All language subtitles for Voyagers - 1x08 - Old Hickory and the Pirate.DVDRip.en_English_Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ��1 00:00:01,315 --> 00:00:04,375 Itu dia, Bogg! Itu Hickory tua! Jenderal Jackson! 2 00:00:04,918 --> 00:00:06,044 Api! 3 00:00:09,122 --> 00:00:10,555 Dimana Kapten Lafitte? 4 00:00:10,624 --> 00:00:13,354 Dia bajak laut Prancis. Dia seharusnya bertarung untuk Jackson sekarang. 5 00:00:13,427 --> 00:00:16,157 Hei, jangan meninggalkanku begitu cepat. 6 00:00:17,331 --> 00:00:19,356 Saya tahu di mana bajak lautnya Harta karun disembunyikan. 7 00:00:20,167 --> 00:00:21,657 Halo, sobat. 8 00:00:22,703 --> 00:00:24,898 Jeffrey: Bogg, Ada lima lagi dari mereka. 9 00:00:24,971 --> 00:00:26,461 Voyagers tidak berlari dari pertarungan. 10 00:00:29,142 --> 00:00:30,370 Jeffrey: Bogg! 11 00:00:50,130 --> 00:00:52,530 Bogg: kami bepergian melalui waktu untuk membantu sejarah, 12 00:00:52,599 --> 00:00:54,965 mendorong di mana dibutuhkan. 13 00:00:55,035 --> 00:00:56,161 Bogg! 14 00:01:00,741 --> 00:01:03,767 Bogg: Saat omni merah, itu berarti sejarah salah. 15 00:01:03,977 --> 00:01:06,104 Pekerjaan kami untuk mendapatkan semuanya kembali ke jalurnya. 16 00:01:22,429 --> 00:01:23,418 (Omni Dings) 17 00:01:24,865 --> 00:01:26,696 Lampu hijau, nak! Kami melakukannya! 18 00:02:01,935 --> 00:02:05,564 Hei, mereka datang! Mereka datang! Menyebarkan! Menyebarkan! 19 00:02:05,639 --> 00:02:07,197 Bersihkan jalan! 20 00:02:11,077 --> 00:02:12,635 Man: Ayo, nak, ayo pergi! 21 00:02:12,712 --> 00:02:14,145 (Anjlok) 22 00:02:20,053 --> 00:02:21,680 Itu pasti tenang. 23 00:02:22,222 --> 00:02:23,746 Terlalu sepi. 24 00:02:23,990 --> 00:02:25,617 (Bip) 25 00:02:28,528 --> 00:02:30,792 New Orleans, 1850. 26 00:02:33,733 --> 00:02:34,995 Ya, jadi ada apa? 27 00:02:35,068 --> 00:02:36,160 Mengalahkan saya. 28 00:02:36,236 --> 00:02:38,329 Ada sesuatu yang salah, The Omni's Red. 29 00:02:40,640 --> 00:02:42,198 Begitu juga seragam mereka. 30 00:02:42,642 --> 00:02:44,007 Seragam siapa? 31 00:02:45,745 --> 00:02:47,372 Hentikan! Melepaskan! 32 00:02:47,681 --> 00:02:49,774 Diam, Yank, Atau kami akan menggantung Anda diri. 33 00:02:50,884 --> 00:02:52,875 Kembali ke Inggris! Ini negara kita! 34 00:02:52,953 --> 00:02:54,284 Tinggalkan dia sendiri! 35 00:02:54,354 --> 00:02:56,322 Setelah mereka! Dapatkan anak -anak itu! 36 00:02:56,990 --> 00:02:59,550 Ini semua salah, Bogg. Redcoats tidak seharusnya ... 37 00:02:59,626 --> 00:03:00,752 (Tembakan tembak) 38 00:03:00,827 --> 00:03:03,489 Menembak kami? Anda memberi tahu saya, Nak. Ayo, lari! 39 00:03:07,667 --> 00:03:09,601 Apa mereka Menembak kami untuk? 40 00:03:09,669 --> 00:03:11,034 Karena kita tidak di pihak mereka. 41 00:03:11,104 --> 00:03:12,731 Bagaimana mereka tahu? 42 00:03:12,906 --> 00:03:15,397 Tunggu sebentar. Sisi siapa kita berada? 43 00:03:15,475 --> 00:03:17,136 Sisi Amerika. 44 00:03:17,811 --> 00:03:20,439 Itu sisi yang sama seperti yang dilemparkan anak -anak Tomat busuk? 45 00:03:20,514 --> 00:03:21,606 (Tembakan senjata) 46 00:03:21,681 --> 00:03:22,773 Besar. 47 00:03:24,784 --> 00:03:26,843 Tunggu! Kami berada di pihak Anda. 48 00:03:26,920 --> 00:03:28,251 Apa yang terjadi? Tentang apa itu? 49 00:03:28,321 --> 00:03:30,721 Anda belum mendengarnya bahwa redcoats telah menyatakan darurat militer? 50 00:03:30,790 --> 00:03:32,849 Maksudmu orang Inggris memegang kendali kota? 51 00:03:32,926 --> 00:03:35,019 Mereka sudah sejak itu Pertempuran New Orleans. 52 00:03:35,095 --> 00:03:37,290 Ayo, sam, lari! Dimana memiliki kalian sudah? 53 00:03:40,333 --> 00:03:42,062 Siapa pria itu para prajurit itu diseret? 54 00:03:42,135 --> 00:03:45,298 Itu salah satunya Petugas Jackson. Mereka akan merangkai dia. 55 00:03:45,372 --> 00:03:47,135 Apa yang telah terjadi ke Jenderal Jackson? 56 00:03:47,207 --> 00:03:49,801 Tidak ada yang tahu. Saya yakin berharap dia lolos. 57 00:03:50,677 --> 00:03:53,339 Kami seharusnya menang Pertempuran New Orleans. 58 00:03:53,780 --> 00:03:56,078 Apa yang telah terjadi? Bagaimana mereka istirahat Garis Amerika? 59 00:03:57,784 --> 00:03:59,376 Bagaimana dengan Jean Lafitte? 60 00:04:02,822 --> 00:04:04,119 Jean Lafitte? 61 00:04:04,190 --> 00:04:06,556 Satu -satunya lafitte yang saya tahu adalah Pierre Lafitte. 62 00:04:06,626 --> 00:04:08,753 Mungkin mereka terkait. Di mana kita bisa menemukannya? 63 00:04:08,828 --> 00:04:11,262 Dia punya toko roti Di seberang jalan di sana. 64 00:04:11,331 --> 00:04:13,322 Lihat, kami membentuk kelompok perlawanan. 65 00:04:13,400 --> 00:04:14,628 Kamu tahu, bawah tanah. 66 00:04:14,701 --> 00:04:18,137 Ada pertemuan malam ini di Gereja St. Anne pukul 7:00. 67 00:04:18,204 --> 00:04:20,331 Jika Anda bersama kami, Anda berada di sana. 68 00:04:23,677 --> 00:04:24,769 (Tembakan senjata) 69 00:04:24,844 --> 00:04:28,405 Tentu membingungkan. Apa yang seharusnya terjadi? 70 00:04:28,481 --> 00:04:32,349 Pasukan Jenderal Jackson Menggulas Inggris dari tengah beberapa rawa. 71 00:04:32,419 --> 00:04:34,944 Redcoats bahkan tidak Mendekati kota. 72 00:04:35,021 --> 00:04:37,114 Kemenangan Membuat Hickory Tua seorang pahlawan nasional. 73 00:04:37,190 --> 00:04:39,556 Dia seharusnya untuk terpilih sebagai presiden pada 1828. 74 00:04:39,626 --> 00:04:40,991 Bagaimana dengan John Lafitte? 75 00:04:41,061 --> 00:04:42,392 Jean Lafitte. 76 00:04:42,462 --> 00:04:45,022 Dia seorang bajak laut Prancis mengendalikan rawa. 77 00:04:45,098 --> 00:04:46,963 Dia seharusnya berada di pihak kita. 78 00:04:47,701 --> 00:04:49,931 Saya kira kita lebih baik mencari tahu Apa yang terjadi. Ayo. 79 00:04:52,172 --> 00:04:54,572 Apakah mereka pergi? Ya, tapi mereka akan akan kembali. 80 00:04:54,641 --> 00:04:58,133 Ini mengerikan. Sangat buruk. Mereka memperlakukan kita seperti budak di negara kita sendiri. 81 00:04:58,211 --> 00:05:01,510 Apakah Anda pernah mendengar Tell dari lafitte lain, Jean Lafitte? 82 00:05:01,648 --> 00:05:03,013 Dia adalah saudaraku. 83 00:05:04,951 --> 00:05:06,009 Adalah? 84 00:05:06,152 --> 00:05:08,245 Dia sudah mati waktu yang lama. 85 00:05:08,788 --> 00:05:10,221 Apakah Anda mengenalnya? 86 00:05:10,290 --> 00:05:11,757 Kami mengenalnya. 87 00:05:11,825 --> 00:05:15,852 Saya tidak peduli apa yang dikatakan orang, Jean adalah pria yang baik dan saudara lelaki yang luar biasa. 88 00:05:16,329 --> 00:05:17,762 Siapa bilang dia tidak? 89 00:05:17,831 --> 00:05:20,231 Rakyat. Pembohong. 90 00:05:20,800 --> 00:05:22,665 Mengapa? Apa yang telah terjadi? 91 00:05:22,736 --> 00:05:26,103 Dia didakwa dengan pembajakan dan digantung oleh orang Spanyol. 92 00:05:26,439 --> 00:05:27,929 Tapi itu tidak benar. 93 00:05:28,008 --> 00:05:29,771 Kapan itu terjadi? 94 00:05:30,110 --> 00:05:31,839 Musim panas 1798. 95 00:05:33,246 --> 00:05:36,181 Itu adalah salah satu perjalanan pertama saya ke New Orleans. 96 00:05:36,249 --> 00:05:40,242 Dia mengirimi saya surat yang mengatakan bahwa dia telah menemukan penginapan di atas kedai di Nassau, 97 00:05:41,321 --> 00:05:43,289 Dua pelayan dari Bristol, itu dipanggil. 98 00:05:46,393 --> 00:05:48,224 Mereka datang! 99 00:05:48,294 --> 00:05:49,886 Semua orang pergi jalanan. 100 00:05:50,597 --> 00:05:51,859 (Tembakan senjata) 101 00:05:52,065 --> 00:05:53,965 Tn. Lafitte, biarkan kami masuk. 102 00:05:54,034 --> 00:05:55,592 Ada dua dari mereka! Dapatkan mereka! 103 00:05:55,935 --> 00:05:57,095 Saya pikir saya sudah cukup. 104 00:05:57,170 --> 00:05:58,865 Kita harus mendapatkan Sisa ceritanya dari Pierre. 105 00:05:58,938 --> 00:06:00,462 Kita harus mencari tahu Apa yang terjadi pada Jean. 106 00:06:00,540 --> 00:06:02,167 Kami punya kencan dan sebuah tempat. Itu banyak. 107 00:06:02,242 --> 00:06:03,402 Anda tetap di tempat Anda berada! 108 00:06:03,476 --> 00:06:05,068 Anda benar. Itu banyak. 109 00:06:05,745 --> 00:06:07,975 Apa ... kemana mereka pergi? Di mana mereka? Apa yang telah terjadi? 110 00:06:31,071 --> 00:06:32,663 Cepat, maukah? 111 00:06:32,739 --> 00:06:35,037 Saya melakukannya secepat mungkin. 112 00:06:41,147 --> 00:06:42,546 (Anjlok) 113 00:06:51,858 --> 00:06:53,917 Ini tidak terlihat seperti Bahama bagiku. 114 00:06:55,161 --> 00:06:57,561 Pasti macet secara otomatis lagi. 115 00:06:57,964 --> 00:07:00,262 Setidaknya siapa pun menunjuk senjata ke arah kami. 116 00:07:00,333 --> 00:07:02,096 Coba busur dan panah. 117 00:07:10,310 --> 00:07:12,710 Clark: Mereka berbalik ekor. Mereka berlari. 118 00:07:15,381 --> 00:07:17,941 Jika kami menghabiskan 100 tahun pasukan di sekitar negara ini, 119 00:07:18,017 --> 00:07:20,815 Saya masih tidak akan pernah bisa untuk mencari tahu orang -orang itu. 120 00:07:20,887 --> 00:07:23,754 Saya kira mereka pasti pernah melihat apa salah satu dari ini bisa dilakukan untuk seorang pria. 121 00:07:23,823 --> 00:07:25,882 Ah, permisi. 122 00:07:25,959 --> 00:07:28,086 Kami tidak bermaksud untuk membuatmu takut. 123 00:07:29,028 --> 00:07:31,258 Dimana kalian berdua berasal? 124 00:07:31,798 --> 00:07:33,425 Dari Kanada. Kami penjebak. 125 00:07:33,500 --> 00:07:35,229 Siapa yang peduli darimana mereka berasal? 126 00:07:35,301 --> 00:07:39,032 Anak laki -laki, selain pesta kami, Anda adalah wajah putih pertama Kami telah melihat dalam beberapa bulan. 127 00:07:39,105 --> 00:07:41,198 Dimana sisanya Pesta Anda? 128 00:07:41,274 --> 00:07:42,969 Berkemah beberapa mil lalu. 129 00:07:43,042 --> 00:07:46,102 Saya William Clark, Ini adalah Meriwether Lewis. 130 00:07:46,179 --> 00:07:47,976 Ini adalah Phineas Bogg. Saya Jeffrey Jones. 131 00:07:48,047 --> 00:07:50,538 Halo, Jeff. Jeffrey: Ini bagus untuk bertemu kalian berdua. 132 00:07:51,551 --> 00:07:53,883 Saya pikir Clark dan Lewis Apakah komedian? 133 00:07:53,953 --> 00:07:56,387 Itu Martin dan Lewis. Oh. 134 00:07:56,623 --> 00:07:59,285 Bogg, ini adalah milik Amerika penjelajah terhebat. 135 00:08:00,126 --> 00:08:01,115 Oh. 136 00:08:01,561 --> 00:08:03,085 Apa yang kamu lakukan di pohon itu? 137 00:08:04,097 --> 00:08:06,861 Kami mencoba memutuskan apakah akan mengikuti punggung bukit itu 138 00:08:06,933 --> 00:08:08,400 atau turun melalui lembah itu. 139 00:08:08,468 --> 00:08:11,631 Lihat, saya pikir jika saya bangun di pohon itu, Saya bisa mendapatkan tampilan yang lebih baik. 140 00:08:11,704 --> 00:08:14,172 Saya punya perasaan Punggungan itu akan memimpin ke tepi tebing. 141 00:08:14,908 --> 00:08:16,876 Mungkin ada sungai turun di lembah itu. 142 00:08:16,943 --> 00:08:19,070 Atau sebuah ngarai kotak dengan dinding belaka. 143 00:08:19,145 --> 00:08:21,636 Setidaknya kita bisa melihat kemana kita akan pergi Jika kita mengikuti punggungan. 144 00:08:21,714 --> 00:08:24,308 Tapi aliran sungai akan Bawa kami ke laut. 145 00:08:24,384 --> 00:08:25,976 Begitu juga matahari. 146 00:08:26,085 --> 00:08:28,713 Bagaimana Anda Tahu Ada sungai Di bawah sana? 147 00:08:28,788 --> 00:08:31,586 Anda tahu, terkadang, William, Anda seorang pemimpi. 148 00:08:32,125 --> 00:08:35,117 Saya pikir Amerika Penjelajah terhebat tersesat. 149 00:08:36,563 --> 00:08:39,726 Saya punya ide. Bukannya berdiri di sini membicarakannya, 150 00:08:39,799 --> 00:08:42,267 kenapa kita tidak semua pergi sedikit di sepanjang punggung bukit? 151 00:08:42,335 --> 00:08:45,862 Mungkin ada tempat Di mana kita bisa mendapatkan tampilan yang bagus turun ke ngarai itu. 152 00:08:45,939 --> 00:08:47,531 Bocah itu ada benarnya. 153 00:08:47,607 --> 00:08:50,940 Dan jika naluri Anda benar, kita akan jauh lebih jauh dalam perjalanan kita. 154 00:08:51,010 --> 00:08:53,274 Baiklah, Saya akan memimpin jalan. 155 00:08:54,447 --> 00:08:55,573 Jeffrey: Periksa omni, cepat. 156 00:08:55,648 --> 00:08:56,740 (Bip) 157 00:08:56,816 --> 00:08:58,181 Lampu merah. 158 00:08:58,418 --> 00:09:00,147 Pasti jejak lainnya. 159 00:09:00,220 --> 00:09:01,346 Hei, tunggu! 160 00:09:01,855 --> 00:09:04,824 Lihat, di bawah sana, melalui pepohonan! Bukankah air itu? 161 00:09:05,491 --> 00:09:07,015 Mungkin itu sungai! 162 00:09:07,093 --> 00:09:08,788 Saya tidak melihat apapun. 163 00:09:08,862 --> 00:09:10,329 Saya juga tidak. 164 00:09:11,531 --> 00:09:14,523 Baiklah, meriwether, Mari kita coba dengan cara Anda. Kami akan tetap di punggung bukit. 165 00:09:14,601 --> 00:09:16,034 Lihat! Orang -orang India kembali! 166 00:09:16,102 --> 00:09:17,262 Di mana? 167 00:09:17,704 --> 00:09:19,365 Di jalan di depan. 168 00:09:19,439 --> 00:09:21,236 Saya tidak melihat apapun. 169 00:09:22,308 --> 00:09:24,868 Ya, yah, Begitulah adanya Orang -orang India di sekitar sini. 170 00:09:24,944 --> 00:09:27,936 Sangat pintar Anda tidak pernah melihat mereka Sampai terlambat. 171 00:09:28,882 --> 00:09:30,213 Cara untuk pergi. 172 00:09:31,150 --> 00:09:33,983 Dengan baik, Mungkin kita harus mencoba jejak lainnya. 173 00:09:34,954 --> 00:09:37,184 Anda pikir Anda melihat air Di bawah sana, bukan, Nak? 174 00:09:37,257 --> 00:09:39,316 Nah, itu pasti terlihat seperti air. 175 00:09:39,392 --> 00:09:41,417 Tidak ada salahnya untuk melihatnya. 176 00:09:44,697 --> 00:09:46,289 Untuk berjaga -jaga. 177 00:09:48,234 --> 00:09:49,667 Lampu hijau. 178 00:09:51,137 --> 00:09:53,469 Hei, kan Benar -benar melihat orang India? 179 00:09:55,608 --> 00:09:57,667 Apakah Anda benar -benar melihat air? 180 00:09:57,744 --> 00:09:59,143 (Keduanya tertawa) 181 00:09:59,445 --> 00:10:01,242 Oh, Nassau, kan? 182 00:10:01,481 --> 00:10:03,073 1798. Oke. 183 00:10:29,342 --> 00:10:32,243 Ayo, pemuda, Waktu menjadi boros! 184 00:10:35,648 --> 00:10:38,276 Tampilan Lively, di sana! 185 00:10:39,118 --> 00:10:41,086 Ombak akan ada pada kita segera. 186 00:10:43,156 --> 00:10:44,783 (Anjlok) 187 00:10:44,857 --> 00:10:46,381 Pegang, Lads. 188 00:10:54,033 --> 00:10:55,523 Bergerak bersama. 189 00:10:57,503 --> 00:10:58,993 Pindah! 190 00:11:00,974 --> 00:11:02,373 (Omni bip) 191 00:11:03,109 --> 00:11:05,805 Satu hal yang pasti, itu pantai. 192 00:11:07,447 --> 00:11:09,347 1798, Bahama. 193 00:11:09,949 --> 00:11:11,712 Tepat di mana kita seharusnya. 194 00:11:11,784 --> 00:11:12,876 Oke. 195 00:11:13,419 --> 00:11:16,217 Ya, tapi pada percobaan kedua. 196 00:11:17,890 --> 00:11:20,381 Jadi, ke arah mana Nassau? Kita harus menemukan Lafitte. 197 00:11:22,195 --> 00:11:24,720 Di pantai, di sekitar batu -batu itu. Anda yakin? 198 00:11:24,797 --> 00:11:27,789 Hei, Nak, Saya adalah seorang bajak laut jauh sebelumnya Saya adalah seorang pelaku. 199 00:11:27,867 --> 00:11:30,734 Di mana Anda berpikir Saya punya pakaian ini? Ayo. 200 00:11:30,803 --> 00:11:33,567 Anda tahu, Jeff, Saya memiliki perasaan yang baik tentang tempat ini. 201 00:11:33,639 --> 00:11:35,106 Hei, Bogg, apa yang ada di belakang Batuan ini? 202 00:11:47,120 --> 00:11:48,712 Bogg, lihat! 203 00:11:53,159 --> 00:11:54,626 Halo, sobat. 204 00:12:01,968 --> 00:12:03,936 Kemarilah, nak! Saya ingin berbicara dengan Anda. 205 00:12:04,003 --> 00:12:05,527 Bogg, bantu! 206 00:12:09,042 --> 00:12:14,537 Jadi, ini dua pengintai siapa yang akan mencuri orang tua Hadiah Sailor, bukan? 207 00:12:15,648 --> 00:12:17,081 Apa yang dia bicarakan? 208 00:12:17,150 --> 00:12:18,947 Saya tidak tahu Anda ada di sana. 209 00:12:19,018 --> 00:12:20,451 Jujur, saya tidak! 210 00:12:21,788 --> 00:12:24,256 Itu keberuntunganmu, Sonny. 211 00:12:28,394 --> 00:12:29,588 (Mendengus) 212 00:12:37,703 --> 00:12:40,638 Teman! Di sini! 213 00:12:40,973 --> 00:12:42,338 Tunggu disini. 214 00:12:44,644 --> 00:12:46,168 Ayo, Bogg, Ayo keluar dari sini. 215 00:12:46,245 --> 00:12:47,974 Tidak mungkin, Nak. Voyagers tidak berlari dari pertarungan. 216 00:12:51,150 --> 00:12:54,608 Di sisi lain, Para pelaku tidak bodoh. Ayo. 217 00:12:56,322 --> 00:12:57,846 Dapatkan setelah mereka! 218 00:12:58,124 --> 00:13:00,490 Ayo, nak, kita bisa berlari lebih cepat dari mereka! 219 00:13:02,095 --> 00:13:05,030 Bergegas, pemuda, Kami mendapatkannya! 220 00:13:06,332 --> 00:13:08,027 Jangan biarkan mereka pergi! 221 00:13:10,470 --> 00:13:11,767 Ayo! 222 00:13:11,838 --> 00:13:14,671 Oh, lupakan saja, Kami tidak akan pernah menangkapnya. 223 00:13:21,814 --> 00:13:23,839 Bogg: Lihat, sudah kubilang Kami bisa berlari lebih cepat dari mereka. 224 00:13:23,916 --> 00:13:26,441 Jeffrey: Kakiku membunuhku. 225 00:13:26,853 --> 00:13:28,980 Ini dia. Apa yang kamu Pikirkan Nassau? 226 00:13:29,055 --> 00:13:32,183 Wow, tempat ini bagus! 227 00:13:32,291 --> 00:13:34,259 Anda seharusnya melihatnya 100 tahun yang lalu. 228 00:13:34,327 --> 00:13:36,386 Sekarang, itu masa lalu yang indah. 229 00:13:36,462 --> 00:13:39,795 Beberapa bajak laut terhebat dalam semua sejarah berjalan -jalan dengan jalan ini, 230 00:13:39,866 --> 00:13:42,630 Kapten Kidd, Calico Jack, Blackbeard. 231 00:13:42,702 --> 00:13:44,693 Dan Jean Lafitte, Ingat? 232 00:13:45,171 --> 00:13:46,763 Ya, saya tidak lupa. 233 00:13:46,839 --> 00:13:50,036 Hanya saja, yah, Beberapa teman terbaik saya telah menjadi bajak laut. 234 00:13:50,243 --> 00:13:52,609 Anda tahu, Anda akan melakukannya membuat pemandu wisata yang hebat di Disneyland. 235 00:13:52,678 --> 00:13:54,543 Disneyland? Apakah itu negara? 236 00:13:55,248 --> 00:13:56,579 (Terkekeh) 237 00:13:56,716 --> 00:13:58,479 Bogg, menyerah. 238 00:14:00,052 --> 00:14:02,987 Lihat, itu dia. Dua pelayan dari Bristol. 239 00:14:03,055 --> 00:14:05,182 Anda menunggu di sini. Saya akan melihat apakah saya bisa Dapatkan garis di Lafitte. 240 00:14:05,258 --> 00:14:07,249 Tunggu, saya mau untuk pergi bersamamu. 241 00:14:07,326 --> 00:14:09,794 Bagaimana jika pria itu dengan patch mata hitam di dalam? 242 00:14:10,329 --> 00:14:11,694 Saya tidak takut padanya. 243 00:14:13,132 --> 00:14:15,066 Pria: Jauhi di sini, Anda gelandangan kudis. 244 00:14:16,102 --> 00:14:19,902 Di sisi lain, itu mungkin tidak banyak tempat untuk anak -anak. 245 00:14:19,972 --> 00:14:21,337 Saya akan segera kembali. 246 00:14:24,143 --> 00:14:26,043 Hei, sesama, Perhatikan langkahmu di sana, ya? 247 00:14:27,180 --> 00:14:30,047 Punya beberapa tembaga untuk pelaut tua? 248 00:14:32,084 --> 00:14:33,176 Mungkin lain kali. 249 00:14:33,252 --> 00:14:35,550 Tolong, sobat, apapun akan membantu. 250 00:14:35,988 --> 00:14:37,319 Bogg: Maaf. 251 00:14:39,625 --> 00:14:41,252 (Bermain musik) 252 00:14:43,229 --> 00:14:44,719 (Musik berhenti) 253 00:14:44,931 --> 00:14:46,489 (Bergumam) 254 00:14:48,634 --> 00:14:50,226 (Bermain musik) 255 00:14:50,303 --> 00:14:52,100 (Orang tertawa) 256 00:15:01,914 --> 00:15:03,176 Halo. 257 00:15:09,455 --> 00:15:10,854 BURUNG BEO: Apa itu, sobat? 258 00:15:10,923 --> 00:15:12,288 Itu sudah cukup dari itu, sekarang! 259 00:15:12,358 --> 00:15:14,622 Cukup itu, sekarang! 260 00:15:14,694 --> 00:15:16,355 Tuhan Selamatkan Raja George! 261 00:15:16,429 --> 00:15:19,626 Anda diam di tempat bertengger Anda Atau aku akan meremas lehermu. 262 00:15:23,102 --> 00:15:25,070 Belum melihatmu di sekitar. 263 00:15:25,805 --> 00:15:28,000 Ya, saya hanya masuk ke pelabuhan. 264 00:15:28,207 --> 00:15:30,300 Jika Anda mencari penginapan, Saya punya dua kamar tersisa. 265 00:15:31,444 --> 00:15:32,877 Saya tidak tahu berapa lama Saya akan tinggal, 266 00:15:32,945 --> 00:15:35,880 itu semua tergantung pada Apakah saya dapat menemukan saudara lelaki itu dari teman kapal tua atau tidak. 267 00:15:35,948 --> 00:15:39,111 Oh? Apa namanya? 268 00:15:39,185 --> 00:15:40,652 Jean Lafitte. 269 00:15:41,754 --> 00:15:43,915 Jadi, ini Jean Lafitte Anda mencari. 270 00:15:43,990 --> 00:15:46,584 Kamu kenal dia? Oh, memang saya lakukan. 271 00:15:46,659 --> 00:15:48,752 Dia ada di sana, mengobrol sedikit dengan Lizzie. 272 00:15:52,198 --> 00:15:54,325 Dia harus memberi tahu cerita yang bagus. 273 00:15:55,368 --> 00:15:57,962 Dia memang memiliki jalan tentang dia, yang itu. 274 00:15:58,037 --> 00:15:59,868 Pikir saya akan pergi dan menyapa. Terima kasih banyak. 275 00:15:59,939 --> 00:16:01,304 Hai! Hai! 276 00:16:02,074 --> 00:16:04,042 Jangan meninggalkanku begitu cepat. 277 00:16:05,378 --> 00:16:07,243 Saya baru saja memulai untuk menyukaimu. 278 00:16:08,581 --> 00:16:10,242 Itu hanya jadilah satu menit. 279 00:16:10,316 --> 00:16:12,011 Dia akan berada di sana. 280 00:16:12,285 --> 00:16:16,619 Selain itu, itu akan kasar untuk menyela langsung bagian terbaik dari ceritanya. 281 00:16:18,257 --> 00:16:19,485 (Terkekeh) 282 00:16:22,328 --> 00:16:25,729 Anda tahu, saya berani bertaruh 283 00:16:26,866 --> 00:16:29,801 bahwa Anda memiliki beberapa cerita Anda sendiri untuk diceritakan. 284 00:16:31,737 --> 00:16:32,931 Anda mungkin mendengar semuanya. 285 00:16:35,341 --> 00:16:37,468 Mengapa Anda tidak membiarkan saya menjadi hakim itu? 286 00:16:43,382 --> 00:16:45,282 Punya satu sen untuk pelaut tua? 287 00:16:47,586 --> 00:16:49,850 Orang buta: Bantu orang miskin, buta, sobat. 288 00:16:51,490 --> 00:16:53,822 Pria: keluar dari jalan, Anda gelandangan tua. 289 00:16:54,727 --> 00:16:56,695 Bagaimana dengan tangan, sobat? 290 00:16:59,098 --> 00:17:00,929 Membantu orang miskin dan buta. 291 00:17:01,000 --> 00:17:02,433 Ini dia. 292 00:17:02,902 --> 00:17:04,267 Hei, lepaskan! 293 00:17:04,337 --> 00:17:05,895 Buka tangan Anda. 294 00:17:08,240 --> 00:17:09,969 Apakah hanya itu yang kamu punya, nak? 295 00:17:10,042 --> 00:17:11,509 Tidak, Tuan, tapi ... 296 00:17:11,977 --> 00:17:13,774 Hei, tunggu sebentar, Anda tidak buta! 297 00:17:13,846 --> 00:17:16,007 Dan Anda tidak cukup melakukan untuk membantu orang miskin. 298 00:17:16,082 --> 00:17:18,710 Sekarang beri saya dompet Anda Dan cepatlah tentang itu! 299 00:17:18,784 --> 00:17:19,808 TIDAK! 300 00:17:21,320 --> 00:17:22,412 Bogg! 301 00:17:22,855 --> 00:17:24,516 Biarkan aku pergi, Anda gelandangan tua. 302 00:17:32,665 --> 00:17:35,395 Pria buta: Kembali ke sini. Kamu kecil ... 303 00:17:36,502 --> 00:17:38,094 Kembali ke sini! 304 00:17:40,706 --> 00:17:42,435 Dimana kamu, nak? 305 00:17:43,809 --> 00:17:45,800 Apakah Anda bersembunyi di sini? 306 00:17:47,780 --> 00:17:50,180 Anda tidak akan pergi Dari Rufus Lama. 307 00:18:06,732 --> 00:18:08,529 Kemana dia pergi? 308 00:18:08,768 --> 00:18:11,362 Dapatkan Anda, Nak. Aku akan mendapatkanmu. 309 00:18:15,541 --> 00:18:18,305 Scroggins: Di sini, bekas luka, Jadi kita bisa berbicara secara pribadi. 310 00:18:19,011 --> 00:18:20,569 SCAR: Ini lebih baik baik. 311 00:18:23,349 --> 00:18:24,646 Ayo. 312 00:18:26,118 --> 00:18:28,109 Baiklah, Scroggins, Ayo memilikinya. 313 00:18:29,021 --> 00:18:32,718 Ada pedagang Spanyol karena di pelabuhan setiap hari sekarang. 314 00:18:32,792 --> 00:18:36,728 Saya mendengar Tell Dia adalah hadiah yang matang seperti yang pernah dilihat mata saya yang baik. 315 00:18:37,263 --> 00:18:40,824 Sutra, renda, barel rum lebih besar dari itu. 316 00:18:42,835 --> 00:18:44,564 Peti emas. 317 00:18:45,471 --> 00:18:48,338 Pembayaran barang Dia mengirim ke Veracruz. 318 00:18:48,407 --> 00:18:50,341 Sekarang, Apa yang kamu katakan, bekas luka? 319 00:18:50,409 --> 00:18:53,310 Akankah Old Bill Scroggins Mengarahkan kursus orang miskin? 320 00:18:53,412 --> 00:18:57,371 Dengan kemungkinan cukup pemuda seperti diri Anda sendiri, kita bisa memakainya dengan santai. 321 00:18:57,616 --> 00:18:59,675 Anda sudah punya Awak lainnya? 322 00:18:59,752 --> 00:19:01,583 Beberapa sudah naik, berteriak -teriak untuk berlayar. 323 00:19:01,654 --> 00:19:04,350 Yang lain turun di Dua pelayan dari Bristol. 324 00:19:04,423 --> 00:19:06,288 Apa mereka melakukan di bawah sana? 325 00:19:06,358 --> 00:19:07,916 Mengapa mereka tidak keluar membantu yang lain? 326 00:19:09,395 --> 00:19:12,262 Karena mereka tidak tahu Mereka adalah bagian dari kru dulu. 327 00:19:12,331 --> 00:19:13,696 (Keduanya tertawa) 328 00:19:16,368 --> 00:19:19,531 Beberapa teman sedang merekrut mereka sekarang. 329 00:19:19,672 --> 00:19:22,698 Semua yang harus kita lakukan Apakah mengambilnya Hanya sebelum kita berlayar. 330 00:19:23,342 --> 00:19:26,311 Apa yang Anda katakan, bekas luka apakah kamu bersamaku? 331 00:19:27,213 --> 00:19:30,410 Aku mungkin akan bersamamu Di neraka, Bill Scroggins. 332 00:19:31,484 --> 00:19:33,577 Setidaknya kita akan bersama. 333 00:19:33,652 --> 00:19:34,983 (Keduanya tertawa) 334 00:19:43,329 --> 00:19:45,388 (Bermain musik) 335 00:19:52,238 --> 00:19:55,036 Sekarang, Anda telah melihat Pierre. Adikku baik -baik saja? Anda yakin akan hal itu? 336 00:19:55,107 --> 00:19:57,200 Ya, saat aku melihatnya, Dia bugar seperti saya. 337 00:19:57,276 --> 00:19:59,471 Jean, tidak bisakah kita bicara tentang ini nanti? 338 00:19:59,545 --> 00:20:01,240 Saya belum melihat kakak saya dalam dua tahun. 339 00:20:01,313 --> 00:20:03,338 Aku bahkan tidak yakin Jika dia masih hidup. 340 00:20:03,415 --> 00:20:06,145 Katanya Jika saya pernah berada di Nassau, Pasti dan cari Anda. 341 00:20:06,218 --> 00:20:08,709 Apa kamu yakin Anda tidak mau Ada yang perlu dimakan? 342 00:20:08,787 --> 00:20:10,254 Tidak, terima kasih, Saya baik-baik saja. 343 00:20:10,322 --> 00:20:12,620 Apa yang dia katakan? Apakah dia punya pesan untuk saya? 344 00:20:12,691 --> 00:20:15,751 Ya, dia berkata untuk memberitahumu untuk datang ke New Orleans. 345 00:20:15,828 --> 00:20:18,763 Saya pernah mendengarnya mengatakan itu Seorang pria bisa beruntung di New Orleans. 346 00:20:18,831 --> 00:20:21,891 Seorang pria bisa beruntung Di sini di Nassau. 347 00:20:22,167 --> 00:20:24,032 Di samping itu, bagaimana saya bisa Tinggalkan Lizzie saya? 348 00:20:24,103 --> 00:20:25,570 Itu benar. 349 00:20:26,639 --> 00:20:28,664 Kakakmu akan sangat kecewa. 350 00:20:28,741 --> 00:20:31,141 Itu terdengar seperti dia sangat merindukanmu. 351 00:20:31,210 --> 00:20:34,702 Aku juga merindukannya, Tapi New Orleans sangat jauh. 352 00:20:34,780 --> 00:20:36,111 Tidak terlalu jauh. 353 00:20:36,181 --> 00:20:37,739 Mengapa kita tidak turun ke pelabuhan sekarang 354 00:20:37,816 --> 00:20:39,147 dan naik kapal Terikat untuk New Orleans. 355 00:20:39,218 --> 00:20:41,550 Anda tidak bisa pergi. Kami baru saja bertemu. 356 00:20:41,620 --> 00:20:43,713 Tapi tidakkah kamu melihat? Ini yang terbaik dengan cara ini. 357 00:20:44,456 --> 00:20:47,653 Tidak ada kenangan menyedihkan Dan semua sampah semacam itu. 358 00:20:49,828 --> 00:20:51,728 Ada apa dengan dia? 359 00:20:52,932 --> 00:20:54,559 Apakah kamu baik -baik saja? 360 00:20:57,670 --> 00:21:01,470 Anda pergi di atas kapal dengan baik, Tapi itu bukan untuk New Orleans. 361 00:21:02,741 --> 00:21:04,800 Anda akan pergi bersamanya. 362 00:21:50,723 --> 00:21:52,384 Oh, kepalaku sakit. 363 00:21:55,961 --> 00:21:57,519 Apa yang kita lakukan di sini? 364 00:21:57,596 --> 00:21:59,461 Kami sudah Shanghaied. 365 00:21:59,965 --> 00:22:03,059 Annie dan Lizzie akan pergi untuk menjual banyak dari kita menjadi kru di beberapa kapal. 366 00:22:03,135 --> 00:22:06,366 Bukan hanya beberapa kapal. Kapal Black Bill Scroggins. 367 00:22:06,639 --> 00:22:08,504 Pria besar dengan Patch hitam Lebih dari satu mata? 368 00:22:08,574 --> 00:22:10,337 Anda yakin itu akan Kapal Bill Scroggins? 369 00:22:10,409 --> 00:22:13,674 Saya melihat mereka dua wanita berbicara dengannya malam Sebelum mereka menyambar saya. 370 00:22:13,746 --> 00:22:15,008 (Tertawa) 371 00:22:16,782 --> 00:22:18,113 Sempurna! 372 00:22:18,684 --> 00:22:19,912 Sempurna? 373 00:22:20,753 --> 00:22:23,221 Mereka membius makanan Anda, Kunci Anda di ruang bawah tanah mereka 374 00:22:23,288 --> 00:22:25,222 dan menjualmu ke kapal bajak laut 375 00:22:25,290 --> 00:22:28,487 Di mana Anda mungkin akan berakhir sebagai makan siang hiu, Dan Anda menyebutnya sempurna? 376 00:22:28,560 --> 00:22:29,686 Ya. 377 00:22:29,762 --> 00:22:33,323 Saya sudah mencoba untuk mencari cara untuk mendekat untuk scroggins selama berminggu -minggu. 378 00:22:33,565 --> 00:22:35,863 Dia seharusnya untuk memiliki peti Penuh emas dan perhiasan 379 00:22:35,934 --> 00:22:38,095 yang dia ambil dari Manila Galleon. 380 00:22:38,804 --> 00:22:40,738 Mengapa Anda tidak menawarkan begitu saja untuk masuk ke kapalnya? 381 00:22:41,874 --> 00:22:43,307 Dia terlalu curiga. 382 00:22:43,375 --> 00:22:46,674 Selain itu, tidak ada Pernah ingin bergabung salah satu krunya. 383 00:22:47,813 --> 00:22:49,838 Saya tidak percaya orang ini. 384 00:22:50,783 --> 00:22:51,909 Bogg. 385 00:22:53,652 --> 00:22:54,812 Jangan khawatir, Dia seorang teman. 386 00:22:55,754 --> 00:22:58,279 Nak, kamu baik -baik saja? Saya baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 387 00:22:58,357 --> 00:22:59,381 Dalam kaget. 388 00:22:59,458 --> 00:23:02,393 Saya mencoba segalanya Saya bisa memikirkan Untuk menyelamatkan orang ini, tapi tidak ada dadu. 389 00:23:02,461 --> 00:23:04,486 Dia ingin shanghaied. 390 00:23:04,563 --> 00:23:06,554 Saya yakin Anda tidak bisa Tebak kapal siapa kita akan berakhir. 391 00:23:06,632 --> 00:23:09,533 Oh, ya, saya bisa. Kapal Black Bill Scroggins. 392 00:23:09,601 --> 00:23:11,228 Dan itu tidak bagian terburuknya. 393 00:23:11,303 --> 00:23:15,239 Saya mendengar scroggins berencana untuk menyerang kapal pedagang Spanyol. 394 00:23:15,307 --> 00:23:18,242 Pierre Lafitte berkata Itu adalah Spanyol Itu menggantung jean untuk pembajakan. 395 00:23:18,310 --> 00:23:21,211 Itulah mengapa kita harus melakukannya membuat Anda dan dia keluar dari sini, dan cepat. 396 00:23:21,280 --> 00:23:23,680 Satu -satunya cara untuk mendapatkannya Dari sini adalah untuk membawanya. 397 00:23:23,749 --> 00:23:25,910 Kenapa dia ingin menjadi Di kapal Scroggins begitu buruk? 398 00:23:25,984 --> 00:23:29,078 Dia ingin mendekati Scroggins Jadi dia bisa mendapatkan harta karunnya. 399 00:23:29,154 --> 00:23:31,122 Maksudmu satu -satunya Kami melihat mereka mengubur? 400 00:23:31,190 --> 00:23:32,418 Pasti. 401 00:23:33,926 --> 00:23:36,622 Para wanita yang menjalankan kedai, Siapa nama mereka? 402 00:23:36,695 --> 00:23:40,563 Anne Brown dan Lizzie ... Aku tidak tahu. Mengapa? 403 00:23:41,834 --> 00:23:43,529 Aku akan pergi pembicaraan dengan mereka. 404 00:23:43,602 --> 00:23:44,967 Tentang apa? 405 00:23:45,671 --> 00:23:47,764 Harta karun terkubur, apa lagi? 406 00:23:47,840 --> 00:23:48,864 (Snuffling kuda) 407 00:23:48,941 --> 00:23:50,272 Seseorang datang. Harus pergi. 408 00:23:50,342 --> 00:23:51,468 Jeffrey, tunggu! 409 00:23:59,952 --> 00:24:02,318 Tidak terlalu banyak sekarang, Yang Mulia. 410 00:24:03,155 --> 00:24:05,419 Tidak terlalu banyak sekarang, Yang Mulia. 411 00:24:05,624 --> 00:24:08,286 Baiklah, Ada apa denganmu? 412 00:24:09,995 --> 00:24:12,293 Kita harus menjaga keduanya untuk diri kita sendiri. 413 00:24:12,364 --> 00:24:13,991 Saya mulai untuk menyukai yang baru. 414 00:24:14,066 --> 00:24:17,001 Ada banyak lagi dimana pasangan kudis itu berasal. 415 00:24:17,069 --> 00:24:19,560 Tunggu saja sampai Kapal berikutnya masuk. 416 00:24:19,638 --> 00:24:23,699 Siapa yang tahu? Pangeran memesona dirinya sendiri Mungkin ada di kapal! 417 00:24:23,776 --> 00:24:27,974 Benar. Mencari dunia untuk menemukan wanita yang sempurna untuk menjadi ratunya. 418 00:24:28,781 --> 00:24:31,079 Beruntung untuknya Dia punya kami berdua untuk memilih dari! 419 00:24:31,150 --> 00:24:32,378 (TERTAWA) 420 00:24:44,029 --> 00:24:47,465 Hei, tunggu, nak! Apa yang Anda inginkan di sini? 421 00:24:48,400 --> 00:24:49,833 Saya mencari untuk pemiliknya. 422 00:24:49,902 --> 00:24:52,871 Anda sedang melihat pemiliknya. Salah satunya. 423 00:24:58,544 --> 00:24:59,875 Dimana kita bisa bicara? 424 00:24:59,945 --> 00:25:01,674 "Di mana kita bisa bicara?" 425 00:25:03,549 --> 00:25:04,948 Di sini. 426 00:25:16,628 --> 00:25:21,122 Nama Jones, Jamaika Jones, 427 00:25:21,533 --> 00:25:25,060 dari brigantine Hiu Hanya keluar dari Tortugas kering. 428 00:25:25,604 --> 00:25:28,266 Nah, saya Anne Brown, Ini Lizzie Palmer. 429 00:25:29,641 --> 00:25:31,472 Jadi, apa ini semua? 430 00:25:36,348 --> 00:25:39,613 Ini tentang harta karun yang terkubur. Itulah tentang itu. 431 00:25:41,587 --> 00:25:44,579 Dia sedikit muda Menjadi Pangeran Tampan, tapi ... 432 00:25:44,656 --> 00:25:46,749 Mungkin dia melihat untuk ibu ratu. 433 00:25:47,426 --> 00:25:49,257 Seperti yang Anda katakan ... 434 00:25:50,495 --> 00:25:52,929 Saya tahu di mana bajak laut Dada disembunyikan, 435 00:25:53,565 --> 00:25:56,125 Dan saya bersedia untuk memotong Anda untuk mendapatkan berbagi. 436 00:25:56,201 --> 00:25:57,998 Oh, kamu, kan? 437 00:25:59,304 --> 00:26:00,931 Kenapa aku dan Lizzie? 438 00:26:01,373 --> 00:26:03,739 Maksud saya, Anda tidak mengenal kami dari malam tua sendiri. 439 00:26:03,809 --> 00:26:07,472 Anda punya teman saya Terkunci di lantai bawah di ruang bawah tanah Anda. 440 00:26:07,546 --> 00:26:08,877 Dan saya ingin dia kembali. 441 00:26:08,947 --> 00:26:10,812 Di ruang bawah tanah? Apa yang kamu bicarakan? 442 00:26:10,883 --> 00:26:15,718 Saya berbicara tentang peti sebesar ini, penuh dengan emas dan perhiasan. 443 00:26:17,589 --> 00:26:19,056 (Parrot Squawking) 444 00:26:21,693 --> 00:26:22,921 Maria! 445 00:26:23,462 --> 00:26:25,293 MARIA: S�, se�ora, Apa yang kamu inginkan? 446 00:26:26,398 --> 00:26:29,458 Saya ingin Anda menyimpannya Mata di tempat itu. Kami akan pergi sebentar. 447 00:26:30,802 --> 00:26:35,034 Saya tidak ingin melarikan diri ke New Orleans dan mulai toko kecil dengan Pierre. 448 00:26:35,107 --> 00:26:37,439 Saya ingin tinggal di sini. Saya suka menjadi bajak laut. 449 00:26:37,509 --> 00:26:41,741 Aku tahu. Saya telah menjadi bajak laut lebih lama dari yang Anda inginkan Pernah percaya. 450 00:26:41,813 --> 00:26:44,407 Tapi saya sudah mengenal mereka semua Dan Anda spesial. Anda adalah pemimpin yang lahir alami. 451 00:26:44,483 --> 00:26:45,916 Anda akan melakukannya sesuatu yang penting ... 452 00:26:45,984 --> 00:26:47,975 Ya, suatu hari nanti Saat saya memiliki kapal sendiri. 453 00:26:48,053 --> 00:26:49,918 Kapten Jean Lafitte, Mereka akan menelepon saya. 454 00:26:49,988 --> 00:26:51,853 Tidak jika Anda bergabung dengan scroggins, Mereka tidak akan. 455 00:26:51,924 --> 00:26:54,916 Bagaimana Anda bisa tahu itu? Anda tidak dapat mengetahui masa depan. 456 00:26:55,894 --> 00:27:00,729 Tidak, tapi saya tahu Apa Kapten Besar dari masa lalu itu seperti. 457 00:27:01,300 --> 00:27:02,631 Mereka seperti saya? 458 00:27:02,701 --> 00:27:04,931 Oh, ya, sangat mirip denganmu. 459 00:27:05,037 --> 00:27:06,061 (Pintu terbuka) 460 00:27:06,138 --> 00:27:07,196 Bergerak! 461 00:27:10,042 --> 00:27:11,100 Annie: Sekarang, kembali! 462 00:27:11,176 --> 00:27:14,168 Bagaimana Anda bisa melakukan ini? Bagaimana Anda bisa menjual saya Untuk tagihan yang mengerikan itu scroggins? 463 00:27:14,246 --> 00:27:15,645 Itu mudah. 464 00:27:19,384 --> 00:27:21,511 Hei, kamu ikut dengan kami. 465 00:27:22,220 --> 00:27:24,586 Dan satu lagi pria untuk membantu menyekop. 466 00:27:27,326 --> 00:27:28,816 Pilih satu. Cepat. 467 00:27:28,894 --> 00:27:31,226 Pria: Bawa aku. Aku akan pergi. Saya akan melakukannya. 468 00:27:35,434 --> 00:27:36,765 Yang ini. 469 00:27:37,135 --> 00:27:40,536 Aku? Menggali? Saya sakit. Saya tidak bisa pergi. 470 00:27:41,440 --> 00:27:44,204 Kami akan menggali Harta karun Scroggins, goblog sia. 471 00:27:45,444 --> 00:27:49,471 Tapi, di sisi lain, Mungkin sedikit latihan akan membuatku merasa lebih baik. 472 00:27:56,455 --> 00:27:57,615 Kerja bagus, nak. 473 00:27:57,689 --> 00:28:00,522 Mudah untuk menyelinap Begitu mereka mendapatkan tangan mereka tentang harta itu. 474 00:28:00,592 --> 00:28:03,390 Jika saya bisa mengingat Tepat di mana mereka menguburnya. 475 00:28:19,611 --> 00:28:21,010 Di sini. 476 00:28:25,417 --> 00:28:26,748 Saya pikir ini dia. 477 00:28:27,853 --> 00:28:29,650 Anda pikir ini dia? 478 00:28:31,156 --> 00:28:32,248 Di Sini. 479 00:28:32,691 --> 00:28:34,556 Anda mendengarnya. Mulailah menggali. 480 00:28:44,202 --> 00:28:45,669 Di mana? Dimana itu? 481 00:28:45,737 --> 00:28:46,897 Di sinilah di suatu tempat. 482 00:28:46,972 --> 00:28:48,701 Ini besar pantai, nak. 483 00:28:57,616 --> 00:29:01,450 Saat kita mulai menggali melalui perhiasan, itu akan mudah. 484 00:29:01,520 --> 00:29:03,715 Anda mengambil Anne. Aku akan mengambil Lizzie. 485 00:29:03,789 --> 00:29:05,416 Hai! Potong Gab! 486 00:29:05,624 --> 00:29:06,784 Anda di sini untuk menggali! 487 00:29:23,075 --> 00:29:24,303 (Berkotek) 488 00:29:24,376 --> 00:29:25,843 Parrot: Apa itu, sobat? 489 00:29:26,745 --> 00:29:27,871 Awas! 490 00:29:28,280 --> 00:29:30,771 Sup Parrot apa itu, yg suka bergaul! 491 00:29:34,719 --> 00:29:35,811 Ya? 492 00:29:37,289 --> 00:29:39,450 Dimana Anne dan yang lainnya? 493 00:29:39,524 --> 00:29:40,821 Tidak di sini. 494 00:29:41,860 --> 00:29:43,760 Saya menonton tempat itu. 495 00:29:44,162 --> 00:29:46,289 Nah, mereka seharusnya berada di sini. 496 00:29:47,599 --> 00:29:49,260 Kami punya bisnis, saya dan mereka. 497 00:29:50,302 --> 00:29:51,462 Maaf. 498 00:29:54,539 --> 00:29:59,408 Anda akan menjadi lebih dari menyesal jika Anda Jangan bilang kemana mereka pergi. 499 00:30:00,378 --> 00:30:02,175 Mereka pergi dengan seorang anak laki -laki. 500 00:30:03,081 --> 00:30:04,241 Anak laki-laki? 501 00:30:04,583 --> 00:30:08,144 Rambut hitam, keriting? Baju merah? 502 00:30:10,255 --> 00:30:12,120 Musang kecil! 503 00:30:14,493 --> 00:30:15,755 (Berkotek) 504 00:30:17,095 --> 00:30:18,562 Hei, tontonlah, sobat! 505 00:30:21,600 --> 00:30:24,194 Annie: Apa yang akan kamu lakukan? Gali seluruh pantai? 506 00:30:24,269 --> 00:30:27,204 Ombak itu pasti menguburnya lebih dalam dari yang saya kira. 507 00:30:27,272 --> 00:30:31,003 Tapi di sinilah, percayalah. 508 00:30:32,844 --> 00:30:34,539 Jean: Itu dia! Anda menemukannya. 509 00:30:34,613 --> 00:30:36,410 (Jean tertawa) Jeffrey: Lihat? Sudah kubilang! 510 00:30:39,151 --> 00:30:40,413 Ayo. 511 00:30:40,552 --> 00:30:42,782 Annie: Cepat! Keluarkan dari sana! 512 00:30:43,221 --> 00:30:44,620 Angkat! 513 00:30:47,425 --> 00:30:48,790 Ini sangat berat. 514 00:30:48,860 --> 00:30:52,762 Itu karena Ini sangat penuh. 515 00:30:54,466 --> 00:30:57,264 Jadi, kita bertemu lagi, mateys. 516 00:31:02,741 --> 00:31:04,470 Apa yang kamu ingin di sini, Bill Scroggins? 517 00:31:05,510 --> 00:31:08,911 Itu dadaku Anda menggali. 518 00:31:09,915 --> 00:31:12,349 Dada milik kepada siapa pun yang bisa Pegang itu. 519 00:31:13,718 --> 00:31:15,185 (Semua tertawa) 520 00:31:16,154 --> 00:31:18,645 Saya pikir kami lebih baik membantu wanita -wanita ini. 521 00:31:18,723 --> 00:31:20,623 Mereka bisa berhati -hati dari diri mereka sendiri. 522 00:31:21,326 --> 00:31:22,918 Ayo, para pemuda. 523 00:31:23,061 --> 00:31:24,756 Lizzie, beri aku pedangmu. 524 00:31:24,829 --> 00:31:26,558 Jika Anda menginginkan cutlass, Anda mendapatkannya dari mereka! 525 00:31:28,767 --> 00:31:30,064 Lihatlah, Nak. 526 00:31:31,703 --> 00:31:33,364 Jeffrey: Lihatlah! 527 00:31:38,310 --> 00:31:40,335 Jeffrey: Bogg, ada satu lagi. 528 00:31:40,912 --> 00:31:42,277 Di belakangmu! 529 00:31:43,982 --> 00:31:47,145 Sekarang, sekarang, Annie, Jangan membuatku menyakitimu. 530 00:31:47,219 --> 00:31:50,120 Jangan khawatir tentang saya, Scroggins. Lihatlah diri Anda sendiri. 531 00:32:07,339 --> 00:32:08,772 Tidak buruk untuk seorang wanita! 532 00:32:08,873 --> 00:32:09,931 (Teriakan) 533 00:32:14,346 --> 00:32:15,643 Tonton! 534 00:32:17,949 --> 00:32:20,440 Aku sudah mendapatkanmu sekarang, Kecantikanku! 535 00:32:21,019 --> 00:32:23,453 Bangun dan Berjuang! Ayo, Scroggins. 536 00:32:28,526 --> 00:32:31,017 Ucapkan selamat malam, Anda sedikit berlendir bajingan. 537 00:32:31,363 --> 00:32:33,126 Lain kali, Saya akan memotongnya. 538 00:32:42,841 --> 00:32:45,503 Jeffrey: Cara untuk pergi, Bogg, Sama seperti Errol Flynn. 539 00:32:49,447 --> 00:32:50,709 Ayo. 540 00:32:56,421 --> 00:32:57,513 (TERTAWA) 541 00:33:04,663 --> 00:33:06,028 Bogg: Sekarang kita punya dia. 542 00:33:07,232 --> 00:33:08,529 Dan sekarang Anda tidak. 543 00:33:08,600 --> 00:33:09,965 (Teriakan) 544 00:33:20,645 --> 00:33:22,237 Oke! 545 00:33:23,581 --> 00:33:25,845 Sekarang, apa yang akan kamu lakukan? 546 00:33:26,051 --> 00:33:27,985 Jangan menyentuh pedang itu. 547 00:33:28,186 --> 00:33:29,847 Itu saja, lari! 548 00:33:33,391 --> 00:33:34,949 Ayo, Bogg. 549 00:33:36,361 --> 00:33:38,921 Annie: Bogg, lihatlah! 550 00:33:45,937 --> 00:33:48,132 Hei, kamu cukup bagus dengan pedang. 551 00:33:49,374 --> 00:33:51,706 Tapi seberapa baik Apa bisa anda berenang? 552 00:33:54,946 --> 00:33:55,970 (Berseru) 553 00:33:56,047 --> 00:33:57,605 Ya! 554 00:34:02,153 --> 00:34:04,018 Lihatlah mereka lari! 555 00:34:04,089 --> 00:34:05,147 Ya! 556 00:34:05,223 --> 00:34:06,485 Sepertinya Kami melakukannya, Nak. 557 00:34:06,558 --> 00:34:09,049 Mari kita buka dada itu. Bantu saya. 558 00:34:09,327 --> 00:34:10,760 Pertarungan yang luar biasa! 559 00:34:10,829 --> 00:34:12,922 Ya! Kalian berdua sesuatu yang lain. 560 00:34:12,997 --> 00:34:14,089 Mobil murah! 561 00:34:14,165 --> 00:34:15,894 Anda luar biasa! 562 00:34:15,967 --> 00:34:16,956 Back Off! 563 00:34:17,335 --> 00:34:20,463 Tapi Lizzie, Anda akan membutuhkan seseorang yang kuat untuk membantu Anda membawanya ke kota. 564 00:34:21,139 --> 00:34:22,606 Uh-uh-uh. 565 00:34:22,707 --> 00:34:25,972 Anda akan terkejut seberapa kuat dua wanita bisa Saat mereka ingin menjadi. 566 00:34:26,044 --> 00:34:27,375 Jean: Tapi Lizzie ... 567 00:34:27,445 --> 00:34:30,243 Keluar dari sini! Kalian semua! 568 00:34:34,119 --> 00:34:36,713 Wow! Pasangan yang luar biasa anak ayam yang tangguh! 569 00:34:37,422 --> 00:34:40,255 Oke, kita akan pergi. Kami menerima pesannya. 570 00:34:40,325 --> 00:34:41,883 Dan teruskan saja. 571 00:34:41,960 --> 00:34:43,325 Saya tidak percaya ini. 572 00:34:43,395 --> 00:34:44,987 Kami memiliki harta karun itu di tangan kita, 573 00:34:45,063 --> 00:34:47,554 Dan kami kehilangan itu untuk wanita -wanita itu. 574 00:34:48,400 --> 00:34:49,924 Tidak merasa tidak enak. 575 00:34:50,168 --> 00:34:51,897 Keduanya bukan wanita biasa. 576 00:34:51,970 --> 00:34:55,064 Dengarkan dia. Jika ada yang tahu wanita, Ini Bogg. 577 00:34:55,673 --> 00:34:57,800 Terima kasih, Nak. Menurut saya. 578 00:34:58,343 --> 00:35:01,642 Para wanita New Orleans, Seperti apa mereka? 579 00:35:02,514 --> 00:35:05,005 Bogg: jauh lebih indah dari para wanita Nassau. 580 00:35:05,150 --> 00:35:06,742 Dan lebih lembut? 581 00:35:07,218 --> 00:35:08,845 Jauh lebih lembut. 582 00:35:14,392 --> 00:35:18,089 Anda tahu, teman saya, Saya sudah berpikir tentang apa yang Anda katakan. 583 00:35:18,997 --> 00:35:20,965 Tempat ini bukan untuk saya. 584 00:35:21,099 --> 00:35:24,762 Orang -orang, mereka tidak Ketahui Pemimpin Alami Saat mereka melihatnya. 585 00:35:26,104 --> 00:35:29,540 Saya pikir saya akan menemukan kapal itu Anda sedang membicarakannya dan pergi ke New Orleans. 586 00:35:29,607 --> 00:35:31,802 Saya punya perasaan Anda akan melakukan hal -hal besar di New Orleans. 587 00:35:32,143 --> 00:35:33,269 (Mencibir) 588 00:35:36,981 --> 00:35:38,278 (Terkekeh) 589 00:35:39,551 --> 00:35:41,348 (Bantingan) Jeffrey: Lampu hijau! 590 00:35:41,419 --> 00:35:43,819 Anda tahu, nak, Selama bertahun -tahun Sebagai seorang pelaku, 591 00:35:43,888 --> 00:35:47,483 Lafitte adalah satu -satunya yang Pernah mencoba menghentikan saya mengeluarkannya dari masalah. 592 00:35:47,559 --> 00:35:48,821 Tapi Anda melakukannya. 593 00:35:49,594 --> 00:35:52,324 Anda memulai dia ke arah yang benar. 594 00:35:52,397 --> 00:35:56,231 Ya, tapi bagaimana jika dia membuat a Salah berbelok di suatu tempat Di sini dan New Orleans? 595 00:35:57,535 --> 00:36:02,495 Anda tahu, Bogg, Saya selalu menginginkannya untuk bertemu Andrew Jackson. 596 00:36:02,907 --> 00:36:04,875 Nah, kamu akan Dapatkan kesempatan Anda. 597 00:36:34,572 --> 00:36:37,336 Jackson: Tetap lookout yang tajam, laki -laki. Lookout yang tajam! 598 00:36:41,880 --> 00:36:43,745 Bangun, di sana, Kelly. 599 00:36:43,982 --> 00:36:46,177 Anda bisa tidur selama seminggu Saat ini selesai. 600 00:36:51,256 --> 00:36:53,622 Itu tidak akan terjadi Terlalu lebih lama sekarang. 601 00:37:01,866 --> 00:37:03,356 Melihat sesuatu? 602 00:37:08,306 --> 00:37:09,364 Belum ada. 603 00:37:10,742 --> 00:37:13,677 Mengapa itu Menjadi berkabut hari ini dari semua hari? 604 00:37:14,579 --> 00:37:18,640 Saya tidak tahu itu kabut itu berarti apa -apa untuk mendapatkan semuanya Riled, Tn. Bundy. 605 00:37:19,717 --> 00:37:22,277 Mereka tidak bisa melihat kita lebih baik daripada yang bisa kita lihat. 606 00:37:23,788 --> 00:37:25,653 Anda ada benarnya, Andy. 607 00:37:28,293 --> 00:37:29,692 (Anjlok) 608 00:37:34,566 --> 00:37:37,433 Satu hal yang baik tentang rawa, mereka lembut. 609 00:37:38,002 --> 00:37:39,594 Ya, dan berkabut. 610 00:37:39,904 --> 00:37:41,872 Bagaimana itu seharusnya. 611 00:37:41,940 --> 00:37:43,737 Apakah ini tanggal yang tepat? 612 00:37:45,977 --> 00:37:48,377 (Bip) 8 Januari 1815, Dan itu merah! 613 00:37:49,881 --> 00:37:53,214 Mungkin itu bukan Lafitte. Mari kita cari tahu Apa yang terjadi. 614 00:37:53,284 --> 00:37:55,912 Ini akan menjadi Lafitte. Saya tahu itu. 615 00:37:59,557 --> 00:38:02,025 Tetap lookout yang tajam di sana, anak laki -laki. 616 00:38:04,329 --> 00:38:07,696 Itu dia, Bogg! Itu Hickory tua! Jenderal Jackson! 617 00:38:15,306 --> 00:38:18,332 Dimana kamu dua orang sudah? Kami telah menunggumu. 618 00:38:18,409 --> 00:38:19,671 Anda punya? 619 00:38:19,744 --> 00:38:22,042 Tentu. Untuk Flints dan bubuk. 620 00:38:22,113 --> 00:38:23,444 Dimana Kapten Lafitte? 621 00:38:23,514 --> 00:38:24,708 Maksudmu Dia tidak bersamamu? 622 00:38:24,782 --> 00:38:25,874 Nah, tidak. 623 00:38:25,950 --> 00:38:28,441 Dia mengambil beberapa orangnya untuk membawa kembali Flints and Powder, 624 00:38:28,519 --> 00:38:29,781 yang sangat kami butuhkan. 625 00:38:29,854 --> 00:38:31,287 Mereka telah pergi sepanjang malam. 626 00:38:31,356 --> 00:38:33,153 Mereka seharusnya kembali sebelum sekarang. 627 00:38:33,224 --> 00:38:34,782 Anda bisa mengatakan itu lagi. 628 00:38:34,859 --> 00:38:37,191 Kalian berdua dengan Kapten Lafitte? 629 00:38:37,261 --> 00:38:38,956 Maksudku, caranya Anda berpakaian, Saya pikir ... 630 00:38:39,030 --> 00:38:40,998 Ya, Pak, Kami bersama Kapten Lafitte. 631 00:38:41,065 --> 00:38:43,329 Kami seharusnya untuk bertemu dengannya di sini saat fajar. 632 00:38:43,401 --> 00:38:45,130 Yah, hampir fajar. 633 00:38:45,203 --> 00:38:48,229 Saya berharap untuk semua kepentingan kami Dia segera tiba di sini. 634 00:38:48,306 --> 00:38:50,331 Kami membutuhkan Flints -nya Dan kita membutuhkan anak buahnya. 635 00:38:50,408 --> 00:38:51,841 Jangan khawatir, Jenderal Jackson. 636 00:38:51,909 --> 00:38:53,706 Dia akan berada di sini dalam banyak waktu. 637 00:39:00,351 --> 00:39:02,285 Saya tahu itu Lafitte. 638 00:39:02,487 --> 00:39:04,387 Mungkin dia dalam beberapa jenis masalah. 639 00:39:04,455 --> 00:39:06,946 Dia dalam kesulitan, Baiklah. Dengan saya. 640 00:39:07,025 --> 00:39:08,583 Bogg, kita harus menemukannya. 641 00:39:08,660 --> 00:39:10,992 Redcoats akan menyerang saat fajar. 642 00:39:11,062 --> 00:39:13,895 Tanpa pria Lafitte, tanpa batu dan bubuknya, 643 00:39:13,965 --> 00:39:16,763 tidak ada cara orang Amerika bisa menahan mereka. 644 00:39:16,834 --> 00:39:18,028 Ya, baiklah. 645 00:39:18,102 --> 00:39:21,094 Mulailah bertanya. Kami harus mencari tahu kemana dia pergi. 646 00:39:24,609 --> 00:39:26,236 Terlihat hidup, pria. 647 00:39:38,656 --> 00:39:40,146 Bogg: Pasti merindukannya. 648 00:39:40,224 --> 00:39:42,192 Semakin ringan sepanjang waktu. 649 00:39:42,260 --> 00:39:44,228 Ini harus jejak yang tepat. 650 00:39:44,295 --> 00:39:46,126 Itu satu -satunya Mereka bilang dia akan mengambil. 651 00:39:46,197 --> 00:39:48,062 Pria: Akhirnya kabut berdarah ini mulai jelas. 652 00:39:48,132 --> 00:39:49,224 Turun! 653 00:39:49,300 --> 00:39:52,360 Man 2: Bagus. Matahari tidak bisa keluar Segera untukku. 654 00:39:52,603 --> 00:39:54,195 Anda pikir kami harus untuk mencoba jejak lain? 655 00:39:54,272 --> 00:39:56,240 TIDAK! Kami sudah tersesat. 656 00:39:56,307 --> 00:39:58,298 Kita bisa berjalan Tepat ke garis Yank. 657 00:39:58,376 --> 00:40:01,038 Mengapa mereka harus hilang Tepat di jalan kita? 658 00:40:01,112 --> 00:40:02,477 Bogg, lihat. 659 00:40:04,148 --> 00:40:07,276 Lafitte! Saya tahu dia akan dalam beberapa masalah. 660 00:40:07,385 --> 00:40:09,580 SHH! Tetap di tempat Anda berada. Kembali. 661 00:40:11,789 --> 00:40:13,347 Tetap di bawah. 662 00:40:14,492 --> 00:40:16,551 Ini bagus. Hebat. 663 00:40:17,061 --> 00:40:18,961 Apa yang akan kita lakukan? Dawn! 664 00:40:19,030 --> 00:40:21,055 Redcoats akan Serang sebentar lagi sekarang. 665 00:40:21,132 --> 00:40:23,123 Ingat Lewis dan Clark? 666 00:40:23,835 --> 00:40:25,427 Lewis dan Clark. 667 00:40:25,570 --> 00:40:27,197 Lewis dan Clark! 668 00:40:27,839 --> 00:40:29,466 Ya, benar! Orang India! 669 00:40:29,540 --> 00:40:31,440 Benar! Siap? 670 00:40:32,977 --> 00:40:34,239 Ayo! 671 00:40:34,579 --> 00:40:37,946 Hei, jangan tembak! Orang -orang India mengejar kita. 672 00:40:38,015 --> 00:40:39,175 Orang India? 673 00:40:39,250 --> 00:40:41,150 Saya pikir kolonial berada di atas seperti itu. 674 00:40:41,219 --> 00:40:43,449 Ya, mungkin mereka, Tapi Anda harus melewati orang India pertama. 675 00:40:43,521 --> 00:40:46,251 Ya, dan harus ada menjadi 1000 dari mereka Tepat di belakang kami! 676 00:40:46,324 --> 00:40:47,621 Seribu dari mereka? 677 00:40:47,692 --> 00:40:49,592 Terima kasih Tuhan, Anda mendapat senjata. Apakah Anda memiliki tambahan? 678 00:40:49,660 --> 00:40:50,888 Saya tidak melihat apapun. 679 00:40:52,263 --> 00:40:54,527 Begitulah adanya dengan orang India ini sekitar sini. 680 00:40:54,599 --> 00:40:58,330 Mereka sangat pintar, Anda tidak pernah melihat mereka Sampai terlambat. 681 00:41:00,705 --> 00:41:02,070 Saya tidak bisa mengatakannya lebih baik sendiri. 682 00:41:02,140 --> 00:41:04,700 Satu hal yang pasti. Saya tidak akan tertangkap di tempat terbuka seperti ini. 683 00:41:04,776 --> 00:41:06,744 Di sini, cepat! Teruskan, Kami tepat di belakang Anda. 684 00:41:06,811 --> 00:41:08,904 Berlindung. Setiap pria untuk dirinya sendiri. 685 00:41:11,883 --> 00:41:13,145 Seberapa baik Anda Di Dying? 686 00:41:13,751 --> 00:41:16,515 Aku tidak tahu. Saya belum pernah mencobanya sebelumnya. 687 00:41:16,954 --> 00:41:19,252 Anda tidak pernah bermain Koboi dan India sebelumnya? 688 00:41:19,323 --> 00:41:21,985 Oh, sekarat seperti itu. Nah, hei. 689 00:41:22,326 --> 00:41:24,385 Oke, pada hitungan tiga. Siap? 690 00:41:24,462 --> 00:41:27,727 Satu dua tiga. 691 00:41:28,232 --> 00:41:29,699 (Keduanya mengerang) 692 00:41:33,938 --> 00:41:35,200 Orang India? 693 00:41:42,647 --> 00:41:44,945 Tapi saya tidak mendengar tembakan apa pun. 694 00:41:45,750 --> 00:41:48,184 Dan saya tidak melihat Panah apa pun di dalamnya. 695 00:41:48,719 --> 00:41:50,778 Lalu apa yang terjadi untuk mereka? 696 00:41:50,855 --> 00:41:53,517 Saya tidak berpikir Saya ingin mengetahuinya. 697 00:41:53,591 --> 00:41:55,456 Mundur! Mundur! 698 00:41:58,029 --> 00:41:59,792 Bangun, Bogg. 699 00:41:59,864 --> 00:42:02,424 Kapten Lafitte aman sekarang. Ayo. 700 00:42:04,035 --> 00:42:05,297 Ayo pergi. 701 00:42:06,470 --> 00:42:08,097 Tapi bukankah aku mengenalmu? 702 00:42:08,172 --> 00:42:10,572 Kami akan membicarakannya nanti. Anda pergi. Kami akan mengejar Anda. 703 00:42:10,641 --> 00:42:12,768 Terima kasih, teman -teman. Terima kasih. Saya tidak akan melupakan ini. 704 00:42:12,844 --> 00:42:14,141 Ayo pergi. 705 00:42:15,513 --> 00:42:17,879 Ayo, Bogg, Ayo kembali untuk Jenderal Jackson! 706 00:42:22,687 --> 00:42:24,587 Pria: bubuk dan Flints ada di sini. 707 00:42:24,655 --> 00:42:26,782 Ayo cepat dan membuat mereka pingsan. 708 00:42:26,858 --> 00:42:28,086 Hati -hati dengan itu, nak, itu berat. 709 00:42:28,159 --> 00:42:29,387 Tidak, saya bisa menanganinya. 710 00:42:33,698 --> 00:42:36,132 Biarkan saya membantu Anda dengan itu. Terima kasih. 711 00:42:36,200 --> 00:42:37,292 Sepertinya kami berhasil. 712 00:42:37,368 --> 00:42:39,359 Ya, periksa omni. Saya takut. 713 00:42:39,437 --> 00:42:41,337 Terima kasih banyak untuk membantu kami kembali ke sana. 714 00:42:41,405 --> 00:42:42,667 Kami tidak bisa berhasil tanpamu. 715 00:42:42,740 --> 00:42:46,198 Beruntung kami kebetulan ada di sana Saat Anda membutuhkan kami. Lagi. 716 00:42:46,277 --> 00:42:48,609 Saya yakin Saya telah melihat Anda di suatu tempat. 717 00:42:48,679 --> 00:42:51,648 Dari Nassau. Dua pelayan dari Bristol? 718 00:42:51,716 --> 00:42:54,378 Anne Brown? Anda harus ingat Lizzie. 719 00:42:55,987 --> 00:42:57,682 Tapi Anda harus melakukannya Jauh lebih tua! 720 00:42:58,422 --> 00:43:00,549 Itu hidup yang bersih untukmu. 721 00:43:02,159 --> 00:43:04,559 Katakan, apa yang pernah terjadi Untuk saudaramu, Pierre? 722 00:43:04,629 --> 00:43:06,256 Dia kembali ke kapal, pembongkaran. 723 00:43:06,330 --> 00:43:08,321 Dia akan terkejut untuk melihatmu seperti aku. 724 00:43:09,367 --> 00:43:12,564 Dapatkan bubuk itu turun ke baterai C! Ya, Pak. 725 00:43:12,637 --> 00:43:15,800 Kapten Lafitte! Ambil sebagian dari orang -orang Anda Di bawah sana juga. 726 00:43:15,873 --> 00:43:18,398 Baterai itu bisa menggunakan beberapa senapan. 727 00:43:19,076 --> 00:43:21,135 Pria, ikuti aku! 728 00:43:22,179 --> 00:43:23,806 Bawa mereka, Andy, Kami siap untuk mereka. 729 00:43:23,881 --> 00:43:26,349 Pegang kudamu, Tn. Bundy. Pegang kudamu. 730 00:43:27,418 --> 00:43:29,249 Mereka akan segera berada di sini. 731 00:43:39,497 --> 00:43:40,930 Tetap turun, nak! 732 00:43:47,405 --> 00:43:49,032 Jenderal Jackson! 733 00:43:49,774 --> 00:43:52,106 Saya mendengar apa yang Anda lakukan untuk Kapten Lafitte. 734 00:43:52,176 --> 00:43:54,235 Dia akan melakukannya berhasil tanpa kita. 735 00:43:54,312 --> 00:43:55,779 Bukan itu yang dia katakan. 736 00:43:55,846 --> 00:43:57,108 Saat ini selesai ... 737 00:43:57,181 --> 00:43:58,773 (Bagpipes bermain) 738 00:43:58,849 --> 00:44:00,214 Jeffrey: Bogg, apa itu? 739 00:44:00,284 --> 00:44:02,479 Bogg: Ini Inggris, Jeff, Mereka datang. 740 00:44:17,635 --> 00:44:18,829 Ini dia. 741 00:44:18,903 --> 00:44:20,564 Jeff, kembali. Saya bilang untuk tetap tinggal. 742 00:44:20,638 --> 00:44:21,798 (LEDAKAN) 743 00:44:22,907 --> 00:44:25,341 Tidak ada yang menembak Sampai aku memberi pesanan! 744 00:44:31,215 --> 00:44:32,648 (LEDAKAN) 745 00:44:48,299 --> 00:44:49,425 Api! 746 00:44:51,068 --> 00:44:52,933 Api! Api! 747 00:44:55,806 --> 00:44:57,068 (LEDAKAN) 748 00:44:57,141 --> 00:44:58,574 (Tembakan senjata) 749 00:44:58,976 --> 00:45:02,605 Muat ulang dan terus tembak! Muat Ulang dan Api sesuka hati! 750 00:45:32,643 --> 00:45:34,736 Mundur! Mundur! 751 00:45:43,487 --> 00:45:45,682 Baiklah! Anda melakukannya, pria. 752 00:45:45,756 --> 00:45:47,417 Mereka berlari. 753 00:45:48,025 --> 00:45:50,425 Mereka berbalik, Andy! Mereka berlari! 754 00:45:50,494 --> 00:45:52,724 Kami melakukannya! Kami melakukannya, Andy! Kami melakukannya! 755 00:45:52,797 --> 00:45:54,355 Kami mengalahkan mereka! 756 00:45:55,900 --> 00:45:59,597 Saya yakin kami melakukannya, Tuan Bundy! Saya yakin kami melakukannya. 757 00:46:00,004 --> 00:46:02,529 Jackson: Bagus sekali, pria. Bagus sekali. 758 00:46:10,314 --> 00:46:11,838 Sungguh kemenangan! 759 00:46:14,151 --> 00:46:18,485 Kembali ke Nassau, dulu, Anda bilang saya melakukan sesuatu penting di New Orleans. 760 00:46:18,556 --> 00:46:19,614 Bagaimana Anda tahu? 761 00:46:19,690 --> 00:46:21,453 Kadang-kadang Saya mendapatkan firasat ini tentang orang. 762 00:46:21,525 --> 00:46:23,789 Saya punya perasaan Destiny punya sesuatu direncanakan untukmu. 763 00:46:23,861 --> 00:46:25,795 Tapi menjadi bagian dari kemenangan seperti itu, 764 00:46:25,863 --> 00:46:28,161 Saya tidak pernah bermimpi menjadi bagian dari hal seperti itu. 765 00:46:28,232 --> 00:46:30,757 Terima kasih, teman -teman. Terima kasih. 766 00:46:32,203 --> 00:46:35,730 Anda tahu, jika dia hanya tahu betapa pentingnya Kemenangan ini sebenarnya. 767 00:46:35,806 --> 00:46:37,034 Apa maksudmu? 768 00:46:37,108 --> 00:46:38,575 Nah, pertempuran ini ditunjukkan semua orang di Amerika Serikat 769 00:46:38,642 --> 00:46:40,166 bukan siapa -siapa untuk mengacaukan. 770 00:46:40,244 --> 00:46:42,838 Redcoats ini kami kalahkan adalah tentara terbaik di dunia. 771 00:46:42,913 --> 00:46:44,744 Mereka adalah orang yang mengalahkan Napoleon. 772 00:46:44,815 --> 00:46:47,215 Mengapa Anda tidak memberi tahu saya itu Sebelum pertempuran? 773 00:46:47,284 --> 00:46:50,720 Segera mereka akan Memanggil Jenderal Jackson "Pahlawan New Orleans." 774 00:46:50,788 --> 00:46:53,154 Saya harap tidak. Saya tidak pantas mendapatkannya. 775 00:46:53,958 --> 00:46:55,687 Semuanya di sini adalah pahlawan. 776 00:46:55,759 --> 00:46:59,820 Kentuckyans saya, Kapten Lafitte dan anak buahnya, Dan kalian berdua. 777 00:47:01,398 --> 00:47:05,266 Saya berkata sebelum penembakan Dimulai, saya ingin mengucapkan terima kasih secara pribadi saat ini berakhir. 778 00:47:05,336 --> 00:47:09,295 Oh, Pak, hanya bersamamu di sini adalah semua terima kasih yang saya butuhkan. 779 00:47:09,373 --> 00:47:12,365 Yah, tidak semua terima kasih Saya harus memberi. 780 00:47:12,543 --> 00:47:14,704 Tn. Bogg, angkat dia di sini. 781 00:47:18,349 --> 00:47:23,184 Untuk keberanian melayani negara Anda jauh melampaui panggilan tugas. 782 00:47:23,687 --> 00:47:25,552 Semua: Hip, Hore! 783 00:47:27,057 --> 00:47:29,116 Wow! 784 00:47:29,193 --> 00:47:32,026 Saat Anda dewasa, nak, Hubungi saya. 785 00:47:32,096 --> 00:47:36,055 Saya punya perasaan Anda akan menjadi seorang pria Siapa yang melakukan beberapa hal hebat. 786 00:47:36,133 --> 00:47:37,327 Terima kasih. 787 00:47:38,969 --> 00:47:40,300 Ayo pergi, pria. 788 00:47:45,709 --> 00:47:48,701 Di sini, Bogg, Anda pantas mendapatkannya lebih dari saya. 789 00:47:49,079 --> 00:47:52,537 Oh, saya tidak tahu tentang itu. Selain itu, kelihatannya lebih baik untukmu. 790 00:48:19,510 --> 00:48:21,978 Jeffrey: Jika Anda ingin mempelajari lebih lanjut tentang Andrew Jackson, 791 00:48:22,046 --> 00:48:24,412 Jean Lafitte atau perang tahun 1812, 792 00:48:24,481 --> 00:48:26,711 melakukan perjalanan Turun ke perpustakaan umum Anda. 793 00:48:26,784 --> 00:48:28,149 Semuanya ada di buku! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 794 00:48:31,000 --> 01:48:31,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰63140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.