Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
��1
00:00:01,315 --> 00:00:04,375
Itu dia, Bogg!
Itu Hickory tua!
Jenderal Jackson!
2
00:00:04,918 --> 00:00:06,044
Api!
3
00:00:09,122 --> 00:00:10,555
Dimana Kapten Lafitte?
4
00:00:10,624 --> 00:00:13,354
Dia bajak laut Prancis.
Dia seharusnya bertarung
untuk Jackson sekarang.
5
00:00:13,427 --> 00:00:16,157
Hei, jangan
meninggalkanku begitu cepat.
6
00:00:17,331 --> 00:00:19,356
Saya tahu di mana bajak lautnya
Harta karun disembunyikan.
7
00:00:20,167 --> 00:00:21,657
Halo, sobat.
8
00:00:22,703 --> 00:00:24,898
Jeffrey: Bogg,
Ada lima lagi dari mereka.
9
00:00:24,971 --> 00:00:26,461
Voyagers tidak berlari
dari pertarungan.
10
00:00:29,142 --> 00:00:30,370
Jeffrey: Bogg!
11
00:00:50,130 --> 00:00:52,530
Bogg: kami bepergian melalui waktuuntuk membantu sejarah,
12
00:00:52,599 --> 00:00:54,965
mendorongdi mana dibutuhkan.
13
00:00:55,035 --> 00:00:56,161
Bogg!
14
00:01:00,741 --> 00:01:03,767
Bogg: Saat omni merah,itu berarti sejarah salah.
15
00:01:03,977 --> 00:01:06,104
Pekerjaan kami untuk mendapatkansemuanya kembali ke jalurnya.
16
00:01:22,429 --> 00:01:23,418
(Omni Dings)
17
00:01:24,865 --> 00:01:26,696
Lampu hijau, nak! Kami melakukannya!
18
00:02:01,935 --> 00:02:05,564
Hei, mereka datang!
Mereka datang!
Menyebarkan! Menyebarkan!
19
00:02:05,639 --> 00:02:07,197
Bersihkan jalan!
20
00:02:11,077 --> 00:02:12,635
Man: Ayo, nak, ayo pergi!
21
00:02:12,712 --> 00:02:14,145
(Anjlok)
22
00:02:20,053 --> 00:02:21,680
Itu pasti tenang.
23
00:02:22,222 --> 00:02:23,746
Terlalu sepi.
24
00:02:23,990 --> 00:02:25,617
(Bip)
25
00:02:28,528 --> 00:02:30,792
New Orleans, 1850.
26
00:02:33,733 --> 00:02:34,995
Ya, jadi ada apa?
27
00:02:35,068 --> 00:02:36,160
Mengalahkan saya.
28
00:02:36,236 --> 00:02:38,329
Ada sesuatu yang salah,
The Omni's Red.
29
00:02:40,640 --> 00:02:42,198
Begitu juga seragam mereka.
30
00:02:42,642 --> 00:02:44,007
Seragam siapa?
31
00:02:45,745 --> 00:02:47,372
Hentikan! Melepaskan!
32
00:02:47,681 --> 00:02:49,774
Diam, Yank,
Atau kami akan menggantung Anda
diri.
33
00:02:50,884 --> 00:02:52,875
Kembali ke Inggris!
Ini negara kita!
34
00:02:52,953 --> 00:02:54,284
Tinggalkan dia sendiri!
35
00:02:54,354 --> 00:02:56,322
Setelah mereka!
Dapatkan anak -anak itu!
36
00:02:56,990 --> 00:02:59,550
Ini semua salah, Bogg.
Redcoats
tidak seharusnya ...
37
00:02:59,626 --> 00:03:00,752
(Tembakan tembak)
38
00:03:00,827 --> 00:03:03,489
Menembak kami?
Anda memberi tahu saya, Nak.
Ayo, lari!
39
00:03:07,667 --> 00:03:09,601
Apa mereka
Menembak kami untuk?
40
00:03:09,669 --> 00:03:11,034
Karena kita tidak
di pihak mereka.
41
00:03:11,104 --> 00:03:12,731
Bagaimana mereka tahu?
42
00:03:12,906 --> 00:03:15,397
Tunggu sebentar.
Sisi siapa kita berada?
43
00:03:15,475 --> 00:03:17,136
Sisi Amerika.
44
00:03:17,811 --> 00:03:20,439
Itu sisi yang sama
seperti yang dilemparkan anak -anak
Tomat busuk?
45
00:03:20,514 --> 00:03:21,606
(Tembakan senjata)
46
00:03:21,681 --> 00:03:22,773
Besar.
47
00:03:24,784 --> 00:03:26,843
Tunggu!
Kami berada di pihak Anda.
48
00:03:26,920 --> 00:03:28,251
Apa yang terjadi?
Tentang apa itu?
49
00:03:28,321 --> 00:03:30,721
Anda belum mendengarnya
bahwa redcoats
telah menyatakan darurat militer?
50
00:03:30,790 --> 00:03:32,849
Maksudmu orang Inggris
memegang kendali
kota?
51
00:03:32,926 --> 00:03:35,019
Mereka sudah sejak itu
Pertempuran New Orleans.
52
00:03:35,095 --> 00:03:37,290
Ayo, sam, lari!
Dimana memiliki
kalian sudah?
53
00:03:40,333 --> 00:03:42,062
Siapa pria itu para prajurit itu
diseret?
54
00:03:42,135 --> 00:03:45,298
Itu salah satunya
Petugas Jackson.
Mereka akan merangkai dia.
55
00:03:45,372 --> 00:03:47,135
Apa yang telah terjadi
ke Jenderal Jackson?
56
00:03:47,207 --> 00:03:49,801
Tidak ada yang tahu.
Saya yakin berharap dia lolos.
57
00:03:50,677 --> 00:03:53,339
Kami seharusnya menang
Pertempuran New Orleans.
58
00:03:53,780 --> 00:03:56,078
Apa yang telah terjadi?
Bagaimana mereka istirahat
Garis Amerika?
59
00:03:57,784 --> 00:03:59,376
Bagaimana dengan Jean Lafitte?
60
00:04:02,822 --> 00:04:04,119
Jean Lafitte?
61
00:04:04,190 --> 00:04:06,556
Satu -satunya lafitte yang saya tahu
adalah Pierre Lafitte.
62
00:04:06,626 --> 00:04:08,753
Mungkin mereka terkait.
Di mana kita bisa menemukannya?
63
00:04:08,828 --> 00:04:11,262
Dia punya toko roti
Di seberang jalan di sana.
64
00:04:11,331 --> 00:04:13,322
Lihat, kami membentuk
kelompok perlawanan.
65
00:04:13,400 --> 00:04:14,628
Kamu tahu,
bawah tanah.
66
00:04:14,701 --> 00:04:18,137
Ada pertemuan malam ini
di Gereja St. Anne pukul 7:00.
67
00:04:18,204 --> 00:04:20,331
Jika Anda bersama kami,
Anda berada di sana.
68
00:04:23,677 --> 00:04:24,769
(Tembakan senjata)
69
00:04:24,844 --> 00:04:28,405
Tentu membingungkan.
Apa yang seharusnya terjadi?
70
00:04:28,481 --> 00:04:32,349
Pasukan Jenderal Jackson
Menggulas Inggris
dari tengah beberapa rawa.
71
00:04:32,419 --> 00:04:34,944
Redcoats bahkan tidak
Mendekati kota.
72
00:04:35,021 --> 00:04:37,114
Kemenangan
Membuat Hickory Tua
seorang pahlawan nasional.
73
00:04:37,190 --> 00:04:39,556
Dia seharusnya
untuk terpilih sebagai presiden
pada 1828.
74
00:04:39,626 --> 00:04:40,991
Bagaimana dengan John Lafitte?
75
00:04:41,061 --> 00:04:42,392
Jean Lafitte.
76
00:04:42,462 --> 00:04:45,022
Dia seorang bajak laut Prancis
mengendalikan rawa.
77
00:04:45,098 --> 00:04:46,963
Dia seharusnya
berada di pihak kita.
78
00:04:47,701 --> 00:04:49,931
Saya kira kita lebih baik mencari tahu
Apa yang terjadi. Ayo.
79
00:04:52,172 --> 00:04:54,572
Apakah mereka pergi?
Ya, tapi mereka akan
akan kembali.
80
00:04:54,641 --> 00:04:58,133
Ini mengerikan. Sangat buruk.
Mereka memperlakukan kita seperti budak
di negara kita sendiri.
81
00:04:58,211 --> 00:05:01,510
Apakah Anda pernah mendengar Tell
dari lafitte lain,
Jean Lafitte?
82
00:05:01,648 --> 00:05:03,013
Dia adalah saudaraku.
83
00:05:04,951 --> 00:05:06,009
Adalah?
84
00:05:06,152 --> 00:05:08,245
Dia sudah mati
waktu yang lama.
85
00:05:08,788 --> 00:05:10,221
Apakah Anda mengenalnya?
86
00:05:10,290 --> 00:05:11,757
Kami mengenalnya.
87
00:05:11,825 --> 00:05:15,852
Saya tidak peduli apa yang dikatakan orang,
Jean adalah pria yang baik
dan saudara lelaki yang luar biasa.
88
00:05:16,329 --> 00:05:17,762
Siapa bilang dia tidak?
89
00:05:17,831 --> 00:05:20,231
Rakyat. Pembohong.
90
00:05:20,800 --> 00:05:22,665
Mengapa? Apa yang telah terjadi?
91
00:05:22,736 --> 00:05:26,103
Dia didakwa dengan pembajakan
dan digantung oleh orang Spanyol.
92
00:05:26,439 --> 00:05:27,929
Tapi itu tidak benar.
93
00:05:28,008 --> 00:05:29,771
Kapan itu terjadi?
94
00:05:30,110 --> 00:05:31,839
Musim panas 1798.
95
00:05:33,246 --> 00:05:36,181
Itu adalah salah satu perjalanan pertama saya
ke New Orleans.
96
00:05:36,249 --> 00:05:40,242
Dia mengirimi saya surat yang mengatakan
bahwa dia telah menemukan penginapan
di atas kedai di Nassau,
97
00:05:41,321 --> 00:05:43,289
Dua pelayan dari Bristol,
itu dipanggil.
98
00:05:46,393 --> 00:05:48,224
Mereka datang!
99
00:05:48,294 --> 00:05:49,886
Semua orang pergi
jalanan.
100
00:05:50,597 --> 00:05:51,859
(Tembakan senjata)
101
00:05:52,065 --> 00:05:53,965
Tn. Lafitte,
biarkan kami masuk.
102
00:05:54,034 --> 00:05:55,592
Ada dua dari mereka!
Dapatkan mereka!
103
00:05:55,935 --> 00:05:57,095
Saya pikir saya sudah cukup.
104
00:05:57,170 --> 00:05:58,865
Kita harus mendapatkan
Sisa ceritanya
dari Pierre.
105
00:05:58,938 --> 00:06:00,462
Kita harus mencari tahu
Apa yang terjadi pada Jean.
106
00:06:00,540 --> 00:06:02,167
Kami punya kencan
dan sebuah tempat.
Itu banyak.
107
00:06:02,242 --> 00:06:03,402
Anda tetap di tempat Anda berada!
108
00:06:03,476 --> 00:06:05,068
Anda benar.
Itu banyak.
109
00:06:05,745 --> 00:06:07,975
Apa ... kemana mereka pergi?
Di mana mereka?
Apa yang telah terjadi?
110
00:06:31,071 --> 00:06:32,663
Cepat, maukah?
111
00:06:32,739 --> 00:06:35,037
Saya melakukannya
secepat mungkin.
112
00:06:41,147 --> 00:06:42,546
(Anjlok)
113
00:06:51,858 --> 00:06:53,917
Ini tidak terlihat seperti
Bahama bagiku.
114
00:06:55,161 --> 00:06:57,561
Pasti macet
secara otomatis lagi.
115
00:06:57,964 --> 00:07:00,262
Setidaknya siapa pun
menunjuk senjata ke arah kami.
116
00:07:00,333 --> 00:07:02,096
Coba busur dan panah.
117
00:07:10,310 --> 00:07:12,710
Clark: Mereka berbalik ekor.
Mereka berlari.
118
00:07:15,381 --> 00:07:17,941
Jika kami menghabiskan 100 tahun
pasukan di sekitar negara ini,
119
00:07:18,017 --> 00:07:20,815
Saya masih tidak akan pernah bisa
untuk mencari tahu orang -orang itu.
120
00:07:20,887 --> 00:07:23,754
Saya kira mereka pasti pernah melihat
apa salah satu dari ini
bisa dilakukan untuk seorang pria.
121
00:07:23,823 --> 00:07:25,882
Ah, permisi.
122
00:07:25,959 --> 00:07:28,086
Kami tidak bermaksud
untuk membuatmu takut.
123
00:07:29,028 --> 00:07:31,258
Dimana kalian berdua
berasal?
124
00:07:31,798 --> 00:07:33,425
Dari Kanada.
Kami penjebak.
125
00:07:33,500 --> 00:07:35,229
Siapa yang peduli
darimana mereka berasal?
126
00:07:35,301 --> 00:07:39,032
Anak laki -laki, selain pesta kami,
Anda adalah wajah putih pertama
Kami telah melihat dalam beberapa bulan.
127
00:07:39,105 --> 00:07:41,198
Dimana sisanya
Pesta Anda?
128
00:07:41,274 --> 00:07:42,969
Berkemah beberapa mil lalu.
129
00:07:43,042 --> 00:07:46,102
Saya William Clark,
Ini adalah Meriwether Lewis.
130
00:07:46,179 --> 00:07:47,976
Ini adalah Phineas Bogg.
Saya Jeffrey Jones.
131
00:07:48,047 --> 00:07:50,538
Halo, Jeff.
Jeffrey: Ini bagus
untuk bertemu kalian berdua.
132
00:07:51,551 --> 00:07:53,883
Saya pikir Clark dan Lewis
Apakah komedian?
133
00:07:53,953 --> 00:07:56,387
Itu Martin
dan Lewis.
Oh.
134
00:07:56,623 --> 00:07:59,285
Bogg, ini adalah milik Amerika
penjelajah terhebat.
135
00:08:00,126 --> 00:08:01,115
Oh.
136
00:08:01,561 --> 00:08:03,085
Apa yang kamu lakukan
di pohon itu?
137
00:08:04,097 --> 00:08:06,861
Kami mencoba memutuskan
apakah akan mengikuti punggung bukit itu
138
00:08:06,933 --> 00:08:08,400
atau turun
melalui lembah itu.
139
00:08:08,468 --> 00:08:11,631
Lihat, saya pikir jika saya
bangun di pohon itu,
Saya bisa mendapatkan tampilan yang lebih baik.
140
00:08:11,704 --> 00:08:14,172
Saya punya perasaan
Punggungan itu akan memimpin
ke tepi tebing.
141
00:08:14,908 --> 00:08:16,876
Mungkin ada sungai
turun di lembah itu.
142
00:08:16,943 --> 00:08:19,070
Atau sebuah ngarai kotak
dengan dinding belaka.
143
00:08:19,145 --> 00:08:21,636
Setidaknya kita bisa melihat
kemana kita akan pergi
Jika kita mengikuti punggungan.
144
00:08:21,714 --> 00:08:24,308
Tapi aliran sungai akan
Bawa kami ke laut.
145
00:08:24,384 --> 00:08:25,976
Begitu juga matahari.
146
00:08:26,085 --> 00:08:28,713
Bagaimana Anda Tahu
Ada sungai
Di bawah sana?
147
00:08:28,788 --> 00:08:31,586
Anda tahu, terkadang, William,
Anda seorang pemimpi.
148
00:08:32,125 --> 00:08:35,117
Saya pikir Amerika
Penjelajah terhebat tersesat.
149
00:08:36,563 --> 00:08:39,726
Saya punya ide.
Bukannya berdiri di sini
membicarakannya,
150
00:08:39,799 --> 00:08:42,267
kenapa kita tidak semua
pergi sedikit
di sepanjang punggung bukit?
151
00:08:42,335 --> 00:08:45,862
Mungkin ada tempat
Di mana kita bisa mendapatkan tampilan yang bagus
turun ke ngarai itu.
152
00:08:45,939 --> 00:08:47,531
Bocah itu ada benarnya.
153
00:08:47,607 --> 00:08:50,940
Dan jika naluri Anda
benar, kita akan
jauh lebih jauh dalam perjalanan kita.
154
00:08:51,010 --> 00:08:53,274
Baiklah,
Saya akan memimpin jalan.
155
00:08:54,447 --> 00:08:55,573
Jeffrey:
Periksa omni, cepat.
156
00:08:55,648 --> 00:08:56,740
(Bip)
157
00:08:56,816 --> 00:08:58,181
Lampu merah.
158
00:08:58,418 --> 00:09:00,147
Pasti jejak lainnya.
159
00:09:00,220 --> 00:09:01,346
Hei, tunggu!
160
00:09:01,855 --> 00:09:04,824
Lihat, di bawah sana,
melalui pepohonan!
Bukankah air itu?
161
00:09:05,491 --> 00:09:07,015
Mungkin itu sungai!
162
00:09:07,093 --> 00:09:08,788
Saya tidak melihat apapun.
163
00:09:08,862 --> 00:09:10,329
Saya juga tidak.
164
00:09:11,531 --> 00:09:14,523
Baiklah, meriwether,
Mari kita coba dengan cara Anda.
Kami akan tetap di punggung bukit.
165
00:09:14,601 --> 00:09:16,034
Lihat!
Orang -orang India kembali!
166
00:09:16,102 --> 00:09:17,262
Di mana?
167
00:09:17,704 --> 00:09:19,365
Di jalan di depan.
168
00:09:19,439 --> 00:09:21,236
Saya tidak melihat apapun.
169
00:09:22,308 --> 00:09:24,868
Ya, yah,
Begitulah adanya
Orang -orang India di sekitar sini.
170
00:09:24,944 --> 00:09:27,936
Sangat pintar
Anda tidak pernah melihat mereka
Sampai terlambat.
171
00:09:28,882 --> 00:09:30,213
Cara untuk pergi.
172
00:09:31,150 --> 00:09:33,983
Dengan baik,
Mungkin kita harus mencoba
jejak lainnya.
173
00:09:34,954 --> 00:09:37,184
Anda pikir Anda melihat air
Di bawah sana, bukan, Nak?
174
00:09:37,257 --> 00:09:39,316
Nah, itu pasti
terlihat seperti air.
175
00:09:39,392 --> 00:09:41,417
Tidak ada salahnya
untuk melihatnya.
176
00:09:44,697 --> 00:09:46,289
Untuk berjaga -jaga.
177
00:09:48,234 --> 00:09:49,667
Lampu hijau.
178
00:09:51,137 --> 00:09:53,469
Hei, kan
Benar -benar melihat orang India?
179
00:09:55,608 --> 00:09:57,667
Apakah Anda benar -benar melihat air?
180
00:09:57,744 --> 00:09:59,143
(Keduanya tertawa)
181
00:09:59,445 --> 00:10:01,242
Oh, Nassau, kan?
182
00:10:01,481 --> 00:10:03,073
1798.
Oke.
183
00:10:29,342 --> 00:10:32,243
Ayo, pemuda,
Waktu menjadi boros!
184
00:10:35,648 --> 00:10:38,276
Tampilan Lively, di sana!
185
00:10:39,118 --> 00:10:41,086
Ombak akan ada pada kita
segera.
186
00:10:43,156 --> 00:10:44,783
(Anjlok)
187
00:10:44,857 --> 00:10:46,381
Pegang, Lads.
188
00:10:54,033 --> 00:10:55,523
Bergerak bersama.
189
00:10:57,503 --> 00:10:58,993
Pindah!
190
00:11:00,974 --> 00:11:02,373
(Omni bip)
191
00:11:03,109 --> 00:11:05,805
Satu hal yang pasti,
itu pantai.
192
00:11:07,447 --> 00:11:09,347
1798, Bahama.
193
00:11:09,949 --> 00:11:11,712
Tepat di mana
kita seharusnya.
194
00:11:11,784 --> 00:11:12,876
Oke.
195
00:11:13,419 --> 00:11:16,217
Ya, tapi pada percobaan kedua.
196
00:11:17,890 --> 00:11:20,381
Jadi, ke arah mana Nassau?
Kita harus menemukan Lafitte.
197
00:11:22,195 --> 00:11:24,720
Di pantai,
di sekitar batu -batu itu.
Anda yakin?
198
00:11:24,797 --> 00:11:27,789
Hei, Nak,
Saya adalah seorang bajak laut jauh sebelumnya
Saya adalah seorang pelaku.
199
00:11:27,867 --> 00:11:30,734
Di mana Anda berpikir
Saya punya pakaian ini?
Ayo.
200
00:11:30,803 --> 00:11:33,567
Anda tahu, Jeff,
Saya memiliki perasaan yang baik
tentang tempat ini.
201
00:11:33,639 --> 00:11:35,106
Hei, Bogg,
apa yang ada di belakang
Batuan ini?
202
00:11:47,120 --> 00:11:48,712
Bogg, lihat!
203
00:11:53,159 --> 00:11:54,626
Halo, sobat.
204
00:12:01,968 --> 00:12:03,936
Kemarilah, nak!
Saya ingin berbicara dengan Anda.
205
00:12:04,003 --> 00:12:05,527
Bogg, bantu!
206
00:12:09,042 --> 00:12:14,537
Jadi, ini dua pengintai
siapa yang akan mencuri orang tua
Hadiah Sailor, bukan?
207
00:12:15,648 --> 00:12:17,081
Apa yang dia bicarakan?
208
00:12:17,150 --> 00:12:18,947
Saya tidak tahu
Anda ada di sana.
209
00:12:19,018 --> 00:12:20,451
Jujur, saya tidak!
210
00:12:21,788 --> 00:12:24,256
Itu keberuntunganmu, Sonny.
211
00:12:28,394 --> 00:12:29,588
(Mendengus)
212
00:12:37,703 --> 00:12:40,638
Teman! Di sini!
213
00:12:40,973 --> 00:12:42,338
Tunggu disini.
214
00:12:44,644 --> 00:12:46,168
Ayo, Bogg,
Ayo keluar dari sini.
215
00:12:46,245 --> 00:12:47,974
Tidak mungkin, Nak.
Voyagers tidak berlari
dari pertarungan.
216
00:12:51,150 --> 00:12:54,608
Di sisi lain,
Para pelaku tidak bodoh.
Ayo.
217
00:12:56,322 --> 00:12:57,846
Dapatkan setelah mereka!
218
00:12:58,124 --> 00:13:00,490
Ayo, nak,
kita bisa berlari lebih cepat dari mereka!
219
00:13:02,095 --> 00:13:05,030
Bergegas, pemuda,
Kami mendapatkannya!
220
00:13:06,332 --> 00:13:08,027
Jangan biarkan mereka pergi!
221
00:13:10,470 --> 00:13:11,767
Ayo!
222
00:13:11,838 --> 00:13:14,671
Oh, lupakan saja,
Kami tidak akan pernah menangkapnya.
223
00:13:21,814 --> 00:13:23,839
Bogg: Lihat, sudah kubilang
Kami bisa berlari lebih cepat dari mereka.
224
00:13:23,916 --> 00:13:26,441
Jeffrey:
Kakiku membunuhku.
225
00:13:26,853 --> 00:13:28,980
Ini dia.
Apa yang kamu
Pikirkan Nassau?
226
00:13:29,055 --> 00:13:32,183
Wow, tempat ini bagus!
227
00:13:32,291 --> 00:13:34,259
Anda seharusnya melihatnya
100 tahun yang lalu.
228
00:13:34,327 --> 00:13:36,386
Sekarang, itu
masa lalu yang indah.
229
00:13:36,462 --> 00:13:39,795
Beberapa bajak laut terhebat
dalam semua sejarah
berjalan -jalan dengan jalan ini,
230
00:13:39,866 --> 00:13:42,630
Kapten Kidd, Calico Jack,
Blackbeard.
231
00:13:42,702 --> 00:13:44,693
Dan Jean Lafitte,
Ingat?
232
00:13:45,171 --> 00:13:46,763
Ya, saya tidak lupa.
233
00:13:46,839 --> 00:13:50,036
Hanya saja, yah,
Beberapa teman terbaik saya
telah menjadi bajak laut.
234
00:13:50,243 --> 00:13:52,609
Anda tahu, Anda akan melakukannya
membuat pemandu wisata yang hebat
di Disneyland.
235
00:13:52,678 --> 00:13:54,543
Disneyland?
Apakah itu negara?
236
00:13:55,248 --> 00:13:56,579
(Terkekeh)
237
00:13:56,716 --> 00:13:58,479
Bogg, menyerah.
238
00:14:00,052 --> 00:14:02,987
Lihat, itu dia.
Dua pelayan dari Bristol.
239
00:14:03,055 --> 00:14:05,182
Anda menunggu di sini.
Saya akan melihat apakah saya bisa
Dapatkan garis di Lafitte.
240
00:14:05,258 --> 00:14:07,249
Tunggu, saya mau
untuk pergi bersamamu.
241
00:14:07,326 --> 00:14:09,794
Bagaimana jika pria itu
dengan patch mata hitam
di dalam?
242
00:14:10,329 --> 00:14:11,694
Saya tidak takut padanya.
243
00:14:13,132 --> 00:14:15,066
Pria: Jauhi di sini,
Anda gelandangan kudis.
244
00:14:16,102 --> 00:14:19,902
Di sisi lain,
itu mungkin tidak banyak
tempat untuk anak -anak.
245
00:14:19,972 --> 00:14:21,337
Saya akan segera kembali.
246
00:14:24,143 --> 00:14:26,043
Hei, sesama,
Perhatikan langkahmu di sana, ya?
247
00:14:27,180 --> 00:14:30,047
Punya beberapa tembaga
untuk pelaut tua?
248
00:14:32,084 --> 00:14:33,176
Mungkin lain kali.
249
00:14:33,252 --> 00:14:35,550
Tolong, sobat,
apapun akan membantu.
250
00:14:35,988 --> 00:14:37,319
Bogg: Maaf.
251
00:14:39,625 --> 00:14:41,252
(Bermain musik)
252
00:14:43,229 --> 00:14:44,719
(Musik berhenti)
253
00:14:44,931 --> 00:14:46,489
(Bergumam)
254
00:14:48,634 --> 00:14:50,226
(Bermain musik)
255
00:14:50,303 --> 00:14:52,100
(Orang tertawa)
256
00:15:01,914 --> 00:15:03,176
Halo.
257
00:15:09,455 --> 00:15:10,854
BURUNG BEO:
Apa itu, sobat?
258
00:15:10,923 --> 00:15:12,288
Itu sudah cukup
dari itu, sekarang!
259
00:15:12,358 --> 00:15:14,622
Cukup itu, sekarang!
260
00:15:14,694 --> 00:15:16,355
Tuhan Selamatkan Raja George!
261
00:15:16,429 --> 00:15:19,626
Anda diam di tempat bertengger Anda
Atau aku akan meremas lehermu.
262
00:15:23,102 --> 00:15:25,070
Belum melihatmu di sekitar.
263
00:15:25,805 --> 00:15:28,000
Ya, saya hanya
masuk ke pelabuhan.
264
00:15:28,207 --> 00:15:30,300
Jika Anda mencari penginapan,
Saya punya dua kamar tersisa.
265
00:15:31,444 --> 00:15:32,877
Saya tidak tahu berapa lama
Saya akan tinggal,
266
00:15:32,945 --> 00:15:35,880
itu semua tergantung pada
Apakah saya dapat menemukan saudara lelaki itu
dari teman kapal tua atau tidak.
267
00:15:35,948 --> 00:15:39,111
Oh? Apa namanya?
268
00:15:39,185 --> 00:15:40,652
Jean Lafitte.
269
00:15:41,754 --> 00:15:43,915
Jadi, ini Jean Lafitte
Anda mencari.
270
00:15:43,990 --> 00:15:46,584
Kamu kenal dia?
Oh, memang saya lakukan.
271
00:15:46,659 --> 00:15:48,752
Dia ada di sana,
mengobrol sedikit
dengan Lizzie.
272
00:15:52,198 --> 00:15:54,325
Dia harus memberi tahu
cerita yang bagus.
273
00:15:55,368 --> 00:15:57,962
Dia memang memiliki jalan
tentang dia, yang itu.
274
00:15:58,037 --> 00:15:59,868
Pikir saya akan pergi
dan menyapa.
Terima kasih banyak.
275
00:15:59,939 --> 00:16:01,304
Hai! Hai!
276
00:16:02,074 --> 00:16:04,042
Jangan meninggalkanku begitu cepat.
277
00:16:05,378 --> 00:16:07,243
Saya baru saja memulai
untuk menyukaimu.
278
00:16:08,581 --> 00:16:10,242
Itu hanya
jadilah satu menit.
279
00:16:10,316 --> 00:16:12,011
Dia akan berada di sana.
280
00:16:12,285 --> 00:16:16,619
Selain itu, itu akan kasar
untuk menyela langsung
bagian terbaik dari ceritanya.
281
00:16:18,257 --> 00:16:19,485
(Terkekeh)
282
00:16:22,328 --> 00:16:25,729
Anda tahu, saya berani bertaruh
283
00:16:26,866 --> 00:16:29,801
bahwa Anda memiliki beberapa cerita
Anda sendiri untuk diceritakan.
284
00:16:31,737 --> 00:16:32,931
Anda mungkin
mendengar semuanya.
285
00:16:35,341 --> 00:16:37,468
Mengapa Anda tidak membiarkan saya
menjadi hakim itu?
286
00:16:43,382 --> 00:16:45,282
Punya satu sen
untuk pelaut tua?
287
00:16:47,586 --> 00:16:49,850
Orang buta:
Bantu orang miskin, buta, sobat.
288
00:16:51,490 --> 00:16:53,822
Pria: keluar dari jalan,
Anda gelandangan tua.
289
00:16:54,727 --> 00:16:56,695
Bagaimana dengan tangan, sobat?
290
00:16:59,098 --> 00:17:00,929
Membantu orang miskin dan buta.
291
00:17:01,000 --> 00:17:02,433
Ini dia.
292
00:17:02,902 --> 00:17:04,267
Hei, lepaskan!
293
00:17:04,337 --> 00:17:05,895
Buka tangan Anda.
294
00:17:08,240 --> 00:17:09,969
Apakah hanya itu yang kamu punya, nak?
295
00:17:10,042 --> 00:17:11,509
Tidak, Tuan, tapi ...
296
00:17:11,977 --> 00:17:13,774
Hei, tunggu sebentar,
Anda tidak buta!
297
00:17:13,846 --> 00:17:16,007
Dan Anda tidak cukup melakukan
untuk membantu orang miskin.
298
00:17:16,082 --> 00:17:18,710
Sekarang beri saya dompet Anda
Dan cepatlah tentang itu!
299
00:17:18,784 --> 00:17:19,808
TIDAK!
300
00:17:21,320 --> 00:17:22,412
Bogg!
301
00:17:22,855 --> 00:17:24,516
Biarkan aku pergi,
Anda gelandangan tua.
302
00:17:32,665 --> 00:17:35,395
Pria buta: Kembali ke sini.
Kamu kecil ...
303
00:17:36,502 --> 00:17:38,094
Kembali ke sini!
304
00:17:40,706 --> 00:17:42,435
Dimana kamu, nak?
305
00:17:43,809 --> 00:17:45,800
Apakah Anda bersembunyi di sini?
306
00:17:47,780 --> 00:17:50,180
Anda tidak akan pergi
Dari Rufus Lama.
307
00:18:06,732 --> 00:18:08,529
Kemana dia pergi?
308
00:18:08,768 --> 00:18:11,362
Dapatkan Anda, Nak.
Aku akan mendapatkanmu.
309
00:18:15,541 --> 00:18:18,305
Scroggins: Di sini, bekas luka,
Jadi kita bisa berbicara secara pribadi.
310
00:18:19,011 --> 00:18:20,569
SCAR: Ini lebih baik baik.
311
00:18:23,349 --> 00:18:24,646
Ayo.
312
00:18:26,118 --> 00:18:28,109
Baiklah, Scroggins,
Ayo memilikinya.
313
00:18:29,021 --> 00:18:32,718
Ada pedagang Spanyol
karena di pelabuhan setiap hari sekarang.
314
00:18:32,792 --> 00:18:36,728
Saya mendengar Tell
Dia adalah hadiah yang matang
seperti yang pernah dilihat mata saya yang baik.
315
00:18:37,263 --> 00:18:40,824
Sutra, renda, barel rum
lebih besar dari itu.
316
00:18:42,835 --> 00:18:44,564
Peti emas.
317
00:18:45,471 --> 00:18:48,338
Pembayaran barang
Dia mengirim ke Veracruz.
318
00:18:48,407 --> 00:18:50,341
Sekarang,
Apa yang kamu katakan, bekas luka?
319
00:18:50,409 --> 00:18:53,310
Akankah Old Bill Scroggins
Mengarahkan kursus orang miskin?
320
00:18:53,412 --> 00:18:57,371
Dengan kemungkinan cukup
pemuda seperti diri Anda sendiri,
kita bisa memakainya dengan santai.
321
00:18:57,616 --> 00:18:59,675
Anda sudah punya
Awak lainnya?
322
00:18:59,752 --> 00:19:01,583
Beberapa sudah naik,
berteriak -teriak untuk berlayar.
323
00:19:01,654 --> 00:19:04,350
Yang lain turun di
Dua pelayan dari Bristol.
324
00:19:04,423 --> 00:19:06,288
Apa mereka
melakukan di bawah sana?
325
00:19:06,358 --> 00:19:07,916
Mengapa mereka tidak keluar
membantu yang lain?
326
00:19:09,395 --> 00:19:12,262
Karena mereka tidak tahu
Mereka adalah bagian dari kru
dulu.
327
00:19:12,331 --> 00:19:13,696
(Keduanya tertawa)
328
00:19:16,368 --> 00:19:19,531
Beberapa teman
sedang merekrut mereka sekarang.
329
00:19:19,672 --> 00:19:22,698
Semua yang harus kita lakukan
Apakah mengambilnya
Hanya sebelum kita berlayar.
330
00:19:23,342 --> 00:19:26,311
Apa yang Anda katakan, bekas luka
apakah kamu bersamaku?
331
00:19:27,213 --> 00:19:30,410
Aku mungkin akan bersamamu
Di neraka, Bill Scroggins.
332
00:19:31,484 --> 00:19:33,577
Setidaknya kita akan bersama.
333
00:19:33,652 --> 00:19:34,983
(Keduanya tertawa)
334
00:19:43,329 --> 00:19:45,388
(Bermain musik)
335
00:19:52,238 --> 00:19:55,036
Sekarang, Anda telah melihat Pierre.
Adikku baik -baik saja?
Anda yakin akan hal itu?
336
00:19:55,107 --> 00:19:57,200
Ya, saat aku melihatnya,
Dia bugar seperti saya.
337
00:19:57,276 --> 00:19:59,471
Jean, tidak bisakah kita bicara
tentang ini nanti?
338
00:19:59,545 --> 00:20:01,240
Saya belum melihat kakak saya
dalam dua tahun.
339
00:20:01,313 --> 00:20:03,338
Aku bahkan tidak yakin
Jika dia masih hidup.
340
00:20:03,415 --> 00:20:06,145
Katanya
Jika saya pernah berada di Nassau,
Pasti dan cari Anda.
341
00:20:06,218 --> 00:20:08,709
Apa kamu yakin
Anda tidak mau
Ada yang perlu dimakan?
342
00:20:08,787 --> 00:20:10,254
Tidak, terima kasih,
Saya baik-baik saja.
343
00:20:10,322 --> 00:20:12,620
Apa yang dia katakan?
Apakah dia punya pesan
untuk saya?
344
00:20:12,691 --> 00:20:15,751
Ya, dia berkata untuk memberitahumu
untuk datang ke New Orleans.
345
00:20:15,828 --> 00:20:18,763
Saya pernah mendengarnya mengatakan itu
Seorang pria bisa beruntung
di New Orleans.
346
00:20:18,831 --> 00:20:21,891
Seorang pria bisa beruntung
Di sini di Nassau.
347
00:20:22,167 --> 00:20:24,032
Di samping itu,
bagaimana saya bisa
Tinggalkan Lizzie saya?
348
00:20:24,103 --> 00:20:25,570
Itu benar.
349
00:20:26,639 --> 00:20:28,664
Kakakmu akan
sangat kecewa.
350
00:20:28,741 --> 00:20:31,141
Itu terdengar
seperti dia sangat merindukanmu.
351
00:20:31,210 --> 00:20:34,702
Aku juga merindukannya,
Tapi New Orleans
sangat jauh.
352
00:20:34,780 --> 00:20:36,111
Tidak terlalu jauh.
353
00:20:36,181 --> 00:20:37,739
Mengapa kita tidak turun
ke pelabuhan sekarang
354
00:20:37,816 --> 00:20:39,147
dan naik kapal
Terikat untuk New Orleans.
355
00:20:39,218 --> 00:20:41,550
Anda tidak bisa pergi.
Kami baru saja bertemu.
356
00:20:41,620 --> 00:20:43,713
Tapi tidakkah kamu melihat?
Ini yang terbaik dengan cara ini.
357
00:20:44,456 --> 00:20:47,653
Tidak ada kenangan menyedihkan
Dan semua sampah semacam itu.
358
00:20:49,828 --> 00:20:51,728
Ada apa dengan dia?
359
00:20:52,932 --> 00:20:54,559
Apakah kamu baik -baik saja?
360
00:20:57,670 --> 00:21:01,470
Anda pergi
di atas kapal dengan baik,
Tapi itu bukan untuk New Orleans.
361
00:21:02,741 --> 00:21:04,800
Anda akan pergi bersamanya.
362
00:21:50,723 --> 00:21:52,384
Oh, kepalaku sakit.
363
00:21:55,961 --> 00:21:57,519
Apa yang kita lakukan di sini?
364
00:21:57,596 --> 00:21:59,461
Kami sudah
Shanghaied.
365
00:21:59,965 --> 00:22:03,059
Annie dan Lizzie akan pergi
untuk menjual banyak dari kita
menjadi kru di beberapa kapal.
366
00:22:03,135 --> 00:22:06,366
Bukan hanya beberapa kapal.
Kapal Black Bill Scroggins.
367
00:22:06,639 --> 00:22:08,504
Pria besar dengan
Patch hitam
Lebih dari satu mata?
368
00:22:08,574 --> 00:22:10,337
Anda yakin itu akan
Kapal Bill Scroggins?
369
00:22:10,409 --> 00:22:13,674
Saya melihat mereka dua wanita
berbicara dengannya malam
Sebelum mereka menyambar saya.
370
00:22:13,746 --> 00:22:15,008
(Tertawa)
371
00:22:16,782 --> 00:22:18,113
Sempurna!
372
00:22:18,684 --> 00:22:19,912
Sempurna?
373
00:22:20,753 --> 00:22:23,221
Mereka membius makanan Anda,
Kunci Anda di ruang bawah tanah mereka
374
00:22:23,288 --> 00:22:25,222
dan menjualmu
ke kapal bajak laut
375
00:22:25,290 --> 00:22:28,487
Di mana Anda mungkin akan berakhir
sebagai makan siang hiu,
Dan Anda menyebutnya sempurna?
376
00:22:28,560 --> 00:22:29,686
Ya.
377
00:22:29,762 --> 00:22:33,323
Saya sudah mencoba
untuk mencari cara untuk mendekat
untuk scroggins selama berminggu -minggu.
378
00:22:33,565 --> 00:22:35,863
Dia seharusnya
untuk memiliki peti
Penuh emas dan perhiasan
379
00:22:35,934 --> 00:22:38,095
yang dia ambil
dari Manila Galleon.
380
00:22:38,804 --> 00:22:40,738
Mengapa Anda tidak menawarkan begitu saja
untuk masuk ke kapalnya?
381
00:22:41,874 --> 00:22:43,307
Dia terlalu curiga.
382
00:22:43,375 --> 00:22:46,674
Selain itu, tidak ada
Pernah ingin bergabung
salah satu krunya.
383
00:22:47,813 --> 00:22:49,838
Saya tidak percaya orang ini.
384
00:22:50,783 --> 00:22:51,909
Bogg.
385
00:22:53,652 --> 00:22:54,812
Jangan khawatir,
Dia seorang teman.
386
00:22:55,754 --> 00:22:58,279
Nak, kamu baik -baik saja?
Saya baik-baik saja. Bagaimana denganmu?
387
00:22:58,357 --> 00:22:59,381
Dalam kaget.
388
00:22:59,458 --> 00:23:02,393
Saya mencoba segalanya
Saya bisa memikirkan
Untuk menyelamatkan orang ini, tapi tidak ada dadu.
389
00:23:02,461 --> 00:23:04,486
Dia ingin shanghaied.
390
00:23:04,563 --> 00:23:06,554
Saya yakin Anda tidak bisa
Tebak kapal siapa
kita akan berakhir.
391
00:23:06,632 --> 00:23:09,533
Oh, ya, saya bisa.
Kapal Black Bill Scroggins.
392
00:23:09,601 --> 00:23:11,228
Dan itu tidak
bagian terburuknya.
393
00:23:11,303 --> 00:23:15,239
Saya mendengar scroggins
berencana untuk menyerang
kapal pedagang Spanyol.
394
00:23:15,307 --> 00:23:18,242
Pierre Lafitte berkata
Itu adalah Spanyol
Itu menggantung jean untuk pembajakan.
395
00:23:18,310 --> 00:23:21,211
Itulah mengapa kita harus melakukannya
membuat Anda dan dia keluar dari sini,
dan cepat.
396
00:23:21,280 --> 00:23:23,680
Satu -satunya cara untuk mendapatkannya
Dari sini adalah untuk membawanya.
397
00:23:23,749 --> 00:23:25,910
Kenapa dia ingin menjadi
Di kapal Scroggins begitu buruk?
398
00:23:25,984 --> 00:23:29,078
Dia ingin mendekati Scroggins
Jadi dia bisa mendapatkan harta karunnya.
399
00:23:29,154 --> 00:23:31,122
Maksudmu satu -satunya
Kami melihat mereka mengubur?
400
00:23:31,190 --> 00:23:32,418
Pasti.
401
00:23:33,926 --> 00:23:36,622
Para wanita yang menjalankan kedai,
Siapa nama mereka?
402
00:23:36,695 --> 00:23:40,563
Anne Brown dan Lizzie ...
Aku tidak tahu. Mengapa?
403
00:23:41,834 --> 00:23:43,529
Aku akan pergi
pembicaraan dengan mereka.
404
00:23:43,602 --> 00:23:44,967
Tentang apa?
405
00:23:45,671 --> 00:23:47,764
Harta karun terkubur,
apa lagi?
406
00:23:47,840 --> 00:23:48,864
(Snuffling kuda)
407
00:23:48,941 --> 00:23:50,272
Seseorang datang.
Harus pergi.
408
00:23:50,342 --> 00:23:51,468
Jeffrey, tunggu!
409
00:23:59,952 --> 00:24:02,318
Tidak terlalu banyak sekarang,
Yang Mulia.
410
00:24:03,155 --> 00:24:05,419
Tidak terlalu banyak sekarang,
Yang Mulia.
411
00:24:05,624 --> 00:24:08,286
Baiklah,
Ada apa denganmu?
412
00:24:09,995 --> 00:24:12,293
Kita harus menjaga keduanya
untuk diri kita sendiri.
413
00:24:12,364 --> 00:24:13,991
Saya mulai
untuk menyukai yang baru.
414
00:24:14,066 --> 00:24:17,001
Ada banyak lagi
dimana pasangan kudis itu
berasal.
415
00:24:17,069 --> 00:24:19,560
Tunggu saja sampai
Kapal berikutnya masuk.
416
00:24:19,638 --> 00:24:23,699
Siapa yang tahu?
Pangeran memesona dirinya sendiri
Mungkin ada di kapal!
417
00:24:23,776 --> 00:24:27,974
Benar. Mencari dunia
untuk menemukan wanita yang sempurna
untuk menjadi ratunya.
418
00:24:28,781 --> 00:24:31,079
Beruntung untuknya
Dia punya kami berdua
untuk memilih dari!
419
00:24:31,150 --> 00:24:32,378
(TERTAWA)
420
00:24:44,029 --> 00:24:47,465
Hei, tunggu, nak!
Apa yang Anda inginkan di sini?
421
00:24:48,400 --> 00:24:49,833
Saya mencari
untuk pemiliknya.
422
00:24:49,902 --> 00:24:52,871
Anda sedang melihat pemiliknya.
Salah satunya.
423
00:24:58,544 --> 00:24:59,875
Dimana kita bisa bicara?
424
00:24:59,945 --> 00:25:01,674
"Di mana kita bisa bicara?"
425
00:25:03,549 --> 00:25:04,948
Di sini.
426
00:25:16,628 --> 00:25:21,122
Nama Jones,
Jamaika Jones,
427
00:25:21,533 --> 00:25:25,060
dari brigantine Hiu
Hanya keluar dari Tortugas kering.
428
00:25:25,604 --> 00:25:28,266
Nah, saya Anne Brown,
Ini Lizzie Palmer.
429
00:25:29,641 --> 00:25:31,472
Jadi, apa ini semua?
430
00:25:36,348 --> 00:25:39,613
Ini tentang harta karun yang terkubur.
Itulah tentang itu.
431
00:25:41,587 --> 00:25:44,579
Dia sedikit muda
Menjadi Pangeran Tampan, tapi ...
432
00:25:44,656 --> 00:25:46,749
Mungkin dia melihat
untuk ibu ratu.
433
00:25:47,426 --> 00:25:49,257
Seperti yang Anda katakan ...
434
00:25:50,495 --> 00:25:52,929
Saya tahu di mana bajak laut
Dada disembunyikan,
435
00:25:53,565 --> 00:25:56,125
Dan saya bersedia
untuk memotong Anda untuk mendapatkan berbagi.
436
00:25:56,201 --> 00:25:57,998
Oh, kamu, kan?
437
00:25:59,304 --> 00:26:00,931
Kenapa aku dan Lizzie?
438
00:26:01,373 --> 00:26:03,739
Maksud saya, Anda tidak mengenal kami
dari malam tua sendiri.
439
00:26:03,809 --> 00:26:07,472
Anda punya teman saya
Terkunci di lantai bawah
di ruang bawah tanah Anda.
440
00:26:07,546 --> 00:26:08,877
Dan saya ingin dia kembali.
441
00:26:08,947 --> 00:26:10,812
Di ruang bawah tanah?
Apa yang kamu bicarakan?
442
00:26:10,883 --> 00:26:15,718
Saya berbicara tentang
peti sebesar ini,
penuh dengan emas dan perhiasan.
443
00:26:17,589 --> 00:26:19,056
(Parrot Squawking)
444
00:26:21,693 --> 00:26:22,921
Maria!
445
00:26:23,462 --> 00:26:25,293
MARIA: S�, se�ora,
Apa yang kamu inginkan?
446
00:26:26,398 --> 00:26:29,458
Saya ingin Anda menyimpannya
Mata di tempat itu.
Kami akan pergi sebentar.
447
00:26:30,802 --> 00:26:35,034
Saya tidak ingin melarikan diri
ke New Orleans dan mulai
toko kecil dengan Pierre.
448
00:26:35,107 --> 00:26:37,439
Saya ingin tinggal di sini.
Saya suka menjadi bajak laut.
449
00:26:37,509 --> 00:26:41,741
Aku tahu. Saya telah menjadi bajak laut
lebih lama dari yang Anda inginkan
Pernah percaya.
450
00:26:41,813 --> 00:26:44,407
Tapi saya sudah mengenal mereka semua
Dan Anda spesial.
Anda adalah pemimpin yang lahir alami.
451
00:26:44,483 --> 00:26:45,916
Anda akan melakukannya
sesuatu yang penting ...
452
00:26:45,984 --> 00:26:47,975
Ya, suatu hari nanti
Saat saya memiliki kapal sendiri.
453
00:26:48,053 --> 00:26:49,918
Kapten Jean Lafitte,
Mereka akan menelepon saya.
454
00:26:49,988 --> 00:26:51,853
Tidak jika Anda bergabung
dengan scroggins,
Mereka tidak akan.
455
00:26:51,924 --> 00:26:54,916
Bagaimana Anda bisa tahu itu?
Anda tidak dapat mengetahui masa depan.
456
00:26:55,894 --> 00:27:00,729
Tidak, tapi saya tahu
Apa Kapten Besar
dari masa lalu itu seperti.
457
00:27:01,300 --> 00:27:02,631
Mereka seperti saya?
458
00:27:02,701 --> 00:27:04,931
Oh, ya,
sangat mirip denganmu.
459
00:27:05,037 --> 00:27:06,061
(Pintu terbuka)
460
00:27:06,138 --> 00:27:07,196
Bergerak!
461
00:27:10,042 --> 00:27:11,100
Annie: Sekarang, kembali!
462
00:27:11,176 --> 00:27:14,168
Bagaimana Anda bisa melakukan ini?
Bagaimana Anda bisa menjual saya
Untuk tagihan yang mengerikan itu scroggins?
463
00:27:14,246 --> 00:27:15,645
Itu mudah.
464
00:27:19,384 --> 00:27:21,511
Hei, kamu ikut dengan kami.
465
00:27:22,220 --> 00:27:24,586
Dan satu lagi pria
untuk membantu menyekop.
466
00:27:27,326 --> 00:27:28,816
Pilih satu. Cepat.
467
00:27:28,894 --> 00:27:31,226
Pria: Bawa aku.
Aku akan pergi. Saya akan melakukannya.
468
00:27:35,434 --> 00:27:36,765
Yang ini.
469
00:27:37,135 --> 00:27:40,536
Aku? Menggali?
Saya sakit.
Saya tidak bisa pergi.
470
00:27:41,440 --> 00:27:44,204
Kami akan menggali
Harta karun Scroggins,
goblog sia.
471
00:27:45,444 --> 00:27:49,471
Tapi, di sisi lain,
Mungkin sedikit latihan
akan membuatku merasa lebih baik.
472
00:27:56,455 --> 00:27:57,615
Kerja bagus, nak.
473
00:27:57,689 --> 00:28:00,522
Mudah untuk menyelinap
Begitu mereka mendapatkan tangan mereka
tentang harta itu.
474
00:28:00,592 --> 00:28:03,390
Jika saya bisa mengingat
Tepat di mana mereka menguburnya.
475
00:28:19,611 --> 00:28:21,010
Di sini.
476
00:28:25,417 --> 00:28:26,748
Saya pikir ini dia.
477
00:28:27,853 --> 00:28:29,650
Anda pikir ini dia?
478
00:28:31,156 --> 00:28:32,248
Di Sini.
479
00:28:32,691 --> 00:28:34,556
Anda mendengarnya.
Mulailah menggali.
480
00:28:44,202 --> 00:28:45,669
Di mana? Dimana itu?
481
00:28:45,737 --> 00:28:46,897
Di sinilah di suatu tempat.
482
00:28:46,972 --> 00:28:48,701
Ini besar
pantai, nak.
483
00:28:57,616 --> 00:29:01,450
Saat kita mulai menggali
melalui perhiasan,
itu akan mudah.
484
00:29:01,520 --> 00:29:03,715
Anda mengambil Anne.
Aku akan mengambil Lizzie.
485
00:29:03,789 --> 00:29:05,416
Hai! Potong Gab!
486
00:29:05,624 --> 00:29:06,784
Anda di sini untuk menggali!
487
00:29:23,075 --> 00:29:24,303
(Berkotek)
488
00:29:24,376 --> 00:29:25,843
Parrot: Apa itu, sobat?
489
00:29:26,745 --> 00:29:27,871
Awas!
490
00:29:28,280 --> 00:29:30,771
Sup Parrot
apa itu,
yg suka bergaul!
491
00:29:34,719 --> 00:29:35,811
Ya?
492
00:29:37,289 --> 00:29:39,450
Dimana Anne
dan yang lainnya?
493
00:29:39,524 --> 00:29:40,821
Tidak di sini.
494
00:29:41,860 --> 00:29:43,760
Saya menonton tempat itu.
495
00:29:44,162 --> 00:29:46,289
Nah, mereka seharusnya
berada di sini.
496
00:29:47,599 --> 00:29:49,260
Kami punya bisnis,
saya dan mereka.
497
00:29:50,302 --> 00:29:51,462
Maaf.
498
00:29:54,539 --> 00:29:59,408
Anda akan menjadi
lebih dari menyesal jika Anda
Jangan bilang kemana mereka pergi.
499
00:30:00,378 --> 00:30:02,175
Mereka pergi dengan seorang anak laki -laki.
500
00:30:03,081 --> 00:30:04,241
Anak laki-laki?
501
00:30:04,583 --> 00:30:08,144
Rambut hitam, keriting?
Baju merah?
502
00:30:10,255 --> 00:30:12,120
Musang kecil!
503
00:30:14,493 --> 00:30:15,755
(Berkotek)
504
00:30:17,095 --> 00:30:18,562
Hei, tontonlah, sobat!
505
00:30:21,600 --> 00:30:24,194
Annie:
Apa yang akan kamu lakukan?
Gali seluruh pantai?
506
00:30:24,269 --> 00:30:27,204
Ombak itu pasti menguburnya
lebih dalam dari yang saya kira.
507
00:30:27,272 --> 00:30:31,003
Tapi di sinilah, percayalah.
508
00:30:32,844 --> 00:30:34,539
Jean: Itu dia!
Anda menemukannya.
509
00:30:34,613 --> 00:30:36,410
(Jean tertawa)
Jeffrey: Lihat? Sudah kubilang!
510
00:30:39,151 --> 00:30:40,413
Ayo.
511
00:30:40,552 --> 00:30:42,782
Annie: Cepat!
Keluarkan dari sana!
512
00:30:43,221 --> 00:30:44,620
Angkat!
513
00:30:47,425 --> 00:30:48,790
Ini sangat berat.
514
00:30:48,860 --> 00:30:52,762
Itu karena
Ini sangat penuh.
515
00:30:54,466 --> 00:30:57,264
Jadi, kita bertemu lagi, mateys.
516
00:31:02,741 --> 00:31:04,470
Apa yang kamu
ingin di sini,
Bill Scroggins?
517
00:31:05,510 --> 00:31:08,911
Itu dadaku
Anda menggali.
518
00:31:09,915 --> 00:31:12,349
Dada milik
kepada siapa pun yang bisa
Pegang itu.
519
00:31:13,718 --> 00:31:15,185
(Semua tertawa)
520
00:31:16,154 --> 00:31:18,645
Saya pikir kami lebih baik membantu
wanita -wanita ini.
521
00:31:18,723 --> 00:31:20,623
Mereka bisa berhati -hati
dari diri mereka sendiri.
522
00:31:21,326 --> 00:31:22,918
Ayo, para pemuda.
523
00:31:23,061 --> 00:31:24,756
Lizzie, beri aku pedangmu.
524
00:31:24,829 --> 00:31:26,558
Jika Anda menginginkan cutlass,
Anda mendapatkannya dari mereka!
525
00:31:28,767 --> 00:31:30,064
Lihatlah, Nak.
526
00:31:31,703 --> 00:31:33,364
Jeffrey: Lihatlah!
527
00:31:38,310 --> 00:31:40,335
Jeffrey:
Bogg, ada satu lagi.
528
00:31:40,912 --> 00:31:42,277
Di belakangmu!
529
00:31:43,982 --> 00:31:47,145
Sekarang, sekarang, Annie,
Jangan membuatku menyakitimu.
530
00:31:47,219 --> 00:31:50,120
Jangan khawatir tentang saya,
Scroggins.
Lihatlah diri Anda sendiri.
531
00:32:07,339 --> 00:32:08,772
Tidak buruk untuk seorang wanita!
532
00:32:08,873 --> 00:32:09,931
(Teriakan)
533
00:32:14,346 --> 00:32:15,643
Tonton!
534
00:32:17,949 --> 00:32:20,440
Aku sudah mendapatkanmu sekarang,
Kecantikanku!
535
00:32:21,019 --> 00:32:23,453
Bangun dan Berjuang!
Ayo, Scroggins.
536
00:32:28,526 --> 00:32:31,017
Ucapkan selamat malam,
Anda sedikit berlendir
bajingan.
537
00:32:31,363 --> 00:32:33,126
Lain kali,
Saya akan memotongnya.
538
00:32:42,841 --> 00:32:45,503
Jeffrey: Cara untuk pergi, Bogg,
Sama seperti Errol Flynn.
539
00:32:49,447 --> 00:32:50,709
Ayo.
540
00:32:56,421 --> 00:32:57,513
(TERTAWA)
541
00:33:04,663 --> 00:33:06,028
Bogg: Sekarang kita punya dia.
542
00:33:07,232 --> 00:33:08,529
Dan sekarang Anda tidak.
543
00:33:08,600 --> 00:33:09,965
(Teriakan)
544
00:33:20,645 --> 00:33:22,237
Oke!
545
00:33:23,581 --> 00:33:25,845
Sekarang, apa yang akan kamu lakukan?
546
00:33:26,051 --> 00:33:27,985
Jangan menyentuh pedang itu.
547
00:33:28,186 --> 00:33:29,847
Itu saja, lari!
548
00:33:33,391 --> 00:33:34,949
Ayo, Bogg.
549
00:33:36,361 --> 00:33:38,921
Annie: Bogg, lihatlah!
550
00:33:45,937 --> 00:33:48,132
Hei, kamu cukup bagus
dengan pedang.
551
00:33:49,374 --> 00:33:51,706
Tapi seberapa baik
Apa bisa anda berenang?
552
00:33:54,946 --> 00:33:55,970
(Berseru)
553
00:33:56,047 --> 00:33:57,605
Ya!
554
00:34:02,153 --> 00:34:04,018
Lihatlah mereka lari!
555
00:34:04,089 --> 00:34:05,147
Ya!
556
00:34:05,223 --> 00:34:06,485
Sepertinya
Kami melakukannya, Nak.
557
00:34:06,558 --> 00:34:09,049
Mari kita buka dada itu.
Bantu saya.
558
00:34:09,327 --> 00:34:10,760
Pertarungan yang luar biasa!
559
00:34:10,829 --> 00:34:12,922
Ya!
Kalian berdua
sesuatu yang lain.
560
00:34:12,997 --> 00:34:14,089
Mobil murah!
561
00:34:14,165 --> 00:34:15,894
Anda luar biasa!
562
00:34:15,967 --> 00:34:16,956
Back Off!
563
00:34:17,335 --> 00:34:20,463
Tapi Lizzie,
Anda akan membutuhkan seseorang yang kuat
untuk membantu Anda membawanya ke kota.
564
00:34:21,139 --> 00:34:22,606
Uh-uh-uh.
565
00:34:22,707 --> 00:34:25,972
Anda akan terkejut
seberapa kuat dua wanita bisa
Saat mereka ingin menjadi.
566
00:34:26,044 --> 00:34:27,375
Jean: Tapi Lizzie ...
567
00:34:27,445 --> 00:34:30,243
Keluar dari sini!
Kalian semua!
568
00:34:34,119 --> 00:34:36,713
Wow! Pasangan yang luar biasa
anak ayam yang tangguh!
569
00:34:37,422 --> 00:34:40,255
Oke, kita akan pergi.
Kami menerima pesannya.
570
00:34:40,325 --> 00:34:41,883
Dan teruskan saja.
571
00:34:41,960 --> 00:34:43,325
Saya tidak percaya ini.
572
00:34:43,395 --> 00:34:44,987
Kami memiliki harta karun itu
di tangan kita,
573
00:34:45,063 --> 00:34:47,554
Dan kami kehilangan itu
untuk wanita -wanita itu.
574
00:34:48,400 --> 00:34:49,924
Tidak merasa tidak enak.
575
00:34:50,168 --> 00:34:51,897
Keduanya
bukan wanita biasa.
576
00:34:51,970 --> 00:34:55,064
Dengarkan dia.
Jika ada yang tahu wanita,
Ini Bogg.
577
00:34:55,673 --> 00:34:57,800
Terima kasih, Nak.
Menurut saya.
578
00:34:58,343 --> 00:35:01,642
Para wanita New Orleans,
Seperti apa mereka?
579
00:35:02,514 --> 00:35:05,005
Bogg: jauh lebih indah
dari para wanita Nassau.
580
00:35:05,150 --> 00:35:06,742
Dan lebih lembut?
581
00:35:07,218 --> 00:35:08,845
Jauh lebih lembut.
582
00:35:14,392 --> 00:35:18,089
Anda tahu, teman saya,
Saya sudah berpikir
tentang apa yang Anda katakan.
583
00:35:18,997 --> 00:35:20,965
Tempat ini
bukan untuk saya.
584
00:35:21,099 --> 00:35:24,762
Orang -orang, mereka tidak
Ketahui Pemimpin Alami
Saat mereka melihatnya.
585
00:35:26,104 --> 00:35:29,540
Saya pikir saya akan menemukan kapal itu
Anda sedang membicarakannya
dan pergi ke New Orleans.
586
00:35:29,607 --> 00:35:31,802
Saya punya perasaan
Anda akan melakukan hal -hal besar
di New Orleans.
587
00:35:32,143 --> 00:35:33,269
(Mencibir)
588
00:35:36,981 --> 00:35:38,278
(Terkekeh)
589
00:35:39,551 --> 00:35:41,348
(Bantingan)
Jeffrey: Lampu hijau!
590
00:35:41,419 --> 00:35:43,819
Anda tahu, nak,
Selama bertahun -tahun
Sebagai seorang pelaku,
591
00:35:43,888 --> 00:35:47,483
Lafitte adalah satu -satunya yang
Pernah mencoba menghentikan saya
mengeluarkannya dari masalah.
592
00:35:47,559 --> 00:35:48,821
Tapi Anda melakukannya.
593
00:35:49,594 --> 00:35:52,324
Anda memulai dia
ke arah yang benar.
594
00:35:52,397 --> 00:35:56,231
Ya, tapi bagaimana jika dia membuat a
Salah berbelok di suatu tempat
Di sini dan New Orleans?
595
00:35:57,535 --> 00:36:02,495
Anda tahu, Bogg,
Saya selalu menginginkannya
untuk bertemu Andrew Jackson.
596
00:36:02,907 --> 00:36:04,875
Nah, kamu akan
Dapatkan kesempatan Anda.
597
00:36:34,572 --> 00:36:37,336
Jackson:
Tetap lookout yang tajam, laki -laki.
Lookout yang tajam!
598
00:36:41,880 --> 00:36:43,745
Bangun, di sana, Kelly.
599
00:36:43,982 --> 00:36:46,177
Anda bisa tidur selama seminggu
Saat ini selesai.
600
00:36:51,256 --> 00:36:53,622
Itu tidak akan terjadi
Terlalu lebih lama sekarang.
601
00:37:01,866 --> 00:37:03,356
Melihat sesuatu?
602
00:37:08,306 --> 00:37:09,364
Belum ada.
603
00:37:10,742 --> 00:37:13,677
Mengapa itu
Menjadi berkabut hari ini
dari semua hari?
604
00:37:14,579 --> 00:37:18,640
Saya tidak tahu itu kabut itu
berarti apa -apa untuk mendapatkan semuanya
Riled, Tn. Bundy.
605
00:37:19,717 --> 00:37:22,277
Mereka tidak bisa melihat kita lebih baik
daripada yang bisa kita lihat.
606
00:37:23,788 --> 00:37:25,653
Anda ada benarnya, Andy.
607
00:37:28,293 --> 00:37:29,692
(Anjlok)
608
00:37:34,566 --> 00:37:37,433
Satu hal yang baik
tentang rawa,
mereka lembut.
609
00:37:38,002 --> 00:37:39,594
Ya, dan berkabut.
610
00:37:39,904 --> 00:37:41,872
Bagaimana itu
seharusnya.
611
00:37:41,940 --> 00:37:43,737
Apakah ini tanggal yang tepat?
612
00:37:45,977 --> 00:37:48,377
(Bip)
8 Januari 1815,
Dan itu merah!
613
00:37:49,881 --> 00:37:53,214
Mungkin itu bukan Lafitte.
Mari kita cari tahu
Apa yang terjadi.
614
00:37:53,284 --> 00:37:55,912
Ini akan menjadi Lafitte.
Saya tahu itu.
615
00:37:59,557 --> 00:38:02,025
Tetap lookout yang tajam di sana,
anak laki -laki.
616
00:38:04,329 --> 00:38:07,696
Itu dia, Bogg!
Itu Hickory tua!
Jenderal Jackson!
617
00:38:15,306 --> 00:38:18,332
Dimana kamu
dua orang sudah?
Kami telah menunggumu.
618
00:38:18,409 --> 00:38:19,671
Anda punya?
619
00:38:19,744 --> 00:38:22,042
Tentu.
Untuk Flints
dan bubuk.
620
00:38:22,113 --> 00:38:23,444
Dimana Kapten Lafitte?
621
00:38:23,514 --> 00:38:24,708
Maksudmu
Dia tidak bersamamu?
622
00:38:24,782 --> 00:38:25,874
Nah, tidak.
623
00:38:25,950 --> 00:38:28,441
Dia mengambil beberapa orangnya
untuk membawa kembali
Flints and Powder,
624
00:38:28,519 --> 00:38:29,781
yang sangat kami butuhkan.
625
00:38:29,854 --> 00:38:31,287
Mereka telah pergi sepanjang malam.
626
00:38:31,356 --> 00:38:33,153
Mereka seharusnya
kembali sebelum sekarang.
627
00:38:33,224 --> 00:38:34,782
Anda bisa mengatakan itu lagi.
628
00:38:34,859 --> 00:38:37,191
Kalian berdua
dengan Kapten Lafitte?
629
00:38:37,261 --> 00:38:38,956
Maksudku, caranya
Anda berpakaian,
Saya pikir ...
630
00:38:39,030 --> 00:38:40,998
Ya, Pak,
Kami bersama
Kapten Lafitte.
631
00:38:41,065 --> 00:38:43,329
Kami seharusnya
untuk bertemu dengannya di sini saat fajar.
632
00:38:43,401 --> 00:38:45,130
Yah, hampir fajar.
633
00:38:45,203 --> 00:38:48,229
Saya berharap untuk semua kepentingan kami
Dia segera tiba di sini.
634
00:38:48,306 --> 00:38:50,331
Kami membutuhkan Flints -nya
Dan kita membutuhkan anak buahnya.
635
00:38:50,408 --> 00:38:51,841
Jangan khawatir,
Jenderal Jackson.
636
00:38:51,909 --> 00:38:53,706
Dia akan berada di sini
dalam banyak waktu.
637
00:39:00,351 --> 00:39:02,285
Saya tahu itu Lafitte.
638
00:39:02,487 --> 00:39:04,387
Mungkin dia dalam beberapa jenis
masalah.
639
00:39:04,455 --> 00:39:06,946
Dia dalam kesulitan,
Baiklah. Dengan saya.
640
00:39:07,025 --> 00:39:08,583
Bogg, kita harus menemukannya.
641
00:39:08,660 --> 00:39:10,992
Redcoats
akan menyerang saat fajar.
642
00:39:11,062 --> 00:39:13,895
Tanpa pria Lafitte,
tanpa batu dan bubuknya,
643
00:39:13,965 --> 00:39:16,763
tidak ada cara
orang Amerika
bisa menahan mereka.
644
00:39:16,834 --> 00:39:18,028
Ya, baiklah.
645
00:39:18,102 --> 00:39:21,094
Mulailah bertanya.
Kami harus mencari tahu
kemana dia pergi.
646
00:39:24,609 --> 00:39:26,236
Terlihat hidup, pria.
647
00:39:38,656 --> 00:39:40,146
Bogg: Pasti merindukannya.
648
00:39:40,224 --> 00:39:42,192
Semakin ringan
sepanjang waktu.
649
00:39:42,260 --> 00:39:44,228
Ini harus
jejak yang tepat.
650
00:39:44,295 --> 00:39:46,126
Itu satu -satunya
Mereka bilang dia akan mengambil.
651
00:39:46,197 --> 00:39:48,062
Pria: Akhirnya kabut berdarah ini
mulai jelas.
652
00:39:48,132 --> 00:39:49,224
Turun!
653
00:39:49,300 --> 00:39:52,360
Man 2: Bagus.
Matahari tidak bisa keluar
Segera untukku.
654
00:39:52,603 --> 00:39:54,195
Anda pikir kami harus
untuk mencoba jejak lain?
655
00:39:54,272 --> 00:39:56,240
TIDAK!
Kami sudah tersesat.
656
00:39:56,307 --> 00:39:58,298
Kita bisa berjalan
Tepat ke garis Yank.
657
00:39:58,376 --> 00:40:01,038
Mengapa mereka
harus hilang
Tepat di jalan kita?
658
00:40:01,112 --> 00:40:02,477
Bogg, lihat.
659
00:40:04,148 --> 00:40:07,276
Lafitte! Saya tahu dia akan
dalam beberapa masalah.
660
00:40:07,385 --> 00:40:09,580
SHH! Tetap di tempat Anda berada.
Kembali.
661
00:40:11,789 --> 00:40:13,347
Tetap di bawah.
662
00:40:14,492 --> 00:40:16,551
Ini bagus.
Hebat.
663
00:40:17,061 --> 00:40:18,961
Apa yang akan kita lakukan?
Dawn!
664
00:40:19,030 --> 00:40:21,055
Redcoats akan
Serang sebentar lagi sekarang.
665
00:40:21,132 --> 00:40:23,123
Ingat Lewis dan Clark?
666
00:40:23,835 --> 00:40:25,427
Lewis dan Clark.
667
00:40:25,570 --> 00:40:27,197
Lewis dan Clark!
668
00:40:27,839 --> 00:40:29,466
Ya, benar! Orang India!
669
00:40:29,540 --> 00:40:31,440
Benar! Siap?
670
00:40:32,977 --> 00:40:34,239
Ayo!
671
00:40:34,579 --> 00:40:37,946
Hei, jangan tembak!
Orang -orang India mengejar kita.
672
00:40:38,015 --> 00:40:39,175
Orang India?
673
00:40:39,250 --> 00:40:41,150
Saya pikir kolonial
berada di atas seperti itu.
674
00:40:41,219 --> 00:40:43,449
Ya, mungkin mereka,
Tapi Anda harus melewati
orang India pertama.
675
00:40:43,521 --> 00:40:46,251
Ya, dan harus ada
menjadi 1000 dari mereka
Tepat di belakang kami!
676
00:40:46,324 --> 00:40:47,621
Seribu dari mereka?
677
00:40:47,692 --> 00:40:49,592
Terima kasih Tuhan, Anda mendapat senjata.
Apakah Anda memiliki tambahan?
678
00:40:49,660 --> 00:40:50,888
Saya tidak melihat apapun.
679
00:40:52,263 --> 00:40:54,527
Begitulah adanya
dengan orang India ini
sekitar sini.
680
00:40:54,599 --> 00:40:58,330
Mereka sangat pintar,
Anda tidak pernah melihat mereka
Sampai terlambat.
681
00:41:00,705 --> 00:41:02,070
Saya tidak bisa mengatakannya
lebih baik sendiri.
682
00:41:02,140 --> 00:41:04,700
Satu hal yang pasti.
Saya tidak akan tertangkap
di tempat terbuka seperti ini.
683
00:41:04,776 --> 00:41:06,744
Di sini, cepat!
Teruskan,
Kami tepat di belakang Anda.
684
00:41:06,811 --> 00:41:08,904
Berlindung.
Setiap pria untuk dirinya sendiri.
685
00:41:11,883 --> 00:41:13,145
Seberapa baik Anda
Di Dying?
686
00:41:13,751 --> 00:41:16,515
Aku tidak tahu.
Saya belum pernah mencobanya sebelumnya.
687
00:41:16,954 --> 00:41:19,252
Anda tidak pernah bermain
Koboi dan India sebelumnya?
688
00:41:19,323 --> 00:41:21,985
Oh, sekarat seperti itu.
Nah, hei.
689
00:41:22,326 --> 00:41:24,385
Oke, pada hitungan tiga.
Siap?
690
00:41:24,462 --> 00:41:27,727
Satu dua tiga.
691
00:41:28,232 --> 00:41:29,699
(Keduanya mengerang)
692
00:41:33,938 --> 00:41:35,200
Orang India?
693
00:41:42,647 --> 00:41:44,945
Tapi saya tidak mendengar
tembakan apa pun.
694
00:41:45,750 --> 00:41:48,184
Dan saya tidak melihat
Panah apa pun di dalamnya.
695
00:41:48,719 --> 00:41:50,778
Lalu apa yang terjadi
untuk mereka?
696
00:41:50,855 --> 00:41:53,517
Saya tidak berpikir
Saya ingin mengetahuinya.
697
00:41:53,591 --> 00:41:55,456
Mundur! Mundur!
698
00:41:58,029 --> 00:41:59,792
Bangun, Bogg.
699
00:41:59,864 --> 00:42:02,424
Kapten Lafitte
aman sekarang.
Ayo.
700
00:42:04,035 --> 00:42:05,297
Ayo pergi.
701
00:42:06,470 --> 00:42:08,097
Tapi bukankah aku mengenalmu?
702
00:42:08,172 --> 00:42:10,572
Kami akan membicarakannya nanti.
Anda pergi.
Kami akan mengejar Anda.
703
00:42:10,641 --> 00:42:12,768
Terima kasih, teman -teman.
Terima kasih.
Saya tidak akan melupakan ini.
704
00:42:12,844 --> 00:42:14,141
Ayo pergi.
705
00:42:15,513 --> 00:42:17,879
Ayo, Bogg,
Ayo kembali
untuk Jenderal Jackson!
706
00:42:22,687 --> 00:42:24,587
Pria: bubuk dan
Flints ada di sini.
707
00:42:24,655 --> 00:42:26,782
Ayo cepat
dan membuat mereka pingsan.
708
00:42:26,858 --> 00:42:28,086
Hati -hati dengan itu, nak,
itu berat.
709
00:42:28,159 --> 00:42:29,387
Tidak, saya bisa menanganinya.
710
00:42:33,698 --> 00:42:36,132
Biarkan saya membantu Anda dengan itu.
Terima kasih.
711
00:42:36,200 --> 00:42:37,292
Sepertinya kami berhasil.
712
00:42:37,368 --> 00:42:39,359
Ya, periksa omni.
Saya takut.
713
00:42:39,437 --> 00:42:41,337
Terima kasih banyak
untuk membantu kami kembali ke sana.
714
00:42:41,405 --> 00:42:42,667
Kami tidak bisa berhasil
tanpamu.
715
00:42:42,740 --> 00:42:46,198
Beruntung kami kebetulan ada di sana
Saat Anda membutuhkan kami. Lagi.
716
00:42:46,277 --> 00:42:48,609
Saya yakin
Saya telah melihat Anda di suatu tempat.
717
00:42:48,679 --> 00:42:51,648
Dari Nassau.
Dua pelayan dari Bristol?
718
00:42:51,716 --> 00:42:54,378
Anne Brown?
Anda harus ingat Lizzie.
719
00:42:55,987 --> 00:42:57,682
Tapi Anda harus melakukannya
Jauh lebih tua!
720
00:42:58,422 --> 00:43:00,549
Itu hidup yang bersih
untukmu.
721
00:43:02,159 --> 00:43:04,559
Katakan, apa yang pernah terjadi
Untuk saudaramu, Pierre?
722
00:43:04,629 --> 00:43:06,256
Dia kembali ke kapal,
pembongkaran.
723
00:43:06,330 --> 00:43:08,321
Dia akan terkejut
untuk melihatmu seperti aku.
724
00:43:09,367 --> 00:43:12,564
Dapatkan bubuk itu
turun ke baterai C!
Ya, Pak.
725
00:43:12,637 --> 00:43:15,800
Kapten Lafitte!
Ambil sebagian dari orang -orang Anda
Di bawah sana juga.
726
00:43:15,873 --> 00:43:18,398
Baterai itu
bisa menggunakan beberapa senapan.
727
00:43:19,076 --> 00:43:21,135
Pria, ikuti aku!
728
00:43:22,179 --> 00:43:23,806
Bawa mereka, Andy,
Kami siap untuk mereka.
729
00:43:23,881 --> 00:43:26,349
Pegang kudamu,
Tn. Bundy.
Pegang kudamu.
730
00:43:27,418 --> 00:43:29,249
Mereka akan segera berada di sini.
731
00:43:39,497 --> 00:43:40,930
Tetap turun, nak!
732
00:43:47,405 --> 00:43:49,032
Jenderal Jackson!
733
00:43:49,774 --> 00:43:52,106
Saya mendengar apa yang Anda lakukan
untuk Kapten Lafitte.
734
00:43:52,176 --> 00:43:54,235
Dia akan melakukannya
berhasil tanpa kita.
735
00:43:54,312 --> 00:43:55,779
Bukan itu yang dia katakan.
736
00:43:55,846 --> 00:43:57,108
Saat ini selesai ...
737
00:43:57,181 --> 00:43:58,773
(Bagpipes bermain)
738
00:43:58,849 --> 00:44:00,214
Jeffrey: Bogg, apa itu?
739
00:44:00,284 --> 00:44:02,479
Bogg: Ini Inggris, Jeff,
Mereka datang.
740
00:44:17,635 --> 00:44:18,829
Ini dia.
741
00:44:18,903 --> 00:44:20,564
Jeff, kembali.
Saya bilang untuk tetap tinggal.
742
00:44:20,638 --> 00:44:21,798
(LEDAKAN)
743
00:44:22,907 --> 00:44:25,341
Tidak ada yang menembak
Sampai aku memberi pesanan!
744
00:44:31,215 --> 00:44:32,648
(LEDAKAN)
745
00:44:48,299 --> 00:44:49,425
Api!
746
00:44:51,068 --> 00:44:52,933
Api! Api!
747
00:44:55,806 --> 00:44:57,068
(LEDAKAN)
748
00:44:57,141 --> 00:44:58,574
(Tembakan senjata)
749
00:44:58,976 --> 00:45:02,605
Muat ulang dan terus tembak!
Muat Ulang dan Api sesuka hati!
750
00:45:32,643 --> 00:45:34,736
Mundur! Mundur!
751
00:45:43,487 --> 00:45:45,682
Baiklah! Anda melakukannya, pria.
752
00:45:45,756 --> 00:45:47,417
Mereka berlari.
753
00:45:48,025 --> 00:45:50,425
Mereka berbalik, Andy!
Mereka berlari!
754
00:45:50,494 --> 00:45:52,724
Kami melakukannya!
Kami melakukannya, Andy!
Kami melakukannya!
755
00:45:52,797 --> 00:45:54,355
Kami mengalahkan mereka!
756
00:45:55,900 --> 00:45:59,597
Saya yakin kami melakukannya,
Tuan Bundy!
Saya yakin kami melakukannya.
757
00:46:00,004 --> 00:46:02,529
Jackson:
Bagus sekali, pria.
Bagus sekali.
758
00:46:10,314 --> 00:46:11,838
Sungguh kemenangan!
759
00:46:14,151 --> 00:46:18,485
Kembali ke Nassau, dulu,
Anda bilang saya melakukan sesuatu
penting di New Orleans.
760
00:46:18,556 --> 00:46:19,614
Bagaimana Anda tahu?
761
00:46:19,690 --> 00:46:21,453
Kadang-kadang
Saya mendapatkan firasat ini
tentang orang.
762
00:46:21,525 --> 00:46:23,789
Saya punya perasaan
Destiny punya sesuatu
direncanakan untukmu.
763
00:46:23,861 --> 00:46:25,795
Tapi menjadi bagian
dari kemenangan seperti itu,
764
00:46:25,863 --> 00:46:28,161
Saya tidak pernah bermimpi menjadi
bagian dari hal seperti itu.
765
00:46:28,232 --> 00:46:30,757
Terima kasih, teman -teman.
Terima kasih.
766
00:46:32,203 --> 00:46:35,730
Anda tahu, jika dia hanya
tahu betapa pentingnya
Kemenangan ini sebenarnya.
767
00:46:35,806 --> 00:46:37,034
Apa maksudmu?
768
00:46:37,108 --> 00:46:38,575
Nah, pertempuran ini ditunjukkan
semua orang di Amerika Serikat
769
00:46:38,642 --> 00:46:40,166
bukan siapa -siapa
untuk mengacaukan.
770
00:46:40,244 --> 00:46:42,838
Redcoats ini kami kalahkan
adalah tentara terbaik
di dunia.
771
00:46:42,913 --> 00:46:44,744
Mereka adalah orang
yang mengalahkan Napoleon.
772
00:46:44,815 --> 00:46:47,215
Mengapa Anda tidak memberi tahu saya itu
Sebelum pertempuran?
773
00:46:47,284 --> 00:46:50,720
Segera mereka akan
Memanggil Jenderal Jackson
"Pahlawan New Orleans."
774
00:46:50,788 --> 00:46:53,154
Saya harap tidak.
Saya tidak pantas mendapatkannya.
775
00:46:53,958 --> 00:46:55,687
Semuanya di sini
adalah pahlawan.
776
00:46:55,759 --> 00:46:59,820
Kentuckyans saya,
Kapten Lafitte dan anak buahnya,
Dan kalian berdua.
777
00:47:01,398 --> 00:47:05,266
Saya berkata sebelum penembakan
Dimulai, saya ingin mengucapkan terima kasih
secara pribadi saat ini berakhir.
778
00:47:05,336 --> 00:47:09,295
Oh, Pak,
hanya bersamamu di sini
adalah semua terima kasih yang saya butuhkan.
779
00:47:09,373 --> 00:47:12,365
Yah, tidak semua terima kasih
Saya harus memberi.
780
00:47:12,543 --> 00:47:14,704
Tn. Bogg, angkat dia di sini.
781
00:47:18,349 --> 00:47:23,184
Untuk keberanian
melayani negara Anda
jauh melampaui panggilan tugas.
782
00:47:23,687 --> 00:47:25,552
Semua: Hip, Hore!
783
00:47:27,057 --> 00:47:29,116
Wow!
784
00:47:29,193 --> 00:47:32,026
Saat Anda dewasa, nak,
Hubungi saya.
785
00:47:32,096 --> 00:47:36,055
Saya punya perasaan
Anda akan menjadi seorang pria
Siapa yang melakukan beberapa hal hebat.
786
00:47:36,133 --> 00:47:37,327
Terima kasih.
787
00:47:38,969 --> 00:47:40,300
Ayo pergi, pria.
788
00:47:45,709 --> 00:47:48,701
Di sini, Bogg,
Anda pantas mendapatkannya
lebih dari saya.
789
00:47:49,079 --> 00:47:52,537
Oh, saya tidak tahu tentang itu.
Selain itu, kelihatannya
lebih baik untukmu.
790
00:48:19,510 --> 00:48:21,978
Jeffrey:
Jika Anda ingin mempelajari lebih lanjuttentang Andrew Jackson,
791
00:48:22,046 --> 00:48:24,412
Jean Lafitteatau perang tahun 1812,
792
00:48:24,481 --> 00:48:26,711
melakukan perjalananTurun ke perpustakaan umum Anda.
793
00:48:26,784 --> 00:48:28,149
Semuanya ada di buku!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
794
00:48:31,000 --> 01:48:31,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰63140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.