All language subtitles for Voyagers - 1x10 - An Arrow Pointing East.DVDRip.en_English_Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ��1 00:00:01,415 --> 00:00:04,248 Orang di seluruh dunia mengandalkan saya untuk membuat penerbangan ini. 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,644 Nyonya Lindbergh, bagaimana rasanya 3 00:00:07,721 --> 00:00:09,848 Mengetahui hal ini menjadi yang terakhir kalinya Anda akan melihat putra Anda hidup? 4 00:00:10,624 --> 00:00:12,023 Bogg, dia tidak akan berhasil. 5 00:00:15,829 --> 00:00:16,818 Awas! 6 00:00:17,597 --> 00:00:19,792 Anda benar -benar john kecil dan Friar Tuck? 7 00:00:19,866 --> 00:00:20,833 Itu benar. 8 00:00:20,901 --> 00:00:22,562 Jeffrey: Dan benar -benar ada Apakah Robin Hood? 9 00:00:25,972 --> 00:00:26,961 Berhenti! 10 00:00:27,207 --> 00:00:28,196 Siap? 11 00:00:28,642 --> 00:00:30,007 Cepat, di sana! 12 00:00:30,077 --> 00:00:31,203 Api! 13 00:00:50,464 --> 00:00:52,523 Bogg: kami bepergian melalui waktu untuk membantu sejarah, 14 00:00:52,599 --> 00:00:54,624 mendorong di mana dibutuhkan. 15 00:00:55,135 --> 00:00:56,124 Bogg! 16 00:01:00,974 --> 00:01:04,034 Bogg: Saat omni merah, itu berarti sejarah salah. 17 00:01:04,111 --> 00:01:06,579 Pekerjaan kami untuk mendapatkan semuanya kembali ke jalurnya. 18 00:01:25,065 --> 00:01:26,896 Lampu hijau, nak! Kami melakukannya! 19 00:02:04,438 --> 00:02:05,996 (Batuk) 20 00:02:25,559 --> 00:02:27,254 (Batuk) 21 00:02:57,624 --> 00:02:59,353 (Whistling Wind) 22 00:03:03,463 --> 00:03:04,725 Napas kelelawar! 23 00:03:04,798 --> 00:03:06,390 Menumpahkan cambuk jambu saya. 24 00:03:07,367 --> 00:03:09,164 Apa yang kamu tertawa? 25 00:03:09,302 --> 00:03:10,963 Dan apa ide besarnya Omniing kami keluar dari Hawaii? 26 00:03:11,037 --> 00:03:12,026 Saya belum siap untuk pergi. 27 00:03:12,105 --> 00:03:13,697 Liburan kami sudah berakhir. 28 00:03:14,541 --> 00:03:15,599 Jika Anda tidak memperhatikan, 29 00:03:15,675 --> 00:03:18,269 Saya mengalami sangat intim percakapan dengan seorang gadis di rok rumput. 30 00:03:18,345 --> 00:03:19,676 Saya perhatikan. 31 00:03:20,847 --> 00:03:22,781 Bogg: Nah, apakah Anda juga memperhatikan Betapa cantiknya dia, 32 00:03:22,849 --> 00:03:24,282 Betapa manisnya, betapa polosnya ... 33 00:03:24,351 --> 00:03:25,318 Bagaimana menikah. 34 00:03:25,385 --> 00:03:27,114 Telah menikah? Telah menikah. 35 00:03:27,187 --> 00:03:28,381 Kepada kepala suku. 36 00:03:28,455 --> 00:03:30,047 Dia adalah istri Nomor 18. 37 00:03:30,123 --> 00:03:31,647 Delapan belas! 38 00:03:31,725 --> 00:03:33,955 Itu sepertinya tidak adil. Seorang pria dengan 18 istri. 39 00:03:34,027 --> 00:03:35,688 Dia juga punya pasangan dari seratus prajurit 40 00:03:35,762 --> 00:03:37,787 siapa yang memberimu mata jahat. 41 00:03:37,964 --> 00:03:39,989 Ya, mereka mencari pada saya agak lucu, ya? 42 00:03:40,066 --> 00:03:41,795 Jeffrey: Seperti penampilan mereka Tepat sebelum mereka menyerang? 43 00:03:41,868 --> 00:03:43,335 Bogg: Ya, yah ... 44 00:03:46,306 --> 00:03:47,796 Inggris, 1194. 45 00:03:47,874 --> 00:03:48,863 (Omni bip) 46 00:03:52,312 --> 00:03:55,145 Pergilah, atau panah saya berikutnya akan menemukan hatimu. 47 00:03:55,615 --> 00:03:57,708 Orang ini memiliki cara yang lucu menyapa. 48 00:03:57,784 --> 00:03:58,773 Pria: Tinggalkan! Berlangsung! 49 00:03:58,852 --> 00:04:00,843 Lebih baik kita dapatkan Dari sini, Bogg. 50 00:04:03,957 --> 00:04:04,946 Pergi! 51 00:04:05,625 --> 00:04:07,183 Orang tua terlihat seperti Dia butuh bantuan. 52 00:04:07,260 --> 00:04:08,989 Lalu mengapa melakukannya Dia menembak kita? 53 00:04:09,062 --> 00:04:10,927 Dia mungkin takut. 54 00:04:11,231 --> 00:04:13,563 Hei, tidak apa -apa. Kami hanya ingin membantu. 55 00:04:14,401 --> 00:04:16,562 Saya tidak mau bantuan Anda. Pergi! 56 00:04:18,905 --> 00:04:20,634 Hei, Nak. Ya, Bogg? 57 00:04:20,707 --> 00:04:22,106 Orang tua ini tembakan yang sangat bagus. 58 00:04:22,175 --> 00:04:23,972 Anda masih berpikir Dia membutuhkan kita? 59 00:04:25,278 --> 00:04:28,008 Ya, untuk latihan target. Ayo keluar dari sini. 60 00:04:34,421 --> 00:04:35,513 (Batuk) 61 00:04:49,002 --> 00:04:50,526 Bogg, kami sudah berjalan berjam -jam. 62 00:04:50,604 --> 00:04:53,038 Apakah Anda punya ide apa yang seharusnya kita lakukan untuk melakukan? 63 00:04:53,106 --> 00:04:54,130 Anda bertanya kepada saya? 64 00:04:54,207 --> 00:04:55,299 Ini bagus. 65 00:04:55,375 --> 00:04:58,469 Kami terjebak di tengah dari beberapa hutan dengan omni merah, 66 00:04:58,578 --> 00:05:00,978 dan tidak punya ide apa yang kami lakukan. 67 00:05:01,047 --> 00:05:02,639 Nah, sesuatu di suatu tempat Di Inggris salah. 68 00:05:02,716 --> 00:05:04,081 Semua yang bisa kita lakukan menemukannya. 69 00:05:04,150 --> 00:05:05,617 Ya, yah, sebaiknya kami menemukannya segera. 70 00:05:05,685 --> 00:05:07,846 Kakiku tidak datang dengan garansi. 71 00:05:08,989 --> 00:05:11,219 Anda tahu, Bogg, Omni menjatuhkan kami dekat orang tua itu. 72 00:05:11,291 --> 00:05:12,690 Mungkin dia penting. 73 00:05:12,759 --> 00:05:15,387 Dan apakah Anda menginginkannya untuk bertahan dan mencari tahu? 74 00:05:17,530 --> 00:05:19,498 Anda di sana, membuat jalan untuk pria yang lebih baik. 75 00:05:19,566 --> 00:05:20,965 Kami aktif jembatan ini dulu. 76 00:05:21,034 --> 00:05:22,763 Ya, kamu harus mundur. 77 00:05:23,103 --> 00:05:24,661 Anda akan menjadi satu -satunya melangkah mundur. 78 00:05:24,738 --> 00:05:28,003 Atau aku akan menyamak kulitmu Sampai warnanya sebanyak sebagai jubah pengemis. 79 00:05:28,074 --> 00:05:29,939 Hei, jangan bicara untuk anak saya seperti itu. 80 00:05:30,010 --> 00:05:31,944 Mengapa Anda tidak melakukannya sesuatu tentang itu? 81 00:05:32,012 --> 00:05:33,536 Atau akankah Anda menjadi pengecut? 82 00:05:33,613 --> 00:05:35,774 Dorong saja dia, John, dan dilakukan dengan itu. 83 00:05:35,849 --> 00:05:37,476 Kami belum makan. 84 00:05:37,651 --> 00:05:38,948 Tidak, biarawan yang baik. 85 00:05:39,219 --> 00:05:42,655 Saya pikir pemuda ini sudah matang untuk kontes staf. 86 00:05:42,722 --> 00:05:44,019 Pinjamkan milikmu. 87 00:05:44,124 --> 00:05:45,113 Mau mu. 88 00:05:45,191 --> 00:05:46,249 Tapi cepatlah, 89 00:05:46,326 --> 00:05:49,489 Perutku mulai untuk berbicara dengan saya dalam bahasa lidah yang aneh. 90 00:05:49,996 --> 00:05:51,486 Dengar, Goliath, kenapa kamu tidak Cukup mundur. 91 00:05:51,564 --> 00:05:53,293 Saya tidak mau untuk melawanmu. 92 00:05:53,633 --> 00:05:55,260 Anda tidak punya pilihan. 93 00:05:57,637 --> 00:05:59,468 Oke, jika itu seperti yang Anda inginkan. 94 00:05:59,539 --> 00:06:02,133 Mundur, nak, Saya harus mengajar orang ini tidak mengacaukan dengan seorang pelaku. 95 00:06:02,208 --> 00:06:03,197 Bogg, hati-hati. 96 00:06:03,276 --> 00:06:05,437 Dia terlihat seperti kera dalam setelan pria. 97 00:06:08,415 --> 00:06:10,610 Ayo, Bogg! Anda bisa mengalahkan orang ini! 98 00:06:17,023 --> 00:06:18,991 Tidak buruk, tuan. Anda seorang pejuang. 99 00:06:19,759 --> 00:06:21,386 Tidak sebagus itu satu seperti saya. 100 00:06:22,162 --> 00:06:23,652 Kita akan lihat tentang itu. 101 00:06:27,567 --> 00:06:29,558 Yah, dia seorang penari, John. 102 00:06:29,636 --> 00:06:31,763 Sekarang mari kita cari tahu Jika dia seorang perenang. 103 00:06:32,672 --> 00:06:34,264 Ayo, dia orang bodoh! 104 00:06:36,476 --> 00:06:38,273 Itu saja! Ayo, dapatkan dia! 105 00:06:44,918 --> 00:06:46,749 Lagi! Awas! 106 00:06:47,253 --> 00:06:48,413 (Berseru) 107 00:06:50,023 --> 00:06:51,320 (John Tertawa) 108 00:06:54,861 --> 00:06:56,226 (Mendesah) Langkah yang bagus. 109 00:06:58,965 --> 00:07:00,432 Jeffrey: Nikmati mandi Anda? 110 00:07:00,500 --> 00:07:02,161 Sudah waktunya kamu punya satu. 111 00:07:02,235 --> 00:07:04,726 Anda benar -benar mengajar dia tidak mengacaukan dengan seorang pelaku. 112 00:07:07,874 --> 00:07:08,898 John: Pertarungan yang bagus. 113 00:07:08,975 --> 00:07:11,773 Saya menghormati pria mana pun siapa yang bisa berayun staf seperti itu. 114 00:07:11,845 --> 00:07:15,076 Ya memang. Kami bisa menggunakan pria sepertimu. 115 00:07:15,248 --> 00:07:17,739 Teman -teman saya menelepon saya John Little. Dan ini adalah Friar Tuck. 116 00:07:17,817 --> 00:07:20,217 Saya Phineas Bogg. Jeffrey Jones. 117 00:07:20,520 --> 00:07:22,545 Anda benar -benar john kecil dan Friar Tuck? 118 00:07:22,889 --> 00:07:24,117 Itu benar. 119 00:07:24,390 --> 00:07:25,755 Dan ini Hutan Sherwood? 120 00:07:25,925 --> 00:07:26,949 Tentu saja. 121 00:07:27,026 --> 00:07:28,391 Dan benar -benar ada Apakah Robin Hood? 122 00:07:28,895 --> 00:07:30,260 Dulu ada. 123 00:07:30,497 --> 00:07:33,193 Bogg, ayahku memberitahuku Robin Hood itu hanyalah mitos. 124 00:07:33,266 --> 00:07:34,528 Katanya Jika legenda benar sama sekali, 125 00:07:34,601 --> 00:07:37,229 mereka didasarkan pada beberapa pria bernama Robert Hood. 126 00:07:37,303 --> 00:07:39,737 Benar. Robin sebenarnya Nama adalah Robert. 127 00:07:40,140 --> 00:07:42,131 Dia mengubahnya Saat dia menjadi seorang penjahat. 128 00:07:42,208 --> 00:07:46,042 Bukankah dia pria itu dirampok dari orang kaya dan memberi kepada orang miskin? 129 00:07:46,112 --> 00:07:47,875 Sebelum dia kehabisan kami. 130 00:07:47,947 --> 00:07:49,847 Sekarang, John, Jangan terlalu sulit. 131 00:07:49,916 --> 00:07:52,441 Robin adalah satu kali pahlawan dari seluruh Inggris. 132 00:07:52,519 --> 00:07:54,817 Terlalu banyak bir telah membuatmu lembut, Friar Tuck! 133 00:07:54,888 --> 00:07:56,947 Nah, jika robin Anda apapun seperti robin Saya pernah mendengar tentang, 134 00:07:57,023 --> 00:07:58,684 Dia tidak bisa melakukannya apapun seburuk itu. 135 00:07:59,058 --> 00:08:02,323 Dia berlari keluar di tengah serangan dari pasukan Pangeran John. 136 00:08:02,395 --> 00:08:05,887 Kami mengalahkan mereka, Tapi setelah selesai, Robin sudah pergi. 137 00:08:06,566 --> 00:08:08,193 Tidak terdengar seperti robin Saya juga pernah mendengar tentang. 138 00:08:08,268 --> 00:08:10,668 Saat dia pergi, Dia mengambil hati kami dengan dia. 139 00:08:10,870 --> 00:08:14,431 Tidak ada yang memiliki keinginan untuk terus berkelahi Pangeran John atau sheriff -nya. 140 00:08:14,908 --> 00:08:16,671 Sekarang mereka punya tangan yang bebas dan jahat. 141 00:08:16,743 --> 00:08:18,711 John: Inggris tidak lagi tempat yang cocok untuk hidup. 142 00:08:18,778 --> 00:08:20,507 Kami sedang dalam perjalanan ke Prancis. 143 00:08:20,580 --> 00:08:23,242 Dan jika Anda punya keinginan untuk hidup, Anda akan pergi juga. 144 00:08:23,316 --> 00:08:26,911 Tidak mungkin Robin telah terbunuh atau ditangkap oleh Pangeran John? 145 00:08:27,253 --> 00:08:29,619 John: Kami akan mendengar. Semua orang tahu tentang Robin. 146 00:08:29,689 --> 00:08:30,747 Dan sekarang Mereka membencinya. 147 00:08:30,824 --> 00:08:33,190 Bukan aku. Dan bukan kamu, Menurut saya. 148 00:08:33,259 --> 00:08:35,386 Dia adalah yang paling berani Pria yang pernah kami temui. 149 00:08:35,995 --> 00:08:38,088 Tidak untuk dikatakan, seorang pemanah tanpa rekan. 150 00:08:38,498 --> 00:08:40,261 Nah, saya tidak tahu tentang itu. 151 00:08:40,333 --> 00:08:41,732 Kami bertemu dengan seorang lelaki tua Di hutan hari ini 152 00:08:41,801 --> 00:08:43,564 Itu bisa memberinya lari untuk uangnya. 153 00:08:43,636 --> 00:08:45,331 Pria itu hampir tidak bisa berdiri Tapi dia menembak panah 154 00:08:45,405 --> 00:08:46,565 lebih lurus dari Saya pernah melihat. 155 00:08:46,639 --> 00:08:48,072 Orang tua, katamu? 156 00:08:48,141 --> 00:08:49,938 Yah, kami tidak melihat dia dari dekat. 157 00:08:50,009 --> 00:08:52,842 Dia mungkin punya Baru saja lemah, atau terluka. 158 00:08:52,912 --> 00:08:54,607 Adalah busurnya berwarna merah? 159 00:08:54,814 --> 00:08:57,408 Saya membayar lebih perhatian pada panahnya dari busurnya, untuk mengatakan yang sebenarnya, 160 00:08:57,483 --> 00:09:00,179 Tapi itu terlihat agak merah. 161 00:09:00,253 --> 00:09:01,811 Terbuat dari Cherrywood, mungkin. 162 00:09:01,888 --> 00:09:03,651 Bisakah kamu membawa kami untuk pria ini? 163 00:09:03,723 --> 00:09:06,385 Tentu. Tapi kapan kami mendekat, hati-hati. 164 00:09:06,459 --> 00:09:07,926 Orang ini tidak seperti pengunjung. 165 00:09:07,994 --> 00:09:09,086 Ikuti saya. 166 00:09:20,406 --> 00:09:21,532 John: Robin! 167 00:09:25,645 --> 00:09:27,078 Dia terbakar dengan demam. 168 00:09:27,146 --> 00:09:29,876 Friar Tuck: Dan wajahnya sama putihnya dengan hantu. 169 00:09:30,984 --> 00:09:32,076 Temanku. 170 00:09:32,151 --> 00:09:34,642 Ya Tuhan, Robin, Mengapa Anda meninggalkan kami? 171 00:09:35,655 --> 00:09:36,917 Saya terluka. 172 00:09:37,624 --> 00:09:40,457 Pria seharusnya tidak melihat pemimpin mereka masuk keadaan kelemahan, 173 00:09:40,526 --> 00:09:42,460 Jadi saya datang ke sini mati sendiri. 174 00:09:42,896 --> 00:09:45,421 Friar Tuck: Headstrong Bahkan dalam kematian, eh, Robin? 175 00:09:46,132 --> 00:09:47,656 Robin: Dimana pasukanku sekarang? 176 00:09:47,734 --> 00:09:49,099 John: Pasukanmu sudah pergi, Robin. 177 00:09:49,168 --> 00:09:50,635 Apakah itu benar, John? 178 00:09:51,004 --> 00:09:53,472 Itu benar. Semua orangmu telah dibubarkan. 179 00:09:54,073 --> 00:09:55,665 Belum lagi Lady Marian. 180 00:09:55,742 --> 00:09:56,731 Diam, selipkan! 181 00:09:56,809 --> 00:09:58,936 Ya, tuck, mudah. Robin tidak baik. 182 00:09:59,979 --> 00:10:01,606 Bagaimana dengan Lady Marian? 183 00:10:02,248 --> 00:10:04,011 Hatinya menjadi sangat sedih 184 00:10:04,484 --> 00:10:07,544 Itu saat Pangeran John mengatakan bahwa dia harus menikah Sheriff of Nottingham, 185 00:10:07,620 --> 00:10:09,850 Dia terlalu lemah untuk bertarung. 186 00:10:09,923 --> 00:10:12,483 Upacara berlangsung dalam empat hari. 187 00:10:12,558 --> 00:10:14,287 Marian dan sheriff saya? 188 00:10:14,827 --> 00:10:16,795 Jadi kamu saja berbaring di sana dan mati. 189 00:10:18,164 --> 00:10:19,222 Good Tuck. 190 00:10:19,732 --> 00:10:22,098 Bahkan jika saya harus merangkak, Saya tidak akan mengizinkan Marian 191 00:10:22,168 --> 00:10:23,328 dipaksa ke pernikahan. 192 00:10:23,403 --> 00:10:24,563 Friar Tuck: Itulah semangatnya, Robin. 193 00:10:24,637 --> 00:10:26,366 Di sini, izinkan saya mengambil melihat luka itu. 194 00:10:26,439 --> 00:10:27,770 Bogg: Saya akan mendapatkan sesuatu keren untuk kepalanya. 195 00:10:27,840 --> 00:10:28,966 Kita harus mengambil dia untuk pembedahan. 196 00:10:29,042 --> 00:10:30,475 Saya sudah telah berdarah. 197 00:10:30,543 --> 00:10:32,443 Yah, tidak heran Anda sangat lemah. 198 00:10:32,512 --> 00:10:35,675 Apa yang mereka lakukan, memotongmu dan gunakan hal -hal cacing itu Mengisap darahmu? 199 00:10:35,748 --> 00:10:37,340 Nah, mereka menggunakan lintah. 200 00:10:37,417 --> 00:10:39,942 Jeffrey: Hal paling bodoh Saya pernah mendengarnya. 201 00:10:40,086 --> 00:10:42,316 Ibuku dulu Beri aku sup untuk membantu Bangun kekuatan saya. 202 00:10:42,388 --> 00:10:44,015 Apakah Anda punya sup? Sup? 203 00:10:44,090 --> 00:10:45,682 Bogg: Dengarkan anak itu, Dia tahu apa yang dia lakukan. 204 00:10:45,758 --> 00:10:48,386 Saya bisa merekam beberapa permainan. Buat kaldu daging rusa. 205 00:10:48,461 --> 00:10:50,292 Belum lagi panggang yang enak. 206 00:10:51,731 --> 00:10:53,096 Oh, yuck! 207 00:10:53,333 --> 00:10:54,664 Ini semua terinfeksi. 208 00:10:54,734 --> 00:10:57,100 Nah, bagaimana menurut Anda? Apakah dia akan berhasil? 209 00:10:57,170 --> 00:10:58,797 Saya akan tahu lebih baik Saat saya membersihkan luka itu. 210 00:10:58,871 --> 00:10:59,860 Saya butuh alkohol. 211 00:10:59,939 --> 00:11:01,531 Yah, saya punya bir. 212 00:11:03,843 --> 00:11:05,470 TIDAK! 213 00:11:05,545 --> 00:11:06,910 Itu akan membunuh Kuman. 214 00:11:06,980 --> 00:11:07,969 Kuman? 215 00:11:08,448 --> 00:11:10,643 Mereka seperti makhluk kecil yang menyebabkan infeksi. 216 00:11:10,717 --> 00:11:12,116 Jeffrey: Saya butuh perban bersih. 217 00:11:12,185 --> 00:11:13,982 Rebus air dan letakkan perbannya di dalamnya. 218 00:11:14,053 --> 00:11:15,577 Tapi airnya adalah najis. 219 00:11:15,655 --> 00:11:17,589 Air mendidih Membunuh kuman juga. 220 00:11:18,157 --> 00:11:19,556 Lakukan sebagai Kata bocah itu. 221 00:11:21,594 --> 00:11:23,789 Harus dibawa turun demam Anda. 222 00:11:23,930 --> 00:11:28,594 Kuman ini hal -hal pasti makhluk jahat. 223 00:11:29,168 --> 00:11:31,193 Saya tidak berpikir Saya pernah melihatnya. 224 00:11:31,437 --> 00:11:32,597 Tetapi jika saya melakukannya, 225 00:11:33,072 --> 00:11:35,472 Saya akan meletakkan panah Tepat melalui hatinya. 226 00:11:43,916 --> 00:11:45,543 Apa kabarmu Merasa, Robin? 227 00:11:45,618 --> 00:11:47,916 Lebih baik, Terima kasih kepada Jeffrey. 228 00:11:49,722 --> 00:11:52,190 Aku menginginkanmu dan Friar Tuck untuk membantu saya. 229 00:11:52,325 --> 00:11:53,724 Apapun, Robin. 230 00:11:53,793 --> 00:11:55,727 Dapatkan orang -orangku kembali bersama lagi. 231 00:11:56,229 --> 00:11:58,697 Tirani Pangeran John sudah berjalan cukup lama. 232 00:11:58,998 --> 00:12:00,625 John: Kami akan mencoba, Tapi itu tidak akan mudah. 233 00:12:00,700 --> 00:12:02,224 Sebagian besar orangmu Pikirkan Anda meninggalkan mereka. 234 00:12:02,301 --> 00:12:03,791 Mereka tersebar di seluruh Inggris. 235 00:12:03,870 --> 00:12:06,236 Tapi Marian akan menikah dalam empat hari. 236 00:12:06,339 --> 00:12:08,034 Kita bisa mencoba penyelamatan. 237 00:12:08,107 --> 00:12:11,042 Tiga pria dan anak laki -laki? Anda tidak akan melewati gerbang kastil. 238 00:12:11,110 --> 00:12:12,577 Robin, anak buahmu tidak akan kembali 239 00:12:12,645 --> 00:12:14,374 sampai mereka tahu Anda kembali bertarung lagi. 240 00:12:14,447 --> 00:12:16,210 Lalu aku akan melakukan hal itu. 241 00:12:16,482 --> 00:12:17,574 (RINTIHAN) 242 00:12:18,051 --> 00:12:20,144 Lupakan, Robin. Anda tidak bisa bangun. 243 00:12:20,219 --> 00:12:21,413 Demammu hanya akan kembali. 244 00:12:21,487 --> 00:12:22,715 Tapi Marian ... 245 00:12:23,122 --> 00:12:25,920 Anda tidak bisa melakukan Marian atau Inggris ada gunanya Jika Anda mati. 246 00:12:25,992 --> 00:12:28,119 Anda harus istirahat Beberapa hari lagi. 247 00:12:29,262 --> 00:12:31,287 Dalam beberapa hari Saya dapat membantu Inggris, 248 00:12:31,931 --> 00:12:34,365 Tapi sudah terlambat untuk Marian saya. 249 00:12:34,667 --> 00:12:36,965 Tidak jika saya mengambil Pangeran John di tempat Anda. 250 00:12:37,036 --> 00:12:38,503 John: Apa maksudmu? 251 00:12:38,571 --> 00:12:40,038 Nah, jika saya berpakaian Seperti Robin, 252 00:12:40,106 --> 00:12:41,539 Berjuang Seperti Robin dan menggunakan busur merahnya, 253 00:12:41,607 --> 00:12:43,700 Mungkin orang akan berpikir itu Saya Robin Hood. 254 00:12:43,776 --> 00:12:44,834 Itu mungkin berhasil. 255 00:12:44,911 --> 00:12:46,242 Robin: Mungkin. 256 00:12:46,312 --> 00:12:48,507 Setidaknya sampai saya mendapatkan Kekuatan saya kembali. 257 00:12:49,182 --> 00:12:50,911 Dan kata itu akan menyebar bahwa saya kembali 258 00:12:50,983 --> 00:12:52,575 dan para pria akan kembali. 259 00:12:53,052 --> 00:12:54,417 Itu layak untuk dicoba. 260 00:12:54,620 --> 00:12:55,609 Ya! 261 00:13:01,894 --> 00:13:04,522 Ke robin baru Hutan Sherwood. 262 00:13:10,536 --> 00:13:13,437 Sheriff: Apakah Anda menikmati kami sedikit perjalanan di negara ini, Lady Marian? 263 00:13:13,506 --> 00:13:16,304 Marian: Sebanyak seperti yang akan saya nikmati makan kadal hidup. 264 00:13:16,375 --> 00:13:17,535 Sheriff: Sayangku, Kami akan berbagi 265 00:13:17,610 --> 00:13:19,874 lebih banyak kali seperti ini Setelah kita menikah. 266 00:13:19,946 --> 00:13:22,312 Marian: Lalu aku akan terlalu sakit untuk melakukan apapun. 267 00:13:22,381 --> 00:13:24,349 Sheriff: Dari semua tugas saya sebagai Sheriff of Nottingham, 268 00:13:24,417 --> 00:13:27,181 Saya pikir saya menikmati mengumpulkan pajak terbaik. 269 00:13:27,487 --> 00:13:30,388 Saya tidak ingat Anda melakukan banyak hal Saat Robin ada di sekitar. 270 00:13:30,456 --> 00:13:31,946 Sheriff: Ya. 271 00:13:32,024 --> 00:13:33,355 Hutan jauh lebih aman 272 00:13:33,426 --> 00:13:35,257 Sejak dia sepi orang -orangnya. 273 00:13:35,995 --> 00:13:38,088 Dan jauh lebih menyedihkan juga. 274 00:13:39,866 --> 00:13:41,390 Tunggu! 275 00:13:42,068 --> 00:13:43,399 Tunggu. Tolong berhenti. 276 00:13:43,469 --> 00:13:45,096 Kakiku, itu patah. 277 00:13:45,304 --> 00:13:46,794 Kami tidak menunggu siapa pun. 278 00:13:46,873 --> 00:13:48,704 Bocah itu terluka! 279 00:13:51,878 --> 00:13:52,902 Ini Robin! 280 00:13:52,979 --> 00:13:54,241 Penjaga, keluarkan kami dari sini. 281 00:13:54,313 --> 00:13:55,746 Friar Tuck: Dapatkan mereka, John Little. 282 00:13:55,815 --> 00:13:57,009 (RINTIHAN) 283 00:14:01,521 --> 00:14:02,920 Selamatkan dia, Phineas. 284 00:14:03,122 --> 00:14:04,487 Jangan khawatir. Aku akan mendapatkannya. 285 00:14:06,626 --> 00:14:08,218 Saya datang denganmu, Bogg. Mustahil! 286 00:14:08,294 --> 00:14:09,625 Saya mendapatkan kudanya. 287 00:14:10,363 --> 00:14:12,092 Anak pintar Beri aku rasa sakit. 288 00:14:16,102 --> 00:14:17,194 Semoga beruntung. 289 00:14:42,628 --> 00:14:44,562 Sheriff: Penjaga, Serang! 290 00:14:44,630 --> 00:14:47,030 Ini Robin Hood! Setelah dia! 291 00:14:51,137 --> 00:14:52,536 Man: Berhenti! Berhenti! 292 00:14:53,172 --> 00:14:54,161 (MENGERANG) 293 00:14:55,041 --> 00:14:56,440 Cepat, di sana! 294 00:15:02,281 --> 00:15:04,545 Bogg, saya pikir Saatnya Omni. 295 00:15:06,319 --> 00:15:07,308 Menurut saya Anda benar. 296 00:15:07,386 --> 00:15:08,375 (Bip) 297 00:15:08,454 --> 00:15:10,615 Tembak mereka! Jangan biarkan mereka pergi. 298 00:15:11,691 --> 00:15:12,783 (Omni bip) 299 00:15:12,858 --> 00:15:13,847 Tujuan! 300 00:15:15,561 --> 00:15:16,550 Api! 301 00:15:20,499 --> 00:15:21,761 Kemana mereka pergi? 302 00:15:48,527 --> 00:15:50,222 Reporter: Hei, Fellows, Ini Bixby. 303 00:15:50,296 --> 00:15:51,285 Tn. Bixby. 304 00:15:51,364 --> 00:15:52,956 Bagaimana melakukannya terasa mendukung penerbangan berbahaya ... 305 00:15:53,032 --> 00:15:54,397 Santai, anak laki -laki, bersantai. 306 00:15:55,134 --> 00:15:56,499 Nyonya Lindbergh, bagaimana rasanya 307 00:15:56,569 --> 00:15:58,696 Mengetahui hal ini menjadi yang terakhir kalinya Anda akan melihat putra Anda hidup? 308 00:15:58,771 --> 00:16:01,604 Tahukah Anda apa perjalanan berbahaya Putramu sedang mengambil? 309 00:16:01,674 --> 00:16:03,471 Tahukah Anda banyak selebaran berpengalaman 310 00:16:03,542 --> 00:16:04,941 telah mati mencoba untuk melintasi Atlantik. 311 00:16:05,011 --> 00:16:06,410 Tidak begitu mengkhawatirkanmu, Nyonya Lindbergh? 312 00:16:06,479 --> 00:16:08,743 Ayo, bagaimana dengan yang bagus Pelukan Ibu-Putra. 313 00:16:08,814 --> 00:16:09,940 Jeffrey: Itu bagus! 314 00:16:10,016 --> 00:16:11,108 Semua ruang kosong itu 315 00:16:11,183 --> 00:16:13,617 dan Anda mendaratkan kami tepat di tengah dari genangan lumpur. 316 00:16:13,686 --> 00:16:15,415 Bogg: Saya tidak punya Kontrol atas pendaratan. 317 00:16:15,488 --> 00:16:16,750 Anda tahu itu. 318 00:16:16,889 --> 00:16:18,618 Anda tidak putus Busur Robin, kan? 319 00:16:18,691 --> 00:16:20,886 Tidak. Tapi omni Punya dunking. 320 00:16:21,494 --> 00:16:23,291 Dimana kita? Hanya sedetik. 321 00:16:23,663 --> 00:16:24,755 Berapa hari ini? 322 00:16:24,830 --> 00:16:26,957 Aku akan memberitahumu segera Saat saya membersihkan benda ini. 323 00:16:27,033 --> 00:16:28,057 Saya bertanya -tanya Apa yang salah. 324 00:16:28,134 --> 00:16:29,101 Aku ingin tahu apa Obatnya adalah untuk seorang anak 325 00:16:29,168 --> 00:16:30,328 itu bertanya Terlalu banyak pertanyaan. 326 00:16:30,403 --> 00:16:31,461 Bogg, lihat. 327 00:16:31,537 --> 00:16:32,868 Nyonya Lindbergh, apakah kamu datang ke sini 328 00:16:32,938 --> 00:16:34,599 untuk berbicara putra Anda karena membuat penerbangan ini? 329 00:16:34,674 --> 00:16:35,663 TIDAK! 330 00:16:36,108 --> 00:16:38,633 Tolong, tolong saja Tinggalkan aku sendiri. 331 00:16:39,378 --> 00:16:40,640 Saya tidak membutuhkan apapun Omni untuk memberitahuku 332 00:16:40,713 --> 00:16:42,078 yang mendorong seorang wanita sekitar salah. 333 00:16:42,148 --> 00:16:44,343 NYONYA. Lindbergh: Tinggalkan, Charles, tolong. 334 00:16:44,750 --> 00:16:46,047 PRIA: Hei, sudah cukup, Fellows. Kembali sekarang. 335 00:16:46,118 --> 00:16:47,107 (Ny. Lindbergh menangis) 336 00:16:47,186 --> 00:16:48,585 Bon Voyage. 337 00:16:49,689 --> 00:16:51,418 Lepaskan lengan wanita itu. Keluar dari sini. 338 00:16:51,490 --> 00:16:52,787 Saya bilang lepaskan lengannya. 339 00:16:52,858 --> 00:16:55,292 Kenapa, kamu bodoh ... 340 00:16:56,696 --> 00:16:58,323 Oke, Buster, Sekarang Anda melakukannya. 341 00:16:58,397 --> 00:17:00,957 Tangan ini adalah senjata berlisensi di lima benua. 342 00:17:01,033 --> 00:17:02,830 Bogg, langkah itu tidak pernah berhasil. 343 00:17:08,107 --> 00:17:10,132 Ya, yah, langkah itu selalu melakukannya. 344 00:17:11,110 --> 00:17:13,271 Bixby, Anda tahu Ibu itu mendapat ke kereta saja? 345 00:17:13,346 --> 00:17:14,643 Bixby: Tentu saja. Charles, saya baru saja berbicara 346 00:17:14,714 --> 00:17:15,874 kepada para bankir lainnya di telepon, 347 00:17:15,948 --> 00:17:17,040 Dan mereka sangat terganggu ... 348 00:17:17,116 --> 00:17:18,344 Kami akan berbicara tentang itu nanti! 349 00:17:18,417 --> 00:17:19,816 Badai belum berubah dalam seminggu. 350 00:17:19,885 --> 00:17:21,785 Bixby, dapatkan dia keluar dari sini! 351 00:17:27,293 --> 00:17:29,557 Maaf tentang itu, kalian. Saya tidak bermaksud untuk menyakiti siapa pun. 352 00:17:29,628 --> 00:17:31,994 Lihatlah orang -orang ini, Pengawal berkostum. 353 00:17:32,198 --> 00:17:34,223 Dia bilang dia tidak seperti publisitas. 354 00:17:34,300 --> 00:17:37,667 Apakah ibumu tahu Betapa berbahaya pekerjaan Anda? 355 00:17:37,903 --> 00:17:38,995 Mari kita punya Pelukan yang menyentuh? 356 00:17:39,071 --> 00:17:41,062 Mengapa Anda tidak mendapatkan gambar ini, Kirimkan ke editor Anda. 357 00:17:41,140 --> 00:17:42,402 Itu satu untukmu, Lindy. 358 00:17:42,475 --> 00:17:44,568 Balas dendam Lindbergh, Huh, teman -teman? 359 00:17:45,945 --> 00:17:48,937 Saya tidak tahu siapa yang mempekerjakan Anda melakukan itu untukku, Tapi saya bersyukur. 360 00:17:49,014 --> 00:17:50,606 Apakah kamu benar -benar Charles Lindbergh? 361 00:17:50,683 --> 00:17:52,241 Ya, saya takut begitu. 362 00:17:52,385 --> 00:17:54,114 Saya yakin kalian bisa menggunakan sesuatu Panas untuk diminum. 363 00:17:54,186 --> 00:17:56,552 Saya lebih suka memiliki beberapa pakaian kering, sungguh. 364 00:17:56,622 --> 00:17:59,022 Ayo, ayo masuk ke dalam, Lihat apa yang bisa kami lakukan untuk Anda. 365 00:17:59,091 --> 00:18:00,422 (Guntur bergemuruh) 366 00:18:01,193 --> 00:18:02,217 Cokelat panas oke? 367 00:18:02,294 --> 00:18:03,522 Tentu. Terima kasih. 368 00:18:07,700 --> 00:18:09,065 Jeffrey: Bogg! 369 00:18:09,135 --> 00:18:10,659 Apakah Anda tahu dimana kita berada? 370 00:18:10,736 --> 00:18:12,795 Saya akan memeriksa omni. Jangan repot -repot. 371 00:18:12,872 --> 00:18:16,205 New York, 1927. Lapangan Roosevelt. 372 00:18:17,510 --> 00:18:18,875 Bagaimana Anda tahu? 373 00:18:19,278 --> 00:18:20,643 Begitulah cara saya tahu! 374 00:18:22,281 --> 00:18:23,771 Bogg: Pesawat kecil yang bagus. 375 00:18:23,849 --> 00:18:25,441 Pesawat kecil yang bagus, ya? 376 00:18:25,551 --> 00:18:26,540 Ya. 377 00:18:26,886 --> 00:18:28,786 Bogg, itu Semangat St. Louis. 378 00:18:28,854 --> 00:18:31,755 Itu hanya yang paling pesawat terkenal dalam semua sejarah. 379 00:18:32,258 --> 00:18:33,247 Oh. 380 00:18:33,926 --> 00:18:36,053 Yah, mungkin ada sesuatu salah dengan itu. 381 00:18:36,128 --> 00:18:37,220 Lampu merah? 382 00:18:37,430 --> 00:18:38,522 Lampu merah. 383 00:18:39,665 --> 00:18:40,689 Terima kasih kepada kalian, 384 00:18:40,766 --> 00:18:43,098 ibuku bisa pergi dari sirkus ini. 385 00:18:43,169 --> 00:18:44,898 Reporter itu tidak tahu bagaimana mereka mungkin menakut -nakuti seseorang 386 00:18:44,970 --> 00:18:46,870 dengan mereka Pertanyaan bodoh. 387 00:18:46,939 --> 00:18:48,429 Apa pun untuk sebuah cerita. 388 00:18:48,541 --> 00:18:49,565 Dan jika ada Bukan sebuah cerita, 389 00:18:49,642 --> 00:18:51,439 Mereka hanya melanjutkan dan buat satu Ngomong -ngomong. 390 00:18:51,510 --> 00:18:52,943 Lane: Lihat, ramping, Anda lebih baik mendapatkannya Digunakan untuk wartawan, 391 00:18:53,012 --> 00:18:55,003 Mereka tidak pernah pergi untuk membiarkanmu sendiri. 392 00:18:55,080 --> 00:18:56,980 Blythe: Tidak selama Anda di tanah, toh. 393 00:18:57,049 --> 00:18:58,107 Yah, itu yang lain alasan bagus 394 00:18:58,184 --> 00:19:00,084 Saya turun dari tanah, Kukira. 395 00:19:01,687 --> 00:19:03,621 Ini adalah teman -teman itu berhati -hati dari saya dan pesawat. 396 00:19:03,689 --> 00:19:05,281 Ini Lane, Blythe. Saya ingin Anda bertemu ... 397 00:19:05,357 --> 00:19:06,381 Jangan bilang padaku. 398 00:19:06,459 --> 00:19:08,188 Peter Pan dan Tinkerbell. 399 00:19:08,494 --> 00:19:09,791 CHARLES: Mengetuknya. 400 00:19:09,862 --> 00:19:12,592 Orang -orang ini baru saja membantu saya keluar dari kekacauan nyata di luar sana. 401 00:19:12,665 --> 00:19:14,758 Saya Phineas Bogg. Ini Jeffrey Jones. 402 00:19:14,834 --> 00:19:15,823 Hai. 403 00:19:15,968 --> 00:19:16,957 Hai. 404 00:19:17,503 --> 00:19:19,903 Jadi, ada tidak ada yang salah dengan pesawat? 405 00:19:19,972 --> 00:19:21,462 Tidak. Sekarang kita adil Mencoba menyelesaikannya 406 00:19:21,540 --> 00:19:23,337 sebelum kita mendapatkan baik -baik saja untuk lepas landas. 407 00:19:23,409 --> 00:19:26,742 Dengar, ada beberapa pakaian kering di sana. Saya tidak bisa menjamin kecocokan. 408 00:19:26,812 --> 00:19:28,643 Dan Anda bisa stow Perlengkapan Anda di sana juga, jika Anda suka. 409 00:19:28,714 --> 00:19:29,703 Terima kasih. 410 00:19:36,589 --> 00:19:40,047 Pria di Radlo: Dan itu Laura Sherman yang Anda dengar, sedang mengerjakan Surga Biru saya. 411 00:19:40,759 --> 00:19:43,557 Tapi surga di atas New York jauh dari biru. 412 00:19:44,063 --> 00:19:46,122 Langit abu -abu dan cuaca badai 413 00:19:46,198 --> 00:19:48,132 seharusnya tinggal bersama kami Sampai besok. 414 00:19:48,200 --> 00:19:50,464 Dengar, Fellows, Cuacanya akan pecah. Saya tahu itu. 415 00:19:50,536 --> 00:19:52,026 Itu akan terjadi. 416 00:19:52,104 --> 00:19:53,571 Dan segera. 417 00:19:54,139 --> 00:19:55,606 (Telepon berdering) 418 00:19:59,311 --> 00:20:00,437 Halo. 419 00:20:00,980 --> 00:20:02,072 Ya, hai, Dok. 420 00:20:02,781 --> 00:20:05,147 Dia benar. Itu akan rusak. 421 00:20:05,718 --> 00:20:07,015 Sepertinya bukan sangat yakin. 422 00:20:07,086 --> 00:20:08,781 Ya, tapi saya yakin. Lihat. 423 00:20:08,954 --> 00:20:10,353 19 Mei. 424 00:20:10,723 --> 00:20:11,690 Jadi? 425 00:20:12,258 --> 00:20:15,455 Jadi, 20 Mei adalah hari Lindbergh itu terbang di seberang Atlantik. 426 00:20:15,528 --> 00:20:17,553 Penerbangan solo pertama dalam sejarah. 427 00:20:17,897 --> 00:20:19,797 Dia akan pergi besok pagi. 428 00:20:21,300 --> 00:20:23,632 Nah, semuanya sepertinya sesuai jadwal. 429 00:20:23,702 --> 00:20:24,896 Ya. 430 00:20:25,604 --> 00:20:27,231 Lalu mengapa omni merah? 431 00:20:28,541 --> 00:20:29,633 Aku tidak tahu. 432 00:20:29,708 --> 00:20:30,970 Selamat tinggal, Dok. 433 00:20:38,217 --> 00:20:39,741 Hei, mari kita berkat untuk hari ini. 434 00:20:39,818 --> 00:20:41,945 Ya, kami bisa menyelesaikannya di pagi hari. 435 00:20:43,222 --> 00:20:45,087 Tapi kamu harus Selesaikan malam ini. 436 00:20:45,157 --> 00:20:46,283 Tn. Lindbergh, Anda akan pergi 437 00:20:46,358 --> 00:20:48,417 untuk Prancis pukul 7:00 A.M. Besok pagi. 438 00:20:48,494 --> 00:20:49,756 Lihat, Nak, Cuaca ini tidak 439 00:20:49,828 --> 00:20:51,523 akan membersihkan Sudah cukup lama. 440 00:20:51,597 --> 00:20:53,497 Tapi itu akan jelas di pagi hari. 441 00:20:54,166 --> 00:20:55,463 Tidak bisakah kamu menelepon dan periksa? 442 00:20:55,534 --> 00:20:57,434 Itu Doc Kimball yang baru saja menelepon. 443 00:20:57,503 --> 00:20:59,630 Dia bilang dia akan menelepon Jika ramalan berubah. 444 00:20:59,705 --> 00:21:01,138 Jadi cuaca berubah? 445 00:21:01,206 --> 00:21:03,037 Ya, tentu. Semakin buruk. 446 00:21:04,376 --> 00:21:05,809 Hujan dan lebih banyak hujan. 447 00:21:08,948 --> 00:21:10,040 Saya tidak tahan ini menunggu. 448 00:21:10,115 --> 00:21:12,413 Saya merasa seperti Aku tidak akan pernah turun dari tanah. 449 00:21:12,484 --> 00:21:13,951 Charles: Saya menyerah! 450 00:21:14,253 --> 00:21:16,949 Bogg, dia tidak bisa menyerah. 451 00:21:18,057 --> 00:21:19,422 Anda melakukan sesuatu. 452 00:21:19,558 --> 00:21:20,718 Baiklah, saya akan mengambil merawatnya. 453 00:21:20,793 --> 00:21:22,454 Anda lebih baik mendapatkannya Dua Jokers ini kembali bekerja 454 00:21:22,528 --> 00:21:25,088 Jika pesawat ini akan siap di pagi hari. 455 00:21:25,397 --> 00:21:26,796 Tn. Lindbergh? 456 00:21:27,766 --> 00:21:29,097 Tn. Lindbergh. 457 00:21:29,168 --> 00:21:30,999 Hei, tunggu, kamu tidak bisa kembali sekarang. 458 00:21:31,604 --> 00:21:32,730 Anda tahu, seolah -olah Dia tahu pasti 459 00:21:32,805 --> 00:21:33,863 itu cuaca akan jelas. 460 00:21:33,939 --> 00:21:35,600 Yah, mungkin Anda harus Dengarkan dia. 461 00:21:35,674 --> 00:21:37,266 Saya telah bersembunyi di hanggar selama seminggu, 462 00:21:37,343 --> 00:21:38,401 menunggu cuaca untuk istirahat. 463 00:21:38,477 --> 00:21:39,603 Saya sudah menunggu dan menunggu. 464 00:21:45,718 --> 00:21:47,583 Memberi pria terlalu banyak waktu untuk berpikir. 465 00:21:47,653 --> 00:21:50,349 Saya punya perasaan tunggu Anda baru saja selesai. 466 00:21:50,489 --> 00:21:52,013 Anda terdengar Segera seperti Jeffrey. 467 00:21:52,091 --> 00:21:53,285 Dia tidak hanya yakin tentang cuaca. 468 00:21:53,359 --> 00:21:54,656 Dia juga yakin Anda akan menjadi 469 00:21:54,727 --> 00:21:57,457 orang pertama yang terbang Atlantik dari New York ke Paris. 470 00:21:58,731 --> 00:22:01,165 Nah, seseorang pergi untuk menerbangkan lautan itu suatu hari nanti. 471 00:22:01,233 --> 00:22:03,360 Saya akan menunjukkan dunia iklan itu Penerbangan akan berhasil. 472 00:22:03,435 --> 00:22:05,198 Pesawat itu bisa berbuat lebih banyak daripada mengirimkan surat, 473 00:22:05,270 --> 00:22:06,999 dan melakukan aksi di pertunjukan udara. 474 00:22:07,406 --> 00:22:09,931 Ini dia! Lindy. Namanya Lindbergh. Tn. Lindbergh. 475 00:22:10,609 --> 00:22:13,578 Oh. Tn. Lindbergh, Apa reaksimu untuk penundaan terbaru ini? 476 00:22:13,646 --> 00:22:15,136 Maksudmu cuacanya? 477 00:22:15,280 --> 00:22:17,009 Ayo, Lindbergh, Beri tahu kami apa yang membuat 478 00:22:17,082 --> 00:22:18,606 Anda memutuskan untuk kembali Keluar dari penerbangan Anda? 479 00:22:18,684 --> 00:22:19,742 Tidak ada yang didukung dari apapun. 480 00:22:19,818 --> 00:22:21,251 Apa yang kamu berbicara tentang? 481 00:22:21,320 --> 00:22:23,515 Word sudah keluar Penerbangan Anda telah digosok. 482 00:22:32,564 --> 00:22:33,826 (Angin melolong) 483 00:22:41,106 --> 00:22:42,505 Anda tidak bisa Biarkan dia melakukan ini. 484 00:22:42,574 --> 00:22:44,132 Ayo, nak, kita tidak bisa menghentikannya. 485 00:22:44,209 --> 00:22:47,269 Tapi jika dia menguncinya, Pesawat tidak akan siap waktunya. 486 00:22:49,314 --> 00:22:50,508 Saya pikir saya tahu Apa yang salah. 487 00:22:50,582 --> 00:22:52,311 Salah? Bogg, Ini mengerikan. 488 00:22:52,751 --> 00:22:54,378 Anda harus membuat dia berhenti. 489 00:22:56,555 --> 00:22:58,182 BOGG: Hei, ada Bixby. 490 00:23:03,529 --> 00:23:05,622 Bixby, apa yang terjadi? 491 00:23:07,232 --> 00:23:09,097 Saya baru saja berbicara ke pendukung lainnya. 492 00:23:09,168 --> 00:23:10,396 Kita semua setuju. 493 00:23:10,669 --> 00:23:12,967 Kami mengambil kepemilikan kembali dari Roh. 494 00:23:13,038 --> 00:23:14,130 Penerbangan libur. 495 00:23:14,206 --> 00:23:15,764 Kenapa kamu melakukan ini? 496 00:23:16,108 --> 00:23:17,837 Kami baru saja melakukannya beberapa berita buruk. 497 00:23:18,544 --> 00:23:20,205 Nungesser dan coli, selebaran Prancis, 498 00:23:20,279 --> 00:23:22,406 telah menghilang atas Atlantik. 499 00:23:23,182 --> 00:23:24,547 Oh, tidak! 500 00:23:24,717 --> 00:23:28,312 Terlalu banyak pria Kehilangan hidup mereka untuk melintasi lautan itu. 501 00:23:28,587 --> 00:23:30,885 Saya tidak akan membantu membiayai kematianmu. 502 00:23:31,156 --> 00:23:32,987 Nah, bukankah kamu berpikir Itu seharusnya menjadi pilihannya? 503 00:23:33,058 --> 00:23:36,357 Antusiasme Mr. Lindbergh telah membutakannya untuk bahaya. 504 00:23:36,428 --> 00:23:38,726 Oh, sekarang, Kami selalu tahu itu akan berbahaya. 505 00:23:38,997 --> 00:23:42,933 Sekarang dengan badai tidak hanya atas New York Tapi Eropa, itu akan bunuh diri. 506 00:23:43,635 --> 00:23:45,660 Bogg, Itu adalah Lindbergh peramal cuaca 507 00:23:45,738 --> 00:23:47,205 siapa yang memberitahunya itu badai sedang membersihkan 508 00:23:47,272 --> 00:23:48,830 di seberang Atlantik. 509 00:23:48,907 --> 00:23:50,841 Apakah itu Doc Kimball Mereka sedang membicarakannya? 510 00:23:50,909 --> 00:23:52,467 Saya kira demikian. 511 00:23:52,578 --> 00:23:54,773 Tn. Bixby, jika Doc Kimball Kata cuacanya aman Di sini dan di Prancis, 512 00:23:54,847 --> 00:23:56,405 Lalu, maukah Anda memberi Anda baik -baik saja? 513 00:23:56,482 --> 00:23:58,006 Saya sudah berbicara dengan Doc. 514 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Dia bilang dia tidak bisa Pastikan apapun Pada titik ini. 515 00:24:01,353 --> 00:24:03,981 Tidak ada yang bisa memprediksi Saat cuaca ini akan lulus. 516 00:24:04,156 --> 00:24:05,783 Terutama sepanjang jalan lebih di Eropa. 517 00:24:05,858 --> 00:24:07,826 Tapi saya sudah terbang melalui badai berkali -kali. 518 00:24:07,893 --> 00:24:08,882 TIDAK. 519 00:24:09,495 --> 00:24:11,986 Kami tidak lepas landas sampai Doc memberikan oke. 520 00:24:12,731 --> 00:24:15,097 mungkin nanti di hari besok. 521 00:24:15,167 --> 00:24:16,964 Bixby, Anda tahu Ada dua selebaran 522 00:24:17,035 --> 00:24:18,024 menunggu untuk mendapatkan dari tanah. 523 00:24:18,103 --> 00:24:19,764 Saat itu mereka bisa sudah lepas landas. 524 00:24:19,838 --> 00:24:21,965 Sampai Doc Kimball bilang ada cuaca bagus 525 00:24:22,040 --> 00:24:23,632 dari New York ke Paris, 526 00:24:25,410 --> 00:24:26,502 tidak ada penerbangan. 527 00:24:27,446 --> 00:24:29,380 Jika saya menunggu untuk cuaca bagus sampai ke Eropa, 528 00:24:29,448 --> 00:24:31,143 Saya bisa menjadi yang terakhir satu untuk pergi. 529 00:24:34,453 --> 00:24:35,784 Maaf, ramping. 530 00:24:52,638 --> 00:24:55,539 Blythe: Saya senang Kami memutuskan untuk mengemudi ke New York. 531 00:24:55,607 --> 00:24:57,598 Makan malam, bermain. 532 00:24:57,776 --> 00:25:00,802 Bukan sembarang permainan. Rio Rita, dan dari belakang panggung. 533 00:25:00,879 --> 00:25:01,868 Ya. 534 00:25:02,014 --> 00:25:03,481 Membantu memiliki teman di teater. 535 00:25:03,549 --> 00:25:05,449 Ya, seharusnya menjadi sangat menyenangkan. 536 00:25:05,884 --> 00:25:08,045 Anda tahu, Anda harus untuk kembali ke hanggar tidur. 537 00:25:08,120 --> 00:25:10,111 Saya bisa tidur besok pagi. 538 00:25:10,455 --> 00:25:12,650 Tapi kamu akan lepas landas dalam waktu kurang dari 12 jam. 539 00:25:12,724 --> 00:25:13,713 Jeffrey. 540 00:25:14,860 --> 00:25:16,487 Bogg, saya sangat yakin. 541 00:25:16,562 --> 00:25:19,156 Anda mendengar Bixby. Tidak ada lepas landas sampai dia mendengar dari Doc Kimball 542 00:25:19,231 --> 00:25:20,858 tentang cuaca untuk ya. 543 00:25:20,933 --> 00:25:22,662 Mungkin kita bisa menelepon Doc Kimball. 544 00:25:22,734 --> 00:25:25,669 Kami tidak membutuhkan untuk menghubungi Doc Kimball untuk laporan cuaca. 545 00:25:25,737 --> 00:25:28,228 Dia akan menelepon kami atau Bixby Jika ramalan berubah. 546 00:25:28,307 --> 00:25:30,172 Kami akan terlambat untuk permainan. 547 00:25:30,242 --> 00:25:32,176 Cara ramalannya telah ... 548 00:25:32,911 --> 00:25:33,900 TIDAK. 549 00:25:34,346 --> 00:25:36,712 Jeffrey, kamu dan aku perlu belajar kapan harus menyerah. 550 00:25:37,316 --> 00:25:38,840 Tapi kita tidak bisa menyerah! 551 00:25:39,618 --> 00:25:40,846 Bogg, tolong? 552 00:25:42,888 --> 00:25:45,152 Anda tidak punya apa -apa Kehilangan dalam pemeriksaan. 553 00:25:47,226 --> 00:25:49,717 Lane, tarik ke atas oleh restoran, Maukah Anda? 554 00:25:49,895 --> 00:25:52,159 Lihat, ramping, Anda akan mengabaikan Laporan cuaca, 555 00:25:52,231 --> 00:25:54,859 Temanmu, Pendukung Anda, Dan dengarkan seorang anak? 556 00:25:57,569 --> 00:25:58,661 Ya. 557 00:26:09,882 --> 00:26:12,442 Ya, saya tahu sudah terlambat. Saya tahu itu terlihat sangat buruk di luar sana. 558 00:26:12,517 --> 00:26:14,678 Wah! Dok, perlambat, Apa itu? 559 00:26:15,854 --> 00:26:17,219 Cuaca membersihkan Keluar dari Prancis? 560 00:26:17,289 --> 00:26:18,278 (Guntur bergemuruh) 561 00:26:18,357 --> 00:26:20,291 Bagaimana dengan di sini? Ya! 562 00:26:20,893 --> 00:26:21,882 Ya! 563 00:26:23,095 --> 00:26:24,926 Badai Akhirnya Breaking! 564 00:26:26,899 --> 00:26:29,834 Area bertekanan rendah di atas Newfoundland sedang surut 565 00:26:29,902 --> 00:26:31,893 Dan tinggi besar sedang mendorong di belakangnya 566 00:26:31,970 --> 00:26:33,961 di seberang Atlantik Utara. 567 00:26:34,039 --> 00:26:36,303 Tinggi, terendah? Apa artinya semua, Dok? 568 00:26:36,508 --> 00:26:39,705 Itu berarti kabut sedang mengangkat sebagian besar Stasiun Pelaporan 569 00:26:39,778 --> 00:26:41,575 Antara New York dan Newfoundland. 570 00:26:41,647 --> 00:26:43,239 Tapi itu masih buruk di luar sana. 571 00:26:43,315 --> 00:26:44,646 Tidak, jika ada langit -langit rendah di atas New York, 572 00:26:44,716 --> 00:26:46,240 Tidak apa -apa, Saya akan terbang tepat di atas itu. 573 00:26:47,653 --> 00:26:49,518 Bagaimana badai lepas Pantai Prancis? 574 00:26:49,588 --> 00:26:50,577 Ini akan menjadi hari yang cerah. 575 00:26:50,656 --> 00:26:53,147 Sempurna untuk berjalan -jalan di sepanjang Seine. 576 00:26:53,425 --> 00:26:55,689 Oke, Lindbergh, Anda bisa lepas landas Besok. 577 00:26:55,761 --> 00:26:57,092 Itu pasti hal pertama di pagi hari. 578 00:26:57,162 --> 00:26:58,527 Saya harus menyeberang Irlandia sebelum malam tiba, 579 00:26:58,597 --> 00:27:00,827 Kalau tidak, saya tidak bisa memastikan Saya berada di jalur yang benar. 580 00:27:00,899 --> 00:27:01,888 Tapi Anda butuh istirahat. 581 00:27:01,967 --> 00:27:04,367 Anda tidak bisa terbang lebih dari 30 jam Tanpa tidur nyenyak. 582 00:27:04,436 --> 00:27:06,961 Tidak ada waktu. Kita harus bekerja Sepanjang malam di pesawat. 583 00:27:07,039 --> 00:27:08,870 Charles, Ada sesuatu Aku harus memberitahumu. 584 00:27:08,941 --> 00:27:10,909 Nanti. Kami hampir tidak memilikinya cukup waktu seperti itu. 585 00:27:10,976 --> 00:27:13,376 Itu akan mengambil jam hanya untuk memuat bensin. 586 00:27:13,445 --> 00:27:15,709 Tapi itulah yang kami harus bicarakan. 587 00:27:16,014 --> 00:27:17,038 Hei, Nak. 588 00:27:17,115 --> 00:27:18,207 Anda baik -baik saja, Meyakinkan Lindbergh 589 00:27:18,283 --> 00:27:19,841 untuk memanggil dokter itu untuk terakhir kalinya. 590 00:27:19,918 --> 00:27:21,078 Lampu hijau? 591 00:27:21,320 --> 00:27:23,117 Bogg: Omni berkedip merah. 592 00:27:23,622 --> 00:27:25,647 Saya tidak bisa berpikir hal lain itu bisa salah. 593 00:27:25,724 --> 00:27:27,954 Charles: Anda membatalkan Pengiriman bensin? 594 00:27:28,026 --> 00:27:29,220 Saya tidak membatalkannya. 595 00:27:29,294 --> 00:27:30,886 Saya punya tanda terima Di sini. 596 00:27:30,963 --> 00:27:34,023 Semuanya dibayar. Saya baru saja ditunda pengiriman. 597 00:27:34,099 --> 00:27:35,430 Charles: Menunda untuk berapa lama? 598 00:27:35,500 --> 00:27:37,934 Besok. Semuanya dimuat dan siap untuk pergi. 599 00:27:38,003 --> 00:27:39,027 Jadi, hal pertama di pagi hari. 600 00:27:39,104 --> 00:27:41,129 Besok pagi Late! 601 00:27:41,206 --> 00:27:42,537 Tidak bisakah kamu tahu Perusahaan Bensin 602 00:27:42,607 --> 00:27:44,131 untuk terburu -buru pengiriman Tepat? 603 00:27:44,209 --> 00:27:45,233 Ini jalan melewati penutupan. 604 00:27:45,310 --> 00:27:47,608 Tidak ada orang di sana kali malam ini. 605 00:27:48,213 --> 00:27:49,737 Apakah Anda memiliki tanda terima? 606 00:27:49,948 --> 00:27:50,972 Ya. 607 00:27:51,049 --> 00:27:52,744 Nah, lalu bensin benarkah milikmu, kan? 608 00:27:52,818 --> 00:27:54,046 Itu benar. 609 00:27:54,152 --> 00:27:55,847 Nah, jika mereka tidak bisa mengirimkannya, 610 00:27:55,921 --> 00:27:57,445 Aku akan pergi dan ambil. 611 00:27:57,522 --> 00:27:58,989 Ada alamatnya. 612 00:27:59,057 --> 00:28:01,048 Hati-hati. Mereka punya anjing penjaga. 613 00:28:01,460 --> 00:28:03,052 Tidak masalah. Bogg, tunggu. 614 00:28:03,562 --> 00:28:05,996 Ingat, binatang bisa berbau ketakutan. 615 00:28:06,064 --> 00:28:08,032 Jeffrey, dalam kasus Anda belum menyadarinya, 616 00:28:08,100 --> 00:28:11,160 Saya kebetulan memiliki cara dengan wanita, anak -anak dan hewan. 617 00:28:11,303 --> 00:28:13,100 saya sampaikan dua dari tiga. 618 00:28:13,672 --> 00:28:15,867 Jangan khawatir, saya akan punya makan anjing itu langsung dari tanganku. 619 00:28:15,941 --> 00:28:17,101 (GERTAKAN) 620 00:28:18,810 --> 00:28:19,902 Melepaskan. 621 00:28:19,978 --> 00:28:22,344 Saya sudah berurusan dengan jenis Anda sebelumnya, Kamu tahu. 622 00:28:22,414 --> 00:28:23,779 Saya selalu kalah. 623 00:28:25,083 --> 00:28:26,516 Itu laki -laki. 624 00:28:27,786 --> 00:28:29,014 Anjing yang baik. 625 00:28:29,955 --> 00:28:31,946 Sekarang, saya tahu apa yang Anda pikirkan. 626 00:28:32,858 --> 00:28:33,984 Seorang asing, 627 00:28:34,393 --> 00:28:35,917 Aku, naik Pagar Anda di sini 628 00:28:35,994 --> 00:28:36,983 dan jatuh, tanpa peringatan, 629 00:28:37,062 --> 00:28:38,791 dan masuk ke wilayah Anda. 630 00:28:40,565 --> 00:28:42,396 Itu terlihat buruk, ya? 631 00:28:43,268 --> 00:28:45,259 Yah, saya bukan pencuri. 632 00:28:46,805 --> 00:28:47,794 Jujur. 633 00:28:49,441 --> 00:28:52,239 Bahkan, saya punya tanda terima. 634 00:28:52,310 --> 00:28:53,436 (GONGGONGAN) 635 00:28:53,645 --> 00:28:54,976 Membawa ini bersamaku. 636 00:28:55,047 --> 00:28:57,015 Lihat, dibayar penuh. 637 00:28:57,082 --> 00:28:58,481 (Tawa gugup) 638 00:29:02,254 --> 00:29:03,619 Anda tahu trik? 639 00:29:04,189 --> 00:29:05,588 Bisakah kamu berguling? 640 00:29:06,858 --> 00:29:07,847 Oke. 641 00:29:09,161 --> 00:29:10,788 Saya juga tidak tahu apa -apa. 642 00:29:12,330 --> 00:29:14,423 Oke, saya sudah mencoba untuk bernalar dengan Anda. 643 00:29:14,533 --> 00:29:15,966 Tapi pikiranmu dibuat -buat. 644 00:29:17,202 --> 00:29:19,602 Jadi saya kira Saya hanya akan memilikinya untuk membuat langkah saya. 645 00:29:21,440 --> 00:29:22,839 Kamu tahu, 646 00:29:22,908 --> 00:29:25,172 Saya selalu memilikinya tempat yang lembut di hatiku 647 00:29:25,243 --> 00:29:27,370 untuk kalian di Kerajaan Hewan. 648 00:29:28,780 --> 00:29:31,943 Faktanya, Anda tahu ceritanya Tentang Androcles dan singa? 649 00:29:32,551 --> 00:29:36,248 Nah, menurutmu siapa Benar -benar menarik duri Keluar dari kaki singa? 650 00:29:36,488 --> 00:29:37,580 Androcles? 651 00:29:37,722 --> 00:29:38,814 Uh-uh. 652 00:29:38,890 --> 00:29:39,879 Aku. 653 00:29:42,194 --> 00:29:44,594 Dan manusia perang, kuda balap. 654 00:29:44,830 --> 00:29:47,628 Yah, saya pernah menyelamatkan ekornya. 655 00:29:48,467 --> 00:29:50,367 Dan ada Betis ini sekali ... 656 00:30:04,483 --> 00:30:05,472 Uh-oh. 657 00:30:08,220 --> 00:30:09,312 Maaf, anjing. 658 00:30:09,754 --> 00:30:11,688 Saya harap Anda Jangan kehilangan pekerjaan Anda. 659 00:30:18,763 --> 00:30:20,094 (Menabrak) 660 00:30:23,768 --> 00:30:25,531 Dia sudah pergi selama lebih dari satu jam. 661 00:30:25,604 --> 00:30:26,866 Slim, jika tidak Segera sampai di sini, 662 00:30:26,938 --> 00:30:28,803 kita hanya akan harus menyerah. 663 00:30:28,874 --> 00:30:30,136 Dia akan berada di sini! 664 00:30:31,409 --> 00:30:32,706 Bahkan jika dia ada di sini, 665 00:30:32,777 --> 00:30:35,712 itu akan sulit untuk memuat semua 450 galon dari bahan bakar itu. 666 00:30:35,780 --> 00:30:37,338 Jika Bogg bisa mendapatkan bahan bakar sejauh ini, 667 00:30:37,415 --> 00:30:40,179 Saya jamin kalian akan menemukan cara untuk memuatnya. 668 00:30:40,252 --> 00:30:41,810 Apa ini? Ganti pakaian. 669 00:30:41,887 --> 00:30:43,548 Anda tidak bisa mendarat di Prancis terlihat seperti jorok. 670 00:30:43,622 --> 00:30:45,283 Saya tidak mencari untuk menang berpakaian terbaik. 671 00:30:45,357 --> 00:30:47,154 Setelan penerbangan saya akan baik -baik saja. 672 00:30:47,459 --> 00:30:49,518 Tidak, ini terlalu berat. Saya akan memakai yang saya punya. 673 00:30:49,594 --> 00:30:51,289 Slim, Anda harus memilikinya sepatu bot yang kokoh. 674 00:30:51,363 --> 00:30:53,263 Saya terbang ke Paris. Saya tidak berjalan. 675 00:30:53,331 --> 00:30:56,164 Aku bilang teman -teman, tidak ada parasut. Itu terlalu berat. 676 00:30:56,234 --> 00:30:58,930 Ya, well, ini adil mungkin menyimpannya yang keras kepala itu lehermu. 677 00:30:59,004 --> 00:31:02,269 Beratnya sekitar 20 pound. Saya lebih suka memilikinya 20 pon bahan bakar. 678 00:31:02,774 --> 00:31:04,002 Oke, mari kita lihat. 679 00:31:04,075 --> 00:31:06,270 Satu liter air dan lima sandwich. 680 00:31:07,245 --> 00:31:08,542 Itu semua Anda sedang makan? 681 00:31:08,613 --> 00:31:10,979 Nah, jika saya sampai di Paris Saya tidak akan membutuhkan lagi. 682 00:31:11,049 --> 00:31:13,040 Dan jika saya tidak Buatlah ke Paris, 683 00:31:13,151 --> 00:31:14,948 Saya tidak perlu lagi. 684 00:31:15,187 --> 00:31:16,586 Dia akan berhasil. 685 00:31:17,489 --> 00:31:20,185 Bogg: Hai! Apa semua orang Berdiri untuk? 686 00:31:20,258 --> 00:31:22,419 Saya punya truk penuh gas di luar yang perlu dibongkar. 687 00:31:22,494 --> 00:31:23,859 Bogg, Anda melakukannya! 688 00:31:26,264 --> 00:31:27,492 Sepotong kue. 689 00:31:27,766 --> 00:31:28,960 Tapi bagaimana Anda melakukannya? 690 00:31:29,034 --> 00:31:30,160 Siapa yang peduli bagaimana dia melakukannya. 691 00:31:30,235 --> 00:31:32,362 Sekarang, ayolah, Bixby. Anda akan membantu saya Bongkar bahan bakar ini. 692 00:31:32,437 --> 00:31:34,496 Aku akan mendapatkan Bankir ini tangan kotor 693 00:31:34,573 --> 00:31:36,404 sebelum saya lepas landas untuk Prancis. 694 00:31:36,575 --> 00:31:37,974 Sepotong kue, ya? 695 00:31:42,681 --> 00:31:43,909 Nah, mereka menyebutnya penerbangan solo, 696 00:31:43,982 --> 00:31:46,212 Tapi saya bahkan tidak akan berhasil tanpa bantuan dari kalian semua. 697 00:31:48,520 --> 00:31:49,885 Semoga berhasil untukmu. 698 00:31:50,322 --> 00:31:53,348 Flier tidak membutuhkan keberuntungan dengan grafik cuaca Sebagus milik Anda, Dok. 699 00:31:53,425 --> 00:31:54,653 Selamat tinggal, ramping. 700 00:31:54,726 --> 00:31:55,886 Bukan selamat tinggal. 701 00:31:56,962 --> 00:31:58,429 Kamu, dan semuanya Teman -teman saya yang lain dari St. Louis, 702 00:31:58,496 --> 00:31:59,986 Anda akan pergi dengan saya. 703 00:32:00,865 --> 00:32:01,854 Tn. Bogg. 704 00:32:03,168 --> 00:32:04,692 Jika Anda belum mendapatkannya bensin itu, 705 00:32:04,769 --> 00:32:07,135 itu Semangat St. Louis tidak akan lepas landas sekarang. 706 00:32:07,672 --> 00:32:09,799 Tidak apa-apa. Dengan senang hati. Kwitansi Anda. 707 00:32:11,476 --> 00:32:13,876 Mungkin ada beberapa Biaya tambahan di sana. 708 00:32:14,446 --> 00:32:15,879 Tapi gas dibayar. 709 00:32:15,947 --> 00:32:16,936 Ya. 710 00:32:17,782 --> 00:32:19,306 Tapi pagar itu tidak. 711 00:32:20,619 --> 00:32:23,383 Nah, Jeff, hampir waktu. 712 00:32:24,556 --> 00:32:25,887 Jika tidak membujuk saya Memeriksa dengan DOC, 713 00:32:25,957 --> 00:32:28,323 Saya tidak akan membuat penerbangan ini sama sekali. 714 00:32:32,697 --> 00:32:34,995 Ada apa? 715 00:32:35,600 --> 00:32:38,125 Hanya saja ini nyata penerbangan berbahaya. 716 00:32:39,337 --> 00:32:40,702 Saya kira saya takut. 717 00:32:41,439 --> 00:32:42,497 Saya juga. 718 00:32:43,375 --> 00:32:44,672 Ya? Ya. 719 00:32:45,043 --> 00:32:46,408 Tapi saya tidak bisa membiarkan itu hentikan aku. 720 00:32:46,478 --> 00:32:49,174 Terkadang Anda adil Harus bertarung takut 721 00:32:49,247 --> 00:32:51,078 dan lakukan apa Harus selesai. 722 00:32:51,149 --> 00:32:53,743 Saya sering takut Ketika saya menerbangkan surat. 723 00:32:53,818 --> 00:32:55,547 Saya merasa ingin berbalik, menyerah. 724 00:32:55,620 --> 00:32:58,555 Maksud saya, bagaimanapun, apa bisa jadi sangat penting kantong surat lima pon. 725 00:33:00,058 --> 00:33:03,027 Kemudian Anda mulai untuk memikirkan orang -orang menunggu surat itu. 726 00:33:03,094 --> 00:33:05,221 Orang tua menunggu surat dari anak -anak mereka. 727 00:33:05,297 --> 00:33:07,458 Petani menunggu kata dari bank. 728 00:33:07,899 --> 00:33:09,332 Dan Anda sadar Orang yang tidak pernah Anda temui, 729 00:33:09,401 --> 00:33:10,959 Anda tidak akan pernah bertemu, 730 00:33:11,036 --> 00:33:12,435 Mereka mengandalkan Anda. 731 00:33:12,504 --> 00:33:14,665 Jadi Anda baru saja sampai melengkung ke bawah, dan ... 732 00:33:15,040 --> 00:33:16,405 Menggigit peluru. 733 00:33:16,474 --> 00:33:17,463 Itu saja. 734 00:33:18,443 --> 00:33:19,432 Langsing! 735 00:33:20,278 --> 00:33:21,404 Saatnya pergi. 736 00:33:21,746 --> 00:33:22,735 Oke! 737 00:33:22,947 --> 00:33:25,142 Oke, teman -teman! Mari kita gulung dia! 738 00:33:40,498 --> 00:33:41,624 Hati-hati. 739 00:33:41,766 --> 00:33:43,290 Jangan khawatir tentang saya. 740 00:33:43,435 --> 00:33:46,632 Saya hanya akan mengikuti Panah menunjuk ke timur sampai ke Prancis. 741 00:33:46,705 --> 00:33:47,933 Saya tidak bisa melewatkannya. 742 00:34:25,377 --> 00:34:26,776 Ayo pergi. 743 00:34:34,152 --> 00:34:35,278 BLYTHE: Saya tidak tahu, Lane. 744 00:34:35,353 --> 00:34:37,480 Pesawat itu sangat berat dengan bahan bakar. 745 00:34:37,555 --> 00:34:39,147 Anda pikir Dia akan turun tanah oke? 746 00:34:39,224 --> 00:34:40,714 Lane: Dia akan berhasil. 747 00:35:06,317 --> 00:35:08,683 Tebak tidak ada Berbalik sekarang, Bogg. 748 00:35:30,775 --> 00:35:32,208 Jeffrey: Bogg, pesawatnya terlalu berat. 749 00:35:32,277 --> 00:35:34,006 Dia tidak akan pergi Cukup cepat. 750 00:35:34,412 --> 00:35:35,470 Bogg, dia tidak akan berhasil. 751 00:35:35,547 --> 00:35:36,946 Tidak, dia akan berhasil. 752 00:35:51,029 --> 00:35:52,462 Ke atas! Ke atas! 753 00:35:52,630 --> 00:35:53,892 Kami akan berhasil. 754 00:36:02,273 --> 00:36:03,763 Bogg: Dia lepas dari tanah. 755 00:36:03,842 --> 00:36:07,073 Sekarang semua yang harus dia lakukan Apakah berhasil Kabel dan pohon itu. 756 00:36:24,829 --> 00:36:25,955 Dia berhasil! 757 00:36:37,242 --> 00:36:39,437 Dia akan berhasil. Saya tahu selama ini. 758 00:36:47,252 --> 00:36:49,186 Bogg, bisakah kita pergi Perhatikan dia mendarat? 759 00:36:50,154 --> 00:36:51,143 Inggris. 760 00:36:51,256 --> 00:36:52,518 Tidak, dia mendarat di Prancis. 761 00:36:52,590 --> 00:36:53,614 Aku tahu. 762 00:36:53,691 --> 00:36:55,090 Gay Paris harus menunggu. 763 00:36:55,159 --> 00:36:57,719 Robin Hood membutuhkan kita kembali di Inggris tua yang meriah. 764 00:37:18,750 --> 00:37:20,115 (Whistling Wind) 765 00:37:26,524 --> 00:37:28,617 Semoga Lindbergh memiliki pendaratan yang lebih lembut. 766 00:37:28,693 --> 00:37:29,682 Saya juga. 767 00:37:30,461 --> 00:37:32,395 Hei, Bogg, lihat. Ada Robin. 768 00:37:37,502 --> 00:37:38,491 ROBIN! 769 00:37:39,637 --> 00:37:40,569 Apa kabarmu? 770 00:37:40,638 --> 00:37:42,128 Sangat bugar, Terima kasih. 771 00:37:42,206 --> 00:37:43,195 Apa yang telah terjadi? 772 00:37:43,274 --> 00:37:45,504 Nah, kami pergi. Itu hanya membawa kami Beberapa saat untuk kembali. 773 00:37:45,577 --> 00:37:47,408 Nah, kamu pemandangan yang menyenangkan. 774 00:37:47,478 --> 00:37:49,309 Dua orang yang lebih sedikit Saya harus khawatir. 775 00:37:49,380 --> 00:37:50,972 Dan Anda punya busur saya. 776 00:37:52,650 --> 00:37:54,811 Dimana kamu mendapatkan Kostum aneh seperti itu? 777 00:37:54,886 --> 00:37:56,376 Percaya saya, Ini cerita yang panjang. 778 00:37:57,155 --> 00:37:58,952 Kita akan Penyelamatan Lady Marian. 779 00:37:59,557 --> 00:38:01,650 John: Ada Kontes memanah hari ini. 780 00:38:01,726 --> 00:38:02,784 Itu bagian dari Perayaan 781 00:38:02,860 --> 00:38:04,487 untuk sheriff Pernikahan dengan Marian. 782 00:38:04,562 --> 00:38:05,790 Dimana sisanya anak buahmu? 783 00:38:05,863 --> 00:38:07,728 Yah, mereka seharusnya untuk bertemu kami di sini di Air Terjun. 784 00:38:07,799 --> 00:38:10,097 Saya memiliki kabar bahwa mereka sedang dalam perjalanan. 785 00:38:10,335 --> 00:38:11,802 Tapi kami tidak bisa menunggu untuk mereka lagi. 786 00:38:11,869 --> 00:38:13,769 Marian akan menjadi menikah hari ini. 787 00:38:14,105 --> 00:38:16,073 Tapi Anda berkata diri sendiri Tiga pria itu tidak punya kesempatan. 788 00:38:16,140 --> 00:38:18,165 Ya, Anda berjalan Tepat ke dalam perangkap. 789 00:38:18,242 --> 00:38:19,334 Mungkin begitu. 790 00:38:19,477 --> 00:38:21,502 Tapi ini kesempatan Saya harus mengambil. 791 00:38:22,246 --> 00:38:23,679 Lalu aku ikut denganmu. 792 00:38:23,748 --> 00:38:25,409 Saya berharap Anda akan mengatakan itu. 793 00:38:25,483 --> 00:38:26,950 Saya bisa menggunakan pria sepertimu. 794 00:38:27,018 --> 00:38:28,679 Kami akan melakukan sesuatu tentang pakaianmu. 795 00:38:28,753 --> 00:38:29,947 Aku juga datang. 796 00:38:30,021 --> 00:38:31,283 Mustahil. Ini adalah misi bunuh diri. 797 00:38:31,356 --> 00:38:32,288 Jeffrey: Tapi ... Tidak ada tetapi. 798 00:38:32,357 --> 00:38:34,188 Ingat apa yang terjadi Terakhir kali Anda tidak Dengarkan aku. 799 00:38:34,258 --> 00:38:36,158 Aku membutuhkanmu Untuk tetap tinggal, Jeffrey. 800 00:38:36,227 --> 00:38:38,024 Anak buahku mungkin kembali Saat aku pergi. 801 00:38:38,096 --> 00:38:39,961 Seseorang harus memberi tahu mereka di mana kita berada. 802 00:38:40,031 --> 00:38:41,396 Oke, saya akan tinggal. 803 00:38:41,866 --> 00:38:42,855 Anak baik. 804 00:38:45,303 --> 00:38:46,429 Hati-hati. 805 00:38:47,071 --> 00:38:49,005 Jangan khawatir. Sepotong kue. 806 00:38:52,577 --> 00:38:53,566 Tentu. 807 00:38:54,078 --> 00:38:55,670 Untuk misi bunuh diri. 808 00:39:00,118 --> 00:39:01,107 (Mendesah) 809 00:39:08,793 --> 00:39:09,885 Tembakan bagus. 810 00:39:10,495 --> 00:39:12,690 Anda mulai Dapatkan yang menguasainya. 811 00:39:12,997 --> 00:39:14,555 menurut mu Saya cukup baik untuk memenangkan kontes? 812 00:39:14,632 --> 00:39:15,621 TIDAK. 813 00:39:16,167 --> 00:39:19,102 Dan saya tidak terlalu yakin tentang rencana Anda ini. 814 00:39:19,270 --> 00:39:20,760 Kamu punya yang lebih baik? 815 00:39:46,864 --> 00:39:48,559 Hari yang indah untuk penangkapan. 816 00:39:48,633 --> 00:39:50,430 Tidakkah menurutmu, Rahmatmu? 817 00:39:51,936 --> 00:39:53,631 Hari yang lebih baik untuk gantung. 818 00:39:56,174 --> 00:39:58,472 Penyamaran pintar Robin Hood kami menyala. 819 00:39:58,543 --> 00:40:00,841 Dia bisa memilikinya setidaknya digunakan busur yang berbeda. 820 00:40:00,912 --> 00:40:03,073 Dia membuatnya banyak Terlalu mudah bagi kita. 821 00:40:09,454 --> 00:40:11,615 Ini dia calon pengantin yang cantik. 822 00:40:14,459 --> 00:40:15,824 Marian sayang. 823 00:40:18,996 --> 00:40:20,463 Kamu terlihat cantik. 824 00:40:20,598 --> 00:40:22,395 Saya berharap saya bisa Kembalikan pujian. 825 00:40:23,835 --> 00:40:28,101 Kalau saja wajah malaikat Anda tidak menampung lidah seorang penyihir. 826 00:40:28,773 --> 00:40:31,799 Sentuh aku lagi dan saya akan menempelkan pin melalui tanganmu. 827 00:40:32,810 --> 00:40:34,744 Dia menghangatkan padaku, Rahmatmu. 828 00:40:34,812 --> 00:40:37,178 Sheriff: Seminggu yang lalu, Dia akan mengancam untuk memotongnya. 829 00:40:37,248 --> 00:40:38,647 Dia akan mengubah nadanya 830 00:40:38,716 --> 00:40:40,547 Saat dia melihat leher cinta sejatinya 831 00:40:40,618 --> 00:40:42,552 membentang di akhir dari tali. 832 00:40:43,521 --> 00:40:44,749 Apa maksudmu? 833 00:40:44,822 --> 00:40:47,484 Kenapa, Robin, tentu saja. Kami memilikinya. 834 00:40:47,558 --> 00:40:49,287 Robin? Dia ada di sini? 835 00:40:51,496 --> 00:40:53,987 Lihatlah di pemanah kedua di bawah sana. 836 00:40:54,966 --> 00:40:56,763 Pangeran John: Terlihat akrab? 837 00:40:58,803 --> 00:41:00,464 Mungkin busurnya. 838 00:41:01,272 --> 00:41:02,261 ROBIN! 839 00:41:06,377 --> 00:41:08,607 Perhatikan di mana Anda sedang menembak. 840 00:41:08,679 --> 00:41:10,340 Anda baru saja memukul target yang salah. 841 00:41:10,414 --> 00:41:14,544 Semua pembicaraan ini keterampilan memanahnya banyak dibesar -besarkan. 842 00:41:14,685 --> 00:41:16,619 Seperti eksploitasi. 843 00:41:16,988 --> 00:41:18,922 Dia bukan apa -apa Tapi pencuri umum. 844 00:41:19,423 --> 00:41:20,412 Jika dia hanya itu, 845 00:41:20,491 --> 00:41:23,324 Anda tidak akan pergi untuk banyak masalah untuk membunuhnya. 846 00:41:23,394 --> 00:41:26,420 Dia seorang pahlawan kepada siapa saja yang menghargai kebebasan dan kebebasan. 847 00:41:34,038 --> 00:41:37,667 Jika Anda belum menyadarinya, Para penjaga mulai untuk pindah ke kita. 848 00:41:37,742 --> 00:41:38,834 Saya perhatikan. 849 00:41:39,210 --> 00:41:40,234 Tapi kami tidak bisa melakukan apa pun. 850 00:41:40,311 --> 00:41:42,245 Marian masih di balkon. 851 00:41:42,313 --> 00:41:43,644 Jika Robin tidak membuat langkahnya dengan cepat, 852 00:41:43,714 --> 00:41:45,579 Kita semua akan berakhir dengan leher kita diregangkan. 853 00:41:45,650 --> 00:41:46,639 Ya. 854 00:41:52,490 --> 00:41:55,323 Saya pikir sudah waktunya Saya mampir pada kelompok kecil ini. 855 00:41:59,497 --> 00:42:00,657 Pangeran John: Tidak mungkin! 856 00:42:01,365 --> 00:42:02,627 Marian: Robin! 857 00:42:07,071 --> 00:42:08,095 Baiklah! 858 00:42:08,172 --> 00:42:09,230 Tembakan bagus, nak. 859 00:42:09,307 --> 00:42:11,298 Saya akan membantu Tuck dengan kuda. 860 00:42:27,258 --> 00:42:29,283 ROBIN! Marian, pergi! 861 00:42:33,898 --> 00:42:35,160 Tapi ... tapi ini tidak mungkin! 862 00:42:35,233 --> 00:42:36,700 Anda seharusnya untuk berada di sana. 863 00:42:36,767 --> 00:42:38,132 (Robin tertawa) 864 00:42:38,769 --> 00:42:40,259 (DENGKUR) 865 00:42:42,306 --> 00:42:45,332 Guards! Robin adalah Mengambil Pembantu Marian. Hentikan dia! 866 00:42:48,179 --> 00:42:50,579 Sheriff: Pengawal. Guards! Dapatkan dia! 867 00:42:50,815 --> 00:42:52,180 Robin, hati -hati! 868 00:42:53,251 --> 00:42:55,151 Sheriff: Dapatkan dia, kamu bodoh! 869 00:42:55,219 --> 00:42:57,414 Ayo, Men! Bertarung! Bertarung! 870 00:42:57,655 --> 00:42:59,646 Pangeran John: Ya, Lakukan sesuatu! 871 00:43:04,495 --> 00:43:06,588 Pangeran John harus merekrut Beberapa pejuang yang lebih baik. 872 00:43:06,664 --> 00:43:08,131 Ini mengerikan. 873 00:43:08,566 --> 00:43:09,931 Kenapa mereka tidak bisa Ambil mereka? 874 00:43:10,001 --> 00:43:12,367 Tentunya mereka tidak bisa mengalahkan orang -orang kita. 875 00:43:12,737 --> 00:43:14,864 Pangeran John: Jangan biarkan mereka melarikan diri. 876 00:43:29,287 --> 00:43:30,584 Ayo, Robin. 877 00:43:34,625 --> 00:43:35,853 Datang, Marian. 878 00:43:37,929 --> 00:43:39,829 John: Tuck, bawa kuda. 879 00:43:42,533 --> 00:43:43,522 Dapatkan mereka! 880 00:43:45,636 --> 00:43:47,365 Sheriff: Pengawal, pindah! 881 00:43:54,779 --> 00:43:55,871 Itu seharusnya untuk menghentikan mereka. 882 00:43:55,947 --> 00:43:57,642 Sheriff: Anda orang bodoh! 883 00:44:01,452 --> 00:44:02,441 (Berteriak) 884 00:44:04,422 --> 00:44:07,152 Marian: Robin, penjaga memblokir gerbang. 885 00:44:14,098 --> 00:44:15,497 John: Apa yang kita Akan melakukannya, Robin? 886 00:44:16,400 --> 00:44:17,424 Kami punya mereka. 887 00:44:17,501 --> 00:44:19,128 Saya terbuka untuk saran. 888 00:44:19,603 --> 00:44:21,070 Tidak ada jalan keluar. 889 00:44:21,839 --> 00:44:24,273 Saya pikir Anda benar. Kami selesai. 890 00:44:24,342 --> 00:44:25,639 Kerja bagus, pria! 891 00:44:26,410 --> 00:44:28,310 Ini adalah hari Saya telah bermimpi. 892 00:44:29,246 --> 00:44:30,713 Bawa mereka tahanan! 893 00:44:33,551 --> 00:44:35,280 Satu langkah lagi, Rahmatmu, 894 00:44:35,553 --> 00:44:38,078 Dan panah saya berikutnya akan menemukan hatimu. 895 00:44:41,659 --> 00:44:42,887 Itu anaknya. 896 00:44:43,094 --> 00:44:44,994 Dan orang -orangku. Mereka kembali. 897 00:44:45,596 --> 00:44:47,325 Hanya tepat waktu. 898 00:44:48,232 --> 00:44:49,699 Cara untuk pergi, Jeffrey. 899 00:44:51,769 --> 00:44:54,294 Anda tidak akan membunuh saya. Itu akan menjadi pengkhianatan. 900 00:44:54,805 --> 00:44:57,273 Pengkhianatan untukmu. Loyalitas kepada Raja Richard. 901 00:44:58,209 --> 00:45:00,006 Sheriff, lakukan sesuatu. 902 00:45:00,511 --> 00:45:03,139 Sheriff dipersilakan untuk bergabung dengan Anda dalam nasib Anda! 903 00:45:03,214 --> 00:45:04,647 Maksud saya apa yang saya katakan! 904 00:45:05,116 --> 00:45:07,380 Baik biarkan Robin dan yang lainnya bebas, 905 00:45:07,451 --> 00:45:09,078 Atau kalian berdua akan mati. 906 00:45:13,657 --> 00:45:14,885 Biarkan mereka pergi. 907 00:45:15,459 --> 00:45:16,619 Mereka semua. 908 00:45:17,395 --> 00:45:18,919 Terima kasih keramahan, Rahmatmu, 909 00:45:18,996 --> 00:45:20,691 Sudah hari yang indah. 910 00:45:21,065 --> 00:45:24,057 Dan jika Anda pernah di Hutan Sherwood, datanglah berkunjung. 911 00:45:24,135 --> 00:45:27,536 Saya yakin Friar Tuck ingin memberi Anda hidangan gagak yang enak. 912 00:45:33,778 --> 00:45:34,870 Blunderer. 913 00:45:57,601 --> 00:45:58,966 (Mesin pesawat meraung) 914 00:46:06,410 --> 00:46:07,775 (Whistling Wind) 915 00:46:12,283 --> 00:46:13,272 Tanggal? 916 00:46:14,485 --> 00:46:16,077 21 Mei 1927. 917 00:46:16,187 --> 00:46:17,449 Perancis? Perancis. 918 00:46:17,555 --> 00:46:18,715 Lampu hijau. 919 00:46:19,423 --> 00:46:21,414 Lindbergh harus berada di sini sekarang. 920 00:46:39,944 --> 00:46:41,309 (Kerumunan bersorak) 921 00:46:52,356 --> 00:46:53,721 Dia melakukannya, Bogg. 922 00:46:55,092 --> 00:46:56,821 Orang itu seorang pelaku di waktunya sendiri. 923 00:47:11,342 --> 00:47:12,707 (Kerumunan bersorak) 924 00:47:42,273 --> 00:47:43,968 Ayo. Hai! Whoa, whoa, whoa. 925 00:47:44,441 --> 00:47:46,534 Apa kabarmu akan menjelaskan kepadanya Bagaimana kita sampai di sini dulu? 926 00:47:51,115 --> 00:47:52,104 Benar. 927 00:47:52,483 --> 00:47:54,610 Hei, dan bagaimanapun, ada yang lain hal -hal hebat untuk dilihat di Paris. 928 00:47:54,685 --> 00:47:56,084 The Moulin Rouge. 929 00:47:56,153 --> 00:47:57,279 Louvre. 930 00:47:57,454 --> 00:47:58,443 The Folies-Berg�re. 931 00:47:58,522 --> 00:47:59,546 Menara Eiffel. 932 00:47:59,623 --> 00:48:01,818 Nak, saya tidak sabar sampai Anda tumbuh dewasa. 933 00:48:26,750 --> 00:48:28,809 Jeffrey: Jika Anda mau untuk mempelajari lebih lanjut tentang Legenda Robin Hood 934 00:48:28,886 --> 00:48:30,012 atau Charles Lindbergh, 935 00:48:30,087 --> 00:48:32,248 melakukan perjalanan Turun ke perpustakaan umum Anda. 936 00:48:32,323 --> 00:48:33,722 Semuanya ada di buku! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 937 00:48:36,000 --> 01:48:36,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰72519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.