54,791 I know that you always want to have everything your own way. 543 00:55:55,833 --> 00:55:57,875 I know that - 544 00:55:58,666 --> 00:56:02,541 you live to control people. 545 00:56:03,125 --> 00:56:08,833 I know every movement of every muscle of your face . 546 00:56:12,791 --> 00:56:15,250 See these wrinkles here? 547 00:56:15,875 --> 00:56:20,041 They're just because you're pissed that I know so much about you. 548 00:56:20,208 --> 00:56:21,958 I raised you up from nothing. 549 00:56:22,208 --> 00:56:24,125 You? 550 00:56:26,250 --> 00:56:28,958 Through my contacts, you became somebody. 551 00:56:35,416 --> 00:56:39,083 You always have to be on top. On top, nothing less. 552 00:56:39,208 --> 00:56:41,416 And you brought us to this backwater, 553 00:56:41,541 --> 00:56:44,541 because only here could you be on top! 554 00:56:45,333 --> 00:56:48,541 And you love money so much, that you followed me. 555 00:56:48,666 --> 00:56:51,083 And you don't? 556 00:56:55,250 --> 00:56:58,041 Why did you leave Ben, then? 557 00:56:58,416 --> 00:57:01,333 Why is he taking his revenge now? 558 00:57:01,458 --> 00:57:04,458 Your Ben. 559 00:57:12,791 --> 00:57:16,875 I know you like yourself so much, that you don't have a single friend. 560 00:57:17,000 --> 00:57:19,500 You didn't answer me. 561 00:57:19,833 --> 00:57:21,583 What is it you know, Ilir? 562 00:57:50,083 --> 00:57:51,416 Who is it? 563 00:57:51,833 --> 00:57:54,000 It's Aida, Denis. 564 00:57:54,541 --> 00:57:56,708 My dad's at work. My mom's away. 565 00:57:56,916 --> 00:57:58,416 I want to talk to you Denis. 566 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 I'm busy. 567 00:58:00,208 --> 00:58:02,083 Open the gate. 568 00:58:57,708 --> 00:59:00,375 When did you get back from Switzerland Denis? 569 00:59:00,375 --> 00:59:00,708 When did you get back from Switzerland Denis? Last night. 570 00:59:00,708 --> 00:59:03,333 Last night. 571 00:59:04,833 --> 00:59:06,458 And your mom? 572 00:59:06,750 --> 00:59:08,375 She's still there. 573 00:59:13,458 --> 00:59:15,458 How's your aunt? 574 00:59:16,125 --> 00:59:18,000 Why don't you call my mom and ask her about my aunt, 575 00:59:18,166 --> 00:59:20,541 if you're so interested. 576 00:59:21,125 --> 00:59:22,875 Everyone knows what you did, Denis. 577 00:59:23,000 --> 00:59:24,833 It's just a matter of days. 578 00:59:27,791 --> 00:59:30,000 You think you're a man now. 579 00:59:30,166 --> 00:59:32,375 Real men take responsibility for their actions. 580 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 They don't hide behind their powerful daddy. 581 00:59:35,625 --> 00:59:37,916 You know Mark calls you his ATM? 582 00:59:38,458 --> 00:59:40,000 You know why? 583 00:59:40,125 --> 00:59:42,458 Because anything he wants, he just has to ask his mummy. 584 00:59:42,666 --> 00:59:44,708 And mummy gets it for him, no questions asked. 585 00:59:44,875 --> 00:59:46,875 Because she doesn't have time for him. 586 00:59:54,416 --> 00:59:55,958 And you? 587 00:59:56,125 --> 00:59:58,958 Everything you've got, you earned it yourself? 588 00:59:59,083 --> 01:00:00,458 No. 589 01:00:00,458 --> 01:00:03,458 Dad buys everything for me. That's the way, isn't it? 590 01:00:04,083 --> 01:00:06,208 And Monica thinks so too? 591 01:00:06,916 --> 01:00:08,666 Who's asking Monika? 592 01:00:16,125 --> 01:00:18,958 How did you get like this, Denis? 593 01:00:19,625 --> 01:00:21,708 You used to be such a nice kid. 594 01:00:22,375 --> 01:00:24,333 You don't think I'm nice anymore? 595 01:00:24,875 --> 01:00:27,041 All the girls like me. 596 01:00:29,333 --> 01:00:30,916 What about Bora? 597 01:00:32,083 --> 01:00:33,958 Does Bora like you? 598 01:00:35,833 --> 01:00:38,416 Ask Mark about Bora. 599 01:00:39,166 --> 01:00:40,958 The truth will come out, Denis. 600 01:00:41,125 --> 01:00:44,250 I'll do whatever it takes so the truth comes out. 601 01:00:45,208 --> 01:00:48,041 Which truth Aida? There are quite a few. 602 01:00:48,333 --> 01:00:49,625 You can get confused. 603 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 One false move, and you bury your son even deeper in jail. 604 01:01:11,916 --> 01:01:12,958 Put the phone down. 605 01:01:13,333 --> 01:01:14,416 You can't! 606 01:01:14,791 --> 01:01:16,833 Let go of me! Let go of me! 607 01:01:20,958 --> 01:01:24,333 Say hi to Mark next time you go see him. 608 01:01:38,666 --> 01:01:39,416 Yes? 609 01:01:39,458 --> 01:01:41,041 I've an appointment with the prosecutor. 610 01:01:41,083 --> 01:01:42,083 You're not allowed inside. 611 01:01:42,166 --> 01:01:42,916 But I have an appointment. 612 01:01:42,958 --> 01:01:44,333 I told you: it's not permitted. 613 01:01:45,625 --> 01:01:48,375 Please, madam. Or I call the guard. 614 01:03:34,125 --> 01:03:36,541 Has Mark calmed down? 615 01:03:36,958 --> 01:03:39,375 I've fixed his airplane. 616 01:03:39,750 --> 01:03:42,208 So my favourite grandson doesn't have to cry. 617 01:03:43,208 --> 01:03:44,750 Mark is asleep, dad. 618 01:03:44,875 --> 01:03:47,291 I'll give it to him when he wakes up. 619 01:05:39,208 --> 01:05:41,208 Aida, what are you doing here? 620 01:05:41,666 --> 01:05:44,583 What am I doing? It's my office, Besa. 621 01:05:45,125 --> 01:05:46,833 The door's locked. 622 01:05:47,000 --> 01:05:48,958 Can I have the key? 623 01:05:50,375 --> 01:05:51,958 I can't. 624 01:05:53,541 --> 01:05:55,125 Why not? 625 01:05:56,458 --> 01:05:58,041 Those are my instructions. 626 01:06:04,208 --> 01:06:06,166 The letter terminating your contract. 627 01:06:06,666 --> 01:06:08,250 Elvis signed it. 628 01:06:11,000 --> 01:06:13,833 I've put all your things in here. 629 01:06:59,208 --> 01:07:02,416 Did Elvis consult you before firing me? 630 01:07:03,625 --> 01:07:05,583 Did he promise you something in return? 631 01:07:06,208 --> 01:07:08,333 Give me your phone. 632 01:07:08,791 --> 01:07:10,166 Why? 633 01:07:10,541 --> 01:07:12,458 The photo you took of Denis: it has to be deleted. 634 01:07:16,041 --> 01:07:17,500 Why? 635 01:07:17,833 --> 01:07:19,041 Because I say so! 636 01:07:22,666 --> 01:07:24,083 Let go of me! 637 01:07:24,500 --> 01:07:26,875 I won't let you blackmail Elvis. 638 01:07:27,833 --> 01:07:29,250 Delete it. 639 01:07:30,083 --> 01:07:31,000 Now. 640 01:07:35,250 --> 01:07:37,166 I'll do it myself. 641 01:07:39,250 --> 01:07:41,333 Gone. Happy now? 642 01:07:44,916 --> 01:07:46,833 Give me your car keys. 643 01:07:47,250 --> 01:07:49,375 You can't drive around town in an official car. 644 01:07:49,416 --> 01:07:51,250 Not when you've been fired. 645 01:07:51,375 --> 01:07:52,916 The keys. 646 01:08:04,333 --> 01:08:08,000 When it's all over, I want a divorce. 647 01:10:49,291 --> 01:10:51,333 What are you doing here? 648 01:10:54,583 --> 01:10:56,666 So we can talk. 649 01:10:58,083 --> 01:11:00,541 We've nothing to talk about. 650 01:11:04,250 --> 01:11:06,291 I'm a mother, like you. 651 01:11:09,000 --> 01:11:10,583 I don't want to make trouble. 652 01:11:10,708 --> 01:11:15,333 I just want to talk. Mother to mother. 653 01:11:18,833 --> 01:11:21,750 - Can I give you a hand with the fish? - No. 654 01:11:39,291 --> 01:11:40,291 How's Bora doing? 655 01:11:40,416 --> 01:11:42,416 It's none of your business, how Bora's doing. 656 01:11:48,083 --> 01:11:51,458 Is Bora upset with Mark at all? 657 01:11:52,666 --> 01:11:54,875 What are you trying to say? 658 01:11:56,416 --> 01:11:59,458 I see her going out on the lake with her grandfather, every morning. 659 01:11:59,625 --> 01:12:01,375 I have a teenager too. 660 01:12:01,375 --> 01:12:02,125 I know the effort it takes to get up that early. 661 01:12:02,125 --> 01:12:06,000 I know the effort it takes to get up that early. 662 01:12:07,291 --> 01:12:09,125 What do you expect her to do? 663 01:12:09,458 --> 01:12:12,458 Lock up herself? Give up on life? 664 01:12:14,333 --> 01:12:16,833 Let your rapist son win? 665 01:12:23,875 --> 01:12:26,375 Monda! 666 01:12:27,041 --> 01:12:29,375 Shall we let justice decide? 667 01:12:30,000 --> 01:12:32,166 What do you say? 668 01:12:35,500 --> 01:12:37,875 You know, I remember when they were kids, 669 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 they often played together in the park. 670 01:12:43,708 --> 01:12:45,833 What did you do to your son, so he grows up thinking - 671 01:12:45,958 --> 01:12:49,041 - he's better than my daughter and he can hurt her? 672 01:12:52,125 --> 01:12:54,250 Or is it in his blood? 673 01:12:55,583 --> 01:13:00,041 We all know how you got where you are today. 674 01:13:05,041 --> 01:13:09,291 I gave the official approval for you to build your house here. 675 01:13:09,875 --> 01:13:13,291 Ah, that's why you came. 676 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 You want something in return - 677 01:13:18,375 --> 01:13:22,791 - for a permit you gave 15 years ago. 678 01:13:22,791 --> 01:13:23,583 No. 679 01:13:25,083 --> 01:13:27,458 I came so you'd listen to me! 680 01:13:27,791 --> 01:13:29,291 - Monda, how are you? - Fine, you? 681 01:13:29,416 --> 01:13:32,125 - My fish ready? - Yes. 682 01:13:32,250 --> 01:13:33,375 No Dad today? 683 01:13:33,541 --> 01:13:36,208 Dad's busy, so I'm here. 684 01:13:36,500 --> 01:13:37,916 Give me that bag . 685 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 - I don't have change for that. - Keep it. 686 01:13:50,458 --> 01:13:53,750 - Thanks. - Thank you. Goodby. 687 01:14:01,541 --> 01:14:05,208 I'm listening. 688 01:14:07,666 --> 01:14:11,416 Denis did it, Monda. Mark is innocent. 689 01:14:12,958 --> 01:14:14,666 I listened. 690 01:14:15,583 --> 01:14:18,791 I have to work. Get lost. 691 01:14:22,000 --> 01:14:23,916 Mark filmed the whole thing on his phone. 692 01:14:24,041 --> 01:14:27,041 But his phone is at the bottom of the lake. 693 01:14:29,208 --> 01:14:32,416 Denis, Elvis's boy? 694 01:14:33,833 --> 01:14:35,416 Yes, Monda. 695 01:14:35,583 --> 01:14:37,916 Withdraw your charge against Mark. 696 01:14:38,583 --> 01:14:41,375 Report the one who really did it: Denis. 697 01:14:41,583 --> 01:14:43,375 Please. 698 01:15:07,833 --> 01:15:11,875 Just a little something. Ease what you've suffered a bit. 699 01:15:28,291 --> 01:15:31,666 One day you foul my daughter. 700 01:15:32,291 --> 01:15:36,000 The next, you come and you offer compensation. 701 01:15:37,791 --> 01:15:39,708 Elvis was here yesterday. 702 01:15:40,000 --> 01:15:41,875 He had an envelope too: 703 01:15:42,000 --> 01:15:47,000 money, education for Bora, nice job in Tirana for me, 704 01:15:47,750 --> 01:15:50,333 a new boat. 705 01:15:53,083 --> 01:15:56,125 Neither you nor he has enough money - 706 01:15:56,250 --> 01:15:59,750 - to make up for what you've done to my daughter. 707 01:16:08,875 --> 01:16:11,500 Mark is innocent. 708 01:16:17,958 --> 01:16:20,583 It wasn't just one. 709 01:16:21,250 --> 01:16:23,916 There were two of them. 710 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 Two people raped Bora. 711 01:16:29,250 --> 01:16:32,250 They put her head in a bag. They tied her to the bed. 712 01:16:33,041 --> 01:16:36,833 They played loud music so she wouldn't recognise their voices. 713 01:16:38,958 --> 01:16:41,375 And they took turns, until morning. 714 01:16:44,125 --> 01:16:45,625 Like animals. 715 01:16:47,166 --> 01:16:48,375 Until morning. 716 01:16:55,666 --> 01:16:58,666 Since you came to speak as a mother, 717 01:16:59,916 --> 01:17:01,541 I tell you, as a mother: 718 01:17:03,500 --> 01:17:07,541 you have to face up to the monster you created. 719 01:17:59,625 --> 01:18:03,500 THE RAPE VICTIM WHO PUTS THE FISH ON OUR TABLES 720 01:19:11,583 --> 01:19:13,708 What? 721 01:19:28,375 --> 01:19:31,458 You seen my phone? 722 01:19:39,125 --> 01:19:42,166 You really not going talk to me? 723 01:19:53,500 --> 01:19:56,541 Mark did do it. 724 01:19:59,208 --> 01:20:01,250 I have an appointment with Ladi and Luan. 725 01:20:04,208 --> 01:20:05,458 Ladi? 726 01:20:05,583 --> 01:20:07,000 He's the new prosecutor. 727 01:20:08,083 --> 01:20:09,500 I'm coming too. 728 01:20:12,041 --> 01:20:13,458 You're drunk. 729 01:21:17,791 --> 01:21:19,208 What are you doing here? 730 01:21:20,583 --> 01:21:22,833 I thought we could talk a little. 731 01:21:24,333 --> 01:21:26,125 You can't come to my house, Aida. 732 01:21:26,958 --> 01:21:29,375 You're not prosecuting the case anymore Ben. 733 01:21:30,208 --> 01:21:32,958 What's the problem? 734 01:21:35,833 --> 01:21:38,791 The problem is I'm not alone. 735 01:21:40,458 --> 01:21:42,916 Is your mom here? 736 01:21:46,041 --> 01:21:48,208 What does it matter? 737 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 What's up, Ben? 738 01:22:00,750 --> 01:22:02,125 Go home, Aida. 739 01:22:41,291 --> 01:22:42,833 Take it easy. 740 01:22:43,875 --> 01:22:45,250 Journalist: What's happened? 741 01:22:45,958 --> 01:22:47,583 Woman: Some girl drowned. 742 01:25:13,500 --> 01:25:15,708 Where's your wallet? 743 01:25:18,750 --> 01:25:21,000 What do you need money for? 744 01:25:29,875 --> 01:25:32,125 It's on the table in the hall. 745 01:26:01,541 --> 01:26:06,541 To Mark, finally reunited with his mom and dad - 746 01:26:07,916 --> 01:26:10,500 - and his best friend 747 01:26:10,875 --> 01:26:14,541 - and to Aida and Ilir, reunited with their son. 748 01:26:15,875 --> 01:26:17,750 And to our Luan! 749 01:26:17,958 --> 01:26:23,166 Instead of lawyer, he should be called king! 750 01:26:25,208 --> 01:26:28,000 We need more brave lions like you, 751 01:26:28,291 --> 01:26:31,083 in this jungle we live in! 752 01:26:31,166 --> 01:26:32,458 I didn't do anything. 753 01:26:32,500 --> 01:26:35,250 I only spoke the truth in the courtroom. 754 01:26:35,333 --> 01:26:37,250 Mark's dad got him out. 755 01:26:37,291 --> 01:26:39,333 Without teeth, just paper! 756 01:26:42,666 --> 01:26:45,041 Cheers! 757 01:27:27,458 --> 01:27:31,875 You must excuse us: we've got a meeting. 758 01:27:32,125 --> 01:27:35,500 A delegation; foreign investors. 759 01:27:37,375 --> 01:27:38,500 Don't spoil the party. 760 01:27:38,625 --> 01:27:39,833 Are you coming back? 761 01:27:39,958 --> 01:27:43,500 No, no; you carry on. 54306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.