Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
��1
00:00:01,214 --> 00:00:02,681
Siapa bocah itu?
2
00:00:02,749 --> 00:00:04,148
Bogg, siapa orang ini?
3
00:00:04,217 --> 00:00:07,152
Orang ini kebetulan
salah satu pelaku terbaik
siapa yang pernah hidup.
4
00:00:09,356 --> 00:00:10,380
Berlutut, anjing!
5
00:00:10,457 --> 00:00:13,187
Berlutut di hadapan
dari Great Kublai Khan.
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,251
Jika Marco Polo tidak
Temui Kublai Khan,
7
00:00:15,329 --> 00:00:17,797
itu akan mengotori Eropa
seluruh pemahaman
dari Cina.
8
00:00:17,864 --> 00:00:19,229
(DENGKUR)
9
00:00:19,666 --> 00:00:21,327
(Tentara bersorak)
10
00:00:22,302 --> 00:00:23,667
(Tentara berteriak)
11
00:00:23,737 --> 00:00:24,965
Karaunas!
12
00:00:25,038 --> 00:00:26,630
Soldier: Lari untuk hidup Anda!
13
00:00:27,574 --> 00:00:28,802
Jeffrey!
14
00:00:29,309 --> 00:00:30,435
Bogg!
15
00:00:50,097 --> 00:00:52,497
Bogg: kami bepergian melalui waktuuntuk membantu sejarah,
16
00:00:52,566 --> 00:00:54,295
mendorongdi mana dibutuhkan.
17
00:00:55,001 --> 00:00:56,093
Bogg!
18
00:01:00,841 --> 00:01:03,901
Bogg: Saat omni merah,itu berarti sejarah salah.
19
00:01:03,977 --> 00:01:06,445
Pekerjaan kami untuk mendapatkansemuanya kembali ke jalurnya.
20
00:01:22,496 --> 00:01:23,485
(Omni Dings)
21
00:01:24,865 --> 00:01:26,560
Lampu hijau, nak! Kami melakukannya!
22
00:02:05,539 --> 00:02:06,870
(Anjlok)
23
00:02:10,977 --> 00:02:12,069
Hebat.
24
00:02:12,145 --> 00:02:14,841
Tiga kaki lainnya
seperti itu dan kami akan melakukannya
mendarat di tempat tidur.
25
00:02:14,915 --> 00:02:16,075
Jangan mengeluh.
26
00:02:16,149 --> 00:02:19,141
Tiga kaki sisi ini
Dan itu akan menjadi sangkar burung.
27
00:02:19,386 --> 00:02:21,445
Whoa, aku beku.
28
00:02:22,055 --> 00:02:24,319
New York.
11 Desember 1930.
29
00:02:24,691 --> 00:02:26,420
Mengenali tanggalnya?
30
00:02:26,660 --> 00:02:28,287
Empat belas hari
sampai Natal.
31
00:02:28,361 --> 00:02:30,295
(Terkekeh)
Itu banyak bantuan.
32
00:02:30,363 --> 00:02:31,853
Tidak ada yang sempurna.
33
00:02:31,932 --> 00:02:34,924
Hai! Keluar
di sana! Hai!
34
00:02:35,569 --> 00:02:36,695
Lihatlah, Nak!
35
00:02:37,971 --> 00:02:40,166
Hei, apa itu
kalian lakukan?
36
00:02:40,240 --> 00:02:41,639
Anda orang bodoh atau sesuatu?
37
00:02:41,708 --> 00:02:43,733
Anda bisa mendapatkannya
Youse moidered.
38
00:02:43,810 --> 00:02:44,799
Kami bisa saja
punya kami apa?
39
00:02:44,878 --> 00:02:46,903
Keruh, dikukus,
keruh.
40
00:02:46,980 --> 00:02:48,106
Seperti mati.
41
00:02:48,181 --> 00:02:49,170
Benar.
42
00:02:49,249 --> 00:02:51,376
Sekarang keluar dari sini!
Keluar!
43
00:02:51,451 --> 00:02:53,510
Kita akan pergi.
Kita akan pergi.
44
00:02:55,255 --> 00:02:57,280
Oke, Charlie, ambillah.
45
00:02:58,492 --> 00:02:59,584
Apakah itu bahasa Inggris?
46
00:02:59,659 --> 00:03:00,648
Brooklynese.
47
00:03:00,727 --> 00:03:02,490
Jangan mengetuknya.
Pria itu menyelamatkan tuba kami.
48
00:03:02,596 --> 00:03:04,655
Kami apa?
Bogg, lihat.
49
00:03:05,432 --> 00:03:06,694
Bogg: Siapa itu?
Seorang politisi?
50
00:03:06,766 --> 00:03:09,826
Jeffrey: Cobalah fisikawan.
Itu Albert Einstein.
51
00:03:10,270 --> 00:03:14,036
Einstein? Maksudmu E sama ...
Apa yang E setara?
52
00:03:14,107 --> 00:03:15,665
E sama dengan MC-squared.
53
00:03:15,842 --> 00:03:18,208
Benar. Apakah dia
Seharusnya ada di sini?
54
00:03:18,812 --> 00:03:20,109
Saya kira demikian.
55
00:03:20,347 --> 00:03:22,747
Jeffrey: Saya tahu dia datang ke sini
dari Jerman kapan -kapan
Di tahun 30 -an.
56
00:03:22,816 --> 00:03:24,443
Nah, apapun yang salah
mungkin sudah
ada hubungannya dengan ...
57
00:03:24,518 --> 00:03:25,542
Bogg, lihat.
58
00:03:25,619 --> 00:03:27,951
Youse, tontonlah!
Itu akan jatuh!
59
00:03:30,423 --> 00:03:31,788
Wanita: Ya Tuhan.
60
00:03:31,858 --> 00:03:34,918
Maaf, Nyonya Einstein ...
Dokter ... Saya tidak bermaksud ...
Maksudku, kuharap aku tidak ...
61
00:03:34,995 --> 00:03:36,622
Anda berharap
Anda tidak menyelamatkan kami?
62
00:03:36,696 --> 00:03:38,755
Tidak, hanya itu
Saya tidak benar -benar bermaksud ...
63
00:03:38,832 --> 00:03:40,697
Ya, Katakan apa
maksudmu kalau begitu.
64
00:03:40,767 --> 00:03:43,497
Apa yang saya pikirkan maksudnya
Apakah dia berharap
Dia tidak menyakitimu.
65
00:03:43,570 --> 00:03:45,663
Tepat.
Menyakiti kita?
66
00:03:45,739 --> 00:03:48,640
Seberapa sakit
Saat Anda menabung
Hidup kita?
67
00:03:48,909 --> 00:03:50,001
Terima kasih.
68
00:03:50,076 --> 00:03:52,670
Saya sangat berterima kasih, Tuan ...
69
00:03:52,746 --> 00:03:55,772
Bogg. Phineas Bogg.
Dan ini adalah Jeffrey Jones.
70
00:03:55,849 --> 00:03:57,510
Hai. Saya penggemar berat.
71
00:03:57,584 --> 00:03:59,074
(Terkekeh) Penggemar?
72
00:03:59,152 --> 00:04:01,450
Saya merasa seperti
bintang film Amerika.
73
00:04:01,521 --> 00:04:05,184
Oh, tentu. Kami mempelajari semua tentang
Teori Relativitas Anda
di sekolah.
74
00:04:05,492 --> 00:04:07,960
Energi sama dengan massa
kali konstan,
75
00:04:08,028 --> 00:04:10,223
yang merupakan kecepatan
cahaya, kuadrat.
76
00:04:10,297 --> 00:04:11,423
Ya.
77
00:04:11,498 --> 00:04:13,591
Ini berlaku untuk energi ringan
di waktu relatif.
78
00:04:13,667 --> 00:04:16,727
Anda belajar tentang
energi ringan
79
00:04:16,803 --> 00:04:19,863
dan waktu relatif
di sekolah tata bahasa?
80
00:04:20,640 --> 00:04:23,268
Tidak, lihat ayahku,
Dia seorang profesor.
81
00:04:23,343 --> 00:04:24,742
Seorang fisikawan.
82
00:04:24,911 --> 00:04:27,106
Itu akan menjelaskan
itu kemudian.
83
00:04:27,180 --> 00:04:29,341
Bocah yang pintar.
84
00:04:32,819 --> 00:04:37,381
Baiklah, youse,
Semua orang keluar dari sini!
Kita harus membersihkan!
85
00:04:37,857 --> 00:04:41,293
Saya tinggal di atas kapal
itu Belgenland. Dermaga 9.
86
00:04:41,361 --> 00:04:46,298
Anda harus makan malam dengan saya
Onboard malam ini. 8:00.
87
00:04:46,366 --> 00:04:49,233
Saya bisa dibicarakan
untuk bermain biola.
88
00:04:49,669 --> 00:04:51,500
Saya tidak berpikir ...
Kami akan berada di sana.
89
00:04:51,571 --> 00:04:54,563
Bagus. Auf Wiedersehen.
90
00:04:54,641 --> 00:04:57,269
Sangat bagus
untuk bertemu denganmu.
Ayo, sayangku.
91
00:04:57,944 --> 00:05:00,071
REPORTER:
Jeffrey Jones, anak pintar.
92
00:05:00,146 --> 00:05:03,513
Einstein, tidak
Teori Anda menyarankan
93
00:05:03,583 --> 00:05:06,484
waktu perjalanan itu
Apakah mungkin, Pak?
94
00:05:06,553 --> 00:05:10,319
Einstein: Perjalanan waktu?
Ya. Saya kira
Itu kemungkinan.
95
00:05:10,490 --> 00:05:12,014
(Einstein tertawa)
96
00:05:13,526 --> 00:05:15,858
Saya tidak tahu
Mengapa Anda memberitahunya
Kami bisa makan malam.
97
00:05:15,929 --> 00:05:17,021
Apakah Anda bercanda?
98
00:05:17,097 --> 00:05:19,895
Lewati makan dengan
Salah satu pikiran terbesar
waktu kita?
99
00:05:19,966 --> 00:05:21,160
Nah, saya beri tahu Anda,
lupakan.
100
00:05:21,234 --> 00:05:23,464
Aku memberitahumu,
Saya lapar.
101
00:05:25,972 --> 00:05:27,098
(Bantingan)
102
00:05:27,173 --> 00:05:29,471
Lampu hijau, nak.
Sekarang datang ke sini.
103
00:05:29,676 --> 00:05:30,700
Hei, disana!
104
00:05:30,777 --> 00:05:32,711
Kembali ke sini.
Mustahil.
105
00:05:32,779 --> 00:05:34,303
Saya tinggal untuk makan malam.
106
00:05:34,381 --> 00:05:36,315
Jeff!
Hei, kalian berdua! Tunggu!
107
00:05:36,383 --> 00:05:38,510
Tidak ada cara,
Saya mendapatkan
di dekat Anda.
108
00:05:39,219 --> 00:05:40,982
Lihat, aku akan menebusnya.
109
00:05:41,054 --> 00:05:42,078
Jangan buang napas.
110
00:05:42,155 --> 00:05:43,816
Hei, Voyager!
111
00:05:44,624 --> 00:05:46,649
Voyager!
112
00:05:48,128 --> 00:05:49,390
Voyager!
113
00:05:50,764 --> 00:05:52,322
(Terengah -engah)
114
00:05:54,300 --> 00:05:56,791
Anda ingin saya harus
mengalami serangan jantung
atau sesuatu?
115
00:05:56,870 --> 00:05:59,270
Anda akan berpikir begitu
Anda tykes muda
116
00:05:59,339 --> 00:06:02,001
tidak punya telinga,
cara Anda mendengarkan.
117
00:06:02,108 --> 00:06:03,666
Bogg, siapa orang ini?
118
00:06:03,743 --> 00:06:04,903
Siapa bocah itu?
119
00:06:04,978 --> 00:06:06,309
Tunggu sebentar,
siapa kamu?
120
00:06:06,379 --> 00:06:09,348
Aku? Saya Isaac Wolfstein.
121
00:06:09,416 --> 00:06:11,077
Anda, Anda seorang pelaku.
122
00:06:11,151 --> 00:06:13,551
Tapi anak itu, anak itu
Saya tidak mengerti.
123
00:06:13,953 --> 00:06:16,820
Sejak kapan voyager
memiliki sedikit sahabat karib
untuk menghalangi?
124
00:06:16,890 --> 00:06:18,721
Isaac Wolfstein?
Anda bukan ...
125
00:06:18,792 --> 00:06:22,057
Anda tidak bisa ...
Pria Liar Wolfstein?
126
00:06:22,162 --> 00:06:26,622
Yah, tidak begitu liar lagi,
Tapi siapa yang mengeluh?
127
00:06:27,801 --> 00:06:29,029
Tapi Anda seorang legenda.
128
00:06:29,102 --> 00:06:30,967
Hampir tidak ada waktu, mungkin.
129
00:06:31,037 --> 00:06:32,026
Bogg?
130
00:06:32,105 --> 00:06:34,073
Ini Jeffrey Jones.
Saya Phineas Bogg.
131
00:06:34,140 --> 00:06:35,437
Bogg?
132
00:06:36,276 --> 00:06:39,404
Tidak, saya takut
itu pasti
Di belakang waktu saya.
133
00:06:39,479 --> 00:06:41,037
Bogg, siapa orang ini?
134
00:06:41,114 --> 00:06:44,550
Orang ini kebetulan
salah satu pelaku terbaik
siapa yang pernah hidup.
135
00:06:46,219 --> 00:06:48,084
Dia?
Jeffrey!
136
00:06:48,421 --> 00:06:51,322
Tidak, tidak. Tidak apa -apa.
Lihat aku.
137
00:06:51,391 --> 00:06:55,225
Seorang lelaki tua yang menyedihkan
dalam seragam
yang perlu ditekan.
138
00:06:56,062 --> 00:06:59,031
Apakah ini akhir yang tepat
untuk seorang pelayan?
139
00:06:59,099 --> 00:07:00,691
Saya tidak mengerti.
Apa yang telah terjadi?
140
00:07:00,767 --> 00:07:02,029
Baik, saya pensiun.
141
00:07:02,102 --> 00:07:05,367
Mereka mengambil omni saya,
Mereka mengambil buku panduan saya,
142
00:07:05,438 --> 00:07:07,269
Mereka menyerahkan saya
Dana pensiun saya
143
00:07:07,340 --> 00:07:09,171
Dan kata mereka,
"Kemana kamu ingin pergi?"
144
00:07:09,242 --> 00:07:10,709
Dan Anda memilih di sini?
145
00:07:10,777 --> 00:07:12,608
Oh, kenapa tidak
Saya memilih di sini?
146
00:07:12,679 --> 00:07:16,479
Pada tahun 1925, ini
tempat yang indah.
147
00:07:17,417 --> 00:07:20,318
Kota yang indah,
Wanita cantik,
148
00:07:20,386 --> 00:07:22,286
Pasar saham yang indah.
149
00:07:22,422 --> 00:07:23,446
Pasar saham?
150
00:07:23,523 --> 00:07:24,683
Maksudmu
Anda tidak tahu tentang ...
151
00:07:24,758 --> 00:07:28,023
Apa yang saya, seorang peramal?
Saya harus tahu stoknya
Pasar akan macet?
152
00:07:28,094 --> 00:07:31,757
Tapi omnimu ...
Omni saya saja
pergi ke 1925.
153
00:07:32,599 --> 00:07:33,623
Oh.
154
00:07:34,534 --> 00:07:35,967
Ya, "Oh."
155
00:07:36,469 --> 00:07:40,769
Saya kehilangan seluruh pensiun saya,
Dia berkata, "Oh."
156
00:07:40,840 --> 00:07:42,330
Lihat, maafkan saya.
157
00:07:42,408 --> 00:07:45,605
Anda minta maaf.
Semua orang menyesal.
158
00:07:46,646 --> 00:07:50,343
Anda bekerja sepanjang hidup Anda
untuk kemanusiaan,
159
00:07:50,517 --> 00:07:54,078
Anda berkeringat dan budak,
Kemudian Anda menjadi tua,
Dan apa yang mereka lakukan?
160
00:07:54,320 --> 00:07:57,619
Mereka membuangmu
Dan katakan, "Maaf."
161
00:07:58,424 --> 00:08:00,949
Bogg, mungkin kita harus melakukannya
Lewati saja makan malam
Dan keluar dari sini.
162
00:08:01,027 --> 00:08:02,358
Luar biasa!
163
00:08:02,428 --> 00:08:04,225
Itu akan luar biasa
untuk keluar dari sini.
164
00:08:04,297 --> 00:08:05,457
Bogg: Lihat, Isaac ...
165
00:08:05,532 --> 00:08:07,193
Bawa aku ke mana saja.
166
00:08:07,734 --> 00:08:11,261
Hanya saja, seharusnya tidak ada
Jadilah orang apa pun.
167
00:08:11,604 --> 00:08:13,936
Aku benci keramaian
dan uang.
Isaac!
168
00:08:14,007 --> 00:08:16,373
Uang, saya sakit
menghadapinya.
169
00:08:16,442 --> 00:08:19,843
Hei, hei, mungkin disana
Bisa jadi pantai yang bagus.
170
00:08:20,580 --> 00:08:22,844
(Stammers)
Dan beberapa buah
memilih untuk makan.
171
00:08:22,916 --> 00:08:24,440
Dan beberapa memancing.
172
00:08:24,517 --> 00:08:25,950
Saya suka itu.
173
00:08:26,019 --> 00:08:27,384
Baiklah. Baiklah.
174
00:08:27,453 --> 00:08:30,479
Lihat, kami akan menjatuhkanmu
Libur di sebuah pulau
di Pasifik Selatan.
175
00:08:30,557 --> 00:08:32,388
Tapi setelah itu
Anda sendirian,
Oke?
176
00:08:32,458 --> 00:08:35,950
Memberkati Anda. Semoga semua
Pendaratan Anda lembut.
177
00:08:37,330 --> 00:08:39,992
Saya pikir saya memberi tahu teman -teman
untuk keluar dari sini!
178
00:08:40,066 --> 00:08:41,829
Kita akan,
kita akan.
179
00:08:46,539 --> 00:08:49,872
Wah, kamu tidak
harus melakukan itu.
180
00:09:06,659 --> 00:09:08,126
(Ledakan)
181
00:09:14,100 --> 00:09:15,658
Hati-hati.
182
00:09:16,035 --> 00:09:17,696
Hati -hati, perhatikan kakinya,
Jennie.
183
00:09:17,770 --> 00:09:19,203
Ya, Bu.
184
00:09:20,106 --> 00:09:21,368
Tontonlah.
185
00:09:22,041 --> 00:09:24,168
Mudah, Jennie,
Mudah dengannya.
186
00:09:24,911 --> 00:09:26,538
Di sana! Di sana! Di sana!
187
00:09:31,684 --> 00:09:33,777
Coba buat
dia nyaman.
188
00:09:34,053 --> 00:09:35,714
Cobalah membuatnya ...
189
00:09:37,790 --> 00:09:39,553
Aku akan kembali
untuk membantu
yang lain keluar.
190
00:09:39,626 --> 00:09:41,184
(Anjlok)
191
00:09:44,430 --> 00:09:47,888
Anda ingin tahu
Mengapa para pelaku lama pensiun?
192
00:09:47,967 --> 00:09:50,333
Inilah sebabnya
Para penjelajah tua pensiun.
193
00:09:51,671 --> 00:09:52,797
Dimana kita?
194
00:09:52,872 --> 00:09:55,272
Ini bukan
Pulau Pasifik Selatan.
195
00:09:55,575 --> 00:09:56,667
Bogg?
196
00:09:56,743 --> 00:09:59,075
Bogg: terjebak
mode otomatis lagi.
197
00:09:59,145 --> 00:10:02,808
Jadi kenapa kamu tidak
Berhati -hatilah dengan baik
Omni Anda?
198
00:10:03,816 --> 00:10:06,944
Inilah yang saya dapatkan
Saat saya meminta
matahari dan pasir?
199
00:10:07,020 --> 00:10:08,009
(Bip)
200
00:10:13,393 --> 00:10:15,122
Bogg, dimana kita?
201
00:10:15,461 --> 00:10:16,519
Anda harus bertanya?
202
00:10:16,596 --> 00:10:20,589
Jika Anda cukup tua
untuk memiliki otak
di kepalamu,
203
00:10:20,667 --> 00:10:23,602
Anda akan tahu
bahwa ini adalah perang.
204
00:10:25,571 --> 00:10:28,233
Bagian timur
dari Prancis. 1870.
205
00:10:28,708 --> 00:10:30,198
Punya ide?
206
00:10:30,476 --> 00:10:33,741
Anda akan bertanya
anak laki-laki berusia 12 tahun?
207
00:10:33,813 --> 00:10:35,508
Menurut saya
Ini Perang Franco-Prusia.
208
00:10:35,581 --> 00:10:36,912
Anda pikir?
209
00:10:38,318 --> 00:10:40,878
Mengapa Anda tidak memeriksa
Buku Panduan Anda?
210
00:10:40,954 --> 00:10:42,080
Bogg, lihat!
211
00:10:45,925 --> 00:10:47,586
Seseorang membutuhkan bantuan.
Ayo.
212
00:10:48,027 --> 00:10:49,187
Apakah kamu gila?
213
00:10:50,964 --> 00:10:53,455
Seseorang bisa mendapatkannya
terbunuh di luar sana!
214
00:10:56,569 --> 00:10:58,799
Di sisi lain,
tunggu aku!
215
00:11:02,675 --> 00:11:04,836
Tenang saja,
Mudah di kaki.
216
00:11:04,911 --> 00:11:06,037
Apapun yang bisa kita lakukan
untuk membantu?
217
00:11:06,112 --> 00:11:08,512
Ya, bantu aku
dan Ms. Barton mendapatkan
mereka ke parit.
218
00:11:08,581 --> 00:11:10,674
Kami akan memperbaiki gerobak
Saat penembakan berhenti.
219
00:11:22,795 --> 00:11:24,160
Cara!
Semua orang tetap turun!
220
00:11:24,230 --> 00:11:25,595
Saya harus mendapatkannya
Keluar dari kereta!
221
00:11:25,665 --> 00:11:27,724
Anda tetap tinggal.
Tidak ada yang bergerak.
222
00:11:28,201 --> 00:11:29,725
Tidak akan memikirkannya.
223
00:11:31,838 --> 00:11:33,032
Cara!
224
00:11:33,339 --> 00:11:35,569
Keluarkan dia.
Anda harus pergi sekarang.
225
00:11:35,742 --> 00:11:37,232
Tidak sampai
Mereka semua keluar.
226
00:11:38,611 --> 00:11:39,976
(Batuk)
227
00:11:48,488 --> 00:11:49,785
Ayo.
228
00:11:51,624 --> 00:11:52,818
Ayo, bantu kami!
229
00:11:52,892 --> 00:11:54,553
Apakah Anda tidak ada pikiran?
230
00:11:56,195 --> 00:11:57,457
Ayo.
231
00:11:59,432 --> 00:12:00,763
Saya bilang untuk tetap kembali.
232
00:12:00,833 --> 00:12:02,425
Berikan dia kepada kita.
Dimana Ms. Barton?
233
00:12:02,502 --> 00:12:04,197
Dia tidak akan datang
sampai semua orang keluar.
234
00:12:04,270 --> 00:12:06,238
Bisakah saya datang membantu?
Jawabannya tidak.
235
00:12:08,107 --> 00:12:10,132
Aku akan mati jika ada
terjadi padanya.
236
00:12:10,209 --> 00:12:11,540
Apakah Anda berkata
Namanya Barton?
237
00:12:11,611 --> 00:12:13,340
Ya, ini Clara Barton.
238
00:12:13,413 --> 00:12:14,641
Itu saja!
Apa?
239
00:12:14,714 --> 00:12:17,148
Clara Barton mendirikan
Palang Merah Amerika.
240
00:12:17,216 --> 00:12:19,446
Tidak ada
Palang Merah Amerika.
241
00:12:19,585 --> 00:12:20,813
Akan ada satu.
242
00:12:21,621 --> 00:12:22,815
Di sini, ambil dia.
243
00:12:22,889 --> 00:12:25,084
Kamu akan baik -baik saja?
Ya, saya akan baik -baik saja.
244
00:12:25,158 --> 00:12:28,423
Saya pikir saya bisa keluar
Sendiri.
245
00:12:31,964 --> 00:12:33,522
(Batuk)
246
00:12:49,282 --> 00:12:50,442
Dimana Clara?
247
00:12:50,516 --> 00:12:52,040
Tepat di belakang ...
248
00:12:52,285 --> 00:12:53,274
Cara!
249
00:12:57,890 --> 00:12:59,016
Clara.
250
00:13:00,059 --> 00:13:01,185
Clara.
251
00:13:01,260 --> 00:13:02,625
(Bom bersiul)
252
00:13:14,740 --> 00:13:17,038
Cara! Cara!
253
00:13:18,010 --> 00:13:19,739
Jennie: Dia tidak bernapas.
254
00:13:19,812 --> 00:13:21,245
Itu tidak akan berhasil.
Beri aku bidikan.
255
00:13:21,314 --> 00:13:22,542
Hei, Jeff.
256
00:13:22,615 --> 00:13:24,480
Saya tahu apa yang saya lakukan.
257
00:13:31,424 --> 00:13:33,324
Saya belum pernah melihat
ini dilakukan sebelumnya.
258
00:13:33,392 --> 00:13:35,019
Apakah Anda yakin?
259
00:13:51,577 --> 00:13:53,374
(Batuk)
260
00:13:54,514 --> 00:13:55,913
Anda melakukannya.
261
00:13:57,383 --> 00:13:58,748
Anda melakukannya.
262
00:14:08,261 --> 00:14:11,992
Dan katamu
Anda belajar teknik itu
dalam program Palang Merah?
263
00:14:12,064 --> 00:14:13,725
Junior Lifesaving
Kursus.
264
00:14:13,799 --> 00:14:15,596
Kursus yang menyelamatkan nyawa.
265
00:14:15,935 --> 00:14:18,028
Saya tidak pernah mendengar
hal seperti itu.
266
00:14:18,104 --> 00:14:19,196
Kamu akan.
267
00:14:19,272 --> 00:14:20,830
(Berdehem)
268
00:14:20,907 --> 00:14:23,000
Pasien Anda
semuanya ada di atas kapal dan
kereta itu tetap, Clara.
269
00:14:23,075 --> 00:14:24,133
Terima kasih.
270
00:14:24,210 --> 00:14:27,236
Saya yakin mereka akan menerima
perawatan yang jauh lebih baik
jauh dari pertempuran.
271
00:14:27,313 --> 00:14:29,543
Tanpa Anda,
Saya meragukannya.
272
00:14:30,016 --> 00:14:31,483
Apakah Anda harus pergi?
273
00:14:31,551 --> 00:14:33,519
Kami hanya melewati.
274
00:14:34,620 --> 00:14:37,282
Benar. Kami adil
melewati.
275
00:14:39,625 --> 00:14:41,252
Sampai jumpa, prajurit.
276
00:14:41,594 --> 00:14:43,425
Selamat tinggal.
Selamat tinggal.
277
00:14:44,096 --> 00:14:45,324
Yang akan datang?
278
00:14:45,531 --> 00:14:46,896
Selamat tinggal.
Selamat tinggal.
279
00:14:48,634 --> 00:14:50,602
Sekarang, bisakah kita pergi
ke sebuah pulau?
280
00:14:50,670 --> 00:14:52,297
Telingaku
masih berdering.
281
00:14:52,371 --> 00:14:53,633
Maukah Anda berhenti
mengeluh?
282
00:14:53,706 --> 00:14:55,799
Mengeluh?
Siapa yang mengeluh.
283
00:14:55,875 --> 00:14:57,740
Maukah kalian berdua
ambil?
284
00:15:11,023 --> 00:15:12,957
(Anjlok)
285
00:15:17,396 --> 00:15:18,522
Di mana kita, Bogg?
286
00:15:19,031 --> 00:15:20,362
1 Juli 1946.
287
00:15:20,433 --> 00:15:21,832
Di salah satu dari
Kepulauan Marshall.
288
00:15:21,901 --> 00:15:23,334
Yah, bisa saja
sedikit lebih besar,
289
00:15:23,402 --> 00:15:25,097
Tapi itu lebih baik
dari Bronx.
290
00:15:25,171 --> 00:15:27,401
Apakah hijau muda?
Cahaya hijau.
291
00:15:27,473 --> 00:15:29,100
Apakah itu akan
Tetap hijau?
292
00:15:29,175 --> 00:15:30,233
Anak?
293
00:15:30,876 --> 00:15:32,104
Itu akan tetap hijau.
294
00:15:32,178 --> 00:15:33,475
Saya tidak mempercayainya.
295
00:15:33,546 --> 00:15:35,810
Anda harus melihat
buku panduan, pastikan
itu akan tetap hijau.
296
00:15:35,881 --> 00:15:38,406
Lihat, sudah kubilang,
itu akan tetap hijau.
297
00:15:38,484 --> 00:15:41,942
Perang Dunia II sudah berakhir.
Amerika Serikat masuk
kontrol pulau -pulau ini.
298
00:15:42,021 --> 00:15:44,182
Tidak ada apa -apa
akan terjadi untuk
setidaknya 30 tahun.
299
00:15:44,257 --> 00:15:46,817
Apakah terlalu banyak untuk ditanyakan
Anda harus memeriksa
Buku Panduan?
300
00:15:47,193 --> 00:15:48,592
Lihat, lupakan saja.
301
00:15:49,729 --> 00:15:52,823
Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah?
Saya hanya ingin
untuk memeriksa buku panduan.
302
00:15:52,898 --> 00:15:55,366
Dia adalah buku panduan.
Jeffrey, kembali ke sini.
303
00:15:55,434 --> 00:15:58,699
Maksudmu sekarang mereka
memberi Anda anak yang berwajah pintar
bukannya buku panduan?
304
00:15:58,771 --> 00:15:59,760
Saya kehilangan milik saya.
305
00:15:59,839 --> 00:16:02,239
Isaac:
Kamu kehilangan itu? Apakah Anda tahu
Apa yang bisa mereka lakukan untuk Anda?
306
00:16:02,308 --> 00:16:03,798
Kamu tersesat
Buku Panduan Anda?
307
00:16:03,876 --> 00:16:05,173
Bogg: Saya tidak
punya pilihan.
308
00:16:05,244 --> 00:16:07,610
Omni saya mengotori
dan menempatkan saya pada tahun 1982.
309
00:16:07,680 --> 00:16:09,375
Saya kehilangan buku panduan saya,
Saya menjemput anak itu,
310
00:16:09,448 --> 00:16:11,075
Sekarang saya tidak bisa kembali,
memahami?
TIDAK.
311
00:16:11,150 --> 00:16:12,879
Lihat, anak itu dan aku
Lakukan oke. Jeffrey!
312
00:16:12,952 --> 00:16:14,943
Maka Anda harus
ajari anak itu
memiliki lebih banyak rasa hormat.
313
00:16:15,021 --> 00:16:16,386
Anak -anak ini saat ini.
314
00:16:16,455 --> 00:16:18,150
Apakah dia sering melarikan diri
seperti ini?
315
00:16:18,224 --> 00:16:20,158
Anda harus menempatkannya
dengan tali.
316
00:16:20,226 --> 00:16:22,626
Jeffrey, kembali
di sini atau aku akan
Tinggalkan tanpamu.
317
00:16:26,232 --> 00:16:28,462
Anda tidak akan meninggalkan saya
Di sini bersamanya.
318
00:16:28,534 --> 00:16:29,728
Coba saya.
319
00:16:31,637 --> 00:16:33,867
Itulah caranya
untuk menangani seorang anak.
320
00:16:35,274 --> 00:16:36,298
Katakanlah kamu minta maaf.
321
00:16:36,375 --> 00:16:38,275
Maaf? Karena saya menginginkannya
untuk membaca buku panduan,
322
00:16:38,344 --> 00:16:39,402
Saya harus menyesal?
323
00:16:39,478 --> 00:16:41,742
Katakanlah kamu minta maaf
Atau Anda akan kembali
ke kota.
324
00:16:41,814 --> 00:16:43,213
Kota?
325
00:16:43,282 --> 00:16:45,477
Maaf, sudah.
Saya minta maaf.
326
00:16:45,551 --> 00:16:49,146
Saya mengambil kata -kata Anda
untuk itu. Ini
Pulau yang indah.
327
00:16:49,221 --> 00:16:50,552
Sekarang kocok.
328
00:16:56,996 --> 00:16:58,463
Sekarang bisakah kita keluar dari sini?
329
00:16:58,531 --> 00:17:01,625
Sekarang. Nah, Ishak,
senang berkenalan dengan Anda.
330
00:17:01,701 --> 00:17:04,363
Senang sekali saya.
Bon Voyage.
331
00:17:07,006 --> 00:17:09,201
Nah, pasirnya tidak terlalu buruk.
332
00:17:10,409 --> 00:17:12,934
Itu memalukan
Tidak ada lebih banyak pohon.
333
00:17:13,412 --> 00:17:16,472
Bisa mati karena keracunan matahari
tanpa naungan.
334
00:17:17,149 --> 00:17:20,016
Dan mungkin ada hiu.
335
00:17:20,720 --> 00:17:23,348
Sirami biru ini
selalu memiliki hiu.
336
00:17:24,090 --> 00:17:27,389
Jadi siapa yang mengeluh?
Ini lebih baik dari Bronx.
337
00:18:17,343 --> 00:18:19,675
(Anjlok)
338
00:18:22,715 --> 00:18:24,239
Sendiri akhirnya.
339
00:18:25,384 --> 00:18:26,851
Dimana kita?
340
00:18:27,420 --> 00:18:30,355
Bogg: Cina.
13 Agustus 1275.
341
00:18:32,792 --> 00:18:34,760
Kamu tahu
Anda bisa saja
sedikit lebih baik padanya.
342
00:18:34,827 --> 00:18:35,953
Apakah dia baik padaku?
343
00:18:36,028 --> 00:18:37,962
Nah, kamu bisa saja
setidaknya memperlakukannya
dengan sedikit rasa hormat.
344
00:18:38,030 --> 00:18:41,124
Maksud saya,
Lagipula pria itu adalah ...
Saya tahu, saya tahu, legenda.
345
00:18:41,200 --> 00:18:43,566
Tapi aku akan memberitahumu, untukku,
Dia adalah rasa sakit kerajaan.
346
00:18:45,938 --> 00:18:48,566
1275. Anda punya ide
Ada apa?
347
00:18:49,909 --> 00:18:51,672
Tanggal sudah familiar.
348
00:18:52,211 --> 00:18:54,270
Baik, saya akan memberitahumu, nak,
349
00:18:54,346 --> 00:18:56,780
Terkadang Anda baru saja mendapatkannya
untuk duduk dan menunggu.
350
00:19:03,522 --> 00:19:04,648
Bogg!
351
00:19:04,723 --> 00:19:05,849
Apa?
352
00:19:06,559 --> 00:19:08,288
Bogg?
Apa?
353
00:19:08,761 --> 00:19:10,353
Saya pikir Anda harus melihat ini.
354
00:19:17,169 --> 00:19:20,002
Hai, teman -teman. Hanya menangkap
sedikit shuteye.
355
00:19:20,072 --> 00:19:21,198
Berlutut, anjing!
356
00:19:21,273 --> 00:19:23,969
Berlutut di hadapan
dari Great Kublai Khan.
357
00:19:35,054 --> 00:19:38,990
Oleh semua hukum kerajaan saya,
Anda harus mati sekarang.
358
00:19:39,058 --> 00:19:43,461
Duduk di kursiku,
menatapku langsung
Saat Anda berbicara,
359
00:19:43,863 --> 00:19:46,491
Kehadiran Anda belaka
di taman kerajaan,
360
00:19:47,333 --> 00:19:49,665
Semua bisa dihukum mati.
361
00:19:50,536 --> 00:19:53,630
Namun, jika Anda bisa
Jawab satu pertanyaan,
362
00:19:54,139 --> 00:19:56,039
Saya akan mengizinkan Anda
untuk bebas.
363
00:19:56,475 --> 00:19:58,204
Ini semua milikku.
364
00:19:59,411 --> 00:20:02,539
Dimana utusan saya
ke paus Kristen?
365
00:20:02,648 --> 00:20:04,809
Dimana Brothers Polo?
366
00:20:07,253 --> 00:20:08,550
Ambillah, nak.
367
00:20:09,989 --> 00:20:11,013
Bogg, itu saja.
368
00:20:11,090 --> 00:20:12,853
Seharusnya Marco Polo
berada di sini.
369
00:20:12,925 --> 00:20:15,018
1275 tahun itu dia tiba.
370
00:20:15,561 --> 00:20:17,119
Baiklah, jangan bilang,
Katakan padanya.
371
00:20:18,130 --> 00:20:20,394
Khan yang hebat
menunggu jawaban.
372
00:20:21,267 --> 00:20:22,393
Kaisar Khan,
373
00:20:22,468 --> 00:20:24,993
apakah kamu berkata
Saudara Polo
Belum datang?
374
00:20:25,070 --> 00:20:29,336
Sembilan tahun yang lalu mereka berangkat
untuk membawa para guru
Dari paus Kristen Anda
375
00:20:29,408 --> 00:20:31,501
dan minyak suci
dari Yerusalem.
376
00:20:31,944 --> 00:20:35,277
Tiga tahun lalu,
Saya menerima kabar itu
Mereka kembali
377
00:20:35,347 --> 00:20:37,338
dan telah berlalu
melalui Kirman.
378
00:20:37,416 --> 00:20:40,544
Lalu tidak ada. Seolah -olah
Mereka telah menghilang.
379
00:20:40,619 --> 00:20:42,814
Kirman, itu di Persia.
380
00:20:43,789 --> 00:20:46,553
(Bip)
Anda sepertinya berkenalan
dengan polos.
381
00:20:46,625 --> 00:20:48,422
Beri tahu saya
dimana mereka sekarang.
382
00:20:48,494 --> 00:20:50,621
Kami tidak tahu,
Kaisar Khan.
383
00:20:50,696 --> 00:20:52,926
Lalu aku menghukummu untuk mati.
384
00:20:53,666 --> 00:20:56,567
Oh, tapi kami akan lebih
daripada senang mengetahuinya.
385
00:20:56,902 --> 00:20:58,130
(Bip)
Tunggu.
386
00:21:12,351 --> 00:21:13,545
(Jeffrey berseru)
387
00:21:13,619 --> 00:21:15,610
Jeffrey: Saya tidak tahu
yang memiliki kutu yang lebih buruk,
388
00:21:15,688 --> 00:21:17,849
Kuda ini atau rompi ini.
389
00:21:19,391 --> 00:21:20,858
Melihat sesuatu?
390
00:21:21,293 --> 00:21:22,885
Mungkin sudah berakhir
kenaikan berikutnya.
391
00:21:22,962 --> 00:21:25,089
Itulah yang Anda katakan
Delapan naik lalu.
392
00:21:25,164 --> 00:21:26,358
Aku tahu.
393
00:21:27,266 --> 00:21:29,200
Oh, tuba saya.
394
00:21:30,302 --> 00:21:31,894
Kami tidak bisa menyerah.
395
00:21:31,971 --> 00:21:34,030
Jika Marco Polo tidak
Temui Kublai Khan,
396
00:21:34,106 --> 00:21:36,574
itu akan mengotori Eropa
seluruh pemahaman
dari Cina.
397
00:21:36,642 --> 00:21:38,667
Baiklah. Pria itu
di Kirman berkata
398
00:21:38,744 --> 00:21:40,678
Polos hanya
setengah hari di depan kita.
399
00:21:40,746 --> 00:21:42,771
Mereka berkemah kapan -kapan.
400
00:21:43,048 --> 00:21:45,312
Bagaimana jika apa yang terjadi
kepada mereka
sudah terjadi?
401
00:21:45,384 --> 00:21:48,444
Jika apa yang terjadi pada mereka
telah terjadi,
Omni' akan merah. Benar?
402
00:21:48,520 --> 00:21:50,454
Benar.
Hijau.
403
00:21:50,522 --> 00:21:51,682
Besar.
404
00:21:52,157 --> 00:21:53,556
(Pria berteriak)
405
00:21:53,626 --> 00:21:55,150
Anda mendengarnya?
406
00:21:55,928 --> 00:21:57,793
Kedengarannya ...
Baru saja selesai
kenaikan berikutnya.
407
00:21:57,863 --> 00:21:59,387
Ayo. Ayo.
408
00:22:04,737 --> 00:22:05,795
(Bleating)
409
00:22:06,538 --> 00:22:07,835
(Tentara bersorak)
410
00:22:07,906 --> 00:22:09,032
Datang!
411
00:22:09,475 --> 00:22:11,739
Marco, jangan bodoh!
Berikan padanya!
412
00:22:12,945 --> 00:22:14,139
Ada apa
denganmu?
413
00:22:14,213 --> 00:22:15,475
Ini adalah minyak suci.
414
00:22:15,547 --> 00:22:18,812
Marco, kami akan berdagang
beberapa kuda
Dan dapatkan kembali untuk Anda.
415
00:22:18,884 --> 00:22:21,682
Semua kuda di Cathay
tidak akan membelikanmu kepala baru.
416
00:22:21,854 --> 00:22:23,253
(DENGKUR)
417
00:22:30,963 --> 00:22:31,987
Itu terlihat seperti dia?
418
00:22:32,064 --> 00:22:33,622
Berikan padaku. Beri aku.
419
00:22:33,699 --> 00:22:34,961
Terlihat benar bagi saya.
420
00:22:35,834 --> 00:22:37,062
Tetap di sini.
421
00:22:37,136 --> 00:22:39,866
Beri aku.
Berikan di sini untukku.
422
00:22:40,973 --> 00:22:43,464
Anda tidak bisa masuk ke sana.
Apakah kamu gila?
423
00:22:44,343 --> 00:22:46,311
Permisi. Hai.
424
00:22:46,679 --> 00:22:48,306
Lihat, saya yakin
Ini hanya
kesalahpahaman.
425
00:22:48,380 --> 00:22:51,372
Sekarang jika kalian berdua
cukup melangkah bersama dan
berjabat tangan seperti tuan -tuan ...
426
00:22:51,884 --> 00:22:53,511
(Oxen mendengus dengan keras)
427
00:22:53,585 --> 00:22:54,916
Apakah dia bersamamu?
428
00:22:57,389 --> 00:22:59,118
Tuhan mengistirahatkan jiwanya.
429
00:22:59,892 --> 00:23:01,359
Itu tidak persis
apa yang ada dalam pikiran saya.
430
00:23:01,427 --> 00:23:03,554
Tidak mungkin kita adil
membicarakannya,
Mungkin di lain waktu?
431
00:23:04,963 --> 00:23:06,396
Jeffrey: Lihat.
432
00:23:11,270 --> 00:23:14,034
Di sisi lain,
Jika Anda ingin bertarung ...
433
00:23:18,077 --> 00:23:19,977
Jeffrey: Baiklah!
434
00:23:25,117 --> 00:23:26,607
Pelajar cepat.
435
00:23:33,192 --> 00:23:34,750
Oh, tidak.
436
00:23:41,934 --> 00:23:43,196
Ayo.
437
00:23:43,569 --> 00:23:45,503
Yakin Anda tidak akan suka
membicarakan hal ini?
438
00:24:27,980 --> 00:24:30,471
Bogg, tiang! Kutub!
439
00:24:30,949 --> 00:24:32,644
Ambil tiang dan tarik.
440
00:24:57,042 --> 00:24:58,168
Jeffrey: Bogg?
441
00:24:58,243 --> 00:25:00,438
Bogg: Jeffrey?
Apakah kamu baik -baik saja?
442
00:25:00,679 --> 00:25:02,909
Jeffrey, kamu dimana?
Di sini!
443
00:25:03,282 --> 00:25:05,750
Di mana?
Di sini!
444
00:25:05,818 --> 00:25:07,752
Ayo, saya pikir
Ada jalan keluar,
445
00:25:07,820 --> 00:25:10,550
Tapi kita harus menemukan ...
446
00:25:10,622 --> 00:25:11,782
Marco.
447
00:25:16,762 --> 00:25:18,127
Pertarungan yang bagus.
448
00:25:19,331 --> 00:25:20,958
Pertarungan yang luar biasa.
449
00:25:22,167 --> 00:25:24,067
Sekarang, kita makan.
450
00:25:54,666 --> 00:25:57,362
Mereka memanggilnya sapi,
dalam bentuk jamak,
451
00:25:57,436 --> 00:25:59,870
Karena dia lebih besar
dari sapi tunggal mana pun.
452
00:25:59,938 --> 00:26:03,669
Anda adalah orang yang beruntung untuk dimiliki
keluar utuh
dari pertarungan itu.
453
00:26:04,042 --> 00:26:07,341
Anda pasti disimpan
Kepala Marco kami.
454
00:26:07,412 --> 00:26:08,572
Bagaimana Mulai?
455
00:26:08,647 --> 00:26:10,672
Kami sedang dalam perjalanan
ke Kublai Khan yang hebat
456
00:26:10,749 --> 00:26:13,843
Untuk mengirimkannya
Beberapa surat yang dia minta
dari paus
457
00:26:13,919 --> 00:26:15,910
dan sebotol minyak suci
dari Yerusalem.
458
00:26:15,988 --> 00:26:17,353
Apakah itu yang ada di dalam kotak?
459
00:26:17,422 --> 00:26:18,650
Ya.
460
00:26:19,024 --> 00:26:21,322
Sapi, kepala tartar,
mengaguminya,
461
00:26:21,393 --> 00:26:22,758
dan saya menolak
untuk memberikannya kepadanya.
462
00:26:22,828 --> 00:26:24,352
Jadi apa? Itu milikmu.
463
00:26:24,429 --> 00:26:26,124
Tidak menurut
ke Tartar Custom.
464
00:26:26,198 --> 00:26:29,690
Di sini, jika Anda memiliki sesuatu
yang dikagumi seseorang secara terbuka,
465
00:26:29,768 --> 00:26:31,497
Anda memberikannya padanya.
466
00:26:32,504 --> 00:26:34,062
Jangan biarkan dia
Lihat Omni.
467
00:26:34,940 --> 00:26:36,771
Apa?
Tidak ada apa-apa.
468
00:26:36,842 --> 00:26:39,970
Hanya saja saya tidak percaya
siapa pun akan berbaikan
Kebiasaan yang bodoh.
469
00:26:40,045 --> 00:26:41,603
Itulah yang Marco
pikir juga.
470
00:26:41,680 --> 00:26:44,114
Itulah yang membuatnya
ke semua masalah ini.
471
00:26:44,182 --> 00:26:47,777
Yah, saya kira saya punya banyak
untuk belajar sebelum saya menjadi
Segala jenis pelancong.
472
00:26:47,853 --> 00:26:51,550
Yang pertama adalah menghormati
Hukum Tanah
satu bepergian.
473
00:26:52,057 --> 00:26:53,820
Saya akan minum untuk itu.
474
00:26:58,997 --> 00:27:01,898
Apakah ada yang salah
dengan minuman saya?
475
00:27:05,804 --> 00:27:07,101
Barang apa itu?
476
00:27:07,172 --> 00:27:09,436
Itu susu sapi dan darah.
477
00:27:10,175 --> 00:27:13,201
Minum dengan senyuman.
478
00:27:18,583 --> 00:27:21,245
Saya baru saja macet
di tenggorokanku.
479
00:27:22,854 --> 00:27:24,913
Minuman ini indah.
480
00:27:26,258 --> 00:27:28,123
Setiap tetes terakhir, Bogg.
481
00:27:54,052 --> 00:27:56,680
Lebih banyak minuman untuk teman saya!
482
00:27:59,291 --> 00:28:00,519
Bogg: Anda tidak bisa serius.
483
00:28:01,226 --> 00:28:02,887
Bottoms Up, Bogg.
484
00:28:05,497 --> 00:28:07,294
Seseorang memberikan pria itu
medali.
485
00:28:08,433 --> 00:28:09,695
Kabut kering?
486
00:28:10,335 --> 00:28:12,360
Kabut kering
ada di atas kita.
487
00:28:12,904 --> 00:28:14,838
Kabut kering? Ada apa
dengan kabut?
488
00:28:14,906 --> 00:28:18,034
Itu bukan kabut
itulah masalahnya,
Itu yang dibawa kabut.
489
00:28:18,110 --> 00:28:19,134
Apa itu?
490
00:28:19,211 --> 00:28:20,508
Karaunas!
491
00:28:21,246 --> 00:28:22,838
(Semua berteriak)
492
00:28:26,318 --> 00:28:28,752
Kuda -kuda!
Dapatkan Kuda!
493
00:28:28,820 --> 00:28:30,981
Mereka akan datang
dari lereng bukit.
494
00:28:31,056 --> 00:28:34,492
Anda di sana, dapatkan para pria
di sisi tinggi! Buru-buru.
495
00:28:35,460 --> 00:28:37,223
(Tentara berteriak)
496
00:28:40,032 --> 00:28:41,522
Bogg?
MARCO! Jeffrey!
497
00:28:41,600 --> 00:28:42,658
Dengan cara ini.
Ikuti saya.
498
00:28:42,734 --> 00:28:44,201
Dimana Bogg?
499
00:28:44,403 --> 00:28:45,870
Bogg!
500
00:28:51,343 --> 00:28:53,903
Tentara: Karaunas!
Jalankan untuk hidup Anda!
501
00:28:53,979 --> 00:28:55,571
Bogg!
502
00:28:55,647 --> 00:28:56,671
Jeffrey! Datang!
503
00:28:56,748 --> 00:28:58,147
Tapi aku tidak bisa menemukannya!
504
00:28:58,216 --> 00:28:59,581
Ayo, anak laki -laki, lari!
505
00:28:59,651 --> 00:29:00,845
Jeffrey, ayolah!
506
00:29:00,919 --> 00:29:02,113
Bogg!
507
00:29:02,187 --> 00:29:03,415
Ayo.
508
00:29:20,138 --> 00:29:21,469
(Pria berteriak)
509
00:29:25,677 --> 00:29:27,269
Di sana. Dengan cara ini.
510
00:29:27,379 --> 00:29:28,403
Jeffrey!
511
00:29:42,394 --> 00:29:43,588
Jeffrey!
512
00:29:57,275 --> 00:29:58,572
Jeffrey!
513
00:30:01,046 --> 00:30:02,274
Jeffrey!
514
00:30:41,786 --> 00:30:42,844
Jeff.
515
00:30:46,224 --> 00:30:47,486
Jeffrey!
516
00:31:04,843 --> 00:31:06,208
(Erangan)
517
00:31:06,511 --> 00:31:07,603
Jeff.
518
00:31:10,115 --> 00:31:11,275
MARCO!
519
00:31:17,389 --> 00:31:19,323
(Bip)
520
00:31:32,037 --> 00:31:33,334
Jeffrey!
521
00:31:39,578 --> 00:31:40,670
Jeff!
522
00:31:41,813 --> 00:31:43,212
MARCO!
523
00:31:55,493 --> 00:31:56,721
Jeffrey!
524
00:32:05,737 --> 00:32:07,864
Manusia: (di PA)Area ledakan jelas.
525
00:32:07,939 --> 00:32:11,739
Kami memiliki area ledakan yang jelaspada satu menit dan menghitung.
526
00:32:11,876 --> 00:32:13,605
Lima puluh lima detik.
527
00:32:14,846 --> 00:32:15,870
Isaac: Anda kehilangan dia?
528
00:32:15,947 --> 00:32:18,882
Anda kehilangan Marco Polo
dan anak laki -laki itu
Di tengah Persia?
529
00:32:18,950 --> 00:32:20,315
Bagaimana Anda bisa
mungkin melakukan itu?
530
00:32:20,385 --> 00:32:21,750
Aku sudah memberitahumu.
Karaunas.
531
00:32:21,820 --> 00:32:23,879
Karaunas.
Jadi kenapa tidak
Temukan Karaunas?
532
00:32:23,955 --> 00:32:25,217
Karena saya tidak tahu
apapun tentang karaunas.
533
00:32:25,290 --> 00:32:27,190
Aku bahkan tidak mendapatkan
kesempatan untuk melihatnya.
534
00:32:27,659 --> 00:32:29,490
Jadi kenapa tidak
tahu sesuatu
Tentang Karaunas?
535
00:32:29,561 --> 00:32:32,189
Kamu sedang tidur
Saat subjek muncul
di sekolah Voyager?
536
00:32:32,264 --> 00:32:34,255
Ya, sesuatu
seperti itu.
537
00:32:34,366 --> 00:32:37,563
Pria: Area tes semuanya jelaspersonel.
538
00:32:40,739 --> 00:32:42,866
Empat puluh lima detik.
539
00:32:43,875 --> 00:32:45,866
Lihat, ini cerita yang panjang.
Maukah Anda berhenti terdengar
seperti ibuku
540
00:32:45,944 --> 00:32:47,377
Dan beri tahu saya
Apa yang kamu tahu?
541
00:32:47,445 --> 00:32:49,413
Yah, itu mungkin
Saya bisa dibujuk.
542
00:32:49,481 --> 00:32:51,881
Aku akan membujukmu.
Aku akan membujukmu
sampai Anda tidak bisa berdiri.
543
00:32:51,950 --> 00:32:54,817
Baiklah. Baiklah.
Jangan meregangkan kerahnya.
544
00:32:54,886 --> 00:32:58,652
Saya hanya ingin
Anda harus melepas saya dari ini
Pulau Kecil Godforsaken.
545
00:32:58,723 --> 00:33:02,090
Semua pengamat jangkauan harusmemiliki pelindung mata di tempat.
546
00:33:02,160 --> 00:33:03,286
Tiga puluh detik.
547
00:33:03,361 --> 00:33:06,694
Ada hiu di
airnya, jahat
Kepiting kecil di pasir ...
548
00:33:06,765 --> 00:33:07,993
Karaunas!
549
00:33:08,066 --> 00:33:09,465
Karaunas, benar.
550
00:33:09,534 --> 00:33:13,903
Karaunas adalah setengah-tartar,
Perampok setengah-India.
551
00:33:13,972 --> 00:33:16,839
Mereka menggunakan kabut
di wilayah itu untuk
menyembunyikan serangan mereka.
552
00:33:16,908 --> 00:33:18,239
Apa yang mereka lakukan
dengan tawanan mereka?
553
00:33:18,310 --> 00:33:21,473
Baik, mereka membunuh mereka atau
Mereka menjualnya sebagai budak.
Di mana?
554
00:33:21,546 --> 00:33:23,605
Di wilayah yang sama
dimana kamu diserang,
555
00:33:23,682 --> 00:33:25,775
mungkin hormuz
di Teluk.
556
00:33:25,850 --> 00:33:28,148
Terima kasih.
Senang sekali saya.
557
00:33:28,953 --> 00:33:30,386
Hei, kamu membawaku
denganmu?
558
00:33:30,455 --> 00:33:31,979
Aku tidak akan membawamu
dengan saya.
559
00:33:32,057 --> 00:33:35,424
Lagi pula yang telah saya lakukan untuk Anda?
Lagipula aku sudah memberitahumu?
560
00:33:36,161 --> 00:33:40,791
Anda akan meninggalkan saya
Pulau gurun yang menyedihkan ini
dengan banyak nuklir?
561
00:33:41,499 --> 00:33:42,830
Nuklir?
Ya.
562
00:33:42,901 --> 00:33:45,495
Tanda di sana.
Itulah yang mereka uji.
563
00:33:45,637 --> 00:33:46,661
Hai.
564
00:33:46,738 --> 00:33:51,505
Pria: 24, 23, 22, 21 ...
565
00:33:54,646 --> 00:33:56,944
Saya bahkan tidak tahu
Sungguh nuklir
Sepertinya.
566
00:33:57,015 --> 00:34:00,473
Saya telah berburu di seluruh
Pulau itu mencoba menemukan
satu untuk diajak bicara.
567
00:34:00,552 --> 00:34:02,952
Dan Anda akan berpikir mereka akan memilikinya
kesopanan umum ...
Pengujian nuklir?
568
00:34:03,021 --> 00:34:05,046
... untuk memberi
deskripsi sederhana.
569
00:34:06,391 --> 00:34:07,619
Atol Bikini.
570
00:34:07,692 --> 00:34:09,523
Pria: ... 2, 1.
571
00:34:10,528 --> 00:34:11,927
(LEDAKAN)
572
00:34:20,305 --> 00:34:21,738
Dan apa itu?
573
00:34:22,407 --> 00:34:24,136
Itu adalah nuklir.
574
00:34:24,609 --> 00:34:29,342
Dan nuklir itu, itulah yang terjadi
bocahmu itu berkata
berada di zona lampu hijau?
575
00:34:29,948 --> 00:34:32,439
Bocah saya itu
bernama Jeffrey dan
itu adalah zona hijau.
576
00:34:32,517 --> 00:34:34,109
Itu seharusnya terjadi.
577
00:34:34,185 --> 00:34:36,949
Hanya saja saya tidak melakukannya
menempatkan Anda di pulau yang tepat.
578
00:34:37,021 --> 00:34:38,352
Dan di mana Anda berpikir
Anda pergi?
579
00:34:38,423 --> 00:34:39,617
Lelang: Apakah saya mendengar sembilan?
580
00:34:39,691 --> 00:34:40,851
Untuk menemukan Jeff dan Marco.
581
00:34:40,925 --> 00:34:43,655
Anda ingin ikut,
Anda tutup mulut.
582
00:34:43,728 --> 00:34:48,028
Bagaimana Anda berharap
untuk menemukannya jika tidak
Bahkan tahu betapa karauna ...
583
00:34:48,967 --> 00:34:51,401
Saya sepi
sebagai hibah di makamnya.
584
00:34:53,104 --> 00:34:55,129
Apa tawaran saya
untuk gadis tangan ini?
585
00:34:55,473 --> 00:34:57,168
Saya ingin 10 potong emas.
586
00:34:57,575 --> 00:34:58,837
Sepuluh.
587
00:34:59,244 --> 00:35:02,111
Apakah saya mendengar 11?
Sebelas potong emas.
588
00:35:02,580 --> 00:35:03,945
Dua belas.
589
00:35:04,349 --> 00:35:06,214
Marco: Tidak!
Anda tidak bisa memilikinya!
590
00:35:06,451 --> 00:35:08,180
Tolong, biarkan bocah itu menyimpannya.
591
00:35:08,253 --> 00:35:10,619
Itu hanya minyak,
untuk lepuh
di kakinya.
592
00:35:10,688 --> 00:35:14,920
Jika ini minyak
untuk kakinya, mengapa
Dia menyembunyikannya dari kita?
593
00:35:17,328 --> 00:35:19,193
Ibu saya di Venesia
memberikannya padaku.
594
00:35:22,200 --> 00:35:23,758
Ibumu, ya?
595
00:35:26,438 --> 00:35:27,632
Semua: Tidak!
596
00:35:28,673 --> 00:35:31,870
Kami akan menerimanya
kepada juru lelang.
Biarkan dia mempelajarinya.
597
00:35:33,244 --> 00:35:37,647
Mungkin ini lebih berharga
dari semua pria dan anak laki -laki ini
digabungkan.
598
00:35:45,657 --> 00:35:49,252
Dan akibat perjalanannya
dari Brothers Polo
599
00:35:49,327 --> 00:35:50,954
dan Marco muda.
600
00:35:51,729 --> 00:35:54,197
Bahkan jika kita hidup,
tanpa minyak
601
00:35:54,265 --> 00:35:56,790
Kami tidak bisa menunjukkan wajah kami
ke Khan.
602
00:35:56,868 --> 00:35:58,699
Maaf, paman, ayah.
603
00:35:58,770 --> 00:36:01,204
Tidak, tidak ada apa -apa
Anda bisa selesai.
604
00:36:09,113 --> 00:36:11,274
Memikirkan tentang temanmu?
605
00:36:11,983 --> 00:36:14,008
Oh, ini semua kacau.
606
00:36:14,619 --> 00:36:17,349
Anda tidak akan pernah pergi
untuk melakukan perjalanan Anda.
607
00:36:17,422 --> 00:36:19,117
Dan saya tidak pernah
akan melihat Bogg.
608
00:36:19,190 --> 00:36:20,555
Dia tidak ditangkap
dengan yang lain.
609
00:36:20,625 --> 00:36:21,819
Mungkin dia pergi.
610
00:36:21,893 --> 00:36:23,884
Dia akan berada di sini
Sekarang.
611
00:36:24,295 --> 00:36:25,956
Mungkin dia mencoba.
612
00:36:29,067 --> 00:36:32,195
Cantik
Piring kaca Venesia
613
00:36:32,270 --> 00:36:33,965
Itu baru saja datang hari ini.
614
00:36:34,038 --> 00:36:35,665
Warnanya, kejelasannya.
615
00:36:35,740 --> 00:36:38,937
Tidak mungkin ada lagi
Contoh indah di Hormuz.
616
00:36:40,211 --> 00:36:42,736
Permisi,
Saya harus melakukan penilaian.
617
00:36:45,617 --> 00:36:47,278
Maukah Anda menghentikannya?
618
00:36:49,654 --> 00:36:51,451
Itu karauna.
619
00:36:56,828 --> 00:36:59,262
Bagus sekali. Memang asli.
620
00:37:00,565 --> 00:37:02,226
Itu saja.
Tentunya salah satu jenis.
621
00:37:02,300 --> 00:37:03,665
Itu minyak suci.
622
00:37:04,936 --> 00:37:07,302
Lelang: Sekarang,
Kembali ke gelas Venesia kami.
623
00:37:07,372 --> 00:37:09,306
Jadi dimana
kita pergi sekarang?
624
00:37:09,374 --> 00:37:12,639
Jika dia punya minyak suci,
Dia juga punya
Marco dan Jeff.
625
00:37:13,411 --> 00:37:15,879
Auctioneer: Di sana,
Saya memiliki tawaran untuk dua.
626
00:37:16,214 --> 00:37:18,205
Siapa yang akan memberiku tiga?
627
00:37:18,416 --> 00:37:19,678
Kamu tahu
Gambit trik koin lama?
628
00:37:19,751 --> 00:37:21,651
Tahu itu? Saya menemukannya.
629
00:37:22,287 --> 00:37:23,652
Kamu punya koin?
630
00:37:23,788 --> 00:37:26,086
(Mendesah)
Tidak, saya benar -benar bangkrut.
631
00:37:26,658 --> 00:37:28,387
Di sini, gunakan Omni.
632
00:37:29,060 --> 00:37:31,221
Mereka membuat hal -hal ini
Keluar dari kuningan sekarang?
633
00:37:31,529 --> 00:37:33,360
Apa Dunia
datang ke?
634
00:37:33,431 --> 00:37:36,400
Di zamanku,
Mereka adalah emas padat.
635
00:37:36,467 --> 00:37:38,298
Bogg: (Bisikan)
Maukah kamu datang?
636
00:37:40,572 --> 00:37:41,971
Halo, disana.
637
00:37:42,874 --> 00:37:46,833
Tertarik
Sedikit permainan kesempatan?
638
00:37:49,414 --> 00:37:53,510
Perhiasan ini
Melawan sarung itu?
639
00:37:55,119 --> 00:37:57,587
Lihat ini,
Lihatlah bagaimana itu berkedip.
640
00:37:57,655 --> 00:37:58,952
(Bip)
641
00:37:59,557 --> 00:38:00,956
Ya.
642
00:38:15,773 --> 00:38:18,241
Ganda atau tidak sama sekali?
Triple?
643
00:38:22,914 --> 00:38:24,313
Saya pikir
Anda menemukan game itu.
644
00:38:24,382 --> 00:38:25,610
Menemukannya, ya.
645
00:38:25,683 --> 00:38:27,651
Apakah saya berkata
Saya pandai dalam hal itu?
646
00:38:33,391 --> 00:38:34,415
Bogg!
647
00:38:34,492 --> 00:38:36,619
Bersyukur! Bagaimana kabar
kamu pergi?
648
00:38:36,694 --> 00:38:38,662
Tidak ada waktu untuk berbicara,
Ayo.
649
00:38:39,163 --> 00:38:41,290
Saya pikir
Aku kehilanganmu di sana.
650
00:38:41,366 --> 00:38:42,526
Apa yang dia lakukan di sini?
651
00:38:42,600 --> 00:38:45,626
Jika bukan karena dia,
Saya tidak akan berada di sini.
Ayo pergi. Ayo.
652
00:38:53,044 --> 00:38:54,739
Phineas, bantu, kuncinya!
653
00:38:54,846 --> 00:38:55,938
Apakah kamu terluka?
654
00:38:56,014 --> 00:38:57,982
Kuncinya! Omni
berguling ke dalam sel.
655
00:38:58,049 --> 00:38:59,539
Napas kelelawar.
656
00:39:05,957 --> 00:39:08,425
Di dalam sel!
Seseorang rusak!
657
00:39:13,765 --> 00:39:15,699
Saya tidak dapat menemukan kunci yang tepat.
658
00:39:32,717 --> 00:39:34,742
Isaac: Saya pikir
Saya memutar pergelangan kaki saya.
659
00:39:39,157 --> 00:39:41,455
Kepala: Apakah Anda
berpikir untuk pergi?
660
00:39:51,135 --> 00:39:52,397
(Bip)
661
00:39:52,470 --> 00:39:55,598
Ini sangat menarik,
bagus sekali.
662
00:39:56,607 --> 00:39:58,837
Melihat? Lampu merah kecil di sini.
663
00:39:59,711 --> 00:40:03,272
Bagaimana cara melakukannya?
Itu datang dan mati
dengan bel.
664
00:40:05,950 --> 00:40:08,180
Apa itu?
Saya tidak mengerti.
665
00:40:08,453 --> 00:40:09,647
Mesin waktu.
666
00:40:09,721 --> 00:40:11,120
Mesin waktu.
667
00:40:11,189 --> 00:40:12,554
Mesin waktu.
668
00:40:12,623 --> 00:40:15,524
Luar biasa. Ini harus
Bawalah harga bagus, bukan?
669
00:40:15,593 --> 00:40:17,185
Harga yang sangat bagus.
670
00:40:18,162 --> 00:40:19,561
Mesin waktu.
671
00:40:23,134 --> 00:40:24,931
Mesin waktu.
672
00:40:25,870 --> 00:40:28,896
Anda selalu membuat lelucon
Kapan Anda dalam masalah?
673
00:40:29,240 --> 00:40:30,366
Itu membantu.
674
00:40:30,441 --> 00:40:32,375
Saya hanya berharap Anda memilikinya
rasa humor
675
00:40:32,443 --> 00:40:35,003
Saat Anda pergi di depan
Dewan Voyager.
676
00:40:35,079 --> 00:40:37,673
Anda tahu apa yang mereka lakukan
untuk omni yang hilang?
677
00:40:39,350 --> 00:40:41,045
(Mengerang) pergelangan kaki saya.
678
00:40:41,719 --> 00:40:43,311
Tidak ada yang membutuhkan rasa sakit seperti itu.
679
00:40:43,387 --> 00:40:45,355
Yang tidak dibutuhkan siapa pun adalah Anda.
Bogg: Jeffrey!
680
00:40:45,423 --> 00:40:47,550
Itu bukan kesalahan Bogg.
Itu salahmu.
681
00:40:47,625 --> 00:40:48,922
Kaulah satu -satunya
yang mengacaukannya.
682
00:40:48,993 --> 00:40:50,688
Kaulah satu -satunya
yang kehilangan omni.
683
00:40:50,762 --> 00:40:52,320
Hei, hei, hei,
Dingin, Jeff.
684
00:40:52,396 --> 00:40:56,093
TIDAK! Dia orang tua yang bodoh!
Semuanya baik -baik saja
sampai dia meniupnya.
685
00:40:56,167 --> 00:40:57,225
Dia meniupnya
Untuk semua orang!
686
00:40:57,301 --> 00:41:00,395
Lihat, Jeff, aku tidak akan memilikinya
dapat menemukan Anda
Jika bukan karena Ishak.
687
00:41:00,471 --> 00:41:02,837
Jangan membela saya.
Benar Jeffrey.
688
00:41:03,441 --> 00:41:05,466
Saya orang tua yang tidak berharga.
689
00:41:05,676 --> 00:41:07,701
Seseorang untuk menghalangi.
690
00:41:08,379 --> 00:41:10,210
Wolfstein Pria Liar.
691
00:41:12,016 --> 00:41:13,881
Dia orang asing bagiku.
692
00:41:14,218 --> 00:41:18,086
Seseorang yang hidup
lama, lama sekali.
693
00:41:28,099 --> 00:41:29,566
Di kakimu.
694
00:41:30,368 --> 00:41:32,734
Mengoceh pada pria
dan anak laki -laki yang lebih tua.
695
00:41:33,337 --> 00:41:35,931
Kami membawamu
ke blok lelang.
696
00:41:39,644 --> 00:41:44,911
Dua objek yang mana
Tidak ada yang setara
Di bagian dunia ini.
697
00:41:46,317 --> 00:41:49,343
Yang pertama diyakini,
698
00:41:49,787 --> 00:41:52,847
yang berharga
Minyak Suci Kristen
dari Yerusalem.
699
00:41:52,924 --> 00:41:57,759
Sementara itu mungkin tidak ada
Makna religius bagi Anda,
Saya yakinkan Anda itu berharga.
700
00:42:01,699 --> 00:42:03,030
Yang kedua
701
00:42:03,634 --> 00:42:07,434
adalah jimat luar biasa
misteri dan kekuatan,
702
00:42:07,905 --> 00:42:12,740
terkenal telah dibuat
oleh suku penyihir
di pulau yang jauh.
703
00:42:12,810 --> 00:42:14,209
Dia dekat.
704
00:42:14,478 --> 00:42:16,878
Mungkin jika
Mereka menjual kita bersama,
kita bisa mendapatkannya kembali.
705
00:42:16,948 --> 00:42:18,609
Mereka tidak akan
jual kami bersama.
706
00:42:18,683 --> 00:42:21,083
Lelang: Yang ini akan pergi
untuk harga.
707
00:42:22,119 --> 00:42:24,679
Saya tidak akan menjual
objek sekarang.
708
00:42:25,957 --> 00:42:29,017
Saya akan memberi Anda waktu
untuk memeriksanya.
709
00:42:29,093 --> 00:42:32,256
Saya yakin Anda akan menawar
untuk apa nilainya.
710
00:42:32,330 --> 00:42:34,924
Dan sekarang para budak!
711
00:42:35,867 --> 00:42:37,164
Bogg!
712
00:42:37,235 --> 00:42:41,171
Anak muda yang baik, segera
untuk menjadi pemuda yang mengikat.
713
00:42:41,572 --> 00:42:44,040
Siapa yang Akan Memberi Saya
dua keping emas?
Bogg?
714
00:42:44,108 --> 00:42:45,973
Aku akan menemukanmu, Jeffrey.
715
00:42:46,043 --> 00:42:48,034
Dimanapun kamu berada,
Aku akan menemukanmu.
716
00:42:48,880 --> 00:42:51,678
Sekarang saya punya dua,
Saya ingin tiga.
717
00:42:51,949 --> 00:42:54,383
Tiga potong emas
untuk anak laki -laki ini.
718
00:42:54,852 --> 00:42:55,841
Tiga keping emas, di sini.
719
00:42:55,920 --> 00:42:57,854
Ini seharusnya tidak pernah
telah terjadi.
720
00:42:57,922 --> 00:42:59,321
Saya ingin empat.
721
00:42:59,857 --> 00:43:02,052
Empat bagian. Empat.
Lelang: Lima.
722
00:43:02,126 --> 00:43:03,593
Lima bagian.
723
00:43:03,661 --> 00:43:04,685
Man 1: Ini
lima keping emas.
724
00:43:04,762 --> 00:43:06,627
Saya mendengar lima potong.
725
00:43:06,931 --> 00:43:08,523
Pria 2: enam potong. Enam.
726
00:43:08,599 --> 00:43:09,588
Saya ingin...
727
00:43:09,667 --> 00:43:11,032
(Teriakan)
728
00:43:14,405 --> 00:43:17,238
Jeffrey! Wagon!
Pergi dapatkan kereta!
729
00:43:19,477 --> 00:43:21,035
(Semua berteriak)
730
00:43:33,090 --> 00:43:34,079
Dapatkan dia!
731
00:43:41,699 --> 00:43:42,961
Sapi.
732
00:43:45,770 --> 00:43:47,203
(Jeffrey berteriak)
733
00:44:00,318 --> 00:44:01,751
Dimana Isaac?
734
00:44:02,353 --> 00:44:03,479
Ishak.
735
00:44:03,554 --> 00:44:05,579
Berlangsung! Tinggalkan aku!
736
00:44:06,223 --> 00:44:08,248
Tidak, jangan berhenti,
Mereka akan menangkap kita semua.
737
00:44:08,326 --> 00:44:09,884
Dia benar, nak.
738
00:44:09,961 --> 00:44:11,121
Pergi!
739
00:44:11,729 --> 00:44:13,060
TIDAK!
Lakukan apa yang dikatakan anak itu.
740
00:44:13,130 --> 00:44:14,927
Apakah kamu gila?
741
00:44:18,636 --> 00:44:20,661
Jangan berhenti! Dekat
kepadanya semampu dia!
742
00:44:22,340 --> 00:44:23,568
Bogg: Isaac.
743
00:44:34,452 --> 00:44:36,010
Baiklah!
744
00:44:43,828 --> 00:44:44,886
(Bantingan)
745
00:44:44,962 --> 00:44:46,953
Lihat! Sekarang berwarna hijau.
746
00:44:47,031 --> 00:44:48,965
Maffeo: Itu
perhiasan yang luar biasa.
747
00:44:49,033 --> 00:44:51,331
Tidak seperti apapun
Saya pernah melihat.
748
00:44:51,736 --> 00:44:53,203
Apakah Anda berpikir
APA SAYA?
749
00:44:53,270 --> 00:44:55,329
Itu Khan yang hebat
Ingin ini, Ayah?
750
00:44:55,406 --> 00:44:58,136
Marco, sekarang kamu
Berpikir seperti polo.
751
00:44:58,275 --> 00:45:00,038
Baiklah, Bogg,
berapa harganya?
752
00:45:00,111 --> 00:45:01,203
Maaf, Nicolo.
753
00:45:01,278 --> 00:45:03,838
Kami dapat menawarkan kekayaan Anda
Di luar impian terliar Anda.
754
00:45:04,315 --> 00:45:06,510
Setidaknya itulah yang
Ayah dan paman memberitahuku.
755
00:45:06,584 --> 00:45:08,484
Saya tidak berpikir
Ini untuk dijual, Marco.
756
00:45:08,953 --> 00:45:10,580
Jeff? Ishak?
757
00:45:17,595 --> 00:45:20,758
Terima kasih semuanya. Anda telah membuat
Ini perjalanan yang tak terlupakan.
758
00:45:23,267 --> 00:45:26,532
Saya pikir Anda akan punya banyak
hal -hal yang perlu diingat
sebelum selesai.
759
00:45:28,372 --> 00:45:29,566
Selamat tinggal.
760
00:45:37,882 --> 00:45:38,871
(Bantingan)
761
00:45:39,417 --> 00:45:40,679
Isaac: lampu hijau.
762
00:45:41,719 --> 00:45:44,620
Yang selalu memberi saya
jenis perasaan khusus.
763
00:45:44,822 --> 00:45:47,689
Itu harus. Kaulah satu -satunya
siapa yang bisa seperti itu.
764
00:45:47,792 --> 00:45:49,692
Yah, saya mendapat bantuan.
765
00:45:50,628 --> 00:45:53,620
Anda tahu, terkadang
Saat kamu tua,
766
00:45:53,697 --> 00:45:56,188
Anda lupa apa itu
seperti menjadi muda.
767
00:45:56,267 --> 00:45:59,202
Anda mulai berpikir
bahwa anak -anak
tidak tahu apa -apa,
768
00:45:59,270 --> 00:46:02,364
bahwa Anda harus menjadi tua
untuk memiliki kebijaksanaan.
769
00:46:02,440 --> 00:46:04,840
Saya, mulai sekarang,
770
00:46:04,909 --> 00:46:06,934
Saya mendengarkan
yang muda.
771
00:46:07,545 --> 00:46:11,345
Bahkan Isaac Wolfstein memiliki
Punya sesuatu untuk dipelajari.
772
00:46:11,415 --> 00:46:12,575
Saya juga.
773
00:46:12,650 --> 00:46:15,813
Hanya karena seseorang sudah tua,
itu tidak berarti
Mereka dicuci.
774
00:46:15,886 --> 00:46:17,615
Itu berlaku untuk saya?
775
00:46:19,523 --> 00:46:22,458
Anda punya banyak pria liar
masih tersisa di dalam dirimu.
776
00:46:22,526 --> 00:46:25,222
Oke, Isaac,
Sebutkan tempat Anda.
Anda telah mendapatkannya.
777
00:46:25,830 --> 00:46:28,060
Di mana saja saya mau?
Di mana saja.
778
00:46:28,866 --> 00:46:31,596
Bagaimana dengan suatu tempat
di tepi laut?
779
00:46:31,669 --> 00:46:35,765
Sebuah kota, pekerjaan yang rendah hati,
tapi mantap,
780
00:46:35,840 --> 00:46:37,569
kereta bawah tanah yang layak.
781
00:46:39,110 --> 00:46:40,737
Bagaimana dengan rumah?
782
00:46:51,455 --> 00:46:52,786
Sudah jam 5:00.
783
00:46:52,857 --> 00:46:55,519
Saya masih punya setengah
Jalanan yang harus saya lakukan.
784
00:46:55,626 --> 00:46:57,321
Phineas. Jeffrey.
785
00:46:58,729 --> 00:47:00,822
Senang bertemu denganmu, Ishak.
Ya.
786
00:47:06,036 --> 00:47:08,664
Anda harus kembali kapan -kapan
untuk krim telur.
787
00:47:08,739 --> 00:47:11,674
Saya tahu tempat yang bagus
di dekat Times Square.
788
00:47:11,742 --> 00:47:13,539
Anda mendapatkannya, pria liar.
789
00:47:18,415 --> 00:47:20,383
Kamu tahu,
Aku akan merindukannya.
790
00:47:22,153 --> 00:47:23,643
Bogg: Aku juga.
791
00:47:25,523 --> 00:47:27,514
Apa itu krim telur?
Itu minuman.
792
00:47:27,591 --> 00:47:30,025
Susu, air soda,
sirup cokelat.
793
00:47:30,094 --> 00:47:31,322
Tidak ada telur?
794
00:47:31,562 --> 00:47:32,824
Tidak ada telur.
795
00:47:33,364 --> 00:47:35,355
Nah, lalu mengapa mereka melakukannya
Sebut saja krim telur?
796
00:47:35,432 --> 00:47:36,524
Anda mendapatkan saya.
797
00:47:36,600 --> 00:47:37,897
Kemana kamu pergi?
798
00:47:37,968 --> 00:47:39,128
Untuk pergi makan malam
dengan Einstein.
799
00:47:39,203 --> 00:47:41,228
Oh, tidak, tidak.
Kami punya banyak hal untuk dilakukan.
800
00:47:41,305 --> 00:47:42,897
Ya, seperti Eat.
801
00:47:43,240 --> 00:47:44,764
Jeffrey!
Lupakan, Bogg.
802
00:47:44,842 --> 00:47:46,275
Saya sudah cukup
Daging sapi Anda tersentak.
803
00:47:46,343 --> 00:47:47,833
Hei, kembalilah ke sini.
804
00:47:47,912 --> 00:47:49,140
Tidak mungkin, Jos�.
805
00:47:49,213 --> 00:47:51,545
Jeffrey! Jeffrey!
806
00:48:17,775 --> 00:48:20,175
Jeffrey: Jika Anda mauPelajari lebih lanjut tentangPerjalanan Marco Polo
807
00:48:20,244 --> 00:48:21,575
atau Albert Einstein,
808
00:48:21,645 --> 00:48:24,011
melakukan perjalananTurun ke perpustakaan umum Anda.
809
00:48:24,081 --> 00:48:25,548
Semuanya ada di buku!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
810
00:48:28,000 --> 01:48:28,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰60637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.