Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
��1
00:00:01,715 --> 00:00:05,207
Kami mengangkut
yang paling penting
tahanan dalam sejarah.
2
00:00:09,022 --> 00:00:10,353
Jeffrey: Itu
Abraham Lincoln.
3
00:00:10,424 --> 00:00:11,914
Saya mendengar rebs
telah menculiknya.
4
00:00:11,992 --> 00:00:13,391
Tidak heran selatan
menang.
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,087
Kami akan menembak
sampah ini di sini
Dan sekarang!
6
00:00:15,162 --> 00:00:16,186
Memasangnya
ke dinding itu.
7
00:00:16,263 --> 00:00:17,992
London, 1832.
8
00:00:18,265 --> 00:00:19,823
Mendapatkannya, fagin.
Bergerak.
9
00:00:20,534 --> 00:00:23,594
Oh, maaf, gubernur.
Tidak bisa melihat apa -apa
Kabut pendarahan ini.
10
00:00:23,904 --> 00:00:26,065
Dan pencopet!
Bogg, omni!
11
00:00:27,140 --> 00:00:28,471
Ini bisa sangat berharga.
12
00:00:28,542 --> 00:00:31,534
Mempertimbangkan seorang pria
mati untuk itu.
13
00:00:50,464 --> 00:00:52,796
Bogg: kami bepergian melalui waktuuntuk membantu sejarah,
14
00:00:52,866 --> 00:00:55,232
mendorongdi mana dibutuhkan.
15
00:00:55,302 --> 00:00:56,428
Bogg!
16
00:01:01,108 --> 00:01:04,271
Bogg: Saat omni merah,itu berarti sejarah salah.
17
00:01:04,344 --> 00:01:07,040
Pekerjaan kami untuk mendapatkansemuanya kembali ke jalurnya.
18
00:01:25,198 --> 00:01:27,325
Lampu hijau, nak! Kami melakukannya!
19
00:01:34,307 --> 00:01:36,207
(Pria rejan)
20
00:01:54,361 --> 00:01:56,795
Atas nama
Negara bagian Konfederasi
Amerika,
21
00:01:56,863 --> 00:01:58,956
Saya memesan Anda untuk
Hentikan kereta ini!
22
00:02:00,033 --> 00:02:01,091
Tidak pernah!
23
00:02:06,239 --> 00:02:07,433
Lompat, sayang!
24
00:02:07,841 --> 00:02:10,435
(Whistling Wind)
25
00:02:13,447 --> 00:02:14,880
(DENGKUR)
26
00:02:15,449 --> 00:02:17,508
(Pria rejan)
27
00:02:27,194 --> 00:02:28,286
(Terkekeh)
28
00:02:28,361 --> 00:02:29,851
Maaf tentang
kuda di sana. SAYA...
29
00:02:29,930 --> 00:02:31,090
Anda perut biru kotor!
30
00:02:31,164 --> 00:02:32,722
Hei, sekarang tunggu.
31
00:02:34,000 --> 00:02:37,026
Aku tidak ingin mendarat padamu
lebih dari yang Anda inginkan
untuk mendarat di atasku.
32
00:02:37,103 --> 00:02:38,195
Oke.
33
00:02:38,872 --> 00:02:40,464
Bogg, lihatlah!
34
00:02:41,041 --> 00:02:42,770
TIDAK! Tinggalkan dia sendiri.
35
00:02:49,416 --> 00:02:51,611
Hai! Hai!
36
00:02:53,086 --> 00:02:54,246
Turunkan aku!
37
00:02:54,321 --> 00:02:55,481
Jangan menyakitinya!
Dia hanya anak -anak!
38
00:02:55,555 --> 00:02:57,489
Turunkan aku!
Turunkan aku!
39
00:02:57,557 --> 00:02:59,354
Kami telah melacak
mereka teman -teman sepanjang hari.
40
00:02:59,426 --> 00:03:00,484
Kami akhirnya mendapatkannya
di luar
41
00:03:00,560 --> 00:03:02,289
Jadi saya bisa
sedikit menyenangkan dengan mereka,
42
00:03:02,362 --> 00:03:06,196
Dan apa yang terjadi?
Terima kasih untuk kalian berdua,
Mereka pergi!
43
00:03:06,266 --> 00:03:09,497
Saya kira saya hanya akan memilikinya
untuk bersenang -senang denganmu.
44
00:03:22,415 --> 00:03:24,713
Bogg: Saya tidak memahaminya.
45
00:03:24,784 --> 00:03:27,514
Kami membantu pasangan itu
lolos.
Itu seharusnya hijau.
46
00:03:27,587 --> 00:03:28,645
(Omni bip)
47
00:03:28,722 --> 00:03:30,849
Sesuatu yang lain
pasti salah.
48
00:03:30,924 --> 00:03:32,391
Dimana kita?
49
00:03:34,194 --> 00:03:36,321
Pennsylvania. 1863.
50
00:03:36,863 --> 00:03:38,353
Pennsylvania?
51
00:03:38,765 --> 00:03:41,734
Dengan semua Konfederasi ini
tentara? Biarkan saya melihat.
52
00:03:42,402 --> 00:03:43,528
Oh, tidak.
53
00:03:44,037 --> 00:03:45,231
Ada apa?
54
00:03:45,305 --> 00:03:47,603
Ini Gettysburg,
Pennsylvania.
55
00:03:47,674 --> 00:03:50,507
19 November 1863.
56
00:03:53,280 --> 00:03:54,338
Jadi?
57
00:03:54,614 --> 00:03:56,081
Jadi saya tidak yakin, Bogg.
58
00:03:56,149 --> 00:03:59,516
Tapi saya pikir hari ini adalah
Hari Abraham Lincoln
seharusnya ada di sini,
59
00:03:59,586 --> 00:04:01,213
membuat
Alamat Gettysburg.
60
00:04:01,288 --> 00:04:02,653
(Pria berseru)
61
00:04:05,559 --> 00:04:09,325
Sepertinya kalian akan
jadilah diri sendiri
sebuah perusahaan kecil.
62
00:04:15,769 --> 00:04:19,500
Ini gila.
Utara menang
Perang Sipil.
63
00:04:20,407 --> 00:04:22,875
Bogg: Bukan dari tampilan
Orang -orang ini, mereka tidak.
64
00:04:31,685 --> 00:04:33,585
Dimana seragam Anda?
65
00:04:35,255 --> 00:04:37,883
Kami ... kami pikir kami mungkin
lebih aman tanpa mereka.
66
00:04:37,958 --> 00:04:39,425
Saya tahu beberapa orang lain
mencoba itu.
67
00:04:39,492 --> 00:04:41,483
Tidak berhasil untuk mereka,
salah satu.
68
00:04:41,561 --> 00:04:44,997
Angka rebs
Pria yang tidak berwarna abu -abu
harus dalam pelarian.
69
00:04:45,065 --> 00:04:47,226
Itu hal yang sama
jelas ke Kanada.
70
00:04:47,300 --> 00:04:48,892
Jelas ke Kanada?
71
00:04:48,969 --> 00:04:52,564
Tidakkah kamu mendengar
Stonewall Jackson's
berbaris melalui Ohio?
72
00:04:52,772 --> 00:04:55,070
Tidak ada yang hang
Bumi di belakangnya.
73
00:04:55,141 --> 00:04:57,234
Dia memotong Union
tepat menjadi dua.
74
00:04:57,310 --> 00:05:01,007
Saya mendengar rebs
Bahkan punya kapal perang
Di Great Lakes sekarang.
75
00:05:01,581 --> 00:05:03,742
Bagaimana dengan itu
Pertempuran Gettysburg?
76
00:05:03,817 --> 00:05:05,341
Saya pikir itu
menghentikan mereka dingin.
77
00:05:05,418 --> 00:05:09,081
Pertempuran Gettysburg?
Tidak ada pertempuran
di Gettysburg.
78
00:05:10,624 --> 00:05:11,682
Buruk itu?
79
00:05:11,758 --> 00:05:12,986
Itu buruk.
80
00:05:21,835 --> 00:05:25,066
Ayo, pindah.
Dapatkan makanan di atas meja.
81
00:05:35,482 --> 00:05:37,575
Dimana kamu temukan
keduanya?
82
00:05:37,684 --> 00:05:39,652
Di pohon.
Mereka melompat kami.
83
00:05:40,320 --> 00:05:42,049
Apa yang kamu lakukan
Naik pohon?
84
00:05:42,122 --> 00:05:43,146
Seseorang mengejarmu?
85
00:05:43,223 --> 00:05:44,485
(Bercanda)
86
00:05:44,557 --> 00:05:46,457
Bagaimana menurutmu
Anda lakukan?
87
00:05:46,526 --> 00:05:49,017
Mengejar beberapa Yankees.
Bersenang -senang.
88
00:05:49,095 --> 00:05:50,687
Tidak ada salahnya,
Apakah ada?
89
00:05:50,764 --> 00:05:52,231
Kami bertanggung jawab
transportasi
90
00:05:52,298 --> 00:05:55,028
yang paling penting
tahanan dalam sejarah,
91
00:05:55,101 --> 00:05:56,329
Dan Anda sedang bersenang -senang?
92
00:05:56,403 --> 00:05:57,495
Sekarang, bagaimana jika sesuatu
telah terjadi?
93
00:05:57,570 --> 00:06:00,869
Tidak ada yang akan terjadi.
Perang sudah berakhir,
Bagaimanapun.
94
00:06:00,940 --> 00:06:03,067
Maka Anda hanya memberikan senjata
untuk salah satu Yankees itu.
95
00:06:03,143 --> 00:06:05,873
Mari kita lihat apakah mereka berpikir
Sudah berakhir. Kamu bodoh!
96
00:06:06,379 --> 00:06:07,403
Anda tahu siapa dia?
97
00:06:07,480 --> 00:06:08,606
TIDAK.
98
00:06:10,216 --> 00:06:12,650
Apa yang kamu lihat?
Ayo, masuk ke sana.
99
00:06:16,589 --> 00:06:17,851
Berlangsung.
100
00:06:21,428 --> 00:06:23,862
Apa yang terjadi
Jika Selatan melakukannya
Menangkan Perang Sipil?
101
00:06:23,930 --> 00:06:25,557
Apakah Anda bercanda?
102
00:06:25,632 --> 00:06:27,429
You're the History Book
di celana.
103
00:06:27,500 --> 00:06:28,899
Apa yang akan terjadi?
104
00:06:28,968 --> 00:06:32,301
Yah, tidak akan ada
Amerika Serikat lagi.
105
00:06:32,372 --> 00:06:35,671
Dan 100 tahun sejarah
akan sangat berbeda.
106
00:06:36,176 --> 00:06:38,644
Saya kira kita lebih baik mencari tahu
Apa yang salah, ya?
107
00:06:38,712 --> 00:06:40,509
Ya. Tapi bagaimana caranya?
108
00:06:41,414 --> 00:06:43,541
Kami akan bertanya kepada seseorang.
Ayo.
109
00:06:47,487 --> 00:06:50,183
Ayo, kalian.
Bergerak melalui garis itu.
110
00:06:50,690 --> 00:06:53,056
Ayo ayo,
Terus bergerak.
111
00:06:56,362 --> 00:06:59,889
Saya yakin berharap ada
sesuatu yang tersisa untuk kita.
Tentu saya lapar.
112
00:06:59,966 --> 00:07:03,902
Lebih baik terbiasa dengan itu.
Saya mendengar mereka mengambil
kami ke Andersonville.
113
00:07:04,137 --> 00:07:05,968
Saya masih tidak percaya
Kami kalah.
114
00:07:06,039 --> 00:07:08,234
Kekalahan?
Ini sama bagusnya dengan selesai.
115
00:07:08,308 --> 00:07:11,175
Saya mendengar mereka
bahkan mengevakuasi
Kota New York.
116
00:07:12,178 --> 00:07:13,304
New York!
117
00:07:16,249 --> 00:07:17,375
Mendapatkan...
118
00:07:17,951 --> 00:07:20,385
Tunggu giliranmu
Seperti orang lain!
119
00:07:21,454 --> 00:07:24,423
Nak, Anda lebih baik mundur
Sedangkan Anda masih bisa.
120
00:07:25,859 --> 00:07:26,883
Bogg, lupakan saja.
121
00:07:26,960 --> 00:07:30,259
Barang yang saya gunakan untuk memberi makan
Anjing saya berbau lebih baik dari
ini.
122
00:07:41,641 --> 00:07:43,131
Bogg, lihat.
123
00:07:49,048 --> 00:07:50,811
Jeffrey: Itu
Abraham Lincoln!
124
00:07:50,884 --> 00:07:51,908
Bogg: Apakah Anda yakin?
125
00:07:51,985 --> 00:07:55,386
Jeffrey: Tentu, saya yakin!
Semua orang tahu Abe Lincoln.
126
00:07:55,622 --> 00:07:57,590
Tidak heran selatan
menang.
127
00:07:57,657 --> 00:07:59,887
Dan tidak heran
Omni berwarna merah.
128
00:08:08,935 --> 00:08:11,165
Bogg: Benarkah itu
Presiden Lincoln?
129
00:08:11,237 --> 00:08:15,333
Saya mendengar rebs
telah menculiknya, tapi aku
tidak ingin mempercayainya.
130
00:08:17,210 --> 00:08:18,507
Bagaimana itu bisa terjadi?
131
00:08:18,578 --> 00:08:19,977
Kami mendengar mereka
menghentikan gerbongnya
132
00:08:20,046 --> 00:08:21,775
dalam perjalanan pulang
dari beberapa pesta.
133
00:08:21,848 --> 00:08:23,372
Steve: Tepat di Broad
siang hari juga.
134
00:08:23,449 --> 00:08:24,746
Apakah Anda tahu kapan itu terjadi?
135
00:08:24,818 --> 00:08:27,309
Kadang -kadang kembali
musim semi '62.
136
00:08:27,687 --> 00:08:29,814
Lihat, saya tidak merasa banyak
suka berbicara lagi.
137
00:08:29,889 --> 00:08:31,948
Oh, tentu.
Ya, saya mengerti.
138
00:08:32,025 --> 00:08:34,220
Ingin ini?
Saya tidak terlalu lapar.
139
00:08:34,294 --> 00:08:35,522
Terima kasih.
140
00:08:41,835 --> 00:08:44,167
Apa Lincoln
lakukan di sini?
141
00:08:44,671 --> 00:08:47,538
Mereka tidak akan menahannya
di tempat seperti ini.
142
00:08:48,741 --> 00:08:50,504
Saat kami datang di gerbang,
Wanita itu berkata
sesuatu
143
00:08:50,577 --> 00:08:54,013
Tentang Bertanggung Jawab
yang paling penting
tahanan dalam sejarah.
144
00:08:54,080 --> 00:08:55,809
Mereka pasti memindahkannya
dari satu penjara ke penjara lainnya.
145
00:08:55,882 --> 00:08:58,476
Bagaimana kita akan
Cari tahu apa yang terjadi?
146
00:08:59,452 --> 00:09:01,443
Ada seseorang yang bisa kami tanyakan.
147
00:09:01,521 --> 00:09:02,818
Lincoln?
148
00:09:03,056 --> 00:09:05,081
Lihatlah semua penjaga
di sekitar tendanya.
149
00:09:05,158 --> 00:09:06,750
Kami tidak akan pernah cukup dekat.
150
00:09:06,826 --> 00:09:09,124
Tidak berpakaian seperti ini,
Kami tidak akan.
151
00:09:12,665 --> 00:09:14,189
Di sisi lain ...
152
00:09:20,206 --> 00:09:21,639
Baiklah!
153
00:10:00,513 --> 00:10:02,105
Di mana Anda berpikir
kamu pergi, nak?
154
00:10:02,181 --> 00:10:03,808
Saya akan menjemput
hidangannya.
155
00:10:03,883 --> 00:10:05,180
Sentry!
156
00:10:07,120 --> 00:10:08,246
Tunggu.
157
00:10:08,521 --> 00:10:09,715
Penjaga?
158
00:10:10,356 --> 00:10:12,153
Anda maju, tapi Anda
cepatlah tentang itu.
159
00:10:12,225 --> 00:10:13,487
Ya, Tuan!
160
00:10:20,900 --> 00:10:23,596
(Terkekeh) dengan nyaman,
hanya ingin lampu
dari api Anda.
161
00:10:23,670 --> 00:10:25,865
Ya, Pak.
Maaf, Pak, saya ...
162
00:10:25,939 --> 00:10:27,429
Pesanan adalah pesanan.
163
00:10:27,640 --> 00:10:28,902
Ya, Pak.
164
00:10:29,442 --> 00:10:30,875
Tuan Presiden?
165
00:10:35,548 --> 00:10:37,641
Hidangan saya ada di atas meja.
166
00:10:42,488 --> 00:10:45,321
Tuan Presiden,
Tolong jangan menyerah.
167
00:10:45,758 --> 00:10:47,089
Kami akan mendapatkanmu
keluar dari kekacauan ini.
168
00:10:47,160 --> 00:10:50,994
Tidak, tidak, tidak, tidak, tolong.
Saya mengagumi keberanian Anda,
Nak, tapi tidak.
169
00:10:51,364 --> 00:10:53,696
Saya tidak mau
orang lain mati.
170
00:10:54,400 --> 00:10:57,267
Bagaimana terjadinya?
Bagaimana mereka menculik Anda?
171
00:10:57,670 --> 00:10:59,900
Nah, apa yang melakukannya
masalah sekarang?
172
00:11:00,940 --> 00:11:03,841
Yah, itu penting bagi saya, Tuan.
173
00:11:04,944 --> 00:11:08,846
Tolong, Pak,
Saya tahu saya hanya anak -anak,
Tapi saya sangat ingin tahu.
174
00:11:11,751 --> 00:11:15,812
Yah, saya dikhianati oleh
salah satu ajudan terdekat saya,
seorang Letnan Bates.
175
00:11:15,888 --> 00:11:18,550
Ternyata a
Sympathizer Konfederasi.
176
00:11:18,624 --> 00:11:22,993
Dia memberi Rute Pemberontak
kereta saya mengambil kembali
ke Gedung Putih
177
00:11:23,062 --> 00:11:25,860
dari pesta ini
Nyonya Lincoln dan saya
hadir.
178
00:11:26,399 --> 00:11:30,836
Wanita itu memiliki pasukan
Tentara Pemberontak menyamar
menunggu kami.
179
00:11:31,504 --> 00:11:33,233
Mata -mata itu seorang wanita?
180
00:11:33,773 --> 00:11:37,903
Jane Phillips. Dia
Dan salah satu dari anak buahnya
berada di luar sana sekarang.
181
00:11:38,945 --> 00:11:41,072
Jadi itu siapa
wanita itu.
182
00:11:42,882 --> 00:11:46,010
Satu hal lagi, Tuan.
Kapan itu terjadi?
183
00:11:46,753 --> 00:11:48,584
Saya perlu tahu
tanggal pastinya.
184
00:11:49,555 --> 00:11:51,455
Anda dari Atlanta?
Ya, Pak.
185
00:11:51,524 --> 00:11:54,584
Nah, ada keseluruhan
Cabang Bogg
Keluarga di Georgia.
186
00:11:54,660 --> 00:11:56,389
Bogg? Ya, Pak,
Saya telah mendengar namanya.
187
00:11:56,462 --> 00:11:58,760
Anda mungkin tahu
Beberapa sepupu saya.
188
00:11:58,831 --> 00:12:00,423
Boadegard Bogg?
189
00:12:01,100 --> 00:12:03,830
TIDAK? Bagaimana dengan
Old Jefferson T. Bogg?
190
00:12:05,238 --> 00:12:07,706
Tidak, Tuan. Saya tidak memperhitungkan
Saat saya bertemu dengan apapun
Boggs belakangan ini.
191
00:12:07,774 --> 00:12:10,242
Oh, memalukan.
Tentu Anda punya, Sentry.
192
00:12:10,309 --> 00:12:11,936
Anda telah bertemu
dengan Yankee Bogg.
193
00:12:12,011 --> 00:12:15,412
Faktanya, Anda sedang berbicara dengan
Yang kotor dan mencuri seragam
Perut biru sekarang!
194
00:12:15,481 --> 00:12:17,745
Anda masih berpikir perang
Sebagus selesai?
195
00:12:17,817 --> 00:12:19,546
Ambil jaket itu
di luar dia.
196
00:12:19,619 --> 00:12:22,611
Saya tidak ingin Anda
Yankee berkeringat sampai kehancuran
seragam yang bagus.
197
00:12:22,688 --> 00:12:24,588
Kami akan menembak
sampah ini di sini
Dan sekarang!
198
00:12:24,657 --> 00:12:26,181
Memasangnya
ke dinding itu.
199
00:12:26,359 --> 00:12:30,056
Petugas Reb: Sentries!
Saya membutuhkan regu tembak
Di sini! Lepaskan ke sini.
200
00:12:31,397 --> 00:12:33,365
Jangan khawatir, Tn. Lincoln.
201
00:12:37,637 --> 00:12:42,006
Bogg, dapatkan omni.
18 April 1862!
202
00:12:42,241 --> 00:12:43,435
Hit!
203
00:13:05,164 --> 00:13:06,688
(Bells Tolling)
204
00:13:28,121 --> 00:13:29,520
(TERTAWA)
205
00:13:32,492 --> 00:13:34,722
Apa yang kita tunggu,
Fagin?
206
00:13:34,794 --> 00:13:37,126
Kesabaran, dodger kecilku.
207
00:13:37,730 --> 00:13:40,358
Merpati kami akan
mendarat segera.
208
00:13:40,600 --> 00:13:42,090
Lebih baik dia.
209
00:13:43,369 --> 00:13:45,132
Jangan khawatir, Sikes.
210
00:13:45,471 --> 00:13:49,498
Anda akan mengalami sesuatu
Untuk membuat dompet Anda berseri -seri
terlalu lama.
211
00:13:54,013 --> 00:13:55,605
Ayo, kalian berdua.
212
00:14:13,266 --> 00:14:14,927
(Whistling Wind)
213
00:14:19,906 --> 00:14:20,998
Apakah kamu baik -baik saja?
214
00:14:21,073 --> 00:14:23,507
Ya. Aku hanya
menarik napas.
215
00:14:23,576 --> 00:14:24,804
Itu sudah dekat.
216
00:14:27,079 --> 00:14:30,708
Dimana kita?
Ini bukan Washington, D.C.
217
00:14:30,883 --> 00:14:34,114
Ya, saya tahu.
Saya hanya mendapatkan sejauh ini
Bagian 18 April.
218
00:14:34,187 --> 00:14:35,279
Oh.
219
00:14:42,395 --> 00:14:46,229
Seperti yang saya katakan, Sikes,
hadiah dari tangan Tuhan sendiri.
220
00:14:46,532 --> 00:14:49,194
(Bantingan)
London, 1832.
Dan itu hijau.
221
00:14:50,203 --> 00:14:52,763
Pasti senang menjadi
di suatu tempat di mana
Tidak ada yang salah.
222
00:14:52,838 --> 00:14:54,499
Kecuali cuaca.
223
00:14:56,976 --> 00:14:59,308
Ayo, mari kita dihangatkan
dan kembali ke Lincoln.
224
00:15:02,548 --> 00:15:03,640
Nah, bergerak.
225
00:15:07,687 --> 00:15:08,949
Apakah Lincoln memberitahumu
Apa yang terjadi?
226
00:15:09,021 --> 00:15:10,579
Itu adalah seorang wanita.
227
00:15:10,656 --> 00:15:11,918
Bukankah itu selalu
Jalannya?
228
00:15:11,991 --> 00:15:15,290
Oh, maaf, gubernur.
Tidak bisa melihat apa -apa
Kabut pendarahan ini.
229
00:15:15,361 --> 00:15:18,592
Ayo, kalian berdua!
Atau saya akan mengambil tangan saya
untuk kalian berdua.
230
00:15:18,664 --> 00:15:20,757
Mereka yakin
sekelompok compang -camping.
231
00:15:20,833 --> 00:15:21,925
Ya.
232
00:15:22,535 --> 00:15:24,662
Tentu adalah waktu yang buruk
menjadi miskin.
233
00:15:24,937 --> 00:15:28,498
Jalanan dipenuhi
dengan pengemis dan pencuri.
234
00:15:29,075 --> 00:15:31,475
Dan pencopet!
Bogg, omni!
235
00:15:48,227 --> 00:15:51,958
Jeffrey: Ini sangat luar biasa!
Ini seperti pertemuan swap
rumah.
236
00:15:52,031 --> 00:15:56,195
Kami sudah berjalan
Sekitar kota ini sepanjang hari.
Apa yang kita lakukan di sini?
237
00:15:56,269 --> 00:15:58,294
Kami bermil -mil dari mana
Mereka mencuri omni.
238
00:15:58,371 --> 00:16:00,498
Bukankah ini
Tempat yang sempurna untuk menjualnya?
239
00:16:00,573 --> 00:16:02,063
Siapa yang akan membelinya?
240
00:16:02,141 --> 00:16:04,473
Kami satu -satunya
siapa yang tahu untuk apa.
241
00:16:04,543 --> 00:16:05,874
Aku tidak tahu.
242
00:16:05,945 --> 00:16:08,607
Ibuku dulu
Kalung dengan yang besar
hal logam di atasnya.
243
00:16:08,681 --> 00:16:10,979
Mungkin beberapa wanita bisa
Kenakan perhiasan.
244
00:16:11,050 --> 00:16:12,642
Saya mengerti maksud Anda.
245
00:16:12,718 --> 00:16:14,549
Saya pikir saya akan mengambilnya.
246
00:16:15,054 --> 00:16:17,579
Omni akan terlihat
Agak bagus padanya.
247
00:16:18,057 --> 00:16:19,752
Tidak sekarang, Bogg.
248
00:16:20,660 --> 00:16:21,786
Oh, ini sangat indah.
249
00:16:21,861 --> 00:16:23,954
Bogg, pencopet
dari tadi malam.
250
00:16:24,030 --> 00:16:25,964
Itu salah satunya! Lihat!
251
00:16:29,302 --> 00:16:31,031
Apa kamu yakin?
Tentu, saya yakin.
252
00:16:31,103 --> 00:16:33,333
Dan lihat. Mereka pasti
dua lainnya.
253
00:16:33,406 --> 00:16:34,998
Kuncinya ada di dompetnya,
Baiklah.
254
00:16:35,074 --> 00:16:36,905
Itu Dodger yang bagus.
255
00:16:37,143 --> 00:16:38,405
Sekarang, pindah!
256
00:16:38,477 --> 00:16:39,774
(Terkikik)
257
00:16:40,880 --> 00:16:42,040
Aku akan mendapatkanmu!
258
00:16:42,948 --> 00:16:44,074
Boy: Oh, tidak, kamu tidak akan!
259
00:16:44,150 --> 00:16:45,412
Dodger: Oh, ya, saya akan!
260
00:16:45,484 --> 00:16:46,473
Ayo, ya.
261
00:16:46,552 --> 00:16:47,610
(Terkikik)
262
00:16:51,057 --> 00:16:52,388
Fagin, tangkap!
263
00:16:52,458 --> 00:16:54,085
Saya mendapatkannya, Bogg.
264
00:16:55,061 --> 00:16:57,928
Fagin, Anda tikus!
Kembali ke sini
dan bantu kami.
265
00:16:57,997 --> 00:16:59,055
Melepaskan!
266
00:16:59,131 --> 00:17:00,860
Anda tidak akan memukul pasangan
anak -anak, bukan?
267
00:17:00,933 --> 00:17:02,594
BOGG: Oh ya, saya akan!
268
00:17:02,835 --> 00:17:04,598
Apakah kamu baik -baik saja, Bu?
269
00:17:04,904 --> 00:17:06,462
Terima kasih.
270
00:17:07,473 --> 00:17:08,735
Ini dompet Anda.
271
00:17:08,808 --> 00:17:10,708
Oh, terima kasih.
272
00:17:11,510 --> 00:17:12,875
Terima kasih.
273
00:17:13,346 --> 00:17:15,746
Apakah ada yang bisa saya lakukan
Membayar Anda?
274
00:17:19,418 --> 00:17:23,149
Hanya mengetahui itu
Mereka tidak menyakitimu
cukup hadiah bagi kita.
275
00:17:23,456 --> 00:17:24,980
Benar, Ayah?
276
00:17:25,358 --> 00:17:26,450
(Mendesah)
277
00:17:26,525 --> 00:17:27,924
Benar, Nak.
278
00:17:30,663 --> 00:17:33,928
Baik, saya berharap untuk melihat
Anda dan putra Anda
Sekali lagi.
279
00:17:36,135 --> 00:17:37,466
Terima kasih.
280
00:17:39,271 --> 00:17:40,863
Hei, bagaimana dengan kita?
281
00:17:40,940 --> 00:17:43,807
Bagaimana denganmu?
Kami memberi Anda
ke polisi.
282
00:17:43,876 --> 00:17:45,173
Kecuali...
283
00:17:45,978 --> 00:17:46,945
Kecuali apa?
284
00:17:47,012 --> 00:17:49,412
Kecuali Anda membawa kami ke Fagin.
285
00:17:57,490 --> 00:17:59,981
Maaf, sobat,
Saya tidak punya
bukaan sekarang.
286
00:18:00,059 --> 00:18:02,186
Saya punya semua bantuan
Saya perlu di sini.
287
00:18:02,261 --> 00:18:04,729
Lihatlah, kamu
bawa kami masuk,
288
00:18:04,797 --> 00:18:06,492
atau kami akan mengubahmu
ke Coppers.
289
00:18:06,565 --> 00:18:08,897
Anda membiarkan anak laki -laki Anda
Bicaralah untukmu?
290
00:18:09,001 --> 00:18:10,093
Anak laki -laki saya sangat pintar.
291
00:18:10,169 --> 00:18:12,296
Begitu juga milikku,
Cerdas dan cepat.
292
00:18:13,005 --> 00:18:14,996
Cukup cepat untuk memilih
saku Walikota Lord
293
00:18:15,074 --> 00:18:16,666
sebelum dia bisa
Selesaikan bersin.
294
00:18:16,742 --> 00:18:18,607
Tapi tidak terlalu cepat
Dia tidak bisa ditangkap.
295
00:18:18,677 --> 00:18:19,769
BENAR.
296
00:18:20,679 --> 00:18:22,078
Sayangnya, benar.
297
00:18:24,483 --> 00:18:27,816
Jika Anda bergabung dengan kami,
Bagaimana Anda berharap untuk berbagi?
298
00:18:27,887 --> 00:18:30,515
Sama. Dalam risiko
dan dalam hadiah.
299
00:18:31,190 --> 00:18:34,455
Bagaimana saya harus mempercayai Anda?
Saya tidak tahu apapun
tentang kalian berdua.
300
00:18:34,527 --> 00:18:37,394
Anda telah melihat kami beraksi.
Apa lagi yang Anda butuhkan
tahu?
301
00:18:38,964 --> 00:18:41,728
Bagaimana menurut Anda, bayi saya?
Haruskah kita mencobanya?
302
00:18:41,801 --> 00:18:44,201
Saya katakan kami menguji mereka.
303
00:18:44,270 --> 00:18:45,635
Terutama yang itu!
304
00:18:45,704 --> 00:18:48,264
Dia terlihat terlalu manis
menjadi salah satu dari kita.
305
00:18:48,340 --> 00:18:50,331
Hei, kawan,
Anda ingin melangkah keluar,
306
00:18:50,409 --> 00:18:51,876
Saya akan menunjukkan betapa manisnya saya.
307
00:18:51,944 --> 00:18:54,310
Tidak masalah bagiku,
orang kecil.
308
00:18:54,380 --> 00:18:57,440
Tunggu, tunggu.
Kami Tidak Bisa Berjuang
satu sama lain.
309
00:18:57,516 --> 00:18:59,347
Dia memulainya.
Dan aku akan mengakhirinya.
310
00:18:59,418 --> 00:19:01,818
Tidak, saya pergi
untuk mengakhirinya.
311
00:19:06,192 --> 00:19:10,219
Kami merencanakan a
Petualangan kecil malam ini,
Nancy, The Dodger dan aku.
312
00:19:11,931 --> 00:19:15,458
Aku memberitahumu apa.
Anak laki -laki itu bisa masuk
tempat dodger.
313
00:19:16,035 --> 00:19:19,027
Jika dia baik -baik saja,
Kami dengan senang hati akan membawa Anda masuk.
314
00:19:19,104 --> 00:19:20,469
Dia tidak mengambil
Tempatku!
315
00:19:20,539 --> 00:19:22,063
Fagin: Dia kali ini!
316
00:19:23,075 --> 00:19:27,171
Sekarang, Anda tinggal di sana,
Dan Anda senang Anda punya
telinga untuk saya ambil.
317
00:19:31,116 --> 00:19:33,516
Apa yang kamu katakan, pemuda?
Apakah Anda Game?
318
00:19:35,020 --> 00:19:37,181
Tidak akan ada di sini
Jika kita tidak.
319
00:19:38,591 --> 00:19:40,115
(Terkekeh)
320
00:19:42,228 --> 00:19:43,217
Ayo.
321
00:19:52,972 --> 00:19:54,166
Buat rebusan itu!
322
00:19:54,240 --> 00:19:57,698
Kami akan memiliki hadiah
Layak merayakannya
Saat kita kembali.
323
00:20:05,684 --> 00:20:07,447
Apa yang terjadi di sini?
324
00:20:08,220 --> 00:20:09,744
Siapa mereka berdua
dengan fagin?
325
00:20:09,822 --> 00:20:11,722
Hanya beberapa
cowok seperti kita.
326
00:20:11,790 --> 00:20:12,814
Mereka ingin bekerja sama.
327
00:20:12,892 --> 00:20:15,122
Fagin tidak mengambilnya
Di tempat kerja, apakah dia?
328
00:20:15,194 --> 00:20:17,162
Bocah itu menggantikan saya.
329
00:20:17,229 --> 00:20:18,423
Bodoh!
330
00:20:18,797 --> 00:20:22,426
Bodoh! Bukankah kamu
tahu siapa mereka,
Anda sampah kecil?
331
00:20:22,501 --> 00:20:26,835
Mereka adalah keduanya apa yang Anda
Dijemput bersih tadi malam.
Keduanya memiliki ini.
332
00:20:27,172 --> 00:20:28,867
Apa yang akan kita lakukan, Bill?
333
00:20:28,941 --> 00:20:30,465
Kami akan menunggu.
334
00:20:30,910 --> 00:20:35,142
Kami akan menunggu dan melihat
Jika mereka mengembalikan mereka
perhiasan, atau tembaga.
335
00:20:35,381 --> 00:20:37,508
Oh, mereka akan tetap keluar
Jalan Coppers, Bill.
336
00:20:37,583 --> 00:20:39,278
Anda bisa bertaruh pada itu.
337
00:20:41,220 --> 00:20:44,747
Apakah itu Coppers yang Anda Takut
yang paling, nak?
338
00:20:46,058 --> 00:20:48,549
Tidak, Bill, ini kamu.
339
00:20:49,094 --> 00:20:50,959
Kami takut padamu.
340
00:20:52,197 --> 00:20:55,758
(Stammering) Mereka akan
Bawa kembali perhiasan,
Tagihan. Saya tahu mereka akan melakukannya.
341
00:20:56,402 --> 00:20:57,733
Mereka lebih baik.
342
00:20:58,537 --> 00:21:00,334
Karena jika tidak,
343
00:21:01,206 --> 00:21:04,972
Anda akan merasa
Kemarahan penuh Bill Sikes.
344
00:21:05,377 --> 00:21:07,140
Anda mendengar saya, nak?
345
00:21:18,624 --> 00:21:21,684
Bogg, kita tidak bisa
Benar -benar menerobos
rumah seseorang.
346
00:21:22,494 --> 00:21:25,657
Kami harus tinggal
dekat dengan fagin.
Dia punya Omni.
347
00:21:26,131 --> 00:21:27,928
Mungkin kita bisa memperingatkan mereka
bagaimanapun.
348
00:21:28,000 --> 00:21:30,867
Mengetuk tempat sampah,
Buat semacam kebisingan.
349
00:21:30,936 --> 00:21:33,097
Diam! Fagin akan
memiliki telinga Anda.
350
00:21:39,545 --> 00:21:41,137
Ayo. Ayo!
351
00:21:43,349 --> 00:21:47,046
Ada sekotak perhiasan
di kamar tidur itu
Tempatkan kami di jalan yang mudah.
352
00:21:47,119 --> 00:21:48,347
Ini dia.
353
00:21:48,420 --> 00:21:49,478
Bogg: Kami tidak bisa
pas melalui itu.
354
00:21:49,555 --> 00:21:50,749
Dia bisa.
355
00:21:50,956 --> 00:21:52,821
Aku? Kenapa aku?
356
00:21:52,891 --> 00:21:54,654
Anda mengambil
Tempat Dodger malam ini.
357
00:21:54,727 --> 00:21:57,321
Ayo, nak,
Kami belum punya sepanjang malam.
358
00:22:05,738 --> 00:22:07,000
Kemana perginya lubang ini?
359
00:22:07,072 --> 00:22:10,166
Ke dapur.
Buka pintu.
Kami akan menunggu.
360
00:22:14,780 --> 00:22:15,974
(Mendengus)
361
00:22:42,841 --> 00:22:45,401
Wanita: Halo?
Apakah ada seseorang di sana?
362
00:22:45,477 --> 00:22:47,240
Apakah ada orang di sana?
363
00:22:47,312 --> 00:22:48,973
Bogg! Bogg, bantu aku!
364
00:22:59,625 --> 00:23:02,150
Membantu! Ada seseorang
di dapur!
365
00:23:02,494 --> 00:23:03,483
Berlari!
366
00:23:03,562 --> 00:23:04,620
Kami tidak bisa pergi
tanpa dia.
367
00:23:04,697 --> 00:23:07,427
Jika tidak, kami akan
akan dipenjara dengannya.
Ayo!
368
00:23:07,499 --> 00:23:08,727
(Pintu terbuka)
369
00:23:14,273 --> 00:23:15,501
(Pintu ditutup)
370
00:23:34,059 --> 00:23:36,892
Mengapa Anda tidak memberi tahu saya
Itu adalah Marion Brownlow
rumah?
371
00:23:36,962 --> 00:23:39,829
Saya bisa diundang
untuk minum teh atau semacamnya.
Dia pikir aku pahlawan.
372
00:23:39,898 --> 00:23:41,832
Tidak lagi, dia tidak!
373
00:23:41,900 --> 00:23:43,458
Kami harus kembali
Dan dapatkan Jeff.
374
00:23:43,535 --> 00:23:46,800
Sejauh yang saya ketahui,
Dia bisa menggoreng lemaknya sendiri.
375
00:23:47,106 --> 00:23:49,768
Dia bisa memberi tahu polisi
bagaimana menemukan tempat ini.
376
00:23:49,842 --> 00:23:52,072
Itu akan terjadi
kesalahan fatal,
377
00:23:53,812 --> 00:23:55,404
Untuk kalian berdua.
378
00:23:57,282 --> 00:23:58,476
Siapa ini?
379
00:23:58,550 --> 00:24:00,643
Ini pasanganku,
Bill Sikes.
380
00:24:01,053 --> 00:24:02,452
Nama tidak ada artinya bagi saya.
381
00:24:02,521 --> 00:24:05,456
Oh, itu akan sebelumnya
Anda meninggalkan tempat ini.
382
00:24:05,524 --> 00:24:08,186
Jika Anda pernah meninggalkan tempat ini.
383
00:24:08,994 --> 00:24:12,953
Perhatikan saya, Laddie,
Dengarkan baik tagihan lama di sini.
384
00:24:13,165 --> 00:24:16,066
Saat tagihan tua
memiliki sesuatu untuk dikatakan,
Saya mungkin mulai mendengarkan.
385
00:24:16,135 --> 00:24:19,002
Saya pikir Anda akan tertarik
dalam apa yang harus saya katakan.
386
00:24:19,071 --> 00:24:23,804
Karena, Anda tahu,
Kami memiliki umum
minat dalam hal ini.
387
00:24:24,076 --> 00:24:25,168
Uh-uh!
388
00:24:27,246 --> 00:24:29,009
Dia merpati
Dari tadi malam!
389
00:24:29,081 --> 00:24:31,242
Tentu saja dia, kamu idiot!
390
00:24:31,316 --> 00:24:32,647
Itu benar.
391
00:24:33,285 --> 00:24:35,014
Itu milikku, dan aku menginginkannya kembali.
392
00:24:35,087 --> 00:24:37,453
Oh, Anda bisa mendapatkannya kembali.
393
00:24:38,357 --> 00:24:39,654
Sebagai ganti apa?
394
00:24:39,725 --> 00:24:43,024
Ada sekotak perhiasan
di gadis brownlow itu
kamar tidur.
395
00:24:43,095 --> 00:24:46,030
Ya, dan
Kami juga akan memilikinya,
Jika Anda membiarkan saya melakukan pekerjaan saya!
396
00:24:47,533 --> 00:24:49,296
Saya ingin mereka perhiasan.
397
00:24:49,701 --> 00:24:52,534
Saya tidak peduli bagaimana Anda melakukannya.
Anda memakai beberapa
pakaian yang layak,
398
00:24:52,604 --> 00:24:55,869
kembali ke
rumah gadis itu dan
Bawa aku perhiasan.
399
00:24:55,941 --> 00:24:57,499
Dan saat Anda melakukannya,
400
00:24:57,576 --> 00:25:00,568
Anda bisa memilikinya
perhiasan Anda di sini.
401
00:25:03,448 --> 00:25:06,611
Dan simpan kulit Anda sendiri.
402
00:25:09,388 --> 00:25:10,650
(Mengekuk)
403
00:25:28,640 --> 00:25:29,766
Di Sini.
404
00:25:31,543 --> 00:25:33,443
Saya akan mengambil yang baik
merawat ini.
405
00:25:39,051 --> 00:25:41,076
Ini bisa sangat berharga.
406
00:25:44,823 --> 00:25:46,222
Saya harap begitu.
407
00:25:48,026 --> 00:25:51,120
Mempertimbangkan seorang pria
mati untuk itu.
408
00:25:58,036 --> 00:26:00,129
Tapi kamu yakin
Dia tidak menyakitimu?
409
00:26:00,205 --> 00:26:03,572
Bagaimana dia bisa?
Dia terlalu sibuk
melukai dirinya sendiri.
410
00:26:03,842 --> 00:26:06,140
Di samping itu,
Dia hanya seorang anak.
411
00:26:08,046 --> 00:26:11,243
Marion, terkadang kamu
seorang wanita muda yang sangat naif.
412
00:26:11,750 --> 00:26:14,241
Saya telah menghabiskan banyak
waktu mempelajari ini
London Street Burchins.
413
00:26:14,319 --> 00:26:16,480
Mereka adalah anak -anak
hanya dalam bertahun -tahun.
414
00:26:16,922 --> 00:26:19,049
Itu bukan kesalahan
anak -anak.
415
00:26:19,124 --> 00:26:22,457
Itu orang -orang yang mengerikan itu
Siapa yang melatih mereka bagaimana
menjadi pencuri.
416
00:26:22,661 --> 00:26:25,824
Oh, Charles,
Tunggu sampai Anda bertemu dengannya.
417
00:26:25,898 --> 00:26:28,765
Dia sangat cantik,
dan pintar.
418
00:26:32,671 --> 00:26:33,865
Apakah Anda memakan sup Anda?
419
00:26:33,939 --> 00:26:35,531
Oh, terima kasih.
Itu bagus.
420
00:26:35,607 --> 00:26:36,631
(Terkekeh)
421
00:26:36,708 --> 00:26:40,075
Jeffrey, saya ingin Anda bertemu
tunangan saya, Tuan Dickens.
422
00:26:40,145 --> 00:26:42,170
Charles,
Ini Jeffrey Jones.
423
00:26:42,247 --> 00:26:43,771
Apa kabarmu?
424
00:26:44,016 --> 00:26:45,677
Charles Dickens!
425
00:26:45,751 --> 00:26:46,945
Apakah saya mengenal Anda, Nak?
426
00:26:47,019 --> 00:26:49,146
Tidak, tapi aku mengenalmu!
427
00:26:49,621 --> 00:26:53,182
Maksud saya, saya tahu pekerjaan Anda.
Anda seorang penulis, bukan?
428
00:26:53,792 --> 00:26:55,760
Anda bisa membaca?
Tentu saja.
429
00:26:55,827 --> 00:26:56,919
Dia luar biasa.
430
00:26:56,995 --> 00:27:02,160
Jeffrey, saya ingin Anda memberi tahu
Charles tentang pria yang mengerikan itu
siapa yang mengajarimu cara mencuri.
431
00:27:02,434 --> 00:27:04,299
Siapa namanya? Bogg?
432
00:27:04,369 --> 00:27:07,304
Bogg bukan yang mengerikan.
Itu fagin.
433
00:27:07,706 --> 00:27:08,730
Fagin?
434
00:27:08,807 --> 00:27:11,640
Maksudmu kamu belum
tahu tentang fagin?
435
00:27:12,244 --> 00:27:14,371
Saya pernah mendengar tentang pria seperti dia.
436
00:27:14,613 --> 00:27:18,049
Bahkan, saya bahkan saya
telah memikirkan
menulis tentang mereka.
437
00:27:18,116 --> 00:27:19,344
"Fagin."
438
00:27:19,718 --> 00:27:21,879
Memiliki semacam cincin jahat
Untuk itu, bukan begitu?
439
00:27:21,954 --> 00:27:23,012
(Terkekeh)
440
00:27:23,088 --> 00:27:26,546
Kalian berdua berbicara. Aku pergi
untuk melihat apa yang terjadi
untuk teh kami.
441
00:27:27,292 --> 00:27:29,419
Sekarang, ceritakan tentang
Karakter fagin ini.
442
00:27:29,494 --> 00:27:31,462
Nah, orang -orang ini buruk.
443
00:27:32,564 --> 00:27:34,657
(Tidak terdengar)
444
00:27:51,049 --> 00:27:52,107
(Terkekeh)
445
00:27:52,184 --> 00:27:54,880
Hai. Saya datang untuk menemui Jeffrey.
446
00:27:58,223 --> 00:28:00,418
Saya hampir tidak mengenali Anda.
447
00:28:00,926 --> 00:28:03,986
Jika Anda tidak pergi
tepatnya detik ini,
Saya menelepon polisi.
448
00:28:04,062 --> 00:28:05,927
Tunggu, tolong! Anda harus
percaya saya. Jeffrey ...
449
00:28:05,998 --> 00:28:08,865
Saya tidak harus percaya
Hal semacam itu!
450
00:28:09,334 --> 00:28:12,167
Anak laki -laki itu akan jauh lebih baik
Jika dia tidak pernah melihatmu lagi.
451
00:28:12,237 --> 00:28:13,761
Sekarang, pergi.
452
00:28:15,140 --> 00:28:16,869
Kami pergi ke
Awal yang bagus.
453
00:28:17,743 --> 00:28:21,839
Don't You Remember Yesterday
Saat aku menyelamatkanmu dari
snatcher dompet?
454
00:28:21,913 --> 00:28:25,405
Itu adalah trik.
Anda hanya ingin
Cari tahu di mana saya tinggal.
455
00:28:25,484 --> 00:28:28,282
TIDAK! Itu trik, baiklah,
Tapi saya ingin mencari tahu
tempat mereka tinggal.
456
00:28:28,353 --> 00:28:30,583
Mereka mencuri sesuatu
dari Jeffrey dan saya.
457
00:28:30,655 --> 00:28:31,679
Mereka sudah tahu
dimana kamu tinggal.
458
00:28:31,757 --> 00:28:34,692
Mereka hanya menginginkan kunci
Jadi mereka tidak mau
harus masuk.
459
00:28:34,760 --> 00:28:36,159
Mereka mengejar perhiasan Anda.
460
00:28:36,228 --> 00:28:38,924
Dan Anda telah datang ke sini
untuk mendapatkan perhiasan saya untuk mereka.
461
00:28:38,997 --> 00:28:40,794
Jika saya ingin merampok Anda,
Mengapa saya memberi tahu
kalian semua ini?
462
00:28:40,866 --> 00:28:42,527
Untuk menipu saya lagi.
463
00:28:43,168 --> 00:28:45,693
Tanyakan Jeffrey jika
Saya mengatakan yang sebenarnya.
464
00:28:48,073 --> 00:28:49,438
Dia ada di ruang tamu.
465
00:28:57,883 --> 00:28:59,145
Jeffrey!
466
00:28:59,985 --> 00:29:01,077
Bogg!
467
00:29:03,755 --> 00:29:05,985
Hei, nak, mudah.
Kamu oke?
468
00:29:06,158 --> 00:29:08,991
Oh, tentu. Saya baru saja jatuh
ke dalam beberapa kotak.
469
00:29:09,061 --> 00:29:11,655
Bagaimana denganmu?
Apakah Anda menemukan Omni?
470
00:29:11,863 --> 00:29:14,593
Kami dalam masalah besar.
Ada pria lain,
Bill Sikes.
471
00:29:14,666 --> 00:29:16,293
Dia membuat pria fagin itu
terlihat seperti orang suci.
472
00:29:16,368 --> 00:29:17,528
(Berdehem)
473
00:29:17,602 --> 00:29:19,331
Ini pasti bogg.
474
00:29:19,404 --> 00:29:22,271
Ya, Pak. Ini milikku
Teman, Phineas Bogg.
475
00:29:22,541 --> 00:29:25,237
Dan ini
Charles Dickens.
476
00:29:25,310 --> 00:29:27,107
Apa kabarmu?
Halo.
477
00:29:27,946 --> 00:29:29,038
Bogg,
478
00:29:29,481 --> 00:29:31,779
Ini adalah Charles Dickens!
479
00:29:32,818 --> 00:29:34,410
Ya, saya menyapa.
480
00:29:34,486 --> 00:29:36,181
Carol Natal.
481
00:29:36,321 --> 00:29:39,757
Bob Cratchit? Tim kecil?
Orang kikir? Ingat?
482
00:29:39,825 --> 00:29:42,658
Marion, sepertinya
salah menilai keduanya.
483
00:29:42,727 --> 00:29:46,424
Ya. Dan untuk sekali
Saya sangat senang
salah.
484
00:29:46,498 --> 00:29:49,661
Orang kikir! Saya ingat dia.
Saya pikir itu Natal.
485
00:29:49,734 --> 00:29:50,758
Sesuatu seperti itu.
486
00:29:50,836 --> 00:29:52,030
Jeffrey telah
memberi tahu kami tentang
487
00:29:52,104 --> 00:29:54,664
beberapa yang menarik
karakter yang kalian berdua temui.
488
00:29:54,739 --> 00:29:56,707
Oh, saya tidak sabar
Letakkan di atas kertas.
489
00:29:56,775 --> 00:29:59,710
Saya berharap kami punya lebih banyak waktu
untuk membicarakannya,
490
00:29:59,778 --> 00:30:02,338
Tapi kami benar -benar
harus pergi.
Tidakkah menurutmu, Jeffrey?
491
00:30:02,414 --> 00:30:04,382
Bogg, lihat. Jendela!
492
00:30:07,385 --> 00:30:09,945
Itu fagin,
dan pria lain.
493
00:30:10,489 --> 00:30:11,547
Sikes.
494
00:30:11,623 --> 00:30:13,682
Tuanku, mereka pasti
mengikuti Anda di sini.
495
00:30:13,758 --> 00:30:15,817
Saya akan mendapatkan kepala pelayan
untuk meminta polisi.
496
00:30:15,894 --> 00:30:17,293
Tidak, tunggu.
Saya memiliki ide yang lebih baik.
497
00:30:17,362 --> 00:30:20,559
Apa yang akan kita lakukan?
Bagaimana kita akan mendapatkan
melewati mereka?
498
00:30:21,233 --> 00:30:23,326
Dengan pergi ke dua arah
pada saat yang sama.
499
00:30:23,401 --> 00:30:24,425
Apa?
500
00:30:24,503 --> 00:30:26,664
Jika Anda bisa melakukannya, tuan,
Topi saya tersisa untuk Anda.
501
00:30:26,738 --> 00:30:29,832
Anda bisa menyimpan topimu.
Beri aku beberapa
bantuan Anda.
502
00:30:31,843 --> 00:30:32,832
Itu dia!
503
00:30:32,911 --> 00:30:35,846
Selamat siang, Tn. Bogg.
Kembalilah kapan saja.
504
00:30:40,552 --> 00:30:41,712
Awas!
505
00:30:42,354 --> 00:30:45,050
Dia sendirian. Apa yang harus dilakukan
Anda pikir dia siap?
506
00:30:45,390 --> 00:30:47,984
Tidak ada yang kami setujui,
itu pasti.
507
00:30:48,226 --> 00:30:51,753
Ayo. Saya pikir sudah waktunya
Kami mengurus yang ini.
508
00:31:20,659 --> 00:31:22,183
Bisakah saya membantu Anda?
509
00:31:22,260 --> 00:31:24,558
Tidak, saya pikir Anda
orang lain.
510
00:31:25,564 --> 00:31:27,862
Saya pikir itu mungkin
jadilah masalahnya.
511
00:31:27,933 --> 00:31:29,230
Selamat tinggal.
512
00:31:31,203 --> 00:31:34,695
Anda bodoh, mereka menipu kami!
Ayo!
513
00:31:36,107 --> 00:31:37,597
Saya ingin Anda
Tunggu di sini.
Mengapa?
514
00:31:37,676 --> 00:31:39,268
Karena saya punya rencana.
515
00:31:39,344 --> 00:31:41,904
Beri aku 10 detik dan mulai
menumbuk pintu sekeras
Anda bisa.
516
00:31:41,980 --> 00:31:43,675
Mengapa?
Lakukan saja, oke?
517
00:31:47,819 --> 00:31:49,013
Dimana Fagin dan Sikes?
518
00:31:49,087 --> 00:31:50,714
Copper mendapatkannya.
519
00:31:50,922 --> 00:31:54,722
Fagin berkata untuk mendapatkan
Larai dan keluar dengan cepat.
Dimana disembunyikan?
520
00:31:54,859 --> 00:31:57,794
Ayo. Buru-buru!
Copper adalah
Tepat di belakang kami.
521
00:31:59,431 --> 00:32:00,523
Copper adalah
Tepat di belakang kami.
522
00:32:00,599 --> 00:32:02,226
(Mengetuk di pintu)
523
00:32:02,968 --> 00:32:05,027
Lihat, sudah kubilang!
Dimana itu?
524
00:32:06,338 --> 00:32:07,703
Perapian.
Di sana.
525
00:32:07,772 --> 00:32:11,230
Ada batu bata yang longgar
naik di sudut.
Di sini.
526
00:32:14,879 --> 00:32:16,244
(Mengetuk di pintu)
527
00:32:16,314 --> 00:32:19,215
Jangan hanya berdiri di sana!
Pergi ke belakang.
Aku akan berada tepat di belakangmu.
528
00:32:19,317 --> 00:32:20,477
Berlangsung!
529
00:32:28,727 --> 00:32:30,661
Ada masalah?
Hanya beberapa
yang kecil. Ayo.
530
00:32:30,729 --> 00:32:33,926
Ayo, fagin, cepat!
Itu itu!
531
00:32:34,032 --> 00:32:35,294
Sekarang apa?
532
00:32:36,668 --> 00:32:38,465
Washington, D.C.,
1862, kan?
533
00:32:38,536 --> 00:32:39,628
18 April.
534
00:32:46,578 --> 00:32:48,375
Mereka telah menghilang!
535
00:32:48,713 --> 00:32:50,340
Mereka tidak bisa melakukannya!
536
00:32:57,455 --> 00:32:59,946
Bogg: Jeffrey,
Kami bilang Washington
Dan di sinilah kita.
537
00:33:00,025 --> 00:33:01,515
Jeffrey: Ya, di taman.
538
00:33:01,593 --> 00:33:05,188
Hei, Nak, aku pergi
pendaratan lunak
Setiap kesempatan yang saya dapatkan.
539
00:33:06,765 --> 00:33:10,496
Yang harus kita lakukan adalah mengganti
Ajudan tidak loyal Lincoln,
Letnan Bates ini
540
00:33:10,568 --> 00:33:12,195
dan lihat itu Jane Phillips
tidak mendapatkan rute yang benar
541
00:33:12,270 --> 00:33:13,294
Kembali ke Gedung Putih.
542
00:33:13,371 --> 00:33:14,736
Kedengarannya bagus.
543
00:33:14,806 --> 00:33:17,331
Apa maksudmu, kedengarannya
Bagus? Itu bagus.
Ada apa dengan itu?
544
00:33:17,409 --> 00:33:19,138
Nah, Jane Phillips
tidak ada obat bius, kan?
545
00:33:19,210 --> 00:33:20,199
Benar.
546
00:33:20,278 --> 00:33:22,712
Bagaimana jika dia sudah tahu
Letnan Bates apa
Sepertinya?
547
00:33:22,781 --> 00:33:24,772
Presiden memiliki
lebih dari satu ajudan.
548
00:33:24,849 --> 00:33:27,716
Dia akan curiga
Jika dia muncul
orang lain.
549
00:33:27,786 --> 00:33:29,048
Oh, saya tidak tahu.
550
00:33:29,120 --> 00:33:32,817
Bagaimana jika pengganti Bates
adalah seseorang yang memiliki
cara dengan wanita?
551
00:33:32,891 --> 00:33:36,292
Merek pesona yang unik,
seseorang yang debonair,
552
00:33:36,661 --> 00:33:38,754
rumit,
Good-oooking?
553
00:33:39,597 --> 00:33:40,859
Oke, saya akan melakukannya.
554
00:33:40,932 --> 00:33:42,263
(Tertawa)
555
00:33:44,069 --> 00:33:46,128
(Bermain musik kamar)
556
00:34:05,857 --> 00:34:06,846
(Musik berhenti)
557
00:34:07,258 --> 00:34:08,589
Hadirin sekalian,
558
00:34:08,660 --> 00:34:11,652
presiden
Amerika Serikat,
dan Mrs. Lincoln.
559
00:34:11,730 --> 00:34:13,163
(Semua bertepuk tangan)
560
00:34:28,079 --> 00:34:30,013
(Band mulai bermain)
561
00:34:36,588 --> 00:34:39,250
Mantel Mrs. Lincoln.
Jaga itu baik.
562
00:34:45,397 --> 00:34:47,388
Jeffrey: Letnan Bates?
563
00:34:48,900 --> 00:34:51,926
Miss Phillips akan
ingin melihat Anda, tuan,
secara pribadi.
564
00:34:53,505 --> 00:34:56,736
Di atas sana. Katanya
Dia akan meninggalkan pintu
Buka untukmu.
565
00:35:01,079 --> 00:35:02,444
Terima kasih, nak.
566
00:35:24,636 --> 00:35:26,433
Dia luar biasa.
567
00:35:27,238 --> 00:35:31,299
Dinginkan, Casanova!
Ingat, dia mata -mata.
568
00:35:32,877 --> 00:35:33,935
(Musik berhenti)
569
00:35:34,012 --> 00:35:35,741
(Orang bertepuk tangan)
570
00:35:36,848 --> 00:35:39,510
Bagaimana semuanya pergi
Dengan Letnan Bates?
571
00:35:39,584 --> 00:35:42,348
Jangan khawatir tentang dia
atau wanita cantik itu.
572
00:35:44,489 --> 00:35:46,480
Jeffrey: Sepertinya
Anda mendapatkan perhatiannya.
573
00:35:46,558 --> 00:35:49,823
Apakah kamu yakin dia
tidak akan mengenali Anda
dari benteng?
574
00:35:49,894 --> 00:35:52,488
Santai! Semua yang belum
bahkan terjadi.
575
00:36:02,173 --> 00:36:05,165
Permisi, Tuan Presiden,
Bisakah saya memiliki file
Kata denganmu?
576
00:36:14,285 --> 00:36:15,877
Ya, ada apa,
Letnan?
577
00:36:15,954 --> 00:36:18,047
Saya punya kabar buruk
tentang Letnan Bates.
578
00:36:18,122 --> 00:36:19,919
Saya khawatir dia turun
dengan sesuatu.
579
00:36:19,991 --> 00:36:21,424
Sedikit keracunan makanan,
mereka berpikir.
580
00:36:21,493 --> 00:36:23,825
Oh, ya.
Nah, dimana dia?
581
00:36:24,128 --> 00:36:26,426
Dia sedang istirahat. Dia akan
Baik di pagi hari.
582
00:36:26,498 --> 00:36:28,864
Saya ditugaskan ke
Isi untuknya.
583
00:36:30,702 --> 00:36:33,899
Saya tidak ingat melihat Anda
di sekitar Gedung Putih.
584
00:36:34,339 --> 00:36:36,534
Tidak, Tuan. Anda tidak akan melakukannya.
585
00:36:37,008 --> 00:36:38,270
Saya baru saja kembali
dari depan.
586
00:36:38,343 --> 00:36:39,935
Oh, ya. Front apa?
587
00:36:42,614 --> 00:36:43,774
Front Barat?
588
00:36:43,848 --> 00:36:47,750
Ah. Itu sulit
Kampanye di luar sana.
589
00:36:48,319 --> 00:36:51,220
Saya berharap saya bisa membawa
Kalian semua kembali
untuk istirahat yang baik.
590
00:36:51,289 --> 00:36:52,620
Anda melakukan pekerjaan dengan baik.
591
00:36:52,690 --> 00:36:53,748
Terima kasih, Pak.
592
00:36:53,825 --> 00:36:56,555
Jika ada yang bisa saya lakukan,
Beri tahu saya.
593
00:36:56,628 --> 00:37:00,086
Saat ini,
satu -satunya pesanan saya adalah itu
Anda bersenang -senang.
594
00:37:00,965 --> 00:37:03,525
Ya, Pak. Saya yakin
Saya dapat menangani tugas.
595
00:37:18,249 --> 00:37:20,012
(Band mulai bermain)
596
00:37:31,996 --> 00:37:33,088
Terima kasih.
597
00:37:33,164 --> 00:37:34,563
Dengan senang hati.
598
00:37:34,999 --> 00:37:38,264
Jika seorang pria pernah dilahirkan
Kenakan seragam, itu kamu.
599
00:37:40,071 --> 00:37:42,767
Ada seragam lainnya
Saya lebih suka.
600
00:37:43,207 --> 00:37:46,768
Warna yang lebih terang mungkin
lebih gratis
ke matamu.
601
00:37:47,979 --> 00:37:49,947
Dan lebih dekat ke hatiku.
602
00:37:50,381 --> 00:37:52,042
Letnan Bates
tidak bisa berhasil.
603
00:37:52,116 --> 00:37:54,107
Dia mengirim saya di tempatnya.
604
00:37:54,319 --> 00:37:57,948
Yah, saya pikir dia membuat
pilihan yang sangat baik.
605
00:37:58,957 --> 00:38:01,448
Terima kasih. Maukah Anda
Peduli menari?
606
00:38:01,859 --> 00:38:02,883
Saya akan senang.
607
00:38:02,961 --> 00:38:03,985
(Musik berhenti)
608
00:38:04,062 --> 00:38:06,030
(Orang bertepuk tangan)
609
00:38:17,308 --> 00:38:19,071
(Band mulai bermain)
610
00:38:32,123 --> 00:38:34,057
Anda menari dengan indah.
611
00:38:34,258 --> 00:38:36,886
Saya kira Anda melakukannya
semuanya dengan baik?
612
00:38:37,895 --> 00:38:39,988
Banyak hal
Saya melakukan jauh lebih baik.
613
00:39:11,229 --> 00:39:13,197
Dan Anda yakin
tentang rute?
614
00:39:13,264 --> 00:39:15,494
Sangat. Apakah kamu
yakin dengan anak buahmu?
615
00:39:15,566 --> 00:39:16,999
Mereka akan ada di tempatnya.
616
00:39:17,068 --> 00:39:19,229
Pastikan mereka tahu
sisi siapa saya berada.
617
00:39:19,303 --> 00:39:20,736
Jangan khawatir.
618
00:39:21,039 --> 00:39:22,836
Saya tidak akan pernah membiarkan apapun
terjadi pada Anda.
619
00:39:22,907 --> 00:39:24,238
(Terkekeh)
620
00:39:31,516 --> 00:39:32,505
(Musik berhenti)
621
00:39:35,853 --> 00:39:38,879
Seorang utusan akan menunggu
untuk mengambil rute ke orang -orang saya.
622
00:39:38,956 --> 00:39:40,423
Saya akan segera kembali.
623
00:39:52,904 --> 00:39:54,064
Dengan baik?
624
00:39:54,305 --> 00:39:56,170
Saya memberinya rute
Kembali ke Gedung Putih.
625
00:39:56,240 --> 00:39:57,332
Apa?
626
00:39:57,408 --> 00:39:58,966
Rute yang salah.
627
00:39:59,210 --> 00:40:00,438
(Mendesah dengan lega)
628
00:40:00,511 --> 00:40:02,308
(Terkekeh)
Maukah kamu bersantai?
629
00:40:02,380 --> 00:40:05,008
Aku membungkusnya
di sekitar jari kecilku.
630
00:40:06,350 --> 00:40:08,682
Nah, kalau begitu,
Saya kira itu melakukannya.
631
00:40:08,753 --> 00:40:10,050
Saya kira begitu.
632
00:40:10,955 --> 00:40:12,650
Kamu tahu,
Aku harus memberitahumu.
633
00:40:12,724 --> 00:40:14,783
Anda benar -benar
Panas di luar sana.
634
00:40:15,059 --> 00:40:16,583
Saya tidak tahu Anda bisa
menari seperti itu.
635
00:40:16,661 --> 00:40:17,685
Apakah Anda bercanda?
636
00:40:17,762 --> 00:40:18,751
(Omni bip)
637
00:40:18,830 --> 00:40:20,263
Bukankah kamu
Mendengar Nijinsky?
638
00:40:20,398 --> 00:40:21,695
Ayo, Bogg.
639
00:40:21,766 --> 00:40:24,530
Anda tidak akan memberi tahu saya
Anda mengajar Nijinsky bagaimana
Menari?
640
00:40:24,602 --> 00:40:25,728
Mengajarinya?
641
00:40:25,803 --> 00:40:28,294
Matinees Rabu,
Saya adalah Nijinsky.
642
00:40:32,443 --> 00:40:34,809
Bogg! Lihat.
643
00:40:37,548 --> 00:40:39,345
Sekarang apa yang dia lakukan?
644
00:40:40,184 --> 00:40:41,845
Oh, Letnan?
645
00:40:42,720 --> 00:40:44,085
Ya, Pak?
646
00:40:49,694 --> 00:40:52,162
Saya siap untuk pergi sekarang.
Apakah Anda akan mendapatkan
Kasir, tolong?
647
00:40:52,230 --> 00:40:53,219
Ya, Pak.
648
00:40:53,297 --> 00:40:55,026
Oh, dan omong -omong,
Letnan,
649
00:40:55,099 --> 00:40:59,126
Saya telah mengundang Nona Phillips
untuk bergabung dengan Mrs. Lincoln dan saya
di Gedung Putih untuk minum kopi.
650
00:40:59,203 --> 00:41:00,636
Saya akan mendapatkan kereta,
juga, tuan.
651
00:41:00,705 --> 00:41:02,502
Itu tidak perlu.
652
00:41:02,874 --> 00:41:07,208
Presiden dengan anggun
mengundang saya untuk naik
dengan dia di gerbongnya,
653
00:41:07,278 --> 00:41:10,406
dan saya akan sangat banyak
Suka jika Anda bergabung dengan kami.
654
00:41:11,949 --> 00:41:13,109
Saya akan merasa terhormat.
655
00:41:13,184 --> 00:41:16,642
Ya. Ini harus
jadilah akhir yang sempurna
ke hari yang sempurna.
656
00:41:16,721 --> 00:41:18,655
Kami akan bertemu denganmu
di serambi.
657
00:41:20,391 --> 00:41:22,552
Jane, maukah kamu datang
Bantu saya menemukan Mrs. Lincoln?
658
00:41:22,627 --> 00:41:23,787
Oh tentu.
659
00:41:27,665 --> 00:41:28,927
Sekarang apa?
660
00:41:29,267 --> 00:41:31,394
Dia ada di untuk
kejutan besar.
661
00:41:31,736 --> 00:41:34,227
Ngomong -ngomong, bagaimana
apakah kamu akan mendapatkan
ke Gedung Putih?
662
00:41:34,305 --> 00:41:35,829
Jangan khawatir,
Aku akan menumpang.
663
00:42:05,269 --> 00:42:07,533
Saat Presiden memberitahuku
bahwa Anda adalah seorang pahlawan
664
00:42:07,605 --> 00:42:10,130
siapa yang baru saja kembali
dari pertempuran, yah ...
665
00:42:10,208 --> 00:42:11,835
Saya ingin mendengar
semuanya.
666
00:42:11,909 --> 00:42:14,207
Ya, letnan, kami
semua paling tertarik
667
00:42:14,278 --> 00:42:16,678
Untuk mempelajari kesan Anda
dari aksinya.
668
00:42:17,515 --> 00:42:20,507
Yah, saya yakin itu hanya
seperti perang lainnya.
669
00:42:22,320 --> 00:42:26,017
Kenapa begitu
Pahlawan yang sebenarnya adalah
selalu yang sederhana?
670
00:42:36,467 --> 00:42:37,934
Apa yang terjadi?
671
00:42:38,002 --> 00:42:40,903
Kami seharusnya
Mengambil Jalan Rock Creek.
672
00:42:41,038 --> 00:42:42,903
Saya kira ada
perubahan dalam rencana.
673
00:42:43,708 --> 00:42:48,077
Nah, akan ada
Perubahan lain dalam rencana.
674
00:42:53,217 --> 00:42:56,778
Apakah Anda tahu apa yang Anda lakukan?
Apa artinya ini?
675
00:42:57,054 --> 00:42:59,079
Itu berarti Jeff Davis
akan tidur
676
00:42:59,156 --> 00:43:01,021
di Gedung Putih
sebelum Natal.
677
00:43:01,092 --> 00:43:04,084
Sekarang, beri tahu petugas itu
Kembali ke jalan lain.
678
00:43:06,597 --> 00:43:09,031
Letnan, hentikan kolom.
679
00:43:09,100 --> 00:43:10,590
Berhenti!
Berhenti!
680
00:43:10,668 --> 00:43:12,761
Kami akan mengambil rute negara
bagaimanapun.
681
00:43:12,837 --> 00:43:14,805
Kolom tersisa, ho!
682
00:43:19,810 --> 00:43:23,371
Dengan cara ini jauh lebih cantik,
dan jauh lebih terisolasi.
683
00:43:23,547 --> 00:43:27,005
Jane Phillips, seorang pengkhianat.
684
00:43:28,185 --> 00:43:29,277
Saya tidak percaya.
685
00:43:29,353 --> 00:43:32,811
Bukan pengkhianat, Tn. Lincoln,
seorang patriot.
686
00:43:33,858 --> 00:43:35,723
Dua patriot, sebenarnya.
687
00:43:48,906 --> 00:43:50,771
(Pria rejan)
688
00:43:57,214 --> 00:43:58,442
Jeffrey: Oh, tidak!
689
00:43:59,550 --> 00:44:01,814
Baiklah. Tenang saja
Dan semuanya akan
Baiklah.
690
00:44:01,886 --> 00:44:03,319
Baiklah,
turun dari sana.
691
00:44:04,322 --> 00:44:05,721
Semuanya baik -baik saja
di sana?
692
00:44:05,790 --> 00:44:07,917
Segala sesuatu di sini
baik -baik saja.
693
00:44:07,992 --> 00:44:09,584
Prajurit, ambil kudaku.
694
00:44:10,328 --> 00:44:12,694
Semuanya, adil
Duduk dan rileks.
695
00:44:12,763 --> 00:44:15,755
Kita akan mengambil sedikit
Naik ke Richmond.
696
00:44:18,636 --> 00:44:20,228
Apa yang sedang kamu lakukan?
697
00:44:20,304 --> 00:44:22,329
Mengubah patriot
kembali ke pengkhianat.
698
00:44:22,406 --> 00:44:23,498
Apa?
699
00:44:27,211 --> 00:44:28,735
Bogg: Buka pintu.
700
00:44:35,319 --> 00:44:36,445
(Mendesak kuda)
701
00:45:18,162 --> 00:45:19,390
(Berseru)
702
00:45:20,798 --> 00:45:22,493
Whoa, whoa! Berhenti!
703
00:45:23,167 --> 00:45:24,634
Jeffrey: Berhenti! Memperlambat.
704
00:45:25,536 --> 00:45:27,026
Wah, perlambat!
705
00:45:32,510 --> 00:45:34,444
Jeffrey: Perlambat, whoa!
Memperlambat!
706
00:45:35,446 --> 00:45:37,038
(Berteriak)
707
00:45:37,548 --> 00:45:38,947
Berhenti, kuda!
708
00:45:39,383 --> 00:45:40,873
Whoa, nak, whoa!
709
00:45:42,219 --> 00:45:43,379
Lambat!
710
00:45:43,454 --> 00:45:45,012
Wah! Wah!
711
00:45:45,856 --> 00:45:46,982
Wah!
712
00:45:47,491 --> 00:45:49,721
Ya! Oke, itu bagus.
713
00:45:52,163 --> 00:45:54,825
Wow, Nak. Dimana kamu
Pelajari trik itu?
714
00:45:54,965 --> 00:45:57,798
Film Barat. John Wayne
membuatnya terlihat mudah.
715
00:45:58,069 --> 00:46:00,629
Ya. Nah, ada
perbedaan besar antara
Anda dan John Wayne.
716
00:46:00,704 --> 00:46:02,569
Ya. Sekitar empat kaki.
717
00:46:05,376 --> 00:46:06,707
Tn. Lincoln, Mrs. Lincoln,
kamu baik -baik saja?
718
00:46:06,777 --> 00:46:09,075
Ya, ya, ya, ya,
Ya, kami baik -baik saja.
719
00:46:09,146 --> 00:46:10,374
Bagus.
Sekarang, di sana, disana.
720
00:46:12,917 --> 00:46:14,248
Terima kasih.
721
00:46:15,119 --> 00:46:17,553
Jika belum
Untuk kalian berdua, aku ...
722
00:46:18,089 --> 00:46:19,681
Saya tidak tahu harus berkata apa.
723
00:46:19,757 --> 00:46:22,055
Jangan khawatir tentang itu,
Tuan Presiden.
724
00:46:22,126 --> 00:46:25,061
Saat saatnya tiba,
Anda akan tahu harus berkata apa.
725
00:46:33,671 --> 00:46:36,265
Bogg, apakah kamu yakin
ini tanggal yang tepat?
726
00:46:36,340 --> 00:46:37,329
(Bantingan)
727
00:46:37,408 --> 00:46:39,000
19 November 1863.
728
00:46:39,276 --> 00:46:40,971
Apakah kamu yakin ini
Apakah tempat yang tepat?
729
00:46:41,045 --> 00:46:42,535
(Orang bertepuk tangan)
730
00:46:42,613 --> 00:46:44,444
Ayo, Bogg. Buru-buru.
731
00:47:12,309 --> 00:47:15,403
Empat skor dan
tujuh tahun lalu
732
00:47:16,313 --> 00:47:18,838
Ayah kami muncul
di benua ini,
733
00:47:18,916 --> 00:47:20,383
negara baru,
734
00:47:21,585 --> 00:47:23,644
Dikandung dalam kebebasan,
735
00:47:23,888 --> 00:47:25,913
dan didedikasikan untuk
proposisi
736
00:47:25,990 --> 00:47:29,448
Itu semua pria
diciptakan sama.
737
00:47:32,329 --> 00:47:37,232
Sekarang kami terlibat dalam a
Perang Sipil yang Besar, Pengujian
738
00:47:39,270 --> 00:47:41,864
apakah bangsa itu,atau negara mana pun
739
00:47:41,939 --> 00:47:44,669
begitu dipahami dan berdedikasi,
740
00:47:44,909 --> 00:47:46,433
bisa lama bertahan.
741
00:47:47,778 --> 00:47:50,906
Kami bertemu dengan yang hebatmedan perang perang itu.
742
00:47:51,749 --> 00:47:55,082
Kami datang untuk mendedikasikansebagian dari bidang itu,
743
00:47:55,619 --> 00:47:58,281
Sebagai tempat peristirahatan terakhiruntuk itu
744
00:47:58,355 --> 00:48:02,451
yang di sini memberikan hidup merekabahwa bangsa itu mungkin hidup.
745
00:48:23,314 --> 00:48:25,509
Jeffrey: Jika Anda mauuntuk mempelajari lebih lanjutTentang Abraham Lincoln,
746
00:48:25,583 --> 00:48:28,416
Perang Saudara,atau karyadari Charles Dickens,
747
00:48:28,485 --> 00:48:31,010
ambil sajaTurun ke perpustakaan umum Anda.
748
00:48:31,088 --> 00:48:32,783
Semuanya ada di buku!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
749
00:48:35,000 --> 01:48:35,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰58367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.