All language subtitles for Voyagers - 1x09 - The Travels of Marco Polo... and Friends.DVDRip.en_English_Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ��1 00:00:01,214 --> 00:00:02,681 Siapa bocah itu? 2 00:00:02,749 --> 00:00:04,148 Bogg, siapa orang ini? 3 00:00:04,217 --> 00:00:07,152 Orang ini kebetulan salah satu pelaku terbaik siapa yang pernah hidup. 4 00:00:09,356 --> 00:00:10,380 Berlutut, anjing! 5 00:00:10,457 --> 00:00:13,187 Berlutut di hadapan dari Great Kublai Khan. 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,251 Jika Marco Polo tidak Temui Kublai Khan, 7 00:00:15,329 --> 00:00:17,797 itu akan mengotori Eropa seluruh pemahaman dari Cina. 8 00:00:17,864 --> 00:00:19,229 (DENGKUR) 9 00:00:19,666 --> 00:00:21,327 (Tentara bersorak) 10 00:00:22,302 --> 00:00:23,667 (Tentara berteriak) 11 00:00:23,737 --> 00:00:24,965 Karaunas! 12 00:00:25,038 --> 00:00:26,630 Soldier: Lari untuk hidup Anda! 13 00:00:27,574 --> 00:00:28,802 Jeffrey! 14 00:00:29,309 --> 00:00:30,435 Bogg! 15 00:00:50,097 --> 00:00:52,497 Bogg: kami bepergian melalui waktu untuk membantu sejarah, 16 00:00:52,566 --> 00:00:54,295 mendorong di mana dibutuhkan. 17 00:00:55,001 --> 00:00:56,093 Bogg! 18 00:01:00,841 --> 00:01:03,901 Bogg: Saat omni merah, itu berarti sejarah salah. 19 00:01:03,977 --> 00:01:06,445 Pekerjaan kami untuk mendapatkan semuanya kembali ke jalurnya. 20 00:01:22,496 --> 00:01:23,485 (Omni Dings) 21 00:01:24,865 --> 00:01:26,560 Lampu hijau, nak! Kami melakukannya! 22 00:02:05,539 --> 00:02:06,870 (Anjlok) 23 00:02:10,977 --> 00:02:12,069 Hebat. 24 00:02:12,145 --> 00:02:14,841 Tiga kaki lainnya seperti itu dan kami akan melakukannya mendarat di tempat tidur. 25 00:02:14,915 --> 00:02:16,075 Jangan mengeluh. 26 00:02:16,149 --> 00:02:19,141 Tiga kaki sisi ini Dan itu akan menjadi sangkar burung. 27 00:02:19,386 --> 00:02:21,445 Whoa, aku beku. 28 00:02:22,055 --> 00:02:24,319 New York. 11 Desember 1930. 29 00:02:24,691 --> 00:02:26,420 Mengenali tanggalnya? 30 00:02:26,660 --> 00:02:28,287 Empat belas hari sampai Natal. 31 00:02:28,361 --> 00:02:30,295 (Terkekeh) Itu banyak bantuan. 32 00:02:30,363 --> 00:02:31,853 Tidak ada yang sempurna. 33 00:02:31,932 --> 00:02:34,924 Hai! Keluar di sana! Hai! 34 00:02:35,569 --> 00:02:36,695 Lihatlah, Nak! 35 00:02:37,971 --> 00:02:40,166 Hei, apa itu kalian lakukan? 36 00:02:40,240 --> 00:02:41,639 Anda orang bodoh atau sesuatu? 37 00:02:41,708 --> 00:02:43,733 Anda bisa mendapatkannya Youse moidered. 38 00:02:43,810 --> 00:02:44,799 Kami bisa saja punya kami apa? 39 00:02:44,878 --> 00:02:46,903 Keruh, dikukus, keruh. 40 00:02:46,980 --> 00:02:48,106 Seperti mati. 41 00:02:48,181 --> 00:02:49,170 Benar. 42 00:02:49,249 --> 00:02:51,376 Sekarang keluar dari sini! Keluar! 43 00:02:51,451 --> 00:02:53,510 Kita akan pergi. Kita akan pergi. 44 00:02:55,255 --> 00:02:57,280 Oke, Charlie, ambillah. 45 00:02:58,492 --> 00:02:59,584 Apakah itu bahasa Inggris? 46 00:02:59,659 --> 00:03:00,648 Brooklynese. 47 00:03:00,727 --> 00:03:02,490 Jangan mengetuknya. Pria itu menyelamatkan tuba kami. 48 00:03:02,596 --> 00:03:04,655 Kami apa? Bogg, lihat. 49 00:03:05,432 --> 00:03:06,694 Bogg: Siapa itu? Seorang politisi? 50 00:03:06,766 --> 00:03:09,826 Jeffrey: Cobalah fisikawan. Itu Albert Einstein. 51 00:03:10,270 --> 00:03:14,036 Einstein? Maksudmu E sama ... Apa yang E setara? 52 00:03:14,107 --> 00:03:15,665 E sama dengan MC-squared. 53 00:03:15,842 --> 00:03:18,208 Benar. Apakah dia Seharusnya ada di sini? 54 00:03:18,812 --> 00:03:20,109 Saya kira demikian. 55 00:03:20,347 --> 00:03:22,747 Jeffrey: Saya tahu dia datang ke sini dari Jerman kapan -kapan Di tahun 30 -an. 56 00:03:22,816 --> 00:03:24,443 Nah, apapun yang salah mungkin sudah ada hubungannya dengan ... 57 00:03:24,518 --> 00:03:25,542 Bogg, lihat. 58 00:03:25,619 --> 00:03:27,951 Youse, tontonlah! Itu akan jatuh! 59 00:03:30,423 --> 00:03:31,788 Wanita: Ya Tuhan. 60 00:03:31,858 --> 00:03:34,918 Maaf, Nyonya Einstein ... Dokter ... Saya tidak bermaksud ... Maksudku, kuharap aku tidak ... 61 00:03:34,995 --> 00:03:36,622 Anda berharap Anda tidak menyelamatkan kami? 62 00:03:36,696 --> 00:03:38,755 Tidak, hanya itu Saya tidak benar -benar bermaksud ... 63 00:03:38,832 --> 00:03:40,697 Ya, Katakan apa maksudmu kalau begitu. 64 00:03:40,767 --> 00:03:43,497 Apa yang saya pikirkan maksudnya Apakah dia berharap Dia tidak menyakitimu. 65 00:03:43,570 --> 00:03:45,663 Tepat. Menyakiti kita? 66 00:03:45,739 --> 00:03:48,640 Seberapa sakit Saat Anda menabung Hidup kita? 67 00:03:48,909 --> 00:03:50,001 Terima kasih. 68 00:03:50,076 --> 00:03:52,670 Saya sangat berterima kasih, Tuan ... 69 00:03:52,746 --> 00:03:55,772 Bogg. Phineas Bogg. Dan ini adalah Jeffrey Jones. 70 00:03:55,849 --> 00:03:57,510 Hai. Saya penggemar berat. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,074 (Terkekeh) Penggemar? 72 00:03:59,152 --> 00:04:01,450 Saya merasa seperti bintang film Amerika. 73 00:04:01,521 --> 00:04:05,184 Oh, tentu. Kami mempelajari semua tentang Teori Relativitas Anda di sekolah. 74 00:04:05,492 --> 00:04:07,960 Energi sama dengan massa kali konstan, 75 00:04:08,028 --> 00:04:10,223 yang merupakan kecepatan cahaya, kuadrat. 76 00:04:10,297 --> 00:04:11,423 Ya. 77 00:04:11,498 --> 00:04:13,591 Ini berlaku untuk energi ringan di waktu relatif. 78 00:04:13,667 --> 00:04:16,727 Anda belajar tentang energi ringan 79 00:04:16,803 --> 00:04:19,863 dan waktu relatif di sekolah tata bahasa? 80 00:04:20,640 --> 00:04:23,268 Tidak, lihat ayahku, Dia seorang profesor. 81 00:04:23,343 --> 00:04:24,742 Seorang fisikawan. 82 00:04:24,911 --> 00:04:27,106 Itu akan menjelaskan itu kemudian. 83 00:04:27,180 --> 00:04:29,341 Bocah yang pintar. 84 00:04:32,819 --> 00:04:37,381 Baiklah, youse, Semua orang keluar dari sini! Kita harus membersihkan! 85 00:04:37,857 --> 00:04:41,293 Saya tinggal di atas kapal itu Belgenland. Dermaga 9. 86 00:04:41,361 --> 00:04:46,298 Anda harus makan malam dengan saya Onboard malam ini. 8:00. 87 00:04:46,366 --> 00:04:49,233 Saya bisa dibicarakan untuk bermain biola. 88 00:04:49,669 --> 00:04:51,500 Saya tidak berpikir ... Kami akan berada di sana. 89 00:04:51,571 --> 00:04:54,563 Bagus. Auf Wiedersehen. 90 00:04:54,641 --> 00:04:57,269 Sangat bagus untuk bertemu denganmu. Ayo, sayangku. 91 00:04:57,944 --> 00:05:00,071 REPORTER: Jeffrey Jones, anak pintar. 92 00:05:00,146 --> 00:05:03,513 Einstein, tidak Teori Anda menyarankan 93 00:05:03,583 --> 00:05:06,484 waktu perjalanan itu Apakah mungkin, Pak? 94 00:05:06,553 --> 00:05:10,319 Einstein: Perjalanan waktu? Ya. Saya kira Itu kemungkinan. 95 00:05:10,490 --> 00:05:12,014 (Einstein tertawa) 96 00:05:13,526 --> 00:05:15,858 Saya tidak tahu Mengapa Anda memberitahunya Kami bisa makan malam. 97 00:05:15,929 --> 00:05:17,021 Apakah Anda bercanda? 98 00:05:17,097 --> 00:05:19,895 Lewati makan dengan Salah satu pikiran terbesar waktu kita? 99 00:05:19,966 --> 00:05:21,160 Nah, saya beri tahu Anda, lupakan. 100 00:05:21,234 --> 00:05:23,464 Aku memberitahumu, Saya lapar. 101 00:05:25,972 --> 00:05:27,098 (Bantingan) 102 00:05:27,173 --> 00:05:29,471 Lampu hijau, nak. Sekarang datang ke sini. 103 00:05:29,676 --> 00:05:30,700 Hei, disana! 104 00:05:30,777 --> 00:05:32,711 Kembali ke sini. Mustahil. 105 00:05:32,779 --> 00:05:34,303 Saya tinggal untuk makan malam. 106 00:05:34,381 --> 00:05:36,315 Jeff! Hei, kalian berdua! Tunggu! 107 00:05:36,383 --> 00:05:38,510 Tidak ada cara, Saya mendapatkan di dekat Anda. 108 00:05:39,219 --> 00:05:40,982 Lihat, aku akan menebusnya. 109 00:05:41,054 --> 00:05:42,078 Jangan buang napas. 110 00:05:42,155 --> 00:05:43,816 Hei, Voyager! 111 00:05:44,624 --> 00:05:46,649 Voyager! 112 00:05:48,128 --> 00:05:49,390 Voyager! 113 00:05:50,764 --> 00:05:52,322 (Terengah -engah) 114 00:05:54,300 --> 00:05:56,791 Anda ingin saya harus mengalami serangan jantung atau sesuatu? 115 00:05:56,870 --> 00:05:59,270 Anda akan berpikir begitu Anda tykes muda 116 00:05:59,339 --> 00:06:02,001 tidak punya telinga, cara Anda mendengarkan. 117 00:06:02,108 --> 00:06:03,666 Bogg, siapa orang ini? 118 00:06:03,743 --> 00:06:04,903 Siapa bocah itu? 119 00:06:04,978 --> 00:06:06,309 Tunggu sebentar, siapa kamu? 120 00:06:06,379 --> 00:06:09,348 Aku? Saya Isaac Wolfstein. 121 00:06:09,416 --> 00:06:11,077 Anda, Anda seorang pelaku. 122 00:06:11,151 --> 00:06:13,551 Tapi anak itu, anak itu Saya tidak mengerti. 123 00:06:13,953 --> 00:06:16,820 Sejak kapan voyager memiliki sedikit sahabat karib untuk menghalangi? 124 00:06:16,890 --> 00:06:18,721 Isaac Wolfstein? Anda bukan ... 125 00:06:18,792 --> 00:06:22,057 Anda tidak bisa ... Pria Liar Wolfstein? 126 00:06:22,162 --> 00:06:26,622 Yah, tidak begitu liar lagi, Tapi siapa yang mengeluh? 127 00:06:27,801 --> 00:06:29,029 Tapi Anda seorang legenda. 128 00:06:29,102 --> 00:06:30,967 Hampir tidak ada waktu, mungkin. 129 00:06:31,037 --> 00:06:32,026 Bogg? 130 00:06:32,105 --> 00:06:34,073 Ini Jeffrey Jones. Saya Phineas Bogg. 131 00:06:34,140 --> 00:06:35,437 Bogg? 132 00:06:36,276 --> 00:06:39,404 Tidak, saya takut itu pasti Di belakang waktu saya. 133 00:06:39,479 --> 00:06:41,037 Bogg, siapa orang ini? 134 00:06:41,114 --> 00:06:44,550 Orang ini kebetulan salah satu pelaku terbaik siapa yang pernah hidup. 135 00:06:46,219 --> 00:06:48,084 Dia? Jeffrey! 136 00:06:48,421 --> 00:06:51,322 Tidak, tidak. Tidak apa -apa. Lihat aku. 137 00:06:51,391 --> 00:06:55,225 Seorang lelaki tua yang menyedihkan dalam seragam yang perlu ditekan. 138 00:06:56,062 --> 00:06:59,031 Apakah ini akhir yang tepat untuk seorang pelayan? 139 00:06:59,099 --> 00:07:00,691 Saya tidak mengerti. Apa yang telah terjadi? 140 00:07:00,767 --> 00:07:02,029 Baik, saya pensiun. 141 00:07:02,102 --> 00:07:05,367 Mereka mengambil omni saya, Mereka mengambil buku panduan saya, 142 00:07:05,438 --> 00:07:07,269 Mereka menyerahkan saya Dana pensiun saya 143 00:07:07,340 --> 00:07:09,171 Dan kata mereka, "Kemana kamu ingin pergi?" 144 00:07:09,242 --> 00:07:10,709 Dan Anda memilih di sini? 145 00:07:10,777 --> 00:07:12,608 Oh, kenapa tidak Saya memilih di sini? 146 00:07:12,679 --> 00:07:16,479 Pada tahun 1925, ini tempat yang indah. 147 00:07:17,417 --> 00:07:20,318 Kota yang indah, Wanita cantik, 148 00:07:20,386 --> 00:07:22,286 Pasar saham yang indah. 149 00:07:22,422 --> 00:07:23,446 Pasar saham? 150 00:07:23,523 --> 00:07:24,683 Maksudmu Anda tidak tahu tentang ... 151 00:07:24,758 --> 00:07:28,023 Apa yang saya, seorang peramal? Saya harus tahu stoknya Pasar akan macet? 152 00:07:28,094 --> 00:07:31,757 Tapi omnimu ... Omni saya saja pergi ke 1925. 153 00:07:32,599 --> 00:07:33,623 Oh. 154 00:07:34,534 --> 00:07:35,967 Ya, "Oh." 155 00:07:36,469 --> 00:07:40,769 Saya kehilangan seluruh pensiun saya, Dia berkata, "Oh." 156 00:07:40,840 --> 00:07:42,330 Lihat, maafkan saya. 157 00:07:42,408 --> 00:07:45,605 Anda minta maaf. Semua orang menyesal. 158 00:07:46,646 --> 00:07:50,343 Anda bekerja sepanjang hidup Anda untuk kemanusiaan, 159 00:07:50,517 --> 00:07:54,078 Anda berkeringat dan budak, Kemudian Anda menjadi tua, Dan apa yang mereka lakukan? 160 00:07:54,320 --> 00:07:57,619 Mereka membuangmu Dan katakan, "Maaf." 161 00:07:58,424 --> 00:08:00,949 Bogg, mungkin kita harus melakukannya Lewati saja makan malam Dan keluar dari sini. 162 00:08:01,027 --> 00:08:02,358 Luar biasa! 163 00:08:02,428 --> 00:08:04,225 Itu akan luar biasa untuk keluar dari sini. 164 00:08:04,297 --> 00:08:05,457 Bogg: Lihat, Isaac ... 165 00:08:05,532 --> 00:08:07,193 Bawa aku ke mana saja. 166 00:08:07,734 --> 00:08:11,261 Hanya saja, seharusnya tidak ada Jadilah orang apa pun. 167 00:08:11,604 --> 00:08:13,936 Aku benci keramaian dan uang. Isaac! 168 00:08:14,007 --> 00:08:16,373 Uang, saya sakit menghadapinya. 169 00:08:16,442 --> 00:08:19,843 Hei, hei, mungkin disana Bisa jadi pantai yang bagus. 170 00:08:20,580 --> 00:08:22,844 (Stammers) Dan beberapa buah memilih untuk makan. 171 00:08:22,916 --> 00:08:24,440 Dan beberapa memancing. 172 00:08:24,517 --> 00:08:25,950 Saya suka itu. 173 00:08:26,019 --> 00:08:27,384 Baiklah. Baiklah. 174 00:08:27,453 --> 00:08:30,479 Lihat, kami akan menjatuhkanmu Libur di sebuah pulau di Pasifik Selatan. 175 00:08:30,557 --> 00:08:32,388 Tapi setelah itu Anda sendirian, Oke? 176 00:08:32,458 --> 00:08:35,950 Memberkati Anda. Semoga semua Pendaratan Anda lembut. 177 00:08:37,330 --> 00:08:39,992 Saya pikir saya memberi tahu teman -teman untuk keluar dari sini! 178 00:08:40,066 --> 00:08:41,829 Kita akan, kita akan. 179 00:08:46,539 --> 00:08:49,872 Wah, kamu tidak harus melakukan itu. 180 00:09:06,659 --> 00:09:08,126 (Ledakan) 181 00:09:14,100 --> 00:09:15,658 Hati-hati. 182 00:09:16,035 --> 00:09:17,696 Hati -hati, perhatikan kakinya, Jennie. 183 00:09:17,770 --> 00:09:19,203 Ya, Bu. 184 00:09:20,106 --> 00:09:21,368 Tontonlah. 185 00:09:22,041 --> 00:09:24,168 Mudah, Jennie, Mudah dengannya. 186 00:09:24,911 --> 00:09:26,538 Di sana! Di sana! Di sana! 187 00:09:31,684 --> 00:09:33,777 Coba buat dia nyaman. 188 00:09:34,053 --> 00:09:35,714 Cobalah membuatnya ... 189 00:09:37,790 --> 00:09:39,553 Aku akan kembali untuk membantu yang lain keluar. 190 00:09:39,626 --> 00:09:41,184 (Anjlok) 191 00:09:44,430 --> 00:09:47,888 Anda ingin tahu Mengapa para pelaku lama pensiun? 192 00:09:47,967 --> 00:09:50,333 Inilah sebabnya Para penjelajah tua pensiun. 193 00:09:51,671 --> 00:09:52,797 Dimana kita? 194 00:09:52,872 --> 00:09:55,272 Ini bukan Pulau Pasifik Selatan. 195 00:09:55,575 --> 00:09:56,667 Bogg? 196 00:09:56,743 --> 00:09:59,075 Bogg: terjebak mode otomatis lagi. 197 00:09:59,145 --> 00:10:02,808 Jadi kenapa kamu tidak Berhati -hatilah dengan baik Omni Anda? 198 00:10:03,816 --> 00:10:06,944 Inilah yang saya dapatkan Saat saya meminta matahari dan pasir? 199 00:10:07,020 --> 00:10:08,009 (Bip) 200 00:10:13,393 --> 00:10:15,122 Bogg, dimana kita? 201 00:10:15,461 --> 00:10:16,519 Anda harus bertanya? 202 00:10:16,596 --> 00:10:20,589 Jika Anda cukup tua untuk memiliki otak di kepalamu, 203 00:10:20,667 --> 00:10:23,602 Anda akan tahu bahwa ini adalah perang. 204 00:10:25,571 --> 00:10:28,233 Bagian timur dari Prancis. 1870. 205 00:10:28,708 --> 00:10:30,198 Punya ide? 206 00:10:30,476 --> 00:10:33,741 Anda akan bertanya anak laki-laki berusia 12 tahun? 207 00:10:33,813 --> 00:10:35,508 Menurut saya Ini Perang Franco-Prusia. 208 00:10:35,581 --> 00:10:36,912 Anda pikir? 209 00:10:38,318 --> 00:10:40,878 Mengapa Anda tidak memeriksa Buku Panduan Anda? 210 00:10:40,954 --> 00:10:42,080 Bogg, lihat! 211 00:10:45,925 --> 00:10:47,586 Seseorang membutuhkan bantuan. Ayo. 212 00:10:48,027 --> 00:10:49,187 Apakah kamu gila? 213 00:10:50,964 --> 00:10:53,455 Seseorang bisa mendapatkannya terbunuh di luar sana! 214 00:10:56,569 --> 00:10:58,799 Di sisi lain, tunggu aku! 215 00:11:02,675 --> 00:11:04,836 Tenang saja, Mudah di kaki. 216 00:11:04,911 --> 00:11:06,037 Apapun yang bisa kita lakukan untuk membantu? 217 00:11:06,112 --> 00:11:08,512 Ya, bantu aku dan Ms. Barton mendapatkan mereka ke parit. 218 00:11:08,581 --> 00:11:10,674 Kami akan memperbaiki gerobak Saat penembakan berhenti. 219 00:11:22,795 --> 00:11:24,160 Cara! Semua orang tetap turun! 220 00:11:24,230 --> 00:11:25,595 Saya harus mendapatkannya Keluar dari kereta! 221 00:11:25,665 --> 00:11:27,724 Anda tetap tinggal. Tidak ada yang bergerak. 222 00:11:28,201 --> 00:11:29,725 Tidak akan memikirkannya. 223 00:11:31,838 --> 00:11:33,032 Cara! 224 00:11:33,339 --> 00:11:35,569 Keluarkan dia. Anda harus pergi sekarang. 225 00:11:35,742 --> 00:11:37,232 Tidak sampai Mereka semua keluar. 226 00:11:38,611 --> 00:11:39,976 (Batuk) 227 00:11:48,488 --> 00:11:49,785 Ayo. 228 00:11:51,624 --> 00:11:52,818 Ayo, bantu kami! 229 00:11:52,892 --> 00:11:54,553 Apakah Anda tidak ada pikiran? 230 00:11:56,195 --> 00:11:57,457 Ayo. 231 00:11:59,432 --> 00:12:00,763 Saya bilang untuk tetap kembali. 232 00:12:00,833 --> 00:12:02,425 Berikan dia kepada kita. Dimana Ms. Barton? 233 00:12:02,502 --> 00:12:04,197 Dia tidak akan datang sampai semua orang keluar. 234 00:12:04,270 --> 00:12:06,238 Bisakah saya datang membantu? Jawabannya tidak. 235 00:12:08,107 --> 00:12:10,132 Aku akan mati jika ada terjadi padanya. 236 00:12:10,209 --> 00:12:11,540 Apakah Anda berkata Namanya Barton? 237 00:12:11,611 --> 00:12:13,340 Ya, ini Clara Barton. 238 00:12:13,413 --> 00:12:14,641 Itu saja! Apa? 239 00:12:14,714 --> 00:12:17,148 Clara Barton mendirikan Palang Merah Amerika. 240 00:12:17,216 --> 00:12:19,446 Tidak ada Palang Merah Amerika. 241 00:12:19,585 --> 00:12:20,813 Akan ada satu. 242 00:12:21,621 --> 00:12:22,815 Di sini, ambil dia. 243 00:12:22,889 --> 00:12:25,084 Kamu akan baik -baik saja? Ya, saya akan baik -baik saja. 244 00:12:25,158 --> 00:12:28,423 Saya pikir saya bisa keluar Sendiri. 245 00:12:31,964 --> 00:12:33,522 (Batuk) 246 00:12:49,282 --> 00:12:50,442 Dimana Clara? 247 00:12:50,516 --> 00:12:52,040 Tepat di belakang ... 248 00:12:52,285 --> 00:12:53,274 Cara! 249 00:12:57,890 --> 00:12:59,016 Clara. 250 00:13:00,059 --> 00:13:01,185 Clara. 251 00:13:01,260 --> 00:13:02,625 (Bom bersiul) 252 00:13:14,740 --> 00:13:17,038 Cara! Cara! 253 00:13:18,010 --> 00:13:19,739 Jennie: Dia tidak bernapas. 254 00:13:19,812 --> 00:13:21,245 Itu tidak akan berhasil. Beri aku bidikan. 255 00:13:21,314 --> 00:13:22,542 Hei, Jeff. 256 00:13:22,615 --> 00:13:24,480 Saya tahu apa yang saya lakukan. 257 00:13:31,424 --> 00:13:33,324 Saya belum pernah melihat ini dilakukan sebelumnya. 258 00:13:33,392 --> 00:13:35,019 Apakah Anda yakin? 259 00:13:51,577 --> 00:13:53,374 (Batuk) 260 00:13:54,514 --> 00:13:55,913 Anda melakukannya. 261 00:13:57,383 --> 00:13:58,748 Anda melakukannya. 262 00:14:08,261 --> 00:14:11,992 Dan katamu Anda belajar teknik itu dalam program Palang Merah? 263 00:14:12,064 --> 00:14:13,725 Junior Lifesaving Kursus. 264 00:14:13,799 --> 00:14:15,596 Kursus yang menyelamatkan nyawa. 265 00:14:15,935 --> 00:14:18,028 Saya tidak pernah mendengar hal seperti itu. 266 00:14:18,104 --> 00:14:19,196 Kamu akan. 267 00:14:19,272 --> 00:14:20,830 (Berdehem) 268 00:14:20,907 --> 00:14:23,000 Pasien Anda semuanya ada di atas kapal dan kereta itu tetap, Clara. 269 00:14:23,075 --> 00:14:24,133 Terima kasih. 270 00:14:24,210 --> 00:14:27,236 Saya yakin mereka akan menerima perawatan yang jauh lebih baik jauh dari pertempuran. 271 00:14:27,313 --> 00:14:29,543 Tanpa Anda, Saya meragukannya. 272 00:14:30,016 --> 00:14:31,483 Apakah Anda harus pergi? 273 00:14:31,551 --> 00:14:33,519 Kami hanya melewati. 274 00:14:34,620 --> 00:14:37,282 Benar. Kami adil melewati. 275 00:14:39,625 --> 00:14:41,252 Sampai jumpa, prajurit. 276 00:14:41,594 --> 00:14:43,425 Selamat tinggal. Selamat tinggal. 277 00:14:44,096 --> 00:14:45,324 Yang akan datang? 278 00:14:45,531 --> 00:14:46,896 Selamat tinggal. Selamat tinggal. 279 00:14:48,634 --> 00:14:50,602 Sekarang, bisakah kita pergi ke sebuah pulau? 280 00:14:50,670 --> 00:14:52,297 Telingaku masih berdering. 281 00:14:52,371 --> 00:14:53,633 Maukah Anda berhenti mengeluh? 282 00:14:53,706 --> 00:14:55,799 Mengeluh? Siapa yang mengeluh. 283 00:14:55,875 --> 00:14:57,740 Maukah kalian berdua ambil? 284 00:15:11,023 --> 00:15:12,957 (Anjlok) 285 00:15:17,396 --> 00:15:18,522 Di mana kita, Bogg? 286 00:15:19,031 --> 00:15:20,362 1 Juli 1946. 287 00:15:20,433 --> 00:15:21,832 Di salah satu dari Kepulauan Marshall. 288 00:15:21,901 --> 00:15:23,334 Yah, bisa saja sedikit lebih besar, 289 00:15:23,402 --> 00:15:25,097 Tapi itu lebih baik dari Bronx. 290 00:15:25,171 --> 00:15:27,401 Apakah hijau muda? Cahaya hijau. 291 00:15:27,473 --> 00:15:29,100 Apakah itu akan Tetap hijau? 292 00:15:29,175 --> 00:15:30,233 Anak? 293 00:15:30,876 --> 00:15:32,104 Itu akan tetap hijau. 294 00:15:32,178 --> 00:15:33,475 Saya tidak mempercayainya. 295 00:15:33,546 --> 00:15:35,810 Anda harus melihat buku panduan, pastikan itu akan tetap hijau. 296 00:15:35,881 --> 00:15:38,406 Lihat, sudah kubilang, itu akan tetap hijau. 297 00:15:38,484 --> 00:15:41,942 Perang Dunia II sudah berakhir. Amerika Serikat masuk kontrol pulau -pulau ini. 298 00:15:42,021 --> 00:15:44,182 Tidak ada apa -apa akan terjadi untuk setidaknya 30 tahun. 299 00:15:44,257 --> 00:15:46,817 Apakah terlalu banyak untuk ditanyakan Anda harus memeriksa Buku Panduan? 300 00:15:47,193 --> 00:15:48,592 Lihat, lupakan saja. 301 00:15:49,729 --> 00:15:52,823 Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah? Saya hanya ingin untuk memeriksa buku panduan. 302 00:15:52,898 --> 00:15:55,366 Dia adalah buku panduan. Jeffrey, kembali ke sini. 303 00:15:55,434 --> 00:15:58,699 Maksudmu sekarang mereka memberi Anda anak yang berwajah pintar bukannya buku panduan? 304 00:15:58,771 --> 00:15:59,760 Saya kehilangan milik saya. 305 00:15:59,839 --> 00:16:02,239 Isaac: Kamu kehilangan itu? Apakah Anda tahu Apa yang bisa mereka lakukan untuk Anda? 306 00:16:02,308 --> 00:16:03,798 Kamu tersesat Buku Panduan Anda? 307 00:16:03,876 --> 00:16:05,173 Bogg: Saya tidak punya pilihan. 308 00:16:05,244 --> 00:16:07,610 Omni saya mengotori dan menempatkan saya pada tahun 1982. 309 00:16:07,680 --> 00:16:09,375 Saya kehilangan buku panduan saya, Saya menjemput anak itu, 310 00:16:09,448 --> 00:16:11,075 Sekarang saya tidak bisa kembali, memahami? TIDAK. 311 00:16:11,150 --> 00:16:12,879 Lihat, anak itu dan aku Lakukan oke. Jeffrey! 312 00:16:12,952 --> 00:16:14,943 Maka Anda harus ajari anak itu memiliki lebih banyak rasa hormat. 313 00:16:15,021 --> 00:16:16,386 Anak -anak ini saat ini. 314 00:16:16,455 --> 00:16:18,150 Apakah dia sering melarikan diri seperti ini? 315 00:16:18,224 --> 00:16:20,158 Anda harus menempatkannya dengan tali. 316 00:16:20,226 --> 00:16:22,626 Jeffrey, kembali di sini atau aku akan Tinggalkan tanpamu. 317 00:16:26,232 --> 00:16:28,462 Anda tidak akan meninggalkan saya Di sini bersamanya. 318 00:16:28,534 --> 00:16:29,728 Coba saya. 319 00:16:31,637 --> 00:16:33,867 Itulah caranya untuk menangani seorang anak. 320 00:16:35,274 --> 00:16:36,298 Katakanlah kamu minta maaf. 321 00:16:36,375 --> 00:16:38,275 Maaf? Karena saya menginginkannya untuk membaca buku panduan, 322 00:16:38,344 --> 00:16:39,402 Saya harus menyesal? 323 00:16:39,478 --> 00:16:41,742 Katakanlah kamu minta maaf Atau Anda akan kembali ke kota. 324 00:16:41,814 --> 00:16:43,213 Kota? 325 00:16:43,282 --> 00:16:45,477 Maaf, sudah. Saya minta maaf. 326 00:16:45,551 --> 00:16:49,146 Saya mengambil kata -kata Anda untuk itu. Ini Pulau yang indah. 327 00:16:49,221 --> 00:16:50,552 Sekarang kocok. 328 00:16:56,996 --> 00:16:58,463 Sekarang bisakah kita keluar dari sini? 329 00:16:58,531 --> 00:17:01,625 Sekarang. Nah, Ishak, senang berkenalan dengan Anda. 330 00:17:01,701 --> 00:17:04,363 Senang sekali saya. Bon Voyage. 331 00:17:07,006 --> 00:17:09,201 Nah, pasirnya tidak terlalu buruk. 332 00:17:10,409 --> 00:17:12,934 Itu memalukan Tidak ada lebih banyak pohon. 333 00:17:13,412 --> 00:17:16,472 Bisa mati karena keracunan matahari tanpa naungan. 334 00:17:17,149 --> 00:17:20,016 Dan mungkin ada hiu. 335 00:17:20,720 --> 00:17:23,348 Sirami biru ini selalu memiliki hiu. 336 00:17:24,090 --> 00:17:27,389 Jadi siapa yang mengeluh? Ini lebih baik dari Bronx. 337 00:18:17,343 --> 00:18:19,675 (Anjlok) 338 00:18:22,715 --> 00:18:24,239 Sendiri akhirnya. 339 00:18:25,384 --> 00:18:26,851 Dimana kita? 340 00:18:27,420 --> 00:18:30,355 Bogg: Cina. 13 Agustus 1275. 341 00:18:32,792 --> 00:18:34,760 Kamu tahu Anda bisa saja sedikit lebih baik padanya. 342 00:18:34,827 --> 00:18:35,953 Apakah dia baik padaku? 343 00:18:36,028 --> 00:18:37,962 Nah, kamu bisa saja setidaknya memperlakukannya dengan sedikit rasa hormat. 344 00:18:38,030 --> 00:18:41,124 Maksud saya, Lagipula pria itu adalah ... Saya tahu, saya tahu, legenda. 345 00:18:41,200 --> 00:18:43,566 Tapi aku akan memberitahumu, untukku, Dia adalah rasa sakit kerajaan. 346 00:18:45,938 --> 00:18:48,566 1275. Anda punya ide Ada apa? 347 00:18:49,909 --> 00:18:51,672 Tanggal sudah familiar. 348 00:18:52,211 --> 00:18:54,270 Baik, saya akan memberitahumu, nak, 349 00:18:54,346 --> 00:18:56,780 Terkadang Anda baru saja mendapatkannya untuk duduk dan menunggu. 350 00:19:03,522 --> 00:19:04,648 Bogg! 351 00:19:04,723 --> 00:19:05,849 Apa? 352 00:19:06,559 --> 00:19:08,288 Bogg? Apa? 353 00:19:08,761 --> 00:19:10,353 Saya pikir Anda harus melihat ini. 354 00:19:17,169 --> 00:19:20,002 Hai, teman -teman. Hanya menangkap sedikit shuteye. 355 00:19:20,072 --> 00:19:21,198 Berlutut, anjing! 356 00:19:21,273 --> 00:19:23,969 Berlutut di hadapan dari Great Kublai Khan. 357 00:19:35,054 --> 00:19:38,990 Oleh semua hukum kerajaan saya, Anda harus mati sekarang. 358 00:19:39,058 --> 00:19:43,461 Duduk di kursiku, menatapku langsung Saat Anda berbicara, 359 00:19:43,863 --> 00:19:46,491 Kehadiran Anda belaka di taman kerajaan, 360 00:19:47,333 --> 00:19:49,665 Semua bisa dihukum mati. 361 00:19:50,536 --> 00:19:53,630 Namun, jika Anda bisa Jawab satu pertanyaan, 362 00:19:54,139 --> 00:19:56,039 Saya akan mengizinkan Anda untuk bebas. 363 00:19:56,475 --> 00:19:58,204 Ini semua milikku. 364 00:19:59,411 --> 00:20:02,539 Dimana utusan saya ke paus Kristen? 365 00:20:02,648 --> 00:20:04,809 Dimana Brothers Polo? 366 00:20:07,253 --> 00:20:08,550 Ambillah, nak. 367 00:20:09,989 --> 00:20:11,013 Bogg, itu saja. 368 00:20:11,090 --> 00:20:12,853 Seharusnya Marco Polo berada di sini. 369 00:20:12,925 --> 00:20:15,018 1275 tahun itu dia tiba. 370 00:20:15,561 --> 00:20:17,119 Baiklah, jangan bilang, Katakan padanya. 371 00:20:18,130 --> 00:20:20,394 Khan yang hebat menunggu jawaban. 372 00:20:21,267 --> 00:20:22,393 Kaisar Khan, 373 00:20:22,468 --> 00:20:24,993 apakah kamu berkata Saudara Polo Belum datang? 374 00:20:25,070 --> 00:20:29,336 Sembilan tahun yang lalu mereka berangkat untuk membawa para guru Dari paus Kristen Anda 375 00:20:29,408 --> 00:20:31,501 dan minyak suci dari Yerusalem. 376 00:20:31,944 --> 00:20:35,277 Tiga tahun lalu, Saya menerima kabar itu Mereka kembali 377 00:20:35,347 --> 00:20:37,338 dan telah berlalu melalui Kirman. 378 00:20:37,416 --> 00:20:40,544 Lalu tidak ada. Seolah -olah Mereka telah menghilang. 379 00:20:40,619 --> 00:20:42,814 Kirman, itu di Persia. 380 00:20:43,789 --> 00:20:46,553 (Bip) Anda sepertinya berkenalan dengan polos. 381 00:20:46,625 --> 00:20:48,422 Beri tahu saya dimana mereka sekarang. 382 00:20:48,494 --> 00:20:50,621 Kami tidak tahu, Kaisar Khan. 383 00:20:50,696 --> 00:20:52,926 Lalu aku menghukummu untuk mati. 384 00:20:53,666 --> 00:20:56,567 Oh, tapi kami akan lebih daripada senang mengetahuinya. 385 00:20:56,902 --> 00:20:58,130 (Bip) Tunggu. 386 00:21:12,351 --> 00:21:13,545 (Jeffrey berseru) 387 00:21:13,619 --> 00:21:15,610 Jeffrey: Saya tidak tahu yang memiliki kutu yang lebih buruk, 388 00:21:15,688 --> 00:21:17,849 Kuda ini atau rompi ini. 389 00:21:19,391 --> 00:21:20,858 Melihat sesuatu? 390 00:21:21,293 --> 00:21:22,885 Mungkin sudah berakhir kenaikan berikutnya. 391 00:21:22,962 --> 00:21:25,089 Itulah yang Anda katakan Delapan naik lalu. 392 00:21:25,164 --> 00:21:26,358 Aku tahu. 393 00:21:27,266 --> 00:21:29,200 Oh, tuba saya. 394 00:21:30,302 --> 00:21:31,894 Kami tidak bisa menyerah. 395 00:21:31,971 --> 00:21:34,030 Jika Marco Polo tidak Temui Kublai Khan, 396 00:21:34,106 --> 00:21:36,574 itu akan mengotori Eropa seluruh pemahaman dari Cina. 397 00:21:36,642 --> 00:21:38,667 Baiklah. Pria itu di Kirman berkata 398 00:21:38,744 --> 00:21:40,678 Polos hanya setengah hari di depan kita. 399 00:21:40,746 --> 00:21:42,771 Mereka berkemah kapan -kapan. 400 00:21:43,048 --> 00:21:45,312 Bagaimana jika apa yang terjadi kepada mereka sudah terjadi? 401 00:21:45,384 --> 00:21:48,444 Jika apa yang terjadi pada mereka telah terjadi, Omni' akan merah. Benar? 402 00:21:48,520 --> 00:21:50,454 Benar. Hijau. 403 00:21:50,522 --> 00:21:51,682 Besar. 404 00:21:52,157 --> 00:21:53,556 (Pria berteriak) 405 00:21:53,626 --> 00:21:55,150 Anda mendengarnya? 406 00:21:55,928 --> 00:21:57,793 Kedengarannya ... Baru saja selesai kenaikan berikutnya. 407 00:21:57,863 --> 00:21:59,387 Ayo. Ayo. 408 00:22:04,737 --> 00:22:05,795 (Bleating) 409 00:22:06,538 --> 00:22:07,835 (Tentara bersorak) 410 00:22:07,906 --> 00:22:09,032 Datang! 411 00:22:09,475 --> 00:22:11,739 Marco, jangan bodoh! Berikan padanya! 412 00:22:12,945 --> 00:22:14,139 Ada apa denganmu? 413 00:22:14,213 --> 00:22:15,475 Ini adalah minyak suci. 414 00:22:15,547 --> 00:22:18,812 Marco, kami akan berdagang beberapa kuda Dan dapatkan kembali untuk Anda. 415 00:22:18,884 --> 00:22:21,682 Semua kuda di Cathay tidak akan membelikanmu kepala baru. 416 00:22:21,854 --> 00:22:23,253 (DENGKUR) 417 00:22:30,963 --> 00:22:31,987 Itu terlihat seperti dia? 418 00:22:32,064 --> 00:22:33,622 Berikan padaku. Beri aku. 419 00:22:33,699 --> 00:22:34,961 Terlihat benar bagi saya. 420 00:22:35,834 --> 00:22:37,062 Tetap di sini. 421 00:22:37,136 --> 00:22:39,866 Beri aku. Berikan di sini untukku. 422 00:22:40,973 --> 00:22:43,464 Anda tidak bisa masuk ke sana. Apakah kamu gila? 423 00:22:44,343 --> 00:22:46,311 Permisi. Hai. 424 00:22:46,679 --> 00:22:48,306 Lihat, saya yakin Ini hanya kesalahpahaman. 425 00:22:48,380 --> 00:22:51,372 Sekarang jika kalian berdua cukup melangkah bersama dan berjabat tangan seperti tuan -tuan ... 426 00:22:51,884 --> 00:22:53,511 (Oxen mendengus dengan keras) 427 00:22:53,585 --> 00:22:54,916 Apakah dia bersamamu? 428 00:22:57,389 --> 00:22:59,118 Tuhan mengistirahatkan jiwanya. 429 00:22:59,892 --> 00:23:01,359 Itu tidak persis apa yang ada dalam pikiran saya. 430 00:23:01,427 --> 00:23:03,554 Tidak mungkin kita adil membicarakannya, Mungkin di lain waktu? 431 00:23:04,963 --> 00:23:06,396 Jeffrey: Lihat. 432 00:23:11,270 --> 00:23:14,034 Di sisi lain, Jika Anda ingin bertarung ... 433 00:23:18,077 --> 00:23:19,977 Jeffrey: Baiklah! 434 00:23:25,117 --> 00:23:26,607 Pelajar cepat. 435 00:23:33,192 --> 00:23:34,750 Oh, tidak. 436 00:23:41,934 --> 00:23:43,196 Ayo. 437 00:23:43,569 --> 00:23:45,503 Yakin Anda tidak akan suka membicarakan hal ini? 438 00:24:27,980 --> 00:24:30,471 Bogg, tiang! Kutub! 439 00:24:30,949 --> 00:24:32,644 Ambil tiang dan tarik. 440 00:24:57,042 --> 00:24:58,168 Jeffrey: Bogg? 441 00:24:58,243 --> 00:25:00,438 Bogg: Jeffrey? Apakah kamu baik -baik saja? 442 00:25:00,679 --> 00:25:02,909 Jeffrey, kamu dimana? Di sini! 443 00:25:03,282 --> 00:25:05,750 Di mana? Di sini! 444 00:25:05,818 --> 00:25:07,752 Ayo, saya pikir Ada jalan keluar, 445 00:25:07,820 --> 00:25:10,550 Tapi kita harus menemukan ... 446 00:25:10,622 --> 00:25:11,782 Marco. 447 00:25:16,762 --> 00:25:18,127 Pertarungan yang bagus. 448 00:25:19,331 --> 00:25:20,958 Pertarungan yang luar biasa. 449 00:25:22,167 --> 00:25:24,067 Sekarang, kita makan. 450 00:25:54,666 --> 00:25:57,362 Mereka memanggilnya sapi, dalam bentuk jamak, 451 00:25:57,436 --> 00:25:59,870 Karena dia lebih besar dari sapi tunggal mana pun. 452 00:25:59,938 --> 00:26:03,669 Anda adalah orang yang beruntung untuk dimiliki keluar utuh dari pertarungan itu. 453 00:26:04,042 --> 00:26:07,341 Anda pasti disimpan Kepala Marco kami. 454 00:26:07,412 --> 00:26:08,572 Bagaimana Mulai? 455 00:26:08,647 --> 00:26:10,672 Kami sedang dalam perjalanan ke Kublai Khan yang hebat 456 00:26:10,749 --> 00:26:13,843 Untuk mengirimkannya Beberapa surat yang dia minta dari paus 457 00:26:13,919 --> 00:26:15,910 dan sebotol minyak suci dari Yerusalem. 458 00:26:15,988 --> 00:26:17,353 Apakah itu yang ada di dalam kotak? 459 00:26:17,422 --> 00:26:18,650 Ya. 460 00:26:19,024 --> 00:26:21,322 Sapi, kepala tartar, mengaguminya, 461 00:26:21,393 --> 00:26:22,758 dan saya menolak untuk memberikannya kepadanya. 462 00:26:22,828 --> 00:26:24,352 Jadi apa? Itu milikmu. 463 00:26:24,429 --> 00:26:26,124 Tidak menurut ke Tartar Custom. 464 00:26:26,198 --> 00:26:29,690 Di sini, jika Anda memiliki sesuatu yang dikagumi seseorang secara terbuka, 465 00:26:29,768 --> 00:26:31,497 Anda memberikannya padanya. 466 00:26:32,504 --> 00:26:34,062 Jangan biarkan dia Lihat Omni. 467 00:26:34,940 --> 00:26:36,771 Apa? Tidak ada apa-apa. 468 00:26:36,842 --> 00:26:39,970 Hanya saja saya tidak percaya siapa pun akan berbaikan Kebiasaan yang bodoh. 469 00:26:40,045 --> 00:26:41,603 Itulah yang Marco pikir juga. 470 00:26:41,680 --> 00:26:44,114 Itulah yang membuatnya ke semua masalah ini. 471 00:26:44,182 --> 00:26:47,777 Yah, saya kira saya punya banyak untuk belajar sebelum saya menjadi Segala jenis pelancong. 472 00:26:47,853 --> 00:26:51,550 Yang pertama adalah menghormati Hukum Tanah satu bepergian. 473 00:26:52,057 --> 00:26:53,820 Saya akan minum untuk itu. 474 00:26:58,997 --> 00:27:01,898 Apakah ada yang salah dengan minuman saya? 475 00:27:05,804 --> 00:27:07,101 Barang apa itu? 476 00:27:07,172 --> 00:27:09,436 Itu susu sapi dan darah. 477 00:27:10,175 --> 00:27:13,201 Minum dengan senyuman. 478 00:27:18,583 --> 00:27:21,245 Saya baru saja macet di tenggorokanku. 479 00:27:22,854 --> 00:27:24,913 Minuman ini indah. 480 00:27:26,258 --> 00:27:28,123 Setiap tetes terakhir, Bogg. 481 00:27:54,052 --> 00:27:56,680 Lebih banyak minuman untuk teman saya! 482 00:27:59,291 --> 00:28:00,519 Bogg: Anda tidak bisa serius. 483 00:28:01,226 --> 00:28:02,887 Bottoms Up, Bogg. 484 00:28:05,497 --> 00:28:07,294 Seseorang memberikan pria itu medali. 485 00:28:08,433 --> 00:28:09,695 Kabut kering? 486 00:28:10,335 --> 00:28:12,360 Kabut kering ada di atas kita. 487 00:28:12,904 --> 00:28:14,838 Kabut kering? Ada apa dengan kabut? 488 00:28:14,906 --> 00:28:18,034 Itu bukan kabut itulah masalahnya, Itu yang dibawa kabut. 489 00:28:18,110 --> 00:28:19,134 Apa itu? 490 00:28:19,211 --> 00:28:20,508 Karaunas! 491 00:28:21,246 --> 00:28:22,838 (Semua berteriak) 492 00:28:26,318 --> 00:28:28,752 Kuda -kuda! Dapatkan Kuda! 493 00:28:28,820 --> 00:28:30,981 Mereka akan datang dari lereng bukit. 494 00:28:31,056 --> 00:28:34,492 Anda di sana, dapatkan para pria di sisi tinggi! Buru-buru. 495 00:28:35,460 --> 00:28:37,223 (Tentara berteriak) 496 00:28:40,032 --> 00:28:41,522 Bogg? MARCO! Jeffrey! 497 00:28:41,600 --> 00:28:42,658 Dengan cara ini. Ikuti saya. 498 00:28:42,734 --> 00:28:44,201 Dimana Bogg? 499 00:28:44,403 --> 00:28:45,870 Bogg! 500 00:28:51,343 --> 00:28:53,903 Tentara: Karaunas! Jalankan untuk hidup Anda! 501 00:28:53,979 --> 00:28:55,571 Bogg! 502 00:28:55,647 --> 00:28:56,671 Jeffrey! Datang! 503 00:28:56,748 --> 00:28:58,147 Tapi aku tidak bisa menemukannya! 504 00:28:58,216 --> 00:28:59,581 Ayo, anak laki -laki, lari! 505 00:28:59,651 --> 00:29:00,845 Jeffrey, ayolah! 506 00:29:00,919 --> 00:29:02,113 Bogg! 507 00:29:02,187 --> 00:29:03,415 Ayo. 508 00:29:20,138 --> 00:29:21,469 (Pria berteriak) 509 00:29:25,677 --> 00:29:27,269 Di sana. Dengan cara ini. 510 00:29:27,379 --> 00:29:28,403 Jeffrey! 511 00:29:42,394 --> 00:29:43,588 Jeffrey! 512 00:29:57,275 --> 00:29:58,572 Jeffrey! 513 00:30:01,046 --> 00:30:02,274 Jeffrey! 514 00:30:41,786 --> 00:30:42,844 Jeff. 515 00:30:46,224 --> 00:30:47,486 Jeffrey! 516 00:31:04,843 --> 00:31:06,208 (Erangan) 517 00:31:06,511 --> 00:31:07,603 Jeff. 518 00:31:10,115 --> 00:31:11,275 MARCO! 519 00:31:17,389 --> 00:31:19,323 (Bip) 520 00:31:32,037 --> 00:31:33,334 Jeffrey! 521 00:31:39,578 --> 00:31:40,670 Jeff! 522 00:31:41,813 --> 00:31:43,212 MARCO! 523 00:31:55,493 --> 00:31:56,721 Jeffrey! 524 00:32:05,737 --> 00:32:07,864 Manusia: (di PA) Area ledakan jelas. 525 00:32:07,939 --> 00:32:11,739 Kami memiliki area ledakan yang jelas pada satu menit dan menghitung. 526 00:32:11,876 --> 00:32:13,605 Lima puluh lima detik. 527 00:32:14,846 --> 00:32:15,870 Isaac: Anda kehilangan dia? 528 00:32:15,947 --> 00:32:18,882 Anda kehilangan Marco Polo dan anak laki -laki itu Di tengah Persia? 529 00:32:18,950 --> 00:32:20,315 Bagaimana Anda bisa mungkin melakukan itu? 530 00:32:20,385 --> 00:32:21,750 Aku sudah memberitahumu. Karaunas. 531 00:32:21,820 --> 00:32:23,879 Karaunas. Jadi kenapa tidak Temukan Karaunas? 532 00:32:23,955 --> 00:32:25,217 Karena saya tidak tahu apapun tentang karaunas. 533 00:32:25,290 --> 00:32:27,190 Aku bahkan tidak mendapatkan kesempatan untuk melihatnya. 534 00:32:27,659 --> 00:32:29,490 Jadi kenapa tidak tahu sesuatu Tentang Karaunas? 535 00:32:29,561 --> 00:32:32,189 Kamu sedang tidur Saat subjek muncul di sekolah Voyager? 536 00:32:32,264 --> 00:32:34,255 Ya, sesuatu seperti itu. 537 00:32:34,366 --> 00:32:37,563 Pria: Area tes semuanya jelas personel. 538 00:32:40,739 --> 00:32:42,866 Empat puluh lima detik. 539 00:32:43,875 --> 00:32:45,866 Lihat, ini cerita yang panjang. Maukah Anda berhenti terdengar seperti ibuku 540 00:32:45,944 --> 00:32:47,377 Dan beri tahu saya Apa yang kamu tahu? 541 00:32:47,445 --> 00:32:49,413 Yah, itu mungkin Saya bisa dibujuk. 542 00:32:49,481 --> 00:32:51,881 Aku akan membujukmu. Aku akan membujukmu sampai Anda tidak bisa berdiri. 543 00:32:51,950 --> 00:32:54,817 Baiklah. Baiklah. Jangan meregangkan kerahnya. 544 00:32:54,886 --> 00:32:58,652 Saya hanya ingin Anda harus melepas saya dari ini Pulau Kecil Godforsaken. 545 00:32:58,723 --> 00:33:02,090 Semua pengamat jangkauan harus memiliki pelindung mata di tempat. 546 00:33:02,160 --> 00:33:03,286 Tiga puluh detik. 547 00:33:03,361 --> 00:33:06,694 Ada hiu di airnya, jahat Kepiting kecil di pasir ... 548 00:33:06,765 --> 00:33:07,993 Karaunas! 549 00:33:08,066 --> 00:33:09,465 Karaunas, benar. 550 00:33:09,534 --> 00:33:13,903 Karaunas adalah setengah-tartar, Perampok setengah-India. 551 00:33:13,972 --> 00:33:16,839 Mereka menggunakan kabut di wilayah itu untuk menyembunyikan serangan mereka. 552 00:33:16,908 --> 00:33:18,239 Apa yang mereka lakukan dengan tawanan mereka? 553 00:33:18,310 --> 00:33:21,473 Baik, mereka membunuh mereka atau Mereka menjualnya sebagai budak. Di mana? 554 00:33:21,546 --> 00:33:23,605 Di wilayah yang sama dimana kamu diserang, 555 00:33:23,682 --> 00:33:25,775 mungkin hormuz di Teluk. 556 00:33:25,850 --> 00:33:28,148 Terima kasih. Senang sekali saya. 557 00:33:28,953 --> 00:33:30,386 Hei, kamu membawaku denganmu? 558 00:33:30,455 --> 00:33:31,979 Aku tidak akan membawamu dengan saya. 559 00:33:32,057 --> 00:33:35,424 Lagi pula yang telah saya lakukan untuk Anda? Lagipula aku sudah memberitahumu? 560 00:33:36,161 --> 00:33:40,791 Anda akan meninggalkan saya Pulau gurun yang menyedihkan ini dengan banyak nuklir? 561 00:33:41,499 --> 00:33:42,830 Nuklir? Ya. 562 00:33:42,901 --> 00:33:45,495 Tanda di sana. Itulah yang mereka uji. 563 00:33:45,637 --> 00:33:46,661 Hai. 564 00:33:46,738 --> 00:33:51,505 Pria: 24, 23, 22, 21 ... 565 00:33:54,646 --> 00:33:56,944 Saya bahkan tidak tahu Sungguh nuklir Sepertinya. 566 00:33:57,015 --> 00:34:00,473 Saya telah berburu di seluruh Pulau itu mencoba menemukan satu untuk diajak bicara. 567 00:34:00,552 --> 00:34:02,952 Dan Anda akan berpikir mereka akan memilikinya kesopanan umum ... Pengujian nuklir? 568 00:34:03,021 --> 00:34:05,046 ... untuk memberi deskripsi sederhana. 569 00:34:06,391 --> 00:34:07,619 Atol Bikini. 570 00:34:07,692 --> 00:34:09,523 Pria: ... 2, 1. 571 00:34:10,528 --> 00:34:11,927 (LEDAKAN) 572 00:34:20,305 --> 00:34:21,738 Dan apa itu? 573 00:34:22,407 --> 00:34:24,136 Itu adalah nuklir. 574 00:34:24,609 --> 00:34:29,342 Dan nuklir itu, itulah yang terjadi bocahmu itu berkata berada di zona lampu hijau? 575 00:34:29,948 --> 00:34:32,439 Bocah saya itu bernama Jeffrey dan itu adalah zona hijau. 576 00:34:32,517 --> 00:34:34,109 Itu seharusnya terjadi. 577 00:34:34,185 --> 00:34:36,949 Hanya saja saya tidak melakukannya menempatkan Anda di pulau yang tepat. 578 00:34:37,021 --> 00:34:38,352 Dan di mana Anda berpikir Anda pergi? 579 00:34:38,423 --> 00:34:39,617 Lelang: Apakah saya mendengar sembilan? 580 00:34:39,691 --> 00:34:40,851 Untuk menemukan Jeff dan Marco. 581 00:34:40,925 --> 00:34:43,655 Anda ingin ikut, Anda tutup mulut. 582 00:34:43,728 --> 00:34:48,028 Bagaimana Anda berharap untuk menemukannya jika tidak Bahkan tahu betapa karauna ... 583 00:34:48,967 --> 00:34:51,401 Saya sepi sebagai hibah di makamnya. 584 00:34:53,104 --> 00:34:55,129 Apa tawaran saya untuk gadis tangan ini? 585 00:34:55,473 --> 00:34:57,168 Saya ingin 10 potong emas. 586 00:34:57,575 --> 00:34:58,837 Sepuluh. 587 00:34:59,244 --> 00:35:02,111 Apakah saya mendengar 11? Sebelas potong emas. 588 00:35:02,580 --> 00:35:03,945 Dua belas. 589 00:35:04,349 --> 00:35:06,214 Marco: Tidak! Anda tidak bisa memilikinya! 590 00:35:06,451 --> 00:35:08,180 Tolong, biarkan bocah itu menyimpannya. 591 00:35:08,253 --> 00:35:10,619 Itu hanya minyak, untuk lepuh di kakinya. 592 00:35:10,688 --> 00:35:14,920 Jika ini minyak untuk kakinya, mengapa Dia menyembunyikannya dari kita? 593 00:35:17,328 --> 00:35:19,193 Ibu saya di Venesia memberikannya padaku. 594 00:35:22,200 --> 00:35:23,758 Ibumu, ya? 595 00:35:26,438 --> 00:35:27,632 Semua: Tidak! 596 00:35:28,673 --> 00:35:31,870 Kami akan menerimanya kepada juru lelang. Biarkan dia mempelajarinya. 597 00:35:33,244 --> 00:35:37,647 Mungkin ini lebih berharga dari semua pria dan anak laki -laki ini digabungkan. 598 00:35:45,657 --> 00:35:49,252 Dan akibat perjalanannya dari Brothers Polo 599 00:35:49,327 --> 00:35:50,954 dan Marco muda. 600 00:35:51,729 --> 00:35:54,197 Bahkan jika kita hidup, tanpa minyak 601 00:35:54,265 --> 00:35:56,790 Kami tidak bisa menunjukkan wajah kami ke Khan. 602 00:35:56,868 --> 00:35:58,699 Maaf, paman, ayah. 603 00:35:58,770 --> 00:36:01,204 Tidak, tidak ada apa -apa Anda bisa selesai. 604 00:36:09,113 --> 00:36:11,274 Memikirkan tentang temanmu? 605 00:36:11,983 --> 00:36:14,008 Oh, ini semua kacau. 606 00:36:14,619 --> 00:36:17,349 Anda tidak akan pernah pergi untuk melakukan perjalanan Anda. 607 00:36:17,422 --> 00:36:19,117 Dan saya tidak pernah akan melihat Bogg. 608 00:36:19,190 --> 00:36:20,555 Dia tidak ditangkap dengan yang lain. 609 00:36:20,625 --> 00:36:21,819 Mungkin dia pergi. 610 00:36:21,893 --> 00:36:23,884 Dia akan berada di sini Sekarang. 611 00:36:24,295 --> 00:36:25,956 Mungkin dia mencoba. 612 00:36:29,067 --> 00:36:32,195 Cantik Piring kaca Venesia 613 00:36:32,270 --> 00:36:33,965 Itu baru saja datang hari ini. 614 00:36:34,038 --> 00:36:35,665 Warnanya, kejelasannya. 615 00:36:35,740 --> 00:36:38,937 Tidak mungkin ada lagi Contoh indah di Hormuz. 616 00:36:40,211 --> 00:36:42,736 Permisi, Saya harus melakukan penilaian. 617 00:36:45,617 --> 00:36:47,278 Maukah Anda menghentikannya? 618 00:36:49,654 --> 00:36:51,451 Itu karauna. 619 00:36:56,828 --> 00:36:59,262 Bagus sekali. Memang asli. 620 00:37:00,565 --> 00:37:02,226 Itu saja. Tentunya salah satu jenis. 621 00:37:02,300 --> 00:37:03,665 Itu minyak suci. 622 00:37:04,936 --> 00:37:07,302 Lelang: Sekarang, Kembali ke gelas Venesia kami. 623 00:37:07,372 --> 00:37:09,306 Jadi dimana kita pergi sekarang? 624 00:37:09,374 --> 00:37:12,639 Jika dia punya minyak suci, Dia juga punya Marco dan Jeff. 625 00:37:13,411 --> 00:37:15,879 Auctioneer: Di sana, Saya memiliki tawaran untuk dua. 626 00:37:16,214 --> 00:37:18,205 Siapa yang akan memberiku tiga? 627 00:37:18,416 --> 00:37:19,678 Kamu tahu Gambit trik koin lama? 628 00:37:19,751 --> 00:37:21,651 Tahu itu? Saya menemukannya. 629 00:37:22,287 --> 00:37:23,652 Kamu punya koin? 630 00:37:23,788 --> 00:37:26,086 (Mendesah) Tidak, saya benar -benar bangkrut. 631 00:37:26,658 --> 00:37:28,387 Di sini, gunakan Omni. 632 00:37:29,060 --> 00:37:31,221 Mereka membuat hal -hal ini Keluar dari kuningan sekarang? 633 00:37:31,529 --> 00:37:33,360 Apa Dunia datang ke? 634 00:37:33,431 --> 00:37:36,400 Di zamanku, Mereka adalah emas padat. 635 00:37:36,467 --> 00:37:38,298 Bogg: (Bisikan) Maukah kamu datang? 636 00:37:40,572 --> 00:37:41,971 Halo, disana. 637 00:37:42,874 --> 00:37:46,833 Tertarik Sedikit permainan kesempatan? 638 00:37:49,414 --> 00:37:53,510 Perhiasan ini Melawan sarung itu? 639 00:37:55,119 --> 00:37:57,587 Lihat ini, Lihatlah bagaimana itu berkedip. 640 00:37:57,655 --> 00:37:58,952 (Bip) 641 00:37:59,557 --> 00:38:00,956 Ya. 642 00:38:15,773 --> 00:38:18,241 Ganda atau tidak sama sekali? Triple? 643 00:38:22,914 --> 00:38:24,313 Saya pikir Anda menemukan game itu. 644 00:38:24,382 --> 00:38:25,610 Menemukannya, ya. 645 00:38:25,683 --> 00:38:27,651 Apakah saya berkata Saya pandai dalam hal itu? 646 00:38:33,391 --> 00:38:34,415 Bogg! 647 00:38:34,492 --> 00:38:36,619 Bersyukur! Bagaimana kabar kamu pergi? 648 00:38:36,694 --> 00:38:38,662 Tidak ada waktu untuk berbicara, Ayo. 649 00:38:39,163 --> 00:38:41,290 Saya pikir Aku kehilanganmu di sana. 650 00:38:41,366 --> 00:38:42,526 Apa yang dia lakukan di sini? 651 00:38:42,600 --> 00:38:45,626 Jika bukan karena dia, Saya tidak akan berada di sini. Ayo pergi. Ayo. 652 00:38:53,044 --> 00:38:54,739 Phineas, bantu, kuncinya! 653 00:38:54,846 --> 00:38:55,938 Apakah kamu terluka? 654 00:38:56,014 --> 00:38:57,982 Kuncinya! Omni berguling ke dalam sel. 655 00:38:58,049 --> 00:38:59,539 Napas kelelawar. 656 00:39:05,957 --> 00:39:08,425 Di dalam sel! Seseorang rusak! 657 00:39:13,765 --> 00:39:15,699 Saya tidak dapat menemukan kunci yang tepat. 658 00:39:32,717 --> 00:39:34,742 Isaac: Saya pikir Saya memutar pergelangan kaki saya. 659 00:39:39,157 --> 00:39:41,455 Kepala: Apakah Anda berpikir untuk pergi? 660 00:39:51,135 --> 00:39:52,397 (Bip) 661 00:39:52,470 --> 00:39:55,598 Ini sangat menarik, bagus sekali. 662 00:39:56,607 --> 00:39:58,837 Melihat? Lampu merah kecil di sini. 663 00:39:59,711 --> 00:40:03,272 Bagaimana cara melakukannya? Itu datang dan mati dengan bel. 664 00:40:05,950 --> 00:40:08,180 Apa itu? Saya tidak mengerti. 665 00:40:08,453 --> 00:40:09,647 Mesin waktu. 666 00:40:09,721 --> 00:40:11,120 Mesin waktu. 667 00:40:11,189 --> 00:40:12,554 Mesin waktu. 668 00:40:12,623 --> 00:40:15,524 Luar biasa. Ini harus Bawalah harga bagus, bukan? 669 00:40:15,593 --> 00:40:17,185 Harga yang sangat bagus. 670 00:40:18,162 --> 00:40:19,561 Mesin waktu. 671 00:40:23,134 --> 00:40:24,931 Mesin waktu. 672 00:40:25,870 --> 00:40:28,896 Anda selalu membuat lelucon Kapan Anda dalam masalah? 673 00:40:29,240 --> 00:40:30,366 Itu membantu. 674 00:40:30,441 --> 00:40:32,375 Saya hanya berharap Anda memilikinya rasa humor 675 00:40:32,443 --> 00:40:35,003 Saat Anda pergi di depan Dewan Voyager. 676 00:40:35,079 --> 00:40:37,673 Anda tahu apa yang mereka lakukan untuk omni yang hilang? 677 00:40:39,350 --> 00:40:41,045 (Mengerang) pergelangan kaki saya. 678 00:40:41,719 --> 00:40:43,311 Tidak ada yang membutuhkan rasa sakit seperti itu. 679 00:40:43,387 --> 00:40:45,355 Yang tidak dibutuhkan siapa pun adalah Anda. Bogg: Jeffrey! 680 00:40:45,423 --> 00:40:47,550 Itu bukan kesalahan Bogg. Itu salahmu. 681 00:40:47,625 --> 00:40:48,922 Kaulah satu -satunya yang mengacaukannya. 682 00:40:48,993 --> 00:40:50,688 Kaulah satu -satunya yang kehilangan omni. 683 00:40:50,762 --> 00:40:52,320 Hei, hei, hei, Dingin, Jeff. 684 00:40:52,396 --> 00:40:56,093 TIDAK! Dia orang tua yang bodoh! Semuanya baik -baik saja sampai dia meniupnya. 685 00:40:56,167 --> 00:40:57,225 Dia meniupnya Untuk semua orang! 686 00:40:57,301 --> 00:41:00,395 Lihat, Jeff, aku tidak akan memilikinya dapat menemukan Anda Jika bukan karena Ishak. 687 00:41:00,471 --> 00:41:02,837 Jangan membela saya. Benar Jeffrey. 688 00:41:03,441 --> 00:41:05,466 Saya orang tua yang tidak berharga. 689 00:41:05,676 --> 00:41:07,701 Seseorang untuk menghalangi. 690 00:41:08,379 --> 00:41:10,210 Wolfstein Pria Liar. 691 00:41:12,016 --> 00:41:13,881 Dia orang asing bagiku. 692 00:41:14,218 --> 00:41:18,086 Seseorang yang hidup lama, lama sekali. 693 00:41:28,099 --> 00:41:29,566 Di kakimu. 694 00:41:30,368 --> 00:41:32,734 Mengoceh pada pria dan anak laki -laki yang lebih tua. 695 00:41:33,337 --> 00:41:35,931 Kami membawamu ke blok lelang. 696 00:41:39,644 --> 00:41:44,911 Dua objek yang mana Tidak ada yang setara Di bagian dunia ini. 697 00:41:46,317 --> 00:41:49,343 Yang pertama diyakini, 698 00:41:49,787 --> 00:41:52,847 yang berharga Minyak Suci Kristen dari Yerusalem. 699 00:41:52,924 --> 00:41:57,759 Sementara itu mungkin tidak ada Makna religius bagi Anda, Saya yakinkan Anda itu berharga. 700 00:42:01,699 --> 00:42:03,030 Yang kedua 701 00:42:03,634 --> 00:42:07,434 adalah jimat luar biasa misteri dan kekuatan, 702 00:42:07,905 --> 00:42:12,740 terkenal telah dibuat oleh suku penyihir di pulau yang jauh. 703 00:42:12,810 --> 00:42:14,209 Dia dekat. 704 00:42:14,478 --> 00:42:16,878 Mungkin jika Mereka menjual kita bersama, kita bisa mendapatkannya kembali. 705 00:42:16,948 --> 00:42:18,609 Mereka tidak akan jual kami bersama. 706 00:42:18,683 --> 00:42:21,083 Lelang: Yang ini akan pergi untuk harga. 707 00:42:22,119 --> 00:42:24,679 Saya tidak akan menjual objek sekarang. 708 00:42:25,957 --> 00:42:29,017 Saya akan memberi Anda waktu untuk memeriksanya. 709 00:42:29,093 --> 00:42:32,256 Saya yakin Anda akan menawar untuk apa nilainya. 710 00:42:32,330 --> 00:42:34,924 Dan sekarang para budak! 711 00:42:35,867 --> 00:42:37,164 Bogg! 712 00:42:37,235 --> 00:42:41,171 Anak muda yang baik, segera untuk menjadi pemuda yang mengikat. 713 00:42:41,572 --> 00:42:44,040 Siapa yang Akan Memberi Saya dua keping emas? Bogg? 714 00:42:44,108 --> 00:42:45,973 Aku akan menemukanmu, Jeffrey. 715 00:42:46,043 --> 00:42:48,034 Dimanapun kamu berada, Aku akan menemukanmu. 716 00:42:48,880 --> 00:42:51,678 Sekarang saya punya dua, Saya ingin tiga. 717 00:42:51,949 --> 00:42:54,383 Tiga potong emas untuk anak laki -laki ini. 718 00:42:54,852 --> 00:42:55,841 Tiga keping emas, di sini. 719 00:42:55,920 --> 00:42:57,854 Ini seharusnya tidak pernah telah terjadi. 720 00:42:57,922 --> 00:42:59,321 Saya ingin empat. 721 00:42:59,857 --> 00:43:02,052 Empat bagian. Empat. Lelang: Lima. 722 00:43:02,126 --> 00:43:03,593 Lima bagian. 723 00:43:03,661 --> 00:43:04,685 Man 1: Ini lima keping emas. 724 00:43:04,762 --> 00:43:06,627 Saya mendengar lima potong. 725 00:43:06,931 --> 00:43:08,523 Pria 2: enam potong. Enam. 726 00:43:08,599 --> 00:43:09,588 Saya ingin... 727 00:43:09,667 --> 00:43:11,032 (Teriakan) 728 00:43:14,405 --> 00:43:17,238 Jeffrey! Wagon! Pergi dapatkan kereta! 729 00:43:19,477 --> 00:43:21,035 (Semua berteriak) 730 00:43:33,090 --> 00:43:34,079 Dapatkan dia! 731 00:43:41,699 --> 00:43:42,961 Sapi. 732 00:43:45,770 --> 00:43:47,203 (Jeffrey berteriak) 733 00:44:00,318 --> 00:44:01,751 Dimana Isaac? 734 00:44:02,353 --> 00:44:03,479 Ishak. 735 00:44:03,554 --> 00:44:05,579 Berlangsung! Tinggalkan aku! 736 00:44:06,223 --> 00:44:08,248 Tidak, jangan berhenti, Mereka akan menangkap kita semua. 737 00:44:08,326 --> 00:44:09,884 Dia benar, nak. 738 00:44:09,961 --> 00:44:11,121 Pergi! 739 00:44:11,729 --> 00:44:13,060 TIDAK! Lakukan apa yang dikatakan anak itu. 740 00:44:13,130 --> 00:44:14,927 Apakah kamu gila? 741 00:44:18,636 --> 00:44:20,661 Jangan berhenti! Dekat kepadanya semampu dia! 742 00:44:22,340 --> 00:44:23,568 Bogg: Isaac. 743 00:44:34,452 --> 00:44:36,010 Baiklah! 744 00:44:43,828 --> 00:44:44,886 (Bantingan) 745 00:44:44,962 --> 00:44:46,953 Lihat! Sekarang berwarna hijau. 746 00:44:47,031 --> 00:44:48,965 Maffeo: Itu perhiasan yang luar biasa. 747 00:44:49,033 --> 00:44:51,331 Tidak seperti apapun Saya pernah melihat. 748 00:44:51,736 --> 00:44:53,203 Apakah Anda berpikir APA SAYA? 749 00:44:53,270 --> 00:44:55,329 Itu Khan yang hebat Ingin ini, Ayah? 750 00:44:55,406 --> 00:44:58,136 Marco, sekarang kamu Berpikir seperti polo. 751 00:44:58,275 --> 00:45:00,038 Baiklah, Bogg, berapa harganya? 752 00:45:00,111 --> 00:45:01,203 Maaf, Nicolo. 753 00:45:01,278 --> 00:45:03,838 Kami dapat menawarkan kekayaan Anda Di luar impian terliar Anda. 754 00:45:04,315 --> 00:45:06,510 Setidaknya itulah yang Ayah dan paman memberitahuku. 755 00:45:06,584 --> 00:45:08,484 Saya tidak berpikir Ini untuk dijual, Marco. 756 00:45:08,953 --> 00:45:10,580 Jeff? Ishak? 757 00:45:17,595 --> 00:45:20,758 Terima kasih semuanya. Anda telah membuat Ini perjalanan yang tak terlupakan. 758 00:45:23,267 --> 00:45:26,532 Saya pikir Anda akan punya banyak hal -hal yang perlu diingat sebelum selesai. 759 00:45:28,372 --> 00:45:29,566 Selamat tinggal. 760 00:45:37,882 --> 00:45:38,871 (Bantingan) 761 00:45:39,417 --> 00:45:40,679 Isaac: lampu hijau. 762 00:45:41,719 --> 00:45:44,620 Yang selalu memberi saya jenis perasaan khusus. 763 00:45:44,822 --> 00:45:47,689 Itu harus. Kaulah satu -satunya siapa yang bisa seperti itu. 764 00:45:47,792 --> 00:45:49,692 Yah, saya mendapat bantuan. 765 00:45:50,628 --> 00:45:53,620 Anda tahu, terkadang Saat kamu tua, 766 00:45:53,697 --> 00:45:56,188 Anda lupa apa itu seperti menjadi muda. 767 00:45:56,267 --> 00:45:59,202 Anda mulai berpikir bahwa anak -anak tidak tahu apa -apa, 768 00:45:59,270 --> 00:46:02,364 bahwa Anda harus menjadi tua untuk memiliki kebijaksanaan. 769 00:46:02,440 --> 00:46:04,840 Saya, mulai sekarang, 770 00:46:04,909 --> 00:46:06,934 Saya mendengarkan yang muda. 771 00:46:07,545 --> 00:46:11,345 Bahkan Isaac Wolfstein memiliki Punya sesuatu untuk dipelajari. 772 00:46:11,415 --> 00:46:12,575 Saya juga. 773 00:46:12,650 --> 00:46:15,813 Hanya karena seseorang sudah tua, itu tidak berarti Mereka dicuci. 774 00:46:15,886 --> 00:46:17,615 Itu berlaku untuk saya? 775 00:46:19,523 --> 00:46:22,458 Anda punya banyak pria liar masih tersisa di dalam dirimu. 776 00:46:22,526 --> 00:46:25,222 Oke, Isaac, Sebutkan tempat Anda. Anda telah mendapatkannya. 777 00:46:25,830 --> 00:46:28,060 Di mana saja saya mau? Di mana saja. 778 00:46:28,866 --> 00:46:31,596 Bagaimana dengan suatu tempat di tepi laut? 779 00:46:31,669 --> 00:46:35,765 Sebuah kota, pekerjaan yang rendah hati, tapi mantap, 780 00:46:35,840 --> 00:46:37,569 kereta bawah tanah yang layak. 781 00:46:39,110 --> 00:46:40,737 Bagaimana dengan rumah? 782 00:46:51,455 --> 00:46:52,786 Sudah jam 5:00. 783 00:46:52,857 --> 00:46:55,519 Saya masih punya setengah Jalanan yang harus saya lakukan. 784 00:46:55,626 --> 00:46:57,321 Phineas. Jeffrey. 785 00:46:58,729 --> 00:47:00,822 Senang bertemu denganmu, Ishak. Ya. 786 00:47:06,036 --> 00:47:08,664 Anda harus kembali kapan -kapan untuk krim telur. 787 00:47:08,739 --> 00:47:11,674 Saya tahu tempat yang bagus di dekat Times Square. 788 00:47:11,742 --> 00:47:13,539 Anda mendapatkannya, pria liar. 789 00:47:18,415 --> 00:47:20,383 Kamu tahu, Aku akan merindukannya. 790 00:47:22,153 --> 00:47:23,643 Bogg: Aku juga. 791 00:47:25,523 --> 00:47:27,514 Apa itu krim telur? Itu minuman. 792 00:47:27,591 --> 00:47:30,025 Susu, air soda, sirup cokelat. 793 00:47:30,094 --> 00:47:31,322 Tidak ada telur? 794 00:47:31,562 --> 00:47:32,824 Tidak ada telur. 795 00:47:33,364 --> 00:47:35,355 Nah, lalu mengapa mereka melakukannya Sebut saja krim telur? 796 00:47:35,432 --> 00:47:36,524 Anda mendapatkan saya. 797 00:47:36,600 --> 00:47:37,897 Kemana kamu pergi? 798 00:47:37,968 --> 00:47:39,128 Untuk pergi makan malam dengan Einstein. 799 00:47:39,203 --> 00:47:41,228 Oh, tidak, tidak. Kami punya banyak hal untuk dilakukan. 800 00:47:41,305 --> 00:47:42,897 Ya, seperti Eat. 801 00:47:43,240 --> 00:47:44,764 Jeffrey! Lupakan, Bogg. 802 00:47:44,842 --> 00:47:46,275 Saya sudah cukup Daging sapi Anda tersentak. 803 00:47:46,343 --> 00:47:47,833 Hei, kembalilah ke sini. 804 00:47:47,912 --> 00:47:49,140 Tidak mungkin, Jos�. 805 00:47:49,213 --> 00:47:51,545 Jeffrey! Jeffrey! 806 00:48:17,775 --> 00:48:20,175 Jeffrey: Jika Anda mau Pelajari lebih lanjut tentang Perjalanan Marco Polo 807 00:48:20,244 --> 00:48:21,575 atau Albert Einstein, 808 00:48:21,645 --> 00:48:24,011 melakukan perjalanan Turun ke perpustakaan umum Anda. 809 00:48:24,081 --> 00:48:25,548 Semuanya ada di buku! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 810 00:48:28,000 --> 01:48:28,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰60637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.