Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
��1
00:00:01,415 --> 00:00:04,248
Orang di seluruh dunia
mengandalkan saya
untuk membuat penerbangan ini.
2
00:00:06,086 --> 00:00:07,644
Nyonya Lindbergh,
bagaimana rasanya
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,848
Mengetahui hal ini
menjadi yang terakhir kalinya
Anda akan melihat putra Anda hidup?
4
00:00:10,624 --> 00:00:12,023
Bogg, dia tidak
akan berhasil.
5
00:00:15,829 --> 00:00:16,818
Awas!
6
00:00:17,597 --> 00:00:19,792
Anda benar -benar john kecil
dan Friar Tuck?
7
00:00:19,866 --> 00:00:20,833
Itu benar.
8
00:00:20,901 --> 00:00:22,562
Jeffrey:
Dan benar -benar adaApakah Robin Hood?
9
00:00:25,972 --> 00:00:26,961
Berhenti!
10
00:00:27,207 --> 00:00:28,196
Siap?
11
00:00:28,642 --> 00:00:30,007
Cepat, di sana!
12
00:00:30,077 --> 00:00:31,203
Api!
13
00:00:50,464 --> 00:00:52,523
Bogg: kami bepergian melalui waktuuntuk membantu sejarah,
14
00:00:52,599 --> 00:00:54,624
mendorongdi mana dibutuhkan.
15
00:00:55,135 --> 00:00:56,124
Bogg!
16
00:01:00,974 --> 00:01:04,034
Bogg: Saat omni merah,itu berarti sejarah salah.
17
00:01:04,111 --> 00:01:06,579
Pekerjaan kami untuk mendapatkansemuanya kembali ke jalurnya.
18
00:01:25,065 --> 00:01:26,896
Lampu hijau, nak! Kami melakukannya!
19
00:02:04,438 --> 00:02:05,996
(Batuk)
20
00:02:25,559 --> 00:02:27,254
(Batuk)
21
00:02:57,624 --> 00:02:59,353
(Whistling Wind)
22
00:03:03,463 --> 00:03:04,725
Napas kelelawar!
23
00:03:04,798 --> 00:03:06,390
Menumpahkan cambuk jambu saya.
24
00:03:07,367 --> 00:03:09,164
Apa yang kamu
tertawa?
25
00:03:09,302 --> 00:03:10,963
Dan apa ide besarnya
Omniing kami keluar dari Hawaii?
26
00:03:11,037 --> 00:03:12,026
Saya belum siap untuk pergi.
27
00:03:12,105 --> 00:03:13,697
Liburan kami sudah berakhir.
28
00:03:14,541 --> 00:03:15,599
Jika Anda tidak memperhatikan,
29
00:03:15,675 --> 00:03:18,269
Saya mengalami sangat intim
percakapan dengan seorang gadis
di rok rumput.
30
00:03:18,345 --> 00:03:19,676
Saya perhatikan.
31
00:03:20,847 --> 00:03:22,781
Bogg:
Nah, apakah Anda juga memperhatikan
Betapa cantiknya dia,
32
00:03:22,849 --> 00:03:24,282
Betapa manisnya, betapa polosnya ...
33
00:03:24,351 --> 00:03:25,318
Bagaimana menikah.
34
00:03:25,385 --> 00:03:27,114
Telah menikah?
Telah menikah.
35
00:03:27,187 --> 00:03:28,381
Kepada kepala suku.
36
00:03:28,455 --> 00:03:30,047
Dia adalah istri
Nomor 18.
37
00:03:30,123 --> 00:03:31,647
Delapan belas!
38
00:03:31,725 --> 00:03:33,955
Itu sepertinya tidak adil.
Seorang pria dengan 18 istri.
39
00:03:34,027 --> 00:03:35,688
Dia juga punya pasangan
dari seratus prajurit
40
00:03:35,762 --> 00:03:37,787
siapa yang memberimu
mata jahat.
41
00:03:37,964 --> 00:03:39,989
Ya, mereka mencari
pada saya agak lucu, ya?
42
00:03:40,066 --> 00:03:41,795
Jeffrey:
Seperti penampilan mereka
Tepat sebelum mereka menyerang?
43
00:03:41,868 --> 00:03:43,335
Bogg: Ya, yah ...
44
00:03:46,306 --> 00:03:47,796
Inggris, 1194.
45
00:03:47,874 --> 00:03:48,863
(Omni bip)
46
00:03:52,312 --> 00:03:55,145
Pergilah,
atau panah saya berikutnya
akan menemukan hatimu.
47
00:03:55,615 --> 00:03:57,708
Orang ini
memiliki cara yang lucu
menyapa.
48
00:03:57,784 --> 00:03:58,773
Pria: Tinggalkan! Berlangsung!
49
00:03:58,852 --> 00:04:00,843
Lebih baik kita dapatkan
Dari sini, Bogg.
50
00:04:03,957 --> 00:04:04,946
Pergi!
51
00:04:05,625 --> 00:04:07,183
Orang tua terlihat seperti
Dia butuh bantuan.
52
00:04:07,260 --> 00:04:08,989
Lalu mengapa melakukannya
Dia menembak kita?
53
00:04:09,062 --> 00:04:10,927
Dia mungkin takut.
54
00:04:11,231 --> 00:04:13,563
Hei, tidak apa -apa.
Kami hanya ingin membantu.
55
00:04:14,401 --> 00:04:16,562
Saya tidak mau
bantuan Anda. Pergi!
56
00:04:18,905 --> 00:04:20,634
Hei, Nak.
Ya, Bogg?
57
00:04:20,707 --> 00:04:22,106
Orang tua ini
tembakan yang sangat bagus.
58
00:04:22,175 --> 00:04:23,972
Anda masih berpikir
Dia membutuhkan kita?
59
00:04:25,278 --> 00:04:28,008
Ya, untuk latihan target.
Ayo keluar dari sini.
60
00:04:34,421 --> 00:04:35,513
(Batuk)
61
00:04:49,002 --> 00:04:50,526
Bogg, kami sudah
berjalan berjam -jam.
62
00:04:50,604 --> 00:04:53,038
Apakah Anda punya ide
apa yang seharusnya kita lakukan
untuk melakukan?
63
00:04:53,106 --> 00:04:54,130
Anda bertanya kepada saya?
64
00:04:54,207 --> 00:04:55,299
Ini bagus.
65
00:04:55,375 --> 00:04:58,469
Kami terjebak di tengah
dari beberapa hutan
dengan omni merah,
66
00:04:58,578 --> 00:05:00,978
dan tidak punya ide
apa yang kami lakukan.
67
00:05:01,047 --> 00:05:02,639
Nah, sesuatu di suatu tempat
Di Inggris salah.
68
00:05:02,716 --> 00:05:04,081
Semua yang bisa kita lakukan
menemukannya.
69
00:05:04,150 --> 00:05:05,617
Ya, yah,
sebaiknya kami menemukannya segera.
70
00:05:05,685 --> 00:05:07,846
Kakiku tidak datang
dengan garansi.
71
00:05:08,989 --> 00:05:11,219
Anda tahu, Bogg,
Omni menjatuhkan kami
dekat orang tua itu.
72
00:05:11,291 --> 00:05:12,690
Mungkin dia penting.
73
00:05:12,759 --> 00:05:15,387
Dan apakah Anda menginginkannya
untuk bertahan
dan mencari tahu?
74
00:05:17,530 --> 00:05:19,498
Anda di sana, membuat jalan
untuk pria yang lebih baik.
75
00:05:19,566 --> 00:05:20,965
Kami aktif
jembatan ini dulu.
76
00:05:21,034 --> 00:05:22,763
Ya, kamu harus
mundur.
77
00:05:23,103 --> 00:05:24,661
Anda akan menjadi satu -satunya
melangkah mundur.
78
00:05:24,738 --> 00:05:28,003
Atau aku akan menyamak kulitmu
Sampai warnanya sebanyak
sebagai jubah pengemis.
79
00:05:28,074 --> 00:05:29,939
Hei, jangan bicara
untuk anak saya seperti itu.
80
00:05:30,010 --> 00:05:31,944
Mengapa Anda tidak melakukannya
sesuatu tentang itu?
81
00:05:32,012 --> 00:05:33,536
Atau akankah Anda
menjadi pengecut?
82
00:05:33,613 --> 00:05:35,774
Dorong saja dia, John,
dan dilakukan dengan itu.
83
00:05:35,849 --> 00:05:37,476
Kami belum makan.
84
00:05:37,651 --> 00:05:38,948
Tidak, biarawan yang baik.
85
00:05:39,219 --> 00:05:42,655
Saya pikir pemuda ini sudah matang
untuk kontes staf.
86
00:05:42,722 --> 00:05:44,019
Pinjamkan milikmu.
87
00:05:44,124 --> 00:05:45,113
Mau mu.
88
00:05:45,191 --> 00:05:46,249
Tapi cepatlah,
89
00:05:46,326 --> 00:05:49,489
Perutku mulai
untuk berbicara dengan saya
dalam bahasa lidah yang aneh.
90
00:05:49,996 --> 00:05:51,486
Dengar, Goliath,
kenapa kamu tidak
Cukup mundur.
91
00:05:51,564 --> 00:05:53,293
Saya tidak mau
untuk melawanmu.
92
00:05:53,633 --> 00:05:55,260
Anda tidak punya
pilihan.
93
00:05:57,637 --> 00:05:59,468
Oke, jika itu
seperti yang Anda inginkan.
94
00:05:59,539 --> 00:06:02,133
Mundur, nak,
Saya harus mengajar orang ini
tidak mengacaukan dengan seorang pelaku.
95
00:06:02,208 --> 00:06:03,197
Bogg,
hati-hati.
96
00:06:03,276 --> 00:06:05,437
Dia terlihat seperti kera
dalam setelan pria.
97
00:06:08,415 --> 00:06:10,610
Ayo, Bogg!
Anda bisa mengalahkan orang ini!
98
00:06:17,023 --> 00:06:18,991
Tidak buruk, tuan.
Anda seorang pejuang.
99
00:06:19,759 --> 00:06:21,386
Tidak sebagus itu
satu seperti saya.
100
00:06:22,162 --> 00:06:23,652
Kita akan lihat tentang itu.
101
00:06:27,567 --> 00:06:29,558
Yah, dia seorang penari, John.
102
00:06:29,636 --> 00:06:31,763
Sekarang mari kita cari tahu
Jika dia seorang perenang.
103
00:06:32,672 --> 00:06:34,264
Ayo, dia orang bodoh!
104
00:06:36,476 --> 00:06:38,273
Itu saja!
Ayo, dapatkan dia!
105
00:06:44,918 --> 00:06:46,749
Lagi!
Awas!
106
00:06:47,253 --> 00:06:48,413
(Berseru)
107
00:06:50,023 --> 00:06:51,320
(John Tertawa)
108
00:06:54,861 --> 00:06:56,226
(Mendesah)
Langkah yang bagus.
109
00:06:58,965 --> 00:07:00,432
Jeffrey: Nikmati mandi Anda?
110
00:07:00,500 --> 00:07:02,161
Sudah waktunya
kamu punya satu.
111
00:07:02,235 --> 00:07:04,726
Anda benar -benar mengajar
dia tidak mengacaukan
dengan seorang pelaku.
112
00:07:07,874 --> 00:07:08,898
John: Pertarungan yang bagus.
113
00:07:08,975 --> 00:07:11,773
Saya menghormati pria mana pun
siapa yang bisa berayun
staf seperti itu.
114
00:07:11,845 --> 00:07:15,076
Ya memang.
Kami bisa menggunakan
pria sepertimu.
115
00:07:15,248 --> 00:07:17,739
Teman -teman saya menelepon saya
John Little.
Dan ini adalah Friar Tuck.
116
00:07:17,817 --> 00:07:20,217
Saya Phineas Bogg.
Jeffrey Jones.
117
00:07:20,520 --> 00:07:22,545
Anda benar -benar john kecil
dan Friar Tuck?
118
00:07:22,889 --> 00:07:24,117
Itu benar.
119
00:07:24,390 --> 00:07:25,755
Dan ini
Hutan Sherwood?
120
00:07:25,925 --> 00:07:26,949
Tentu saja.
121
00:07:27,026 --> 00:07:28,391
Dan benar -benar ada
Apakah Robin Hood?
122
00:07:28,895 --> 00:07:30,260
Dulu ada.
123
00:07:30,497 --> 00:07:33,193
Bogg, ayahku memberitahuku
Robin Hood itu
hanyalah mitos.
124
00:07:33,266 --> 00:07:34,528
Katanya
Jika legenda
benar sama sekali,
125
00:07:34,601 --> 00:07:37,229
mereka didasarkan pada
beberapa pria bernama
Robert Hood.
126
00:07:37,303 --> 00:07:39,737
Benar. Robin sebenarnya
Nama adalah Robert.
127
00:07:40,140 --> 00:07:42,131
Dia mengubahnya
Saat dia menjadi
seorang penjahat.
128
00:07:42,208 --> 00:07:46,042
Bukankah dia pria itu
dirampok dari orang kaya
dan memberi kepada orang miskin?
129
00:07:46,112 --> 00:07:47,875
Sebelum dia
kehabisan kami.
130
00:07:47,947 --> 00:07:49,847
Sekarang, John,
Jangan terlalu sulit.
131
00:07:49,916 --> 00:07:52,441
Robin adalah satu kali
pahlawan dari seluruh Inggris.
132
00:07:52,519 --> 00:07:54,817
Terlalu banyak bir
telah membuatmu lembut,
Friar Tuck!
133
00:07:54,888 --> 00:07:56,947
Nah, jika robin Anda
apapun seperti robin
Saya pernah mendengar tentang,
134
00:07:57,023 --> 00:07:58,684
Dia tidak bisa melakukannya
apapun seburuk itu.
135
00:07:59,058 --> 00:08:02,323
Dia berlari keluar
di tengah serangan
dari pasukan Pangeran John.
136
00:08:02,395 --> 00:08:05,887
Kami mengalahkan mereka,
Tapi setelah selesai,
Robin sudah pergi.
137
00:08:06,566 --> 00:08:08,193
Tidak terdengar
seperti robin
Saya juga pernah mendengar tentang.
138
00:08:08,268 --> 00:08:10,668
Saat dia pergi,
Dia mengambil hati kami
dengan dia.
139
00:08:10,870 --> 00:08:14,431
Tidak ada yang memiliki keinginan
untuk terus berkelahi
Pangeran John atau sheriff -nya.
140
00:08:14,908 --> 00:08:16,671
Sekarang mereka punya
tangan yang bebas dan jahat.
141
00:08:16,743 --> 00:08:18,711
John:
Inggris tidak lagi
tempat yang cocok untuk hidup.
142
00:08:18,778 --> 00:08:20,507
Kami sedang dalam perjalanan
ke Prancis.
143
00:08:20,580 --> 00:08:23,242
Dan jika Anda punya
keinginan untuk hidup,
Anda akan pergi juga.
144
00:08:23,316 --> 00:08:26,911
Tidak mungkin Robin telah
terbunuh atau ditangkap
oleh Pangeran John?
145
00:08:27,253 --> 00:08:29,619
John: Kami akan mendengar.
Semua orang tahu tentang Robin.
146
00:08:29,689 --> 00:08:30,747
Dan sekarang
Mereka membencinya.
147
00:08:30,824 --> 00:08:33,190
Bukan aku.
Dan bukan kamu,
Menurut saya.
148
00:08:33,259 --> 00:08:35,386
Dia adalah yang paling berani
Pria yang pernah kami temui.
149
00:08:35,995 --> 00:08:38,088
Tidak untuk dikatakan, seorang pemanah
tanpa rekan.
150
00:08:38,498 --> 00:08:40,261
Nah, saya tidak tahu
tentang itu.
151
00:08:40,333 --> 00:08:41,732
Kami bertemu dengan seorang lelaki tua
Di hutan hari ini
152
00:08:41,801 --> 00:08:43,564
Itu bisa memberinya
lari untuk uangnya.
153
00:08:43,636 --> 00:08:45,331
Pria itu hampir tidak bisa berdiri
Tapi dia menembak panah
154
00:08:45,405 --> 00:08:46,565
lebih lurus dari
Saya pernah melihat.
155
00:08:46,639 --> 00:08:48,072
Orang tua, katamu?
156
00:08:48,141 --> 00:08:49,938
Yah, kami tidak melihat
dia dari dekat.
157
00:08:50,009 --> 00:08:52,842
Dia mungkin punya
Baru saja lemah,
atau terluka.
158
00:08:52,912 --> 00:08:54,607
Adalah busurnya
berwarna merah?
159
00:08:54,814 --> 00:08:57,408
Saya membayar lebih
perhatian pada panahnya dari
busurnya, untuk mengatakan yang sebenarnya,
160
00:08:57,483 --> 00:09:00,179
Tapi itu terlihat agak merah.
161
00:09:00,253 --> 00:09:01,811
Terbuat dari
Cherrywood, mungkin.
162
00:09:01,888 --> 00:09:03,651
Bisakah kamu membawa kami
untuk pria ini?
163
00:09:03,723 --> 00:09:06,385
Tentu. Tapi kapan
kami mendekat,
hati-hati.
164
00:09:06,459 --> 00:09:07,926
Orang ini tidak
seperti pengunjung.
165
00:09:07,994 --> 00:09:09,086
Ikuti saya.
166
00:09:20,406 --> 00:09:21,532
John: Robin!
167
00:09:25,645 --> 00:09:27,078
Dia terbakar
dengan demam.
168
00:09:27,146 --> 00:09:29,876
Friar Tuck: Dan wajahnya
sama putihnya dengan hantu.
169
00:09:30,984 --> 00:09:32,076
Temanku.
170
00:09:32,151 --> 00:09:34,642
Ya Tuhan, Robin,
Mengapa Anda meninggalkan kami?
171
00:09:35,655 --> 00:09:36,917
Saya terluka.
172
00:09:37,624 --> 00:09:40,457
Pria seharusnya tidak melihat
pemimpin mereka masuk
keadaan kelemahan,
173
00:09:40,526 --> 00:09:42,460
Jadi saya datang ke sini
mati sendiri.
174
00:09:42,896 --> 00:09:45,421
Friar Tuck: Headstrong
Bahkan dalam kematian, eh, Robin?
175
00:09:46,132 --> 00:09:47,656
Robin: Dimana pasukanku sekarang?
176
00:09:47,734 --> 00:09:49,099
John:
Pasukanmu sudah pergi, Robin.
177
00:09:49,168 --> 00:09:50,635
Apakah itu benar, John?
178
00:09:51,004 --> 00:09:53,472
Itu benar.
Semua orangmu
telah dibubarkan.
179
00:09:54,073 --> 00:09:55,665
Belum lagi
Lady Marian.
180
00:09:55,742 --> 00:09:56,731
Diam, selipkan!
181
00:09:56,809 --> 00:09:58,936
Ya, tuck, mudah.
Robin tidak baik.
182
00:09:59,979 --> 00:10:01,606
Bagaimana dengan Lady Marian?
183
00:10:02,248 --> 00:10:04,011
Hatinya menjadi sangat sedih
184
00:10:04,484 --> 00:10:07,544
Itu saat Pangeran John
mengatakan bahwa dia harus menikah
Sheriff of Nottingham,
185
00:10:07,620 --> 00:10:09,850
Dia terlalu lemah untuk bertarung.
186
00:10:09,923 --> 00:10:12,483
Upacara
berlangsung dalam empat hari.
187
00:10:12,558 --> 00:10:14,287
Marian dan sheriff saya?
188
00:10:14,827 --> 00:10:16,795
Jadi kamu saja
berbaring di sana dan mati.
189
00:10:18,164 --> 00:10:19,222
Good Tuck.
190
00:10:19,732 --> 00:10:22,098
Bahkan jika saya harus merangkak,
Saya tidak akan mengizinkan Marian
191
00:10:22,168 --> 00:10:23,328
dipaksa
ke pernikahan.
192
00:10:23,403 --> 00:10:24,563
Friar Tuck:
Itulah semangatnya, Robin.
193
00:10:24,637 --> 00:10:26,366
Di sini, izinkan saya mengambil
melihat luka itu.
194
00:10:26,439 --> 00:10:27,770
Bogg:
Saya akan mendapatkan sesuatu
keren untuk kepalanya.
195
00:10:27,840 --> 00:10:28,966
Kita harus mengambil
dia untuk pembedahan.
196
00:10:29,042 --> 00:10:30,475
Saya sudah
telah berdarah.
197
00:10:30,543 --> 00:10:32,443
Yah, tidak heran
Anda sangat lemah.
198
00:10:32,512 --> 00:10:35,675
Apa yang mereka lakukan, memotongmu
dan gunakan hal -hal cacing itu
Mengisap darahmu?
199
00:10:35,748 --> 00:10:37,340
Nah, mereka menggunakan
lintah.
200
00:10:37,417 --> 00:10:39,942
Jeffrey: Hal paling bodoh
Saya pernah mendengarnya.
201
00:10:40,086 --> 00:10:42,316
Ibuku dulu
Beri aku sup untuk membantu
Bangun kekuatan saya.
202
00:10:42,388 --> 00:10:44,015
Apakah Anda punya sup?
Sup?
203
00:10:44,090 --> 00:10:45,682
Bogg: Dengarkan anak itu,
Dia tahu apa yang dia lakukan.
204
00:10:45,758 --> 00:10:48,386
Saya bisa merekam beberapa permainan.
Buat kaldu daging rusa.
205
00:10:48,461 --> 00:10:50,292
Belum lagi
panggang yang enak.
206
00:10:51,731 --> 00:10:53,096
Oh, yuck!
207
00:10:53,333 --> 00:10:54,664
Ini semua terinfeksi.
208
00:10:54,734 --> 00:10:57,100
Nah, bagaimana menurut Anda?
Apakah dia akan berhasil?
209
00:10:57,170 --> 00:10:58,797
Saya akan tahu lebih baik
Saat saya membersihkan
luka itu.
210
00:10:58,871 --> 00:10:59,860
Saya butuh alkohol.
211
00:10:59,939 --> 00:11:01,531
Yah, saya punya bir.
212
00:11:03,843 --> 00:11:05,470
TIDAK!
213
00:11:05,545 --> 00:11:06,910
Itu akan membunuh
Kuman.
214
00:11:06,980 --> 00:11:07,969
Kuman?
215
00:11:08,448 --> 00:11:10,643
Mereka seperti
makhluk kecil
yang menyebabkan infeksi.
216
00:11:10,717 --> 00:11:12,116
Jeffrey:
Saya butuh perban bersih.
217
00:11:12,185 --> 00:11:13,982
Rebus air
dan letakkan perbannya
di dalamnya.
218
00:11:14,053 --> 00:11:15,577
Tapi airnya
adalah najis.
219
00:11:15,655 --> 00:11:17,589
Air mendidih
Membunuh kuman juga.
220
00:11:18,157 --> 00:11:19,556
Lakukan sebagai
Kata bocah itu.
221
00:11:21,594 --> 00:11:23,789
Harus dibawa
turun demam Anda.
222
00:11:23,930 --> 00:11:28,594
Kuman ini
hal -hal pasti
makhluk jahat.
223
00:11:29,168 --> 00:11:31,193
Saya tidak berpikir
Saya pernah melihatnya.
224
00:11:31,437 --> 00:11:32,597
Tetapi jika saya melakukannya,
225
00:11:33,072 --> 00:11:35,472
Saya akan meletakkan panah
Tepat melalui
hatinya.
226
00:11:43,916 --> 00:11:45,543
Apa kabarmu
Merasa, Robin?
227
00:11:45,618 --> 00:11:47,916
Lebih baik,
Terima kasih kepada Jeffrey.
228
00:11:49,722 --> 00:11:52,190
Aku menginginkanmu
dan Friar Tuck
untuk membantu saya.
229
00:11:52,325 --> 00:11:53,724
Apapun, Robin.
230
00:11:53,793 --> 00:11:55,727
Dapatkan orang -orangku kembali
bersama lagi.
231
00:11:56,229 --> 00:11:58,697
Tirani Pangeran John
sudah berjalan cukup lama.
232
00:11:58,998 --> 00:12:00,625
John: Kami akan mencoba,
Tapi itu tidak akan mudah.
233
00:12:00,700 --> 00:12:02,224
Sebagian besar orangmu
Pikirkan Anda
meninggalkan mereka.
234
00:12:02,301 --> 00:12:03,791
Mereka tersebar
di seluruh Inggris.
235
00:12:03,870 --> 00:12:06,236
Tapi Marian akan
menikah dalam empat hari.
236
00:12:06,339 --> 00:12:08,034
Kita bisa mencoba
penyelamatan.
237
00:12:08,107 --> 00:12:11,042
Tiga pria dan anak laki -laki?
Anda tidak akan melewati
gerbang kastil.
238
00:12:11,110 --> 00:12:12,577
Robin, anak buahmu
tidak akan kembali
239
00:12:12,645 --> 00:12:14,374
sampai mereka tahu
Anda kembali
bertarung lagi.
240
00:12:14,447 --> 00:12:16,210
Lalu aku akan melakukan hal itu.
241
00:12:16,482 --> 00:12:17,574
(RINTIHAN)
242
00:12:18,051 --> 00:12:20,144
Lupakan, Robin.
Anda tidak bisa bangun.
243
00:12:20,219 --> 00:12:21,413
Demammu
hanya akan kembali.
244
00:12:21,487 --> 00:12:22,715
Tapi Marian ...
245
00:12:23,122 --> 00:12:25,920
Anda tidak bisa melakukan Marian
atau Inggris ada gunanya
Jika Anda mati.
246
00:12:25,992 --> 00:12:28,119
Anda harus istirahat
Beberapa hari lagi.
247
00:12:29,262 --> 00:12:31,287
Dalam beberapa hari
Saya dapat membantu Inggris,
248
00:12:31,931 --> 00:12:34,365
Tapi sudah terlambat
untuk Marian saya.
249
00:12:34,667 --> 00:12:36,965
Tidak jika saya mengambil
Pangeran John
di tempat Anda.
250
00:12:37,036 --> 00:12:38,503
John: Apa maksudmu?
251
00:12:38,571 --> 00:12:40,038
Nah, jika saya berpakaian
Seperti Robin,
252
00:12:40,106 --> 00:12:41,539
Berjuang Seperti Robin
dan menggunakan busur merahnya,
253
00:12:41,607 --> 00:12:43,700
Mungkin orang
akan berpikir itu
Saya Robin Hood.
254
00:12:43,776 --> 00:12:44,834
Itu mungkin berhasil.
255
00:12:44,911 --> 00:12:46,242
Robin: Mungkin.
256
00:12:46,312 --> 00:12:48,507
Setidaknya
sampai saya mendapatkan
Kekuatan saya kembali.
257
00:12:49,182 --> 00:12:50,911
Dan kata itu
akan menyebar
bahwa saya kembali
258
00:12:50,983 --> 00:12:52,575
dan para pria
akan kembali.
259
00:12:53,052 --> 00:12:54,417
Itu layak untuk dicoba.
260
00:12:54,620 --> 00:12:55,609
Ya!
261
00:13:01,894 --> 00:13:04,522
Ke robin baru
Hutan Sherwood.
262
00:13:10,536 --> 00:13:13,437
Sheriff: Apakah Anda menikmati kami
sedikit perjalanan di negara ini,
Lady Marian?
263
00:13:13,506 --> 00:13:16,304
Marian: Sebanyak
seperti yang akan saya nikmati
makan kadal hidup.
264
00:13:16,375 --> 00:13:17,535
Sheriff: Sayangku,
Kami akan berbagi
265
00:13:17,610 --> 00:13:19,874
lebih banyak kali seperti ini
Setelah kita menikah.
266
00:13:19,946 --> 00:13:22,312
Marian:
Lalu aku akan terlalu sakit
untuk melakukan apapun.
267
00:13:22,381 --> 00:13:24,349
Sheriff:
Dari semua tugas saya sebagai
Sheriff of Nottingham,
268
00:13:24,417 --> 00:13:27,181
Saya pikir saya menikmati
mengumpulkan pajak
terbaik.
269
00:13:27,487 --> 00:13:30,388
Saya tidak ingat
Anda melakukan banyak hal
Saat Robin ada di sekitar.
270
00:13:30,456 --> 00:13:31,946
Sheriff: Ya.
271
00:13:32,024 --> 00:13:33,355
Hutan
jauh lebih aman
272
00:13:33,426 --> 00:13:35,257
Sejak dia sepi
orang -orangnya.
273
00:13:35,995 --> 00:13:38,088
Dan jauh lebih menyedihkan juga.
274
00:13:39,866 --> 00:13:41,390
Tunggu!
275
00:13:42,068 --> 00:13:43,399
Tunggu. Tolong berhenti.
276
00:13:43,469 --> 00:13:45,096
Kakiku, itu patah.
277
00:13:45,304 --> 00:13:46,794
Kami tidak menunggu siapa pun.
278
00:13:46,873 --> 00:13:48,704
Bocah itu terluka!
279
00:13:51,878 --> 00:13:52,902
Ini Robin!
280
00:13:52,979 --> 00:13:54,241
Penjaga, keluarkan kami dari sini.
281
00:13:54,313 --> 00:13:55,746
Friar Tuck:
Dapatkan mereka, John Little.
282
00:13:55,815 --> 00:13:57,009
(RINTIHAN)
283
00:14:01,521 --> 00:14:02,920
Selamatkan dia, Phineas.
284
00:14:03,122 --> 00:14:04,487
Jangan khawatir. Aku akan mendapatkannya.
285
00:14:06,626 --> 00:14:08,218
Saya datang
denganmu, Bogg.
Mustahil!
286
00:14:08,294 --> 00:14:09,625
Saya mendapatkan kudanya.
287
00:14:10,363 --> 00:14:12,092
Anak pintar
Beri aku rasa sakit.
288
00:14:16,102 --> 00:14:17,194
Semoga beruntung.
289
00:14:42,628 --> 00:14:44,562
Sheriff: Penjaga, Serang!
290
00:14:44,630 --> 00:14:47,030
Ini Robin Hood!
Setelah dia!
291
00:14:51,137 --> 00:14:52,536
Man: Berhenti! Berhenti!
292
00:14:53,172 --> 00:14:54,161
(MENGERANG)
293
00:14:55,041 --> 00:14:56,440
Cepat, di sana!
294
00:15:02,281 --> 00:15:04,545
Bogg, saya pikir
Saatnya Omni.
295
00:15:06,319 --> 00:15:07,308
Menurut saya
Anda benar.
296
00:15:07,386 --> 00:15:08,375
(Bip)
297
00:15:08,454 --> 00:15:10,615
Tembak mereka!
Jangan biarkan mereka pergi.
298
00:15:11,691 --> 00:15:12,783
(Omni bip)
299
00:15:12,858 --> 00:15:13,847
Tujuan!
300
00:15:15,561 --> 00:15:16,550
Api!
301
00:15:20,499 --> 00:15:21,761
Kemana mereka pergi?
302
00:15:48,527 --> 00:15:50,222
Reporter: Hei, Fellows,
Ini Bixby.
303
00:15:50,296 --> 00:15:51,285
Tn. Bixby.
304
00:15:51,364 --> 00:15:52,956
Bagaimana melakukannya
terasa mendukung
penerbangan berbahaya ...
305
00:15:53,032 --> 00:15:54,397
Santai, anak laki -laki, bersantai.
306
00:15:55,134 --> 00:15:56,499
Nyonya Lindbergh,
bagaimana rasanya
307
00:15:56,569 --> 00:15:58,696
Mengetahui hal ini
menjadi yang terakhir kalinya
Anda akan melihat putra Anda hidup?
308
00:15:58,771 --> 00:16:01,604
Tahukah Anda apa
perjalanan berbahaya
Putramu sedang mengambil?
309
00:16:01,674 --> 00:16:03,471
Tahukah Anda banyak
selebaran berpengalaman
310
00:16:03,542 --> 00:16:04,941
telah mati mencoba
untuk melintasi Atlantik.
311
00:16:05,011 --> 00:16:06,410
Tidak begitu mengkhawatirkanmu,
Nyonya Lindbergh?
312
00:16:06,479 --> 00:16:08,743
Ayo,
bagaimana dengan yang bagus
Pelukan Ibu-Putra.
313
00:16:08,814 --> 00:16:09,940
Jeffrey: Itu bagus!
314
00:16:10,016 --> 00:16:11,108
Semua ruang kosong itu
315
00:16:11,183 --> 00:16:13,617
dan Anda mendaratkan kami
tepat di tengah
dari genangan lumpur.
316
00:16:13,686 --> 00:16:15,415
Bogg: Saya tidak punya
Kontrol atas pendaratan.
317
00:16:15,488 --> 00:16:16,750
Anda tahu itu.
318
00:16:16,889 --> 00:16:18,618
Anda tidak putus
Busur Robin, kan?
319
00:16:18,691 --> 00:16:20,886
Tidak. Tapi omni
Punya dunking.
320
00:16:21,494 --> 00:16:23,291
Dimana kita?
Hanya sedetik.
321
00:16:23,663 --> 00:16:24,755
Berapa hari ini?
322
00:16:24,830 --> 00:16:26,957
Aku akan memberitahumu segera
Saat saya membersihkan benda ini.
323
00:16:27,033 --> 00:16:28,057
Saya bertanya -tanya
Apa yang salah.
324
00:16:28,134 --> 00:16:29,101
Aku ingin tahu apa
Obatnya adalah untuk seorang anak
325
00:16:29,168 --> 00:16:30,328
itu bertanya
Terlalu banyak pertanyaan.
326
00:16:30,403 --> 00:16:31,461
Bogg, lihat.
327
00:16:31,537 --> 00:16:32,868
Nyonya Lindbergh,
apakah kamu datang ke sini
328
00:16:32,938 --> 00:16:34,599
untuk berbicara putra Anda
karena membuat
penerbangan ini?
329
00:16:34,674 --> 00:16:35,663
TIDAK!
330
00:16:36,108 --> 00:16:38,633
Tolong, tolong saja
Tinggalkan aku sendiri.
331
00:16:39,378 --> 00:16:40,640
Saya tidak membutuhkan apapun
Omni untuk memberitahuku
332
00:16:40,713 --> 00:16:42,078
yang mendorong seorang wanita
sekitar salah.
333
00:16:42,148 --> 00:16:44,343
NYONYA. Lindbergh:
Tinggalkan, Charles, tolong.
334
00:16:44,750 --> 00:16:46,047
PRIA:
Hei, sudah cukup, Fellows.
Kembali sekarang.
335
00:16:46,118 --> 00:16:47,107
(Ny. Lindbergh menangis)
336
00:16:47,186 --> 00:16:48,585
Bon Voyage.
337
00:16:49,689 --> 00:16:51,418
Lepaskan
lengan wanita itu.
Keluar dari sini.
338
00:16:51,490 --> 00:16:52,787
Saya bilang lepaskan
lengannya.
339
00:16:52,858 --> 00:16:55,292
Kenapa, kamu bodoh ...
340
00:16:56,696 --> 00:16:58,323
Oke, Buster,
Sekarang Anda melakukannya.
341
00:16:58,397 --> 00:17:00,957
Tangan ini
adalah senjata berlisensi
di lima benua.
342
00:17:01,033 --> 00:17:02,830
Bogg, langkah itu
tidak pernah berhasil.
343
00:17:08,107 --> 00:17:10,132
Ya, yah, langkah itu
selalu melakukannya.
344
00:17:11,110 --> 00:17:13,271
Bixby, Anda tahu
Ibu itu mendapat
ke kereta saja?
345
00:17:13,346 --> 00:17:14,643
Bixby: Tentu saja.
Charles, saya baru saja berbicara
346
00:17:14,714 --> 00:17:15,874
kepada para bankir lainnya
di telepon,
347
00:17:15,948 --> 00:17:17,040
Dan mereka
sangat terganggu ...
348
00:17:17,116 --> 00:17:18,344
Kami akan berbicara
tentang itu nanti!
349
00:17:18,417 --> 00:17:19,816
Badai
belum berubah
dalam seminggu.
350
00:17:19,885 --> 00:17:21,785
Bixby, dapatkan dia
keluar dari sini!
351
00:17:27,293 --> 00:17:29,557
Maaf tentang itu, kalian.
Saya tidak bermaksud
untuk menyakiti siapa pun.
352
00:17:29,628 --> 00:17:31,994
Lihatlah orang -orang ini,
Pengawal berkostum.
353
00:17:32,198 --> 00:17:34,223
Dia bilang dia tidak
seperti publisitas.
354
00:17:34,300 --> 00:17:37,667
Apakah ibumu tahu
Betapa berbahaya
pekerjaan Anda?
355
00:17:37,903 --> 00:17:38,995
Mari kita punya
Pelukan yang menyentuh?
356
00:17:39,071 --> 00:17:41,062
Mengapa Anda tidak mendapatkan
gambar ini,
Kirimkan ke editor Anda.
357
00:17:41,140 --> 00:17:42,402
Itu satu
untukmu, Lindy.
358
00:17:42,475 --> 00:17:44,568
Balas dendam Lindbergh,
Huh, teman -teman?
359
00:17:45,945 --> 00:17:48,937
Saya tidak tahu siapa yang mempekerjakan Anda
melakukan itu untukku,
Tapi saya bersyukur.
360
00:17:49,014 --> 00:17:50,606
Apakah kamu benar -benar
Charles Lindbergh?
361
00:17:50,683 --> 00:17:52,241
Ya, saya takut begitu.
362
00:17:52,385 --> 00:17:54,114
Saya yakin kalian
bisa menggunakan sesuatu
Panas untuk diminum.
363
00:17:54,186 --> 00:17:56,552
Saya lebih suka memiliki beberapa
pakaian kering, sungguh.
364
00:17:56,622 --> 00:17:59,022
Ayo, ayo masuk ke dalam,
Lihat apa yang bisa kami lakukan untuk Anda.
365
00:17:59,091 --> 00:18:00,422
(Guntur bergemuruh)
366
00:18:01,193 --> 00:18:02,217
Cokelat panas oke?
367
00:18:02,294 --> 00:18:03,522
Tentu. Terima kasih.
368
00:18:07,700 --> 00:18:09,065
Jeffrey: Bogg!
369
00:18:09,135 --> 00:18:10,659
Apakah Anda tahu
dimana kita berada?
370
00:18:10,736 --> 00:18:12,795
Saya akan memeriksa omni.
Jangan repot -repot.
371
00:18:12,872 --> 00:18:16,205
New York, 1927.
Lapangan Roosevelt.
372
00:18:17,510 --> 00:18:18,875
Bagaimana Anda tahu?
373
00:18:19,278 --> 00:18:20,643
Begitulah cara saya tahu!
374
00:18:22,281 --> 00:18:23,771
Bogg: Pesawat kecil yang bagus.
375
00:18:23,849 --> 00:18:25,441
Pesawat kecil yang bagus, ya?
376
00:18:25,551 --> 00:18:26,540
Ya.
377
00:18:26,886 --> 00:18:28,786
Bogg, itu
Semangat St. Louis.
378
00:18:28,854 --> 00:18:31,755
Itu hanya yang paling
pesawat terkenal
dalam semua sejarah.
379
00:18:32,258 --> 00:18:33,247
Oh.
380
00:18:33,926 --> 00:18:36,053
Yah, mungkin ada sesuatu
salah dengan itu.
381
00:18:36,128 --> 00:18:37,220
Lampu merah?
382
00:18:37,430 --> 00:18:38,522
Lampu merah.
383
00:18:39,665 --> 00:18:40,689
Terima kasih kepada kalian,
384
00:18:40,766 --> 00:18:43,098
ibuku
bisa pergi
dari sirkus ini.
385
00:18:43,169 --> 00:18:44,898
Reporter itu tidak
tahu bagaimana mereka mungkin
menakut -nakuti seseorang
386
00:18:44,970 --> 00:18:46,870
dengan mereka
Pertanyaan bodoh.
387
00:18:46,939 --> 00:18:48,429
Apa pun
untuk sebuah cerita.
388
00:18:48,541 --> 00:18:49,565
Dan jika ada
Bukan sebuah cerita,
389
00:18:49,642 --> 00:18:51,439
Mereka hanya melanjutkan
dan buat satu
Ngomong -ngomong.
390
00:18:51,510 --> 00:18:52,943
Lane: Lihat, ramping,
Anda lebih baik mendapatkannya
Digunakan untuk wartawan,
391
00:18:53,012 --> 00:18:55,003
Mereka tidak pernah pergi
untuk membiarkanmu sendiri.
392
00:18:55,080 --> 00:18:56,980
Blythe:
Tidak selama Anda
di tanah, toh.
393
00:18:57,049 --> 00:18:58,107
Yah, itu yang lain
alasan bagus
394
00:18:58,184 --> 00:19:00,084
Saya turun dari tanah,
Kukira.
395
00:19:01,687 --> 00:19:03,621
Ini adalah teman -teman
itu berhati -hati
dari saya dan pesawat.
396
00:19:03,689 --> 00:19:05,281
Ini Lane, Blythe.
Saya ingin Anda bertemu ...
397
00:19:05,357 --> 00:19:06,381
Jangan bilang padaku.
398
00:19:06,459 --> 00:19:08,188
Peter Pan dan Tinkerbell.
399
00:19:08,494 --> 00:19:09,791
CHARLES: Mengetuknya.
400
00:19:09,862 --> 00:19:12,592
Orang -orang ini baru saja membantu saya
keluar dari kekacauan nyata di luar sana.
401
00:19:12,665 --> 00:19:14,758
Saya Phineas Bogg.
Ini Jeffrey Jones.
402
00:19:14,834 --> 00:19:15,823
Hai.
403
00:19:15,968 --> 00:19:16,957
Hai.
404
00:19:17,503 --> 00:19:19,903
Jadi, ada
tidak ada yang salah
dengan pesawat?
405
00:19:19,972 --> 00:19:21,462
Tidak. Sekarang kita adil
Mencoba menyelesaikannya
406
00:19:21,540 --> 00:19:23,337
sebelum kita mendapatkan
baik -baik saja untuk lepas landas.
407
00:19:23,409 --> 00:19:26,742
Dengar, ada beberapa
pakaian kering di sana.
Saya tidak bisa menjamin kecocokan.
408
00:19:26,812 --> 00:19:28,643
Dan Anda bisa stow
Perlengkapan Anda di sana juga,
jika Anda suka.
409
00:19:28,714 --> 00:19:29,703
Terima kasih.
410
00:19:36,589 --> 00:19:40,047
Pria di Radlo: Dan ituLaura Sherman yang Anda dengar,sedang mengerjakan Surga Biru saya.
411
00:19:40,759 --> 00:19:43,557
Tapi surga di atas New Yorkjauh dari biru.
412
00:19:44,063 --> 00:19:46,122
Langit abu -abudan cuaca badai
413
00:19:46,198 --> 00:19:48,132
seharusnya tinggal bersama kamiSampai besok.
414
00:19:48,200 --> 00:19:50,464
Dengar, Fellows,
Cuacanya akan pecah.
Saya tahu itu.
415
00:19:50,536 --> 00:19:52,026
Itu akan terjadi.
416
00:19:52,104 --> 00:19:53,571
Dan segera.
417
00:19:54,139 --> 00:19:55,606
(Telepon berdering)
418
00:19:59,311 --> 00:20:00,437
Halo.
419
00:20:00,980 --> 00:20:02,072
Ya, hai, Dok.
420
00:20:02,781 --> 00:20:05,147
Dia benar.
Itu akan rusak.
421
00:20:05,718 --> 00:20:07,015
Sepertinya bukan
sangat yakin.
422
00:20:07,086 --> 00:20:08,781
Ya, tapi saya yakin.
Lihat.
423
00:20:08,954 --> 00:20:10,353
19 Mei.
424
00:20:10,723 --> 00:20:11,690
Jadi?
425
00:20:12,258 --> 00:20:15,455
Jadi, 20 Mei adalah hari
Lindbergh itu terbang
di seberang Atlantik.
426
00:20:15,528 --> 00:20:17,553
Penerbangan solo pertama
dalam sejarah.
427
00:20:17,897 --> 00:20:19,797
Dia akan pergi
besok pagi.
428
00:20:21,300 --> 00:20:23,632
Nah, semuanya
sepertinya
sesuai jadwal.
429
00:20:23,702 --> 00:20:24,896
Ya.
430
00:20:25,604 --> 00:20:27,231
Lalu mengapa
omni merah?
431
00:20:28,541 --> 00:20:29,633
Aku tidak tahu.
432
00:20:29,708 --> 00:20:30,970
Selamat tinggal, Dok.
433
00:20:38,217 --> 00:20:39,741
Hei, mari kita berkat
untuk hari ini.
434
00:20:39,818 --> 00:20:41,945
Ya, kami bisa menyelesaikannya
di pagi hari.
435
00:20:43,222 --> 00:20:45,087
Tapi kamu harus
Selesaikan malam ini.
436
00:20:45,157 --> 00:20:46,283
Tn. Lindbergh,
Anda akan pergi
437
00:20:46,358 --> 00:20:48,417
untuk Prancis pukul 7:00 A.M.
Besok pagi.
438
00:20:48,494 --> 00:20:49,756
Lihat, Nak,
Cuaca ini tidak
439
00:20:49,828 --> 00:20:51,523
akan membersihkan
Sudah cukup lama.
440
00:20:51,597 --> 00:20:53,497
Tapi itu akan jelas
di pagi hari.
441
00:20:54,166 --> 00:20:55,463
Tidak bisakah kamu menelepon
dan periksa?
442
00:20:55,534 --> 00:20:57,434
Itu Doc Kimball
yang baru saja menelepon.
443
00:20:57,503 --> 00:20:59,630
Dia bilang dia akan menelepon
Jika ramalan berubah.
444
00:20:59,705 --> 00:21:01,138
Jadi cuaca berubah?
445
00:21:01,206 --> 00:21:03,037
Ya, tentu.
Semakin buruk.
446
00:21:04,376 --> 00:21:05,809
Hujan dan lebih banyak hujan.
447
00:21:08,948 --> 00:21:10,040
Saya tidak tahan
ini menunggu.
448
00:21:10,115 --> 00:21:12,413
Saya merasa seperti
Aku tidak akan pernah
turun dari tanah.
449
00:21:12,484 --> 00:21:13,951
Charles: Saya menyerah!
450
00:21:14,253 --> 00:21:16,949
Bogg, dia tidak bisa
menyerah.
451
00:21:18,057 --> 00:21:19,422
Anda melakukan sesuatu.
452
00:21:19,558 --> 00:21:20,718
Baiklah, saya akan mengambil
merawatnya.
453
00:21:20,793 --> 00:21:22,454
Anda lebih baik mendapatkannya
Dua Jokers ini
kembali bekerja
454
00:21:22,528 --> 00:21:25,088
Jika pesawat ini
akan siap
di pagi hari.
455
00:21:25,397 --> 00:21:26,796
Tn. Lindbergh?
456
00:21:27,766 --> 00:21:29,097
Tn. Lindbergh.
457
00:21:29,168 --> 00:21:30,999
Hei, tunggu, kamu tidak bisa
kembali sekarang.
458
00:21:31,604 --> 00:21:32,730
Anda tahu, seolah -olah
Dia tahu pasti
459
00:21:32,805 --> 00:21:33,863
itu cuaca
akan jelas.
460
00:21:33,939 --> 00:21:35,600
Yah, mungkin
Anda harus
Dengarkan dia.
461
00:21:35,674 --> 00:21:37,266
Saya telah bersembunyi
di hanggar selama seminggu,
462
00:21:37,343 --> 00:21:38,401
menunggu
cuaca untuk istirahat.
463
00:21:38,477 --> 00:21:39,603
Saya sudah menunggu
dan menunggu.
464
00:21:45,718 --> 00:21:47,583
Memberi pria
terlalu banyak waktu
untuk berpikir.
465
00:21:47,653 --> 00:21:50,349
Saya punya perasaan
tunggu Anda
baru saja selesai.
466
00:21:50,489 --> 00:21:52,013
Anda terdengar
Segera seperti Jeffrey.
467
00:21:52,091 --> 00:21:53,285
Dia tidak hanya yakin
tentang cuaca.
468
00:21:53,359 --> 00:21:54,656
Dia juga yakin
Anda akan menjadi
469
00:21:54,727 --> 00:21:57,457
orang pertama yang terbang
Atlantik dari
New York ke Paris.
470
00:21:58,731 --> 00:22:01,165
Nah, seseorang pergi
untuk menerbangkan lautan itu suatu hari nanti.
471
00:22:01,233 --> 00:22:03,360
Saya akan menunjukkan
dunia iklan itu
Penerbangan akan berhasil.
472
00:22:03,435 --> 00:22:05,198
Pesawat itu
bisa berbuat lebih banyak
daripada mengirimkan surat,
473
00:22:05,270 --> 00:22:06,999
dan melakukan aksi
di pertunjukan udara.
474
00:22:07,406 --> 00:22:09,931
Ini dia! Lindy.
Namanya Lindbergh.
Tn. Lindbergh.
475
00:22:10,609 --> 00:22:13,578
Oh. Tn. Lindbergh,
Apa reaksimu
untuk penundaan terbaru ini?
476
00:22:13,646 --> 00:22:15,136
Maksudmu cuacanya?
477
00:22:15,280 --> 00:22:17,009
Ayo, Lindbergh,
Beri tahu kami apa yang membuat
478
00:22:17,082 --> 00:22:18,606
Anda memutuskan untuk kembali
Keluar dari penerbangan Anda?
479
00:22:18,684 --> 00:22:19,742
Tidak ada yang didukung
dari apapun.
480
00:22:19,818 --> 00:22:21,251
Apa yang kamu
berbicara tentang?
481
00:22:21,320 --> 00:22:23,515
Word sudah keluar
Penerbangan Anda
telah digosok.
482
00:22:32,564 --> 00:22:33,826
(Angin melolong)
483
00:22:41,106 --> 00:22:42,505
Anda tidak bisa
Biarkan dia melakukan ini.
484
00:22:42,574 --> 00:22:44,132
Ayo, nak,
kita tidak bisa menghentikannya.
485
00:22:44,209 --> 00:22:47,269
Tapi jika dia menguncinya,
Pesawat tidak akan
siap waktunya.
486
00:22:49,314 --> 00:22:50,508
Saya pikir saya tahu
Apa yang salah.
487
00:22:50,582 --> 00:22:52,311
Salah? Bogg,
Ini mengerikan.
488
00:22:52,751 --> 00:22:54,378
Anda harus membuat
dia berhenti.
489
00:22:56,555 --> 00:22:58,182
BOGG: Hei, ada Bixby.
490
00:23:03,529 --> 00:23:05,622
Bixby, apa yang terjadi?
491
00:23:07,232 --> 00:23:09,097
Saya baru saja berbicara
ke pendukung lainnya.
492
00:23:09,168 --> 00:23:10,396
Kita semua setuju.
493
00:23:10,669 --> 00:23:12,967
Kami mengambil
kepemilikan kembali
dari Roh.
494
00:23:13,038 --> 00:23:14,130
Penerbangan libur.
495
00:23:14,206 --> 00:23:15,764
Kenapa kamu
melakukan ini?
496
00:23:16,108 --> 00:23:17,837
Kami baru saja melakukannya
beberapa berita buruk.
497
00:23:18,544 --> 00:23:20,205
Nungesser dan coli,
selebaran Prancis,
498
00:23:20,279 --> 00:23:22,406
telah menghilang
atas Atlantik.
499
00:23:23,182 --> 00:23:24,547
Oh, tidak!
500
00:23:24,717 --> 00:23:28,312
Terlalu banyak pria
Kehilangan hidup mereka
untuk melintasi lautan itu.
501
00:23:28,587 --> 00:23:30,885
Saya tidak akan membantu
membiayai kematianmu.
502
00:23:31,156 --> 00:23:32,987
Nah, bukankah kamu berpikir
Itu seharusnya menjadi pilihannya?
503
00:23:33,058 --> 00:23:36,357
Antusiasme Mr. Lindbergh
telah membutakannya
untuk bahaya.
504
00:23:36,428 --> 00:23:38,726
Oh, sekarang,
Kami selalu tahu
itu akan berbahaya.
505
00:23:38,997 --> 00:23:42,933
Sekarang dengan badai
tidak hanya atas New York
Tapi Eropa, itu akan bunuh diri.
506
00:23:43,635 --> 00:23:45,660
Bogg,
Itu adalah Lindbergh
peramal cuaca
507
00:23:45,738 --> 00:23:47,205
siapa yang memberitahunya
itu badai
sedang membersihkan
508
00:23:47,272 --> 00:23:48,830
di seberang
Atlantik.
509
00:23:48,907 --> 00:23:50,841
Apakah itu
Doc Kimball
Mereka sedang membicarakannya?
510
00:23:50,909 --> 00:23:52,467
Saya kira demikian.
511
00:23:52,578 --> 00:23:54,773
Tn. Bixby, jika Doc Kimball
Kata cuacanya aman
Di sini dan di Prancis,
512
00:23:54,847 --> 00:23:56,405
Lalu, maukah Anda memberi
Anda baik -baik saja?
513
00:23:56,482 --> 00:23:58,006
Saya sudah
berbicara dengan Doc.
514
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Dia bilang dia tidak bisa
Pastikan apapun
Pada titik ini.
515
00:24:01,353 --> 00:24:03,981
Tidak ada yang bisa memprediksi
Saat cuaca ini
akan lulus.
516
00:24:04,156 --> 00:24:05,783
Terutama sepanjang jalan
lebih di Eropa.
517
00:24:05,858 --> 00:24:07,826
Tapi saya sudah terbang
melalui badai
berkali -kali.
518
00:24:07,893 --> 00:24:08,882
TIDAK.
519
00:24:09,495 --> 00:24:11,986
Kami tidak
lepas landas sampai
Doc memberikan oke.
520
00:24:12,731 --> 00:24:15,097
mungkin nanti
di hari besok.
521
00:24:15,167 --> 00:24:16,964
Bixby, Anda tahu
Ada dua selebaran
522
00:24:17,035 --> 00:24:18,024
menunggu untuk mendapatkan
dari tanah.
523
00:24:18,103 --> 00:24:19,764
Saat itu mereka bisa
sudah lepas landas.
524
00:24:19,838 --> 00:24:21,965
Sampai Doc Kimball
bilang ada
cuaca bagus
525
00:24:22,040 --> 00:24:23,632
dari New York
ke Paris,
526
00:24:25,410 --> 00:24:26,502
tidak ada penerbangan.
527
00:24:27,446 --> 00:24:29,380
Jika saya menunggu
untuk cuaca bagus
sampai ke Eropa,
528
00:24:29,448 --> 00:24:31,143
Saya bisa menjadi yang terakhir
satu untuk pergi.
529
00:24:34,453 --> 00:24:35,784
Maaf, ramping.
530
00:24:52,638 --> 00:24:55,539
Blythe: Saya senang
Kami memutuskan untuk mengemudi
ke New York.
531
00:24:55,607 --> 00:24:57,598
Makan malam,
bermain.
532
00:24:57,776 --> 00:25:00,802
Bukan sembarang permainan.
Rio Rita,
dan dari belakang panggung.
533
00:25:00,879 --> 00:25:01,868
Ya.
534
00:25:02,014 --> 00:25:03,481
Membantu memiliki teman
di teater.
535
00:25:03,549 --> 00:25:05,449
Ya, seharusnya
menjadi sangat menyenangkan.
536
00:25:05,884 --> 00:25:08,045
Anda tahu, Anda harus
untuk kembali ke hanggar
tidur.
537
00:25:08,120 --> 00:25:10,111
Saya bisa tidur
besok pagi.
538
00:25:10,455 --> 00:25:12,650
Tapi kamu
akan lepas landas
dalam waktu kurang dari 12 jam.
539
00:25:12,724 --> 00:25:13,713
Jeffrey.
540
00:25:14,860 --> 00:25:16,487
Bogg, saya sangat yakin.
541
00:25:16,562 --> 00:25:19,156
Anda mendengar Bixby.
Tidak ada lepas landas sampai dia mendengar
dari Doc Kimball
542
00:25:19,231 --> 00:25:20,858
tentang cuaca
untuk ya.
543
00:25:20,933 --> 00:25:22,662
Mungkin kita bisa menelepon
Doc Kimball.
544
00:25:22,734 --> 00:25:25,669
Kami tidak membutuhkan
untuk menghubungi Doc Kimball
untuk laporan cuaca.
545
00:25:25,737 --> 00:25:28,228
Dia akan menelepon kami atau Bixby
Jika ramalan berubah.
546
00:25:28,307 --> 00:25:30,172
Kami akan terlambat
untuk permainan.
547
00:25:30,242 --> 00:25:32,176
Cara ramalannya
telah ...
548
00:25:32,911 --> 00:25:33,900
TIDAK.
549
00:25:34,346 --> 00:25:36,712
Jeffrey, kamu dan aku
perlu belajar
kapan harus menyerah.
550
00:25:37,316 --> 00:25:38,840
Tapi kita tidak bisa menyerah!
551
00:25:39,618 --> 00:25:40,846
Bogg, tolong?
552
00:25:42,888 --> 00:25:45,152
Anda tidak punya apa -apa
Kehilangan dalam pemeriksaan.
553
00:25:47,226 --> 00:25:49,717
Lane, tarik ke atas
oleh restoran,
Maukah Anda?
554
00:25:49,895 --> 00:25:52,159
Lihat, ramping,
Anda akan mengabaikan
Laporan cuaca,
555
00:25:52,231 --> 00:25:54,859
Temanmu,
Pendukung Anda,
Dan dengarkan seorang anak?
556
00:25:57,569 --> 00:25:58,661
Ya.
557
00:26:09,882 --> 00:26:12,442
Ya, saya tahu sudah terlambat.
Saya tahu itu terlihat
sangat buruk di luar sana.
558
00:26:12,517 --> 00:26:14,678
Wah! Dok, perlambat,
Apa itu?
559
00:26:15,854 --> 00:26:17,219
Cuaca membersihkan
Keluar dari Prancis?
560
00:26:17,289 --> 00:26:18,278
(Guntur bergemuruh)
561
00:26:18,357 --> 00:26:20,291
Bagaimana dengan di sini?
Ya!
562
00:26:20,893 --> 00:26:21,882
Ya!
563
00:26:23,095 --> 00:26:24,926
Badai
Akhirnya Breaking!
564
00:26:26,899 --> 00:26:29,834
Area bertekanan rendah
di atas Newfoundland
sedang surut
565
00:26:29,902 --> 00:26:31,893
Dan tinggi besar
sedang mendorong
di belakangnya
566
00:26:31,970 --> 00:26:33,961
di seberang
Atlantik Utara.
567
00:26:34,039 --> 00:26:36,303
Tinggi, terendah?
Apa artinya semua, Dok?
568
00:26:36,508 --> 00:26:39,705
Itu berarti kabut
sedang mengangkat sebagian besar
Stasiun Pelaporan
569
00:26:39,778 --> 00:26:41,575
Antara New York
dan Newfoundland.
570
00:26:41,647 --> 00:26:43,239
Tapi itu masih
buruk di luar sana.
571
00:26:43,315 --> 00:26:44,646
Tidak, jika ada
langit -langit rendah
di atas New York,
572
00:26:44,716 --> 00:26:46,240
Tidak apa -apa,
Saya akan terbang
tepat di atas itu.
573
00:26:47,653 --> 00:26:49,518
Bagaimana
badai lepas
Pantai Prancis?
574
00:26:49,588 --> 00:26:50,577
Ini akan menjadi hari yang cerah.
575
00:26:50,656 --> 00:26:53,147
Sempurna untuk berjalan -jalan
di sepanjang Seine.
576
00:26:53,425 --> 00:26:55,689
Oke, Lindbergh,
Anda bisa lepas landas
Besok.
577
00:26:55,761 --> 00:26:57,092
Itu pasti
hal pertama
di pagi hari.
578
00:26:57,162 --> 00:26:58,527
Saya harus menyeberang
Irlandia sebelum malam tiba,
579
00:26:58,597 --> 00:27:00,827
Kalau tidak, saya tidak bisa memastikan
Saya berada di jalur yang benar.
580
00:27:00,899 --> 00:27:01,888
Tapi Anda butuh istirahat.
581
00:27:01,967 --> 00:27:04,367
Anda tidak bisa terbang lebih dari 30 jam
Tanpa tidur nyenyak.
582
00:27:04,436 --> 00:27:06,961
Tidak ada waktu.
Kita harus bekerja
Sepanjang malam di pesawat.
583
00:27:07,039 --> 00:27:08,870
Charles,
Ada sesuatu
Aku harus memberitahumu.
584
00:27:08,941 --> 00:27:10,909
Nanti. Kami hampir tidak memilikinya
cukup waktu seperti itu.
585
00:27:10,976 --> 00:27:13,376
Itu akan mengambil
jam hanya untuk memuat
bensin.
586
00:27:13,445 --> 00:27:15,709
Tapi itulah yang kami
harus bicarakan.
587
00:27:16,014 --> 00:27:17,038
Hei, Nak.
588
00:27:17,115 --> 00:27:18,207
Anda baik -baik saja,
Meyakinkan Lindbergh
589
00:27:18,283 --> 00:27:19,841
untuk memanggil dokter
itu untuk terakhir kalinya.
590
00:27:19,918 --> 00:27:21,078
Lampu hijau?
591
00:27:21,320 --> 00:27:23,117
Bogg: Omni berkedip merah.
592
00:27:23,622 --> 00:27:25,647
Saya tidak bisa berpikir
hal lain
itu bisa salah.
593
00:27:25,724 --> 00:27:27,954
Charles: Anda membatalkan
Pengiriman bensin?
594
00:27:28,026 --> 00:27:29,220
Saya tidak membatalkannya.
595
00:27:29,294 --> 00:27:30,886
Saya punya tanda terima
Di sini.
596
00:27:30,963 --> 00:27:34,023
Semuanya dibayar.
Saya baru saja ditunda
pengiriman.
597
00:27:34,099 --> 00:27:35,430
Charles: Menunda
untuk berapa lama?
598
00:27:35,500 --> 00:27:37,934
Besok.
Semuanya dimuat
dan siap untuk pergi.
599
00:27:38,003 --> 00:27:39,027
Jadi, hal pertama
di pagi hari.
600
00:27:39,104 --> 00:27:41,129
Besok pagi
Late!
601
00:27:41,206 --> 00:27:42,537
Tidak bisakah kamu tahu
Perusahaan Bensin
602
00:27:42,607 --> 00:27:44,131
untuk terburu -buru pengiriman
Tepat?
603
00:27:44,209 --> 00:27:45,233
Ini jalan melewati penutupan.
604
00:27:45,310 --> 00:27:47,608
Tidak ada orang di sana
kali malam ini.
605
00:27:48,213 --> 00:27:49,737
Apakah Anda memiliki tanda terima?
606
00:27:49,948 --> 00:27:50,972
Ya.
607
00:27:51,049 --> 00:27:52,744
Nah, lalu bensin
benarkah milikmu, kan?
608
00:27:52,818 --> 00:27:54,046
Itu benar.
609
00:27:54,152 --> 00:27:55,847
Nah, jika mereka tidak bisa
mengirimkannya,
610
00:27:55,921 --> 00:27:57,445
Aku akan pergi
dan ambil.
611
00:27:57,522 --> 00:27:58,989
Ada alamatnya.
612
00:27:59,057 --> 00:28:01,048
Hati-hati.
Mereka punya anjing penjaga.
613
00:28:01,460 --> 00:28:03,052
Tidak masalah.
Bogg, tunggu.
614
00:28:03,562 --> 00:28:05,996
Ingat, binatang
bisa berbau ketakutan.
615
00:28:06,064 --> 00:28:08,032
Jeffrey, dalam kasus
Anda belum menyadarinya,
616
00:28:08,100 --> 00:28:11,160
Saya kebetulan
memiliki cara dengan wanita,
anak -anak dan hewan.
617
00:28:11,303 --> 00:28:13,100
saya sampaikan
dua dari tiga.
618
00:28:13,672 --> 00:28:15,867
Jangan khawatir, saya akan punya
makan anjing itu
langsung dari tanganku.
619
00:28:15,941 --> 00:28:17,101
(GERTAKAN)
620
00:28:18,810 --> 00:28:19,902
Melepaskan.
621
00:28:19,978 --> 00:28:22,344
Saya sudah berurusan
dengan jenis Anda sebelumnya,
Kamu tahu.
622
00:28:22,414 --> 00:28:23,779
Saya selalu kalah.
623
00:28:25,083 --> 00:28:26,516
Itu laki -laki.
624
00:28:27,786 --> 00:28:29,014
Anjing yang baik.
625
00:28:29,955 --> 00:28:31,946
Sekarang, saya tahu
apa yang Anda pikirkan.
626
00:28:32,858 --> 00:28:33,984
Seorang asing,
627
00:28:34,393 --> 00:28:35,917
Aku, naik
Pagar Anda di sini
628
00:28:35,994 --> 00:28:36,983
dan jatuh,
tanpa peringatan,
629
00:28:37,062 --> 00:28:38,791
dan masuk ke wilayah Anda.
630
00:28:40,565 --> 00:28:42,396
Itu terlihat buruk, ya?
631
00:28:43,268 --> 00:28:45,259
Yah, saya bukan pencuri.
632
00:28:46,805 --> 00:28:47,794
Jujur.
633
00:28:49,441 --> 00:28:52,239
Bahkan, saya punya tanda terima.
634
00:28:52,310 --> 00:28:53,436
(GONGGONGAN)
635
00:28:53,645 --> 00:28:54,976
Membawa ini bersamaku.
636
00:28:55,047 --> 00:28:57,015
Lihat, dibayar penuh.
637
00:28:57,082 --> 00:28:58,481
(Tawa gugup)
638
00:29:02,254 --> 00:29:03,619
Anda tahu trik?
639
00:29:04,189 --> 00:29:05,588
Bisakah kamu berguling?
640
00:29:06,858 --> 00:29:07,847
Oke.
641
00:29:09,161 --> 00:29:10,788
Saya juga tidak tahu apa -apa.
642
00:29:12,330 --> 00:29:14,423
Oke, saya sudah mencoba
untuk bernalar dengan Anda.
643
00:29:14,533 --> 00:29:15,966
Tapi pikiranmu
dibuat -buat.
644
00:29:17,202 --> 00:29:19,602
Jadi saya kira
Saya hanya akan memilikinya
untuk membuat langkah saya.
645
00:29:21,440 --> 00:29:22,839
Kamu tahu,
646
00:29:22,908 --> 00:29:25,172
Saya selalu memilikinya
tempat yang lembut
di hatiku
647
00:29:25,243 --> 00:29:27,370
untuk kalian
di Kerajaan Hewan.
648
00:29:28,780 --> 00:29:31,943
Faktanya, Anda tahu ceritanya
Tentang Androcles dan singa?
649
00:29:32,551 --> 00:29:36,248
Nah, menurutmu siapa
Benar -benar menarik duri
Keluar dari kaki singa?
650
00:29:36,488 --> 00:29:37,580
Androcles?
651
00:29:37,722 --> 00:29:38,814
Uh-uh.
652
00:29:38,890 --> 00:29:39,879
Aku.
653
00:29:42,194 --> 00:29:44,594
Dan manusia perang,
kuda balap.
654
00:29:44,830 --> 00:29:47,628
Yah, saya pernah menyelamatkan ekornya.
655
00:29:48,467 --> 00:29:50,367
Dan ada
Betis ini sekali ...
656
00:30:04,483 --> 00:30:05,472
Uh-oh.
657
00:30:08,220 --> 00:30:09,312
Maaf, anjing.
658
00:30:09,754 --> 00:30:11,688
Saya harap Anda
Jangan kehilangan pekerjaan Anda.
659
00:30:18,763 --> 00:30:20,094
(Menabrak)
660
00:30:23,768 --> 00:30:25,531
Dia sudah pergi
selama lebih dari satu jam.
661
00:30:25,604 --> 00:30:26,866
Slim, jika tidak
Segera sampai di sini,
662
00:30:26,938 --> 00:30:28,803
kita hanya akan
harus menyerah.
663
00:30:28,874 --> 00:30:30,136
Dia akan berada di sini!
664
00:30:31,409 --> 00:30:32,706
Bahkan jika dia ada di sini,
665
00:30:32,777 --> 00:30:35,712
itu akan sulit
untuk memuat semua 450 galon
dari bahan bakar itu.
666
00:30:35,780 --> 00:30:37,338
Jika Bogg bisa mendapatkan
bahan bakar sejauh ini,
667
00:30:37,415 --> 00:30:40,179
Saya jamin
kalian akan menemukan
cara untuk memuatnya.
668
00:30:40,252 --> 00:30:41,810
Apa ini?
Ganti pakaian.
669
00:30:41,887 --> 00:30:43,548
Anda tidak bisa mendarat
di Prancis
terlihat seperti jorok.
670
00:30:43,622 --> 00:30:45,283
Saya tidak
mencari untuk menang
berpakaian terbaik.
671
00:30:45,357 --> 00:30:47,154
Setelan penerbangan saya
akan baik -baik saja.
672
00:30:47,459 --> 00:30:49,518
Tidak, ini terlalu berat.
Saya akan memakai
yang saya punya.
673
00:30:49,594 --> 00:30:51,289
Slim, Anda harus memilikinya
sepatu bot yang kokoh.
674
00:30:51,363 --> 00:30:53,263
Saya terbang ke Paris.
Saya tidak berjalan.
675
00:30:53,331 --> 00:30:56,164
Aku bilang teman -teman,
tidak ada parasut.
Itu terlalu berat.
676
00:30:56,234 --> 00:30:58,930
Ya, well, ini adil
mungkin menyimpannya yang keras kepala itu
lehermu.
677
00:30:59,004 --> 00:31:02,269
Beratnya sekitar 20 pound.
Saya lebih suka memilikinya
20 pon bahan bakar.
678
00:31:02,774 --> 00:31:04,002
Oke, mari kita lihat.
679
00:31:04,075 --> 00:31:06,270
Satu liter air
dan lima sandwich.
680
00:31:07,245 --> 00:31:08,542
Itu semua
Anda sedang makan?
681
00:31:08,613 --> 00:31:10,979
Nah, jika saya sampai di Paris
Saya tidak akan membutuhkan lagi.
682
00:31:11,049 --> 00:31:13,040
Dan jika saya tidak
Buatlah ke Paris,
683
00:31:13,151 --> 00:31:14,948
Saya tidak perlu
lagi.
684
00:31:15,187 --> 00:31:16,586
Dia akan berhasil.
685
00:31:17,489 --> 00:31:20,185
Bogg: Hai!
Apa semua orang
Berdiri untuk?
686
00:31:20,258 --> 00:31:22,419
Saya punya truk
penuh gas di luar
yang perlu dibongkar.
687
00:31:22,494 --> 00:31:23,859
Bogg, Anda melakukannya!
688
00:31:26,264 --> 00:31:27,492
Sepotong kue.
689
00:31:27,766 --> 00:31:28,960
Tapi bagaimana Anda melakukannya?
690
00:31:29,034 --> 00:31:30,160
Siapa yang peduli bagaimana dia melakukannya.
691
00:31:30,235 --> 00:31:32,362
Sekarang, ayolah, Bixby.
Anda akan membantu saya
Bongkar bahan bakar ini.
692
00:31:32,437 --> 00:31:34,496
Aku akan mendapatkan
Bankir ini
tangan kotor
693
00:31:34,573 --> 00:31:36,404
sebelum saya lepas landas
untuk Prancis.
694
00:31:36,575 --> 00:31:37,974
Sepotong kue, ya?
695
00:31:42,681 --> 00:31:43,909
Nah, mereka menyebutnya
penerbangan solo,
696
00:31:43,982 --> 00:31:46,212
Tapi saya bahkan tidak akan berhasil
tanpa bantuan
dari kalian semua.
697
00:31:48,520 --> 00:31:49,885
Semoga berhasil untukmu.
698
00:31:50,322 --> 00:31:53,348
Flier tidak membutuhkan keberuntungan
dengan grafik cuaca
Sebagus milik Anda, Dok.
699
00:31:53,425 --> 00:31:54,653
Selamat tinggal, ramping.
700
00:31:54,726 --> 00:31:55,886
Bukan selamat tinggal.
701
00:31:56,962 --> 00:31:58,429
Kamu, dan semuanya
Teman -teman saya yang lain
dari St. Louis,
702
00:31:58,496 --> 00:31:59,986
Anda akan pergi dengan saya.
703
00:32:00,865 --> 00:32:01,854
Tn. Bogg.
704
00:32:03,168 --> 00:32:04,692
Jika Anda belum mendapatkannya
bensin itu,
705
00:32:04,769 --> 00:32:07,135
itu Semangat St. Louis
tidak akan lepas landas
sekarang.
706
00:32:07,672 --> 00:32:09,799
Tidak apa-apa.
Dengan senang hati.
Kwitansi Anda.
707
00:32:11,476 --> 00:32:13,876
Mungkin ada beberapa
Biaya tambahan di sana.
708
00:32:14,446 --> 00:32:15,879
Tapi gas dibayar.
709
00:32:15,947 --> 00:32:16,936
Ya.
710
00:32:17,782 --> 00:32:19,306
Tapi pagar itu tidak.
711
00:32:20,619 --> 00:32:23,383
Nah, Jeff,
hampir waktu.
712
00:32:24,556 --> 00:32:25,887
Jika tidak
membujuk saya
Memeriksa dengan DOC,
713
00:32:25,957 --> 00:32:28,323
Saya tidak akan membuat
penerbangan ini sama sekali.
714
00:32:32,697 --> 00:32:34,995
Ada apa?
715
00:32:35,600 --> 00:32:38,125
Hanya saja
ini nyata
penerbangan berbahaya.
716
00:32:39,337 --> 00:32:40,702
Saya kira saya takut.
717
00:32:41,439 --> 00:32:42,497
Saya juga.
718
00:32:43,375 --> 00:32:44,672
Ya?
Ya.
719
00:32:45,043 --> 00:32:46,408
Tapi saya tidak bisa membiarkan itu
hentikan aku.
720
00:32:46,478 --> 00:32:49,174
Terkadang Anda adil
Harus bertarung
takut
721
00:32:49,247 --> 00:32:51,078
dan lakukan apa
Harus selesai.
722
00:32:51,149 --> 00:32:53,743
Saya sering takut
Ketika saya menerbangkan surat.
723
00:32:53,818 --> 00:32:55,547
Saya merasa ingin berbalik,
menyerah.
724
00:32:55,620 --> 00:32:58,555
Maksud saya, bagaimanapun, apa
bisa jadi sangat penting
kantong surat lima pon.
725
00:33:00,058 --> 00:33:03,027
Kemudian Anda mulai
untuk memikirkan orang -orang
menunggu surat itu.
726
00:33:03,094 --> 00:33:05,221
Orang tua menunggu surat
dari anak -anak mereka.
727
00:33:05,297 --> 00:33:07,458
Petani menunggu kata
dari bank.
728
00:33:07,899 --> 00:33:09,332
Dan Anda sadar
Orang yang tidak pernah Anda temui,
729
00:33:09,401 --> 00:33:10,959
Anda
tidak akan pernah bertemu,
730
00:33:11,036 --> 00:33:12,435
Mereka mengandalkan Anda.
731
00:33:12,504 --> 00:33:14,665
Jadi Anda baru saja sampai
melengkung ke bawah, dan ...
732
00:33:15,040 --> 00:33:16,405
Menggigit peluru.
733
00:33:16,474 --> 00:33:17,463
Itu saja.
734
00:33:18,443 --> 00:33:19,432
Langsing!
735
00:33:20,278 --> 00:33:21,404
Saatnya pergi.
736
00:33:21,746 --> 00:33:22,735
Oke!
737
00:33:22,947 --> 00:33:25,142
Oke, teman -teman!
Mari kita gulung dia!
738
00:33:40,498 --> 00:33:41,624
Hati-hati.
739
00:33:41,766 --> 00:33:43,290
Jangan khawatir tentang saya.
740
00:33:43,435 --> 00:33:46,632
Saya hanya akan mengikuti
Panah menunjuk ke timur
sampai ke Prancis.
741
00:33:46,705 --> 00:33:47,933
Saya tidak bisa melewatkannya.
742
00:34:25,377 --> 00:34:26,776
Ayo pergi.
743
00:34:34,152 --> 00:34:35,278
BLYTHE: Saya tidak tahu, Lane.
744
00:34:35,353 --> 00:34:37,480
Pesawat itu
sangat berat
dengan bahan bakar.
745
00:34:37,555 --> 00:34:39,147
Anda pikir
Dia akan turun
tanah oke?
746
00:34:39,224 --> 00:34:40,714
Lane: Dia akan berhasil.
747
00:35:06,317 --> 00:35:08,683
Tebak tidak ada
Berbalik sekarang, Bogg.
748
00:35:30,775 --> 00:35:32,208
Jeffrey:
Bogg, pesawatnya
terlalu berat.
749
00:35:32,277 --> 00:35:34,006
Dia tidak akan pergi
Cukup cepat.
750
00:35:34,412 --> 00:35:35,470
Bogg, dia tidak
akan berhasil.
751
00:35:35,547 --> 00:35:36,946
Tidak, dia akan berhasil.
752
00:35:51,029 --> 00:35:52,462
Ke atas! Ke atas!
753
00:35:52,630 --> 00:35:53,892
Kami akan berhasil.
754
00:36:02,273 --> 00:36:03,763
Bogg: Dia lepas dari tanah.
755
00:36:03,842 --> 00:36:07,073
Sekarang semua yang harus dia lakukan
Apakah berhasil
Kabel dan pohon itu.
756
00:36:24,829 --> 00:36:25,955
Dia berhasil!
757
00:36:37,242 --> 00:36:39,437
Dia akan berhasil.
Saya tahu selama ini.
758
00:36:47,252 --> 00:36:49,186
Bogg, bisakah kita pergi
Perhatikan dia mendarat?
759
00:36:50,154 --> 00:36:51,143
Inggris.
760
00:36:51,256 --> 00:36:52,518
Tidak, dia mendarat
di Prancis.
761
00:36:52,590 --> 00:36:53,614
Aku tahu.
762
00:36:53,691 --> 00:36:55,090
Gay Paris
harus menunggu.
763
00:36:55,159 --> 00:36:57,719
Robin Hood
membutuhkan kita kembali
di Inggris tua yang meriah.
764
00:37:18,750 --> 00:37:20,115
(Whistling Wind)
765
00:37:26,524 --> 00:37:28,617
Semoga Lindbergh
memiliki pendaratan yang lebih lembut.
766
00:37:28,693 --> 00:37:29,682
Saya juga.
767
00:37:30,461 --> 00:37:32,395
Hei, Bogg, lihat.
Ada Robin.
768
00:37:37,502 --> 00:37:38,491
ROBIN!
769
00:37:39,637 --> 00:37:40,569
Apa kabarmu?
770
00:37:40,638 --> 00:37:42,128
Sangat bugar,
Terima kasih.
771
00:37:42,206 --> 00:37:43,195
Apa yang telah terjadi?
772
00:37:43,274 --> 00:37:45,504
Nah, kami pergi.
Itu hanya membawa kami
Beberapa saat untuk kembali.
773
00:37:45,577 --> 00:37:47,408
Nah, kamu
pemandangan yang menyenangkan.
774
00:37:47,478 --> 00:37:49,309
Dua orang yang lebih sedikit
Saya harus khawatir.
775
00:37:49,380 --> 00:37:50,972
Dan Anda punya busur saya.
776
00:37:52,650 --> 00:37:54,811
Dimana kamu mendapatkan
Kostum aneh seperti itu?
777
00:37:54,886 --> 00:37:56,376
Percaya saya,
Ini cerita yang panjang.
778
00:37:57,155 --> 00:37:58,952
Kita akan
Penyelamatan Lady Marian.
779
00:37:59,557 --> 00:38:01,650
John: Ada
Kontes memanah hari ini.
780
00:38:01,726 --> 00:38:02,784
Itu bagian dari
Perayaan
781
00:38:02,860 --> 00:38:04,487
untuk sheriff
Pernikahan dengan Marian.
782
00:38:04,562 --> 00:38:05,790
Dimana sisanya
anak buahmu?
783
00:38:05,863 --> 00:38:07,728
Yah, mereka seharusnya
untuk bertemu kami di sini
di Air Terjun.
784
00:38:07,799 --> 00:38:10,097
Saya memiliki kabar bahwa mereka
sedang dalam perjalanan.
785
00:38:10,335 --> 00:38:11,802
Tapi kami tidak bisa menunggu
untuk mereka lagi.
786
00:38:11,869 --> 00:38:13,769
Marian akan menjadi
menikah hari ini.
787
00:38:14,105 --> 00:38:16,073
Tapi Anda berkata diri sendiri
Tiga pria itu
tidak punya kesempatan.
788
00:38:16,140 --> 00:38:18,165
Ya, Anda berjalan
Tepat ke dalam perangkap.
789
00:38:18,242 --> 00:38:19,334
Mungkin begitu.
790
00:38:19,477 --> 00:38:21,502
Tapi ini kesempatan
Saya harus mengambil.
791
00:38:22,246 --> 00:38:23,679
Lalu aku ikut denganmu.
792
00:38:23,748 --> 00:38:25,409
Saya berharap
Anda akan mengatakan itu.
793
00:38:25,483 --> 00:38:26,950
Saya bisa menggunakan
pria sepertimu.
794
00:38:27,018 --> 00:38:28,679
Kami akan melakukan sesuatu
tentang pakaianmu.
795
00:38:28,753 --> 00:38:29,947
Aku juga datang.
796
00:38:30,021 --> 00:38:31,283
Mustahil.
Ini adalah misi bunuh diri.
797
00:38:31,356 --> 00:38:32,288
Jeffrey: Tapi ...
Tidak ada tetapi.
798
00:38:32,357 --> 00:38:34,188
Ingat apa yang terjadi
Terakhir kali Anda tidak
Dengarkan aku.
799
00:38:34,258 --> 00:38:36,158
Aku membutuhkanmu
Untuk tetap tinggal, Jeffrey.
800
00:38:36,227 --> 00:38:38,024
Anak buahku mungkin kembali
Saat aku pergi.
801
00:38:38,096 --> 00:38:39,961
Seseorang harus memberi tahu
mereka di mana kita berada.
802
00:38:40,031 --> 00:38:41,396
Oke, saya akan tinggal.
803
00:38:41,866 --> 00:38:42,855
Anak baik.
804
00:38:45,303 --> 00:38:46,429
Hati-hati.
805
00:38:47,071 --> 00:38:49,005
Jangan khawatir.
Sepotong kue.
806
00:38:52,577 --> 00:38:53,566
Tentu.
807
00:38:54,078 --> 00:38:55,670
Untuk misi bunuh diri.
808
00:39:00,118 --> 00:39:01,107
(Mendesah)
809
00:39:08,793 --> 00:39:09,885
Tembakan bagus.
810
00:39:10,495 --> 00:39:12,690
Anda mulai
Dapatkan yang menguasainya.
811
00:39:12,997 --> 00:39:14,555
menurut mu
Saya cukup baik
untuk memenangkan kontes?
812
00:39:14,632 --> 00:39:15,621
TIDAK.
813
00:39:16,167 --> 00:39:19,102
Dan saya tidak terlalu yakin
tentang rencana Anda ini.
814
00:39:19,270 --> 00:39:20,760
Kamu punya yang lebih baik?
815
00:39:46,864 --> 00:39:48,559
Hari yang indah
untuk penangkapan.
816
00:39:48,633 --> 00:39:50,430
Tidakkah menurutmu,
Rahmatmu?
817
00:39:51,936 --> 00:39:53,631
Hari yang lebih baik
untuk gantung.
818
00:39:56,174 --> 00:39:58,472
Penyamaran pintar
Robin Hood kami menyala.
819
00:39:58,543 --> 00:40:00,841
Dia bisa memilikinya
setidaknya digunakan
busur yang berbeda.
820
00:40:00,912 --> 00:40:03,073
Dia membuatnya banyak
Terlalu mudah bagi kita.
821
00:40:09,454 --> 00:40:11,615
Ini dia
calon pengantin yang cantik.
822
00:40:14,459 --> 00:40:15,824
Marian sayang.
823
00:40:18,996 --> 00:40:20,463
Kamu terlihat cantik.
824
00:40:20,598 --> 00:40:22,395
Saya berharap saya bisa
Kembalikan pujian.
825
00:40:23,835 --> 00:40:28,101
Kalau saja wajah malaikat Anda
tidak menampung lidah
seorang penyihir.
826
00:40:28,773 --> 00:40:31,799
Sentuh aku lagi
dan saya akan menempelkan pin
melalui tanganmu.
827
00:40:32,810 --> 00:40:34,744
Dia menghangatkan padaku,
Rahmatmu.
828
00:40:34,812 --> 00:40:37,178
Sheriff: Seminggu yang lalu,
Dia akan mengancam
untuk memotongnya.
829
00:40:37,248 --> 00:40:38,647
Dia akan mengubah nadanya
830
00:40:38,716 --> 00:40:40,547
Saat dia melihat
leher cinta sejatinya
831
00:40:40,618 --> 00:40:42,552
membentang di akhir
dari tali.
832
00:40:43,521 --> 00:40:44,749
Apa maksudmu?
833
00:40:44,822 --> 00:40:47,484
Kenapa, Robin, tentu saja.
Kami memilikinya.
834
00:40:47,558 --> 00:40:49,287
Robin? Dia ada di sini?
835
00:40:51,496 --> 00:40:53,987
Lihatlah
di pemanah kedua
di bawah sana.
836
00:40:54,966 --> 00:40:56,763
Pangeran John: Terlihat akrab?
837
00:40:58,803 --> 00:41:00,464
Mungkin busurnya.
838
00:41:01,272 --> 00:41:02,261
ROBIN!
839
00:41:06,377 --> 00:41:08,607
Perhatikan
di mana
Anda sedang menembak.
840
00:41:08,679 --> 00:41:10,340
Anda baru saja memukul
target yang salah.
841
00:41:10,414 --> 00:41:14,544
Semua pembicaraan ini
keterampilan memanahnya
banyak dibesar -besarkan.
842
00:41:14,685 --> 00:41:16,619
Seperti eksploitasi.
843
00:41:16,988 --> 00:41:18,922
Dia bukan apa -apa
Tapi pencuri umum.
844
00:41:19,423 --> 00:41:20,412
Jika dia hanya itu,
845
00:41:20,491 --> 00:41:23,324
Anda tidak akan pergi
untuk banyak masalah
untuk membunuhnya.
846
00:41:23,394 --> 00:41:26,420
Dia seorang pahlawan
kepada siapa saja yang menghargai
kebebasan dan kebebasan.
847
00:41:34,038 --> 00:41:37,667
Jika Anda belum menyadarinya,
Para penjaga mulai
untuk pindah ke kita.
848
00:41:37,742 --> 00:41:38,834
Saya perhatikan.
849
00:41:39,210 --> 00:41:40,234
Tapi kami tidak bisa melakukan apa pun.
850
00:41:40,311 --> 00:41:42,245
Marian masih
di balkon.
851
00:41:42,313 --> 00:41:43,644
Jika Robin tidak membuat
langkahnya dengan cepat,
852
00:41:43,714 --> 00:41:45,579
Kita semua akan berakhir
dengan leher kita diregangkan.
853
00:41:45,650 --> 00:41:46,639
Ya.
854
00:41:52,490 --> 00:41:55,323
Saya pikir sudah waktunya
Saya mampir
pada kelompok kecil ini.
855
00:41:59,497 --> 00:42:00,657
Pangeran John: Tidak mungkin!
856
00:42:01,365 --> 00:42:02,627
Marian: Robin!
857
00:42:07,071 --> 00:42:08,095
Baiklah!
858
00:42:08,172 --> 00:42:09,230
Tembakan bagus, nak.
859
00:42:09,307 --> 00:42:11,298
Saya akan membantu Tuck
dengan kuda.
860
00:42:27,258 --> 00:42:29,283
ROBIN!
Marian, pergi!
861
00:42:33,898 --> 00:42:35,160
Tapi ... tapi ini tidak mungkin!
862
00:42:35,233 --> 00:42:36,700
Anda seharusnya
untuk berada di sana.
863
00:42:36,767 --> 00:42:38,132
(Robin tertawa)
864
00:42:38,769 --> 00:42:40,259
(DENGKUR)
865
00:42:42,306 --> 00:42:45,332
Guards! Robin adalah
Mengambil Pembantu Marian.
Hentikan dia!
866
00:42:48,179 --> 00:42:50,579
Sheriff: Pengawal.
Guards! Dapatkan dia!
867
00:42:50,815 --> 00:42:52,180
Robin, hati -hati!
868
00:42:53,251 --> 00:42:55,151
Sheriff:
Dapatkan dia, kamu bodoh!
869
00:42:55,219 --> 00:42:57,414
Ayo, Men!
Bertarung! Bertarung!
870
00:42:57,655 --> 00:42:59,646
Pangeran John: Ya,
Lakukan sesuatu!
871
00:43:04,495 --> 00:43:06,588
Pangeran John harus merekrut
Beberapa pejuang yang lebih baik.
872
00:43:06,664 --> 00:43:08,131
Ini mengerikan.
873
00:43:08,566 --> 00:43:09,931
Kenapa mereka tidak bisa
Ambil mereka?
874
00:43:10,001 --> 00:43:12,367
Tentunya mereka tidak bisa
mengalahkan orang -orang kita.
875
00:43:12,737 --> 00:43:14,864
Pangeran John:
Jangan biarkan mereka melarikan diri.
876
00:43:29,287 --> 00:43:30,584
Ayo, Robin.
877
00:43:34,625 --> 00:43:35,853
Datang, Marian.
878
00:43:37,929 --> 00:43:39,829
John: Tuck, bawa kuda.
879
00:43:42,533 --> 00:43:43,522
Dapatkan mereka!
880
00:43:45,636 --> 00:43:47,365
Sheriff: Pengawal, pindah!
881
00:43:54,779 --> 00:43:55,871
Itu seharusnya
untuk menghentikan mereka.
882
00:43:55,947 --> 00:43:57,642
Sheriff: Anda orang bodoh!
883
00:44:01,452 --> 00:44:02,441
(Berteriak)
884
00:44:04,422 --> 00:44:07,152
Marian: Robin, penjaga
memblokir gerbang.
885
00:44:14,098 --> 00:44:15,497
John: Apa yang kita
Akan melakukannya, Robin?
886
00:44:16,400 --> 00:44:17,424
Kami punya mereka.
887
00:44:17,501 --> 00:44:19,128
Saya terbuka
untuk saran.
888
00:44:19,603 --> 00:44:21,070
Tidak ada jalan keluar.
889
00:44:21,839 --> 00:44:24,273
Saya pikir Anda benar.
Kami selesai.
890
00:44:24,342 --> 00:44:25,639
Kerja bagus, pria!
891
00:44:26,410 --> 00:44:28,310
Ini adalah hari
Saya telah bermimpi.
892
00:44:29,246 --> 00:44:30,713
Bawa mereka tahanan!
893
00:44:33,551 --> 00:44:35,280
Satu langkah lagi,
Rahmatmu,
894
00:44:35,553 --> 00:44:38,078
Dan panah saya berikutnya
akan menemukan hatimu.
895
00:44:41,659 --> 00:44:42,887
Itu anaknya.
896
00:44:43,094 --> 00:44:44,994
Dan orang -orangku.
Mereka kembali.
897
00:44:45,596 --> 00:44:47,325
Hanya tepat waktu.
898
00:44:48,232 --> 00:44:49,699
Cara untuk pergi,
Jeffrey.
899
00:44:51,769 --> 00:44:54,294
Anda tidak akan membunuh saya.
Itu akan menjadi pengkhianatan.
900
00:44:54,805 --> 00:44:57,273
Pengkhianatan untukmu.
Loyalitas kepada Raja Richard.
901
00:44:58,209 --> 00:45:00,006
Sheriff, lakukan sesuatu.
902
00:45:00,511 --> 00:45:03,139
Sheriff dipersilakan
untuk bergabung dengan Anda dalam nasib Anda!
903
00:45:03,214 --> 00:45:04,647
Maksud saya apa yang saya katakan!
904
00:45:05,116 --> 00:45:07,380
Baik biarkan Robin
dan yang lainnya bebas,
905
00:45:07,451 --> 00:45:09,078
Atau kalian berdua akan mati.
906
00:45:13,657 --> 00:45:14,885
Biarkan mereka pergi.
907
00:45:15,459 --> 00:45:16,619
Mereka semua.
908
00:45:17,395 --> 00:45:18,919
Terima kasih
keramahan,
Rahmatmu,
909
00:45:18,996 --> 00:45:20,691
Sudah
hari yang indah.
910
00:45:21,065 --> 00:45:24,057
Dan jika Anda pernah
di Hutan Sherwood,
datanglah berkunjung.
911
00:45:24,135 --> 00:45:27,536
Saya yakin Friar Tuck
ingin memberi Anda
hidangan gagak yang enak.
912
00:45:33,778 --> 00:45:34,870
Blunderer.
913
00:45:57,601 --> 00:45:58,966
(Mesin pesawat meraung)
914
00:46:06,410 --> 00:46:07,775
(Whistling Wind)
915
00:46:12,283 --> 00:46:13,272
Tanggal?
916
00:46:14,485 --> 00:46:16,077
21 Mei 1927.
917
00:46:16,187 --> 00:46:17,449
Perancis?
Perancis.
918
00:46:17,555 --> 00:46:18,715
Lampu hijau.
919
00:46:19,423 --> 00:46:21,414
Lindbergh harus
berada di sini sekarang.
920
00:46:39,944 --> 00:46:41,309
(Kerumunan bersorak)
921
00:46:52,356 --> 00:46:53,721
Dia melakukannya, Bogg.
922
00:46:55,092 --> 00:46:56,821
Orang itu seorang pelaku
di waktunya sendiri.
923
00:47:11,342 --> 00:47:12,707
(Kerumunan bersorak)
924
00:47:42,273 --> 00:47:43,968
Ayo.
Hai! Whoa,
whoa, whoa.
925
00:47:44,441 --> 00:47:46,534
Apa kabarmu
akan menjelaskan kepadanya
Bagaimana kita sampai di sini dulu?
926
00:47:51,115 --> 00:47:52,104
Benar.
927
00:47:52,483 --> 00:47:54,610
Hei, dan bagaimanapun, ada yang lain
hal -hal hebat untuk dilihat di Paris.
928
00:47:54,685 --> 00:47:56,084
The Moulin Rouge.
929
00:47:56,153 --> 00:47:57,279
Louvre.
930
00:47:57,454 --> 00:47:58,443
The Folies-Berg�re.
931
00:47:58,522 --> 00:47:59,546
Menara Eiffel.
932
00:47:59,623 --> 00:48:01,818
Nak, saya tidak sabar
sampai Anda tumbuh dewasa.
933
00:48:26,750 --> 00:48:28,809
Jeffrey: Jika Anda mauuntuk mempelajari lebih lanjut tentangLegenda Robin Hood
934
00:48:28,886 --> 00:48:30,012
atau Charles Lindbergh,
935
00:48:30,087 --> 00:48:32,248
melakukan perjalananTurun ke perpustakaan umum Anda.
936
00:48:32,323 --> 00:48:33,722
Semuanya ada di buku!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
937
00:48:36,000 --> 01:48:36,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰72519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.