All language subtitles for Voyagers - 1x07 - The Day the Rebs Took Lincoln.DVDRip.en_English_Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ��1 00:00:01,715 --> 00:00:05,207 Kami mengangkut yang paling penting tahanan dalam sejarah. 2 00:00:09,022 --> 00:00:10,353 Jeffrey: Itu Abraham Lincoln. 3 00:00:10,424 --> 00:00:11,914 Saya mendengar rebs telah menculiknya. 4 00:00:11,992 --> 00:00:13,391 Tidak heran selatan menang. 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,087 Kami akan menembak sampah ini di sini Dan sekarang! 6 00:00:15,162 --> 00:00:16,186 Memasangnya ke dinding itu. 7 00:00:16,263 --> 00:00:17,992 London, 1832. 8 00:00:18,265 --> 00:00:19,823 Mendapatkannya, fagin. Bergerak. 9 00:00:20,534 --> 00:00:23,594 Oh, maaf, gubernur. Tidak bisa melihat apa -apa Kabut pendarahan ini. 10 00:00:23,904 --> 00:00:26,065 Dan pencopet! Bogg, omni! 11 00:00:27,140 --> 00:00:28,471 Ini bisa sangat berharga. 12 00:00:28,542 --> 00:00:31,534 Mempertimbangkan seorang pria mati untuk itu. 13 00:00:50,464 --> 00:00:52,796 Bogg: kami bepergian melalui waktu untuk membantu sejarah, 14 00:00:52,866 --> 00:00:55,232 mendorong di mana dibutuhkan. 15 00:00:55,302 --> 00:00:56,428 Bogg! 16 00:01:01,108 --> 00:01:04,271 Bogg: Saat omni merah, itu berarti sejarah salah. 17 00:01:04,344 --> 00:01:07,040 Pekerjaan kami untuk mendapatkan semuanya kembali ke jalurnya. 18 00:01:25,198 --> 00:01:27,325 Lampu hijau, nak! Kami melakukannya! 19 00:01:34,307 --> 00:01:36,207 (Pria rejan) 20 00:01:54,361 --> 00:01:56,795 Atas nama Negara bagian Konfederasi Amerika, 21 00:01:56,863 --> 00:01:58,956 Saya memesan Anda untuk Hentikan kereta ini! 22 00:02:00,033 --> 00:02:01,091 Tidak pernah! 23 00:02:06,239 --> 00:02:07,433 Lompat, sayang! 24 00:02:07,841 --> 00:02:10,435 (Whistling Wind) 25 00:02:13,447 --> 00:02:14,880 (DENGKUR) 26 00:02:15,449 --> 00:02:17,508 (Pria rejan) 27 00:02:27,194 --> 00:02:28,286 (Terkekeh) 28 00:02:28,361 --> 00:02:29,851 Maaf tentang kuda di sana. SAYA... 29 00:02:29,930 --> 00:02:31,090 Anda perut biru kotor! 30 00:02:31,164 --> 00:02:32,722 Hei, sekarang tunggu. 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,026 Aku tidak ingin mendarat padamu lebih dari yang Anda inginkan untuk mendarat di atasku. 32 00:02:37,103 --> 00:02:38,195 Oke. 33 00:02:38,872 --> 00:02:40,464 Bogg, lihatlah! 34 00:02:41,041 --> 00:02:42,770 TIDAK! Tinggalkan dia sendiri. 35 00:02:49,416 --> 00:02:51,611 Hai! Hai! 36 00:02:53,086 --> 00:02:54,246 Turunkan aku! 37 00:02:54,321 --> 00:02:55,481 Jangan menyakitinya! Dia hanya anak -anak! 38 00:02:55,555 --> 00:02:57,489 Turunkan aku! Turunkan aku! 39 00:02:57,557 --> 00:02:59,354 Kami telah melacak mereka teman -teman sepanjang hari. 40 00:02:59,426 --> 00:03:00,484 Kami akhirnya mendapatkannya di luar 41 00:03:00,560 --> 00:03:02,289 Jadi saya bisa sedikit menyenangkan dengan mereka, 42 00:03:02,362 --> 00:03:06,196 Dan apa yang terjadi? Terima kasih untuk kalian berdua, Mereka pergi! 43 00:03:06,266 --> 00:03:09,497 Saya kira saya hanya akan memilikinya untuk bersenang -senang denganmu. 44 00:03:22,415 --> 00:03:24,713 Bogg: Saya tidak memahaminya. 45 00:03:24,784 --> 00:03:27,514 Kami membantu pasangan itu lolos. Itu seharusnya hijau. 46 00:03:27,587 --> 00:03:28,645 (Omni bip) 47 00:03:28,722 --> 00:03:30,849 Sesuatu yang lain pasti salah. 48 00:03:30,924 --> 00:03:32,391 Dimana kita? 49 00:03:34,194 --> 00:03:36,321 Pennsylvania. 1863. 50 00:03:36,863 --> 00:03:38,353 Pennsylvania? 51 00:03:38,765 --> 00:03:41,734 Dengan semua Konfederasi ini tentara? Biarkan saya melihat. 52 00:03:42,402 --> 00:03:43,528 Oh, tidak. 53 00:03:44,037 --> 00:03:45,231 Ada apa? 54 00:03:45,305 --> 00:03:47,603 Ini Gettysburg, Pennsylvania. 55 00:03:47,674 --> 00:03:50,507 19 November 1863. 56 00:03:53,280 --> 00:03:54,338 Jadi? 57 00:03:54,614 --> 00:03:56,081 Jadi saya tidak yakin, Bogg. 58 00:03:56,149 --> 00:03:59,516 Tapi saya pikir hari ini adalah Hari Abraham Lincoln seharusnya ada di sini, 59 00:03:59,586 --> 00:04:01,213 membuat Alamat Gettysburg. 60 00:04:01,288 --> 00:04:02,653 (Pria berseru) 61 00:04:05,559 --> 00:04:09,325 Sepertinya kalian akan jadilah diri sendiri sebuah perusahaan kecil. 62 00:04:15,769 --> 00:04:19,500 Ini gila. Utara menang Perang Sipil. 63 00:04:20,407 --> 00:04:22,875 Bogg: Bukan dari tampilan Orang -orang ini, mereka tidak. 64 00:04:31,685 --> 00:04:33,585 Dimana seragam Anda? 65 00:04:35,255 --> 00:04:37,883 Kami ... kami pikir kami mungkin lebih aman tanpa mereka. 66 00:04:37,958 --> 00:04:39,425 Saya tahu beberapa orang lain mencoba itu. 67 00:04:39,492 --> 00:04:41,483 Tidak berhasil untuk mereka, salah satu. 68 00:04:41,561 --> 00:04:44,997 Angka rebs Pria yang tidak berwarna abu -abu harus dalam pelarian. 69 00:04:45,065 --> 00:04:47,226 Itu hal yang sama jelas ke Kanada. 70 00:04:47,300 --> 00:04:48,892 Jelas ke Kanada? 71 00:04:48,969 --> 00:04:52,564 Tidakkah kamu mendengar Stonewall Jackson's berbaris melalui Ohio? 72 00:04:52,772 --> 00:04:55,070 Tidak ada yang hang Bumi di belakangnya. 73 00:04:55,141 --> 00:04:57,234 Dia memotong Union tepat menjadi dua. 74 00:04:57,310 --> 00:05:01,007 Saya mendengar rebs Bahkan punya kapal perang Di Great Lakes sekarang. 75 00:05:01,581 --> 00:05:03,742 Bagaimana dengan itu Pertempuran Gettysburg? 76 00:05:03,817 --> 00:05:05,341 Saya pikir itu menghentikan mereka dingin. 77 00:05:05,418 --> 00:05:09,081 Pertempuran Gettysburg? Tidak ada pertempuran di Gettysburg. 78 00:05:10,624 --> 00:05:11,682 Buruk itu? 79 00:05:11,758 --> 00:05:12,986 Itu buruk. 80 00:05:21,835 --> 00:05:25,066 Ayo, pindah. Dapatkan makanan di atas meja. 81 00:05:35,482 --> 00:05:37,575 Dimana kamu temukan keduanya? 82 00:05:37,684 --> 00:05:39,652 Di pohon. Mereka melompat kami. 83 00:05:40,320 --> 00:05:42,049 Apa yang kamu lakukan Naik pohon? 84 00:05:42,122 --> 00:05:43,146 Seseorang mengejarmu? 85 00:05:43,223 --> 00:05:44,485 (Bercanda) 86 00:05:44,557 --> 00:05:46,457 Bagaimana menurutmu Anda lakukan? 87 00:05:46,526 --> 00:05:49,017 Mengejar beberapa Yankees. Bersenang -senang. 88 00:05:49,095 --> 00:05:50,687 Tidak ada salahnya, Apakah ada? 89 00:05:50,764 --> 00:05:52,231 Kami bertanggung jawab transportasi 90 00:05:52,298 --> 00:05:55,028 yang paling penting tahanan dalam sejarah, 91 00:05:55,101 --> 00:05:56,329 Dan Anda sedang bersenang -senang? 92 00:05:56,403 --> 00:05:57,495 Sekarang, bagaimana jika sesuatu telah terjadi? 93 00:05:57,570 --> 00:06:00,869 Tidak ada yang akan terjadi. Perang sudah berakhir, Bagaimanapun. 94 00:06:00,940 --> 00:06:03,067 Maka Anda hanya memberikan senjata untuk salah satu Yankees itu. 95 00:06:03,143 --> 00:06:05,873 Mari kita lihat apakah mereka berpikir Sudah berakhir. Kamu bodoh! 96 00:06:06,379 --> 00:06:07,403 Anda tahu siapa dia? 97 00:06:07,480 --> 00:06:08,606 TIDAK. 98 00:06:10,216 --> 00:06:12,650 Apa yang kamu lihat? Ayo, masuk ke sana. 99 00:06:16,589 --> 00:06:17,851 Berlangsung. 100 00:06:21,428 --> 00:06:23,862 Apa yang terjadi Jika Selatan melakukannya Menangkan Perang Sipil? 101 00:06:23,930 --> 00:06:25,557 Apakah Anda bercanda? 102 00:06:25,632 --> 00:06:27,429 You're the History Book di celana. 103 00:06:27,500 --> 00:06:28,899 Apa yang akan terjadi? 104 00:06:28,968 --> 00:06:32,301 Yah, tidak akan ada Amerika Serikat lagi. 105 00:06:32,372 --> 00:06:35,671 Dan 100 tahun sejarah akan sangat berbeda. 106 00:06:36,176 --> 00:06:38,644 Saya kira kita lebih baik mencari tahu Apa yang salah, ya? 107 00:06:38,712 --> 00:06:40,509 Ya. Tapi bagaimana caranya? 108 00:06:41,414 --> 00:06:43,541 Kami akan bertanya kepada seseorang. Ayo. 109 00:06:47,487 --> 00:06:50,183 Ayo, kalian. Bergerak melalui garis itu. 110 00:06:50,690 --> 00:06:53,056 Ayo ayo, Terus bergerak. 111 00:06:56,362 --> 00:06:59,889 Saya yakin berharap ada sesuatu yang tersisa untuk kita. Tentu saya lapar. 112 00:06:59,966 --> 00:07:03,902 Lebih baik terbiasa dengan itu. Saya mendengar mereka mengambil kami ke Andersonville. 113 00:07:04,137 --> 00:07:05,968 Saya masih tidak percaya Kami kalah. 114 00:07:06,039 --> 00:07:08,234 Kekalahan? Ini sama bagusnya dengan selesai. 115 00:07:08,308 --> 00:07:11,175 Saya mendengar mereka bahkan mengevakuasi Kota New York. 116 00:07:12,178 --> 00:07:13,304 New York! 117 00:07:16,249 --> 00:07:17,375 Mendapatkan... 118 00:07:17,951 --> 00:07:20,385 Tunggu giliranmu Seperti orang lain! 119 00:07:21,454 --> 00:07:24,423 Nak, Anda lebih baik mundur Sedangkan Anda masih bisa. 120 00:07:25,859 --> 00:07:26,883 Bogg, lupakan saja. 121 00:07:26,960 --> 00:07:30,259 Barang yang saya gunakan untuk memberi makan Anjing saya berbau lebih baik dari ini. 122 00:07:41,641 --> 00:07:43,131 Bogg, lihat. 123 00:07:49,048 --> 00:07:50,811 Jeffrey: Itu Abraham Lincoln! 124 00:07:50,884 --> 00:07:51,908 Bogg: Apakah Anda yakin? 125 00:07:51,985 --> 00:07:55,386 Jeffrey: Tentu, saya yakin! Semua orang tahu Abe Lincoln. 126 00:07:55,622 --> 00:07:57,590 Tidak heran selatan menang. 127 00:07:57,657 --> 00:07:59,887 Dan tidak heran Omni berwarna merah. 128 00:08:08,935 --> 00:08:11,165 Bogg: Benarkah itu Presiden Lincoln? 129 00:08:11,237 --> 00:08:15,333 Saya mendengar rebs telah menculiknya, tapi aku tidak ingin mempercayainya. 130 00:08:17,210 --> 00:08:18,507 Bagaimana itu bisa terjadi? 131 00:08:18,578 --> 00:08:19,977 Kami mendengar mereka menghentikan gerbongnya 132 00:08:20,046 --> 00:08:21,775 dalam perjalanan pulang dari beberapa pesta. 133 00:08:21,848 --> 00:08:23,372 Steve: Tepat di Broad siang hari juga. 134 00:08:23,449 --> 00:08:24,746 Apakah Anda tahu kapan itu terjadi? 135 00:08:24,818 --> 00:08:27,309 Kadang -kadang kembali musim semi '62. 136 00:08:27,687 --> 00:08:29,814 Lihat, saya tidak merasa banyak suka berbicara lagi. 137 00:08:29,889 --> 00:08:31,948 Oh, tentu. Ya, saya mengerti. 138 00:08:32,025 --> 00:08:34,220 Ingin ini? Saya tidak terlalu lapar. 139 00:08:34,294 --> 00:08:35,522 Terima kasih. 140 00:08:41,835 --> 00:08:44,167 Apa Lincoln lakukan di sini? 141 00:08:44,671 --> 00:08:47,538 Mereka tidak akan menahannya di tempat seperti ini. 142 00:08:48,741 --> 00:08:50,504 Saat kami datang di gerbang, Wanita itu berkata sesuatu 143 00:08:50,577 --> 00:08:54,013 Tentang Bertanggung Jawab yang paling penting tahanan dalam sejarah. 144 00:08:54,080 --> 00:08:55,809 Mereka pasti memindahkannya dari satu penjara ke penjara lainnya. 145 00:08:55,882 --> 00:08:58,476 Bagaimana kita akan Cari tahu apa yang terjadi? 146 00:08:59,452 --> 00:09:01,443 Ada seseorang yang bisa kami tanyakan. 147 00:09:01,521 --> 00:09:02,818 Lincoln? 148 00:09:03,056 --> 00:09:05,081 Lihatlah semua penjaga di sekitar tendanya. 149 00:09:05,158 --> 00:09:06,750 Kami tidak akan pernah cukup dekat. 150 00:09:06,826 --> 00:09:09,124 Tidak berpakaian seperti ini, Kami tidak akan. 151 00:09:12,665 --> 00:09:14,189 Di sisi lain ... 152 00:09:20,206 --> 00:09:21,639 Baiklah! 153 00:10:00,513 --> 00:10:02,105 Di mana Anda berpikir kamu pergi, nak? 154 00:10:02,181 --> 00:10:03,808 Saya akan menjemput hidangannya. 155 00:10:03,883 --> 00:10:05,180 Sentry! 156 00:10:07,120 --> 00:10:08,246 Tunggu. 157 00:10:08,521 --> 00:10:09,715 Penjaga? 158 00:10:10,356 --> 00:10:12,153 Anda maju, tapi Anda cepatlah tentang itu. 159 00:10:12,225 --> 00:10:13,487 Ya, Tuan! 160 00:10:20,900 --> 00:10:23,596 (Terkekeh) dengan nyaman, hanya ingin lampu dari api Anda. 161 00:10:23,670 --> 00:10:25,865 Ya, Pak. Maaf, Pak, saya ... 162 00:10:25,939 --> 00:10:27,429 Pesanan adalah pesanan. 163 00:10:27,640 --> 00:10:28,902 Ya, Pak. 164 00:10:29,442 --> 00:10:30,875 Tuan Presiden? 165 00:10:35,548 --> 00:10:37,641 Hidangan saya ada di atas meja. 166 00:10:42,488 --> 00:10:45,321 Tuan Presiden, Tolong jangan menyerah. 167 00:10:45,758 --> 00:10:47,089 Kami akan mendapatkanmu keluar dari kekacauan ini. 168 00:10:47,160 --> 00:10:50,994 Tidak, tidak, tidak, tidak, tolong. Saya mengagumi keberanian Anda, Nak, tapi tidak. 169 00:10:51,364 --> 00:10:53,696 Saya tidak mau orang lain mati. 170 00:10:54,400 --> 00:10:57,267 Bagaimana terjadinya? Bagaimana mereka menculik Anda? 171 00:10:57,670 --> 00:10:59,900 Nah, apa yang melakukannya masalah sekarang? 172 00:11:00,940 --> 00:11:03,841 Yah, itu penting bagi saya, Tuan. 173 00:11:04,944 --> 00:11:08,846 Tolong, Pak, Saya tahu saya hanya anak -anak, Tapi saya sangat ingin tahu. 174 00:11:11,751 --> 00:11:15,812 Yah, saya dikhianati oleh salah satu ajudan terdekat saya, seorang Letnan Bates. 175 00:11:15,888 --> 00:11:18,550 Ternyata a Sympathizer Konfederasi. 176 00:11:18,624 --> 00:11:22,993 Dia memberi Rute Pemberontak kereta saya mengambil kembali ke Gedung Putih 177 00:11:23,062 --> 00:11:25,860 dari pesta ini Nyonya Lincoln dan saya hadir. 178 00:11:26,399 --> 00:11:30,836 Wanita itu memiliki pasukan Tentara Pemberontak menyamar menunggu kami. 179 00:11:31,504 --> 00:11:33,233 Mata -mata itu seorang wanita? 180 00:11:33,773 --> 00:11:37,903 Jane Phillips. Dia Dan salah satu dari anak buahnya berada di luar sana sekarang. 181 00:11:38,945 --> 00:11:41,072 Jadi itu siapa wanita itu. 182 00:11:42,882 --> 00:11:46,010 Satu hal lagi, Tuan. Kapan itu terjadi? 183 00:11:46,753 --> 00:11:48,584 Saya perlu tahu tanggal pastinya. 184 00:11:49,555 --> 00:11:51,455 Anda dari Atlanta? Ya, Pak. 185 00:11:51,524 --> 00:11:54,584 Nah, ada keseluruhan Cabang Bogg Keluarga di Georgia. 186 00:11:54,660 --> 00:11:56,389 Bogg? Ya, Pak, Saya telah mendengar namanya. 187 00:11:56,462 --> 00:11:58,760 Anda mungkin tahu Beberapa sepupu saya. 188 00:11:58,831 --> 00:12:00,423 Boadegard Bogg? 189 00:12:01,100 --> 00:12:03,830 TIDAK? Bagaimana dengan Old Jefferson T. Bogg? 190 00:12:05,238 --> 00:12:07,706 Tidak, Tuan. Saya tidak memperhitungkan Saat saya bertemu dengan apapun Boggs belakangan ini. 191 00:12:07,774 --> 00:12:10,242 Oh, memalukan. Tentu Anda punya, Sentry. 192 00:12:10,309 --> 00:12:11,936 Anda telah bertemu dengan Yankee Bogg. 193 00:12:12,011 --> 00:12:15,412 Faktanya, Anda sedang berbicara dengan Yang kotor dan mencuri seragam Perut biru sekarang! 194 00:12:15,481 --> 00:12:17,745 Anda masih berpikir perang Sebagus selesai? 195 00:12:17,817 --> 00:12:19,546 Ambil jaket itu di luar dia. 196 00:12:19,619 --> 00:12:22,611 Saya tidak ingin Anda Yankee berkeringat sampai kehancuran seragam yang bagus. 197 00:12:22,688 --> 00:12:24,588 Kami akan menembak sampah ini di sini Dan sekarang! 198 00:12:24,657 --> 00:12:26,181 Memasangnya ke dinding itu. 199 00:12:26,359 --> 00:12:30,056 Petugas Reb: Sentries! Saya membutuhkan regu tembak Di sini! Lepaskan ke sini. 200 00:12:31,397 --> 00:12:33,365 Jangan khawatir, Tn. Lincoln. 201 00:12:37,637 --> 00:12:42,006 Bogg, dapatkan omni. 18 April 1862! 202 00:12:42,241 --> 00:12:43,435 Hit! 203 00:13:05,164 --> 00:13:06,688 (Bells Tolling) 204 00:13:28,121 --> 00:13:29,520 (TERTAWA) 205 00:13:32,492 --> 00:13:34,722 Apa yang kita tunggu, Fagin? 206 00:13:34,794 --> 00:13:37,126 Kesabaran, dodger kecilku. 207 00:13:37,730 --> 00:13:40,358 Merpati kami akan mendarat segera. 208 00:13:40,600 --> 00:13:42,090 Lebih baik dia. 209 00:13:43,369 --> 00:13:45,132 Jangan khawatir, Sikes. 210 00:13:45,471 --> 00:13:49,498 Anda akan mengalami sesuatu Untuk membuat dompet Anda berseri -seri terlalu lama. 211 00:13:54,013 --> 00:13:55,605 Ayo, kalian berdua. 212 00:14:13,266 --> 00:14:14,927 (Whistling Wind) 213 00:14:19,906 --> 00:14:20,998 Apakah kamu baik -baik saja? 214 00:14:21,073 --> 00:14:23,507 Ya. Aku hanya menarik napas. 215 00:14:23,576 --> 00:14:24,804 Itu sudah dekat. 216 00:14:27,079 --> 00:14:30,708 Dimana kita? Ini bukan Washington, D.C. 217 00:14:30,883 --> 00:14:34,114 Ya, saya tahu. Saya hanya mendapatkan sejauh ini Bagian 18 April. 218 00:14:34,187 --> 00:14:35,279 Oh. 219 00:14:42,395 --> 00:14:46,229 Seperti yang saya katakan, Sikes, hadiah dari tangan Tuhan sendiri. 220 00:14:46,532 --> 00:14:49,194 (Bantingan) London, 1832. Dan itu hijau. 221 00:14:50,203 --> 00:14:52,763 Pasti senang menjadi di suatu tempat di mana Tidak ada yang salah. 222 00:14:52,838 --> 00:14:54,499 Kecuali cuaca. 223 00:14:56,976 --> 00:14:59,308 Ayo, mari kita dihangatkan dan kembali ke Lincoln. 224 00:15:02,548 --> 00:15:03,640 Nah, bergerak. 225 00:15:07,687 --> 00:15:08,949 Apakah Lincoln memberitahumu Apa yang terjadi? 226 00:15:09,021 --> 00:15:10,579 Itu adalah seorang wanita. 227 00:15:10,656 --> 00:15:11,918 Bukankah itu selalu Jalannya? 228 00:15:11,991 --> 00:15:15,290 Oh, maaf, gubernur. Tidak bisa melihat apa -apa Kabut pendarahan ini. 229 00:15:15,361 --> 00:15:18,592 Ayo, kalian berdua! Atau saya akan mengambil tangan saya untuk kalian berdua. 230 00:15:18,664 --> 00:15:20,757 Mereka yakin sekelompok compang -camping. 231 00:15:20,833 --> 00:15:21,925 Ya. 232 00:15:22,535 --> 00:15:24,662 Tentu adalah waktu yang buruk menjadi miskin. 233 00:15:24,937 --> 00:15:28,498 Jalanan dipenuhi dengan pengemis dan pencuri. 234 00:15:29,075 --> 00:15:31,475 Dan pencopet! Bogg, omni! 235 00:15:48,227 --> 00:15:51,958 Jeffrey: Ini sangat luar biasa! Ini seperti pertemuan swap rumah. 236 00:15:52,031 --> 00:15:56,195 Kami sudah berjalan Sekitar kota ini sepanjang hari. Apa yang kita lakukan di sini? 237 00:15:56,269 --> 00:15:58,294 Kami bermil -mil dari mana Mereka mencuri omni. 238 00:15:58,371 --> 00:16:00,498 Bukankah ini Tempat yang sempurna untuk menjualnya? 239 00:16:00,573 --> 00:16:02,063 Siapa yang akan membelinya? 240 00:16:02,141 --> 00:16:04,473 Kami satu -satunya siapa yang tahu untuk apa. 241 00:16:04,543 --> 00:16:05,874 Aku tidak tahu. 242 00:16:05,945 --> 00:16:08,607 Ibuku dulu Kalung dengan yang besar hal logam di atasnya. 243 00:16:08,681 --> 00:16:10,979 Mungkin beberapa wanita bisa Kenakan perhiasan. 244 00:16:11,050 --> 00:16:12,642 Saya mengerti maksud Anda. 245 00:16:12,718 --> 00:16:14,549 Saya pikir saya akan mengambilnya. 246 00:16:15,054 --> 00:16:17,579 Omni akan terlihat Agak bagus padanya. 247 00:16:18,057 --> 00:16:19,752 Tidak sekarang, Bogg. 248 00:16:20,660 --> 00:16:21,786 Oh, ini sangat indah. 249 00:16:21,861 --> 00:16:23,954 Bogg, pencopet dari tadi malam. 250 00:16:24,030 --> 00:16:25,964 Itu salah satunya! Lihat! 251 00:16:29,302 --> 00:16:31,031 Apa kamu yakin? Tentu, saya yakin. 252 00:16:31,103 --> 00:16:33,333 Dan lihat. Mereka pasti dua lainnya. 253 00:16:33,406 --> 00:16:34,998 Kuncinya ada di dompetnya, Baiklah. 254 00:16:35,074 --> 00:16:36,905 Itu Dodger yang bagus. 255 00:16:37,143 --> 00:16:38,405 Sekarang, pindah! 256 00:16:38,477 --> 00:16:39,774 (Terkikik) 257 00:16:40,880 --> 00:16:42,040 Aku akan mendapatkanmu! 258 00:16:42,948 --> 00:16:44,074 Boy: Oh, tidak, kamu tidak akan! 259 00:16:44,150 --> 00:16:45,412 Dodger: Oh, ya, saya akan! 260 00:16:45,484 --> 00:16:46,473 Ayo, ya. 261 00:16:46,552 --> 00:16:47,610 (Terkikik) 262 00:16:51,057 --> 00:16:52,388 Fagin, tangkap! 263 00:16:52,458 --> 00:16:54,085 Saya mendapatkannya, Bogg. 264 00:16:55,061 --> 00:16:57,928 Fagin, Anda tikus! Kembali ke sini dan bantu kami. 265 00:16:57,997 --> 00:16:59,055 Melepaskan! 266 00:16:59,131 --> 00:17:00,860 Anda tidak akan memukul pasangan anak -anak, bukan? 267 00:17:00,933 --> 00:17:02,594 BOGG: Oh ya, saya akan! 268 00:17:02,835 --> 00:17:04,598 Apakah kamu baik -baik saja, Bu? 269 00:17:04,904 --> 00:17:06,462 Terima kasih. 270 00:17:07,473 --> 00:17:08,735 Ini dompet Anda. 271 00:17:08,808 --> 00:17:10,708 Oh, terima kasih. 272 00:17:11,510 --> 00:17:12,875 Terima kasih. 273 00:17:13,346 --> 00:17:15,746 Apakah ada yang bisa saya lakukan Membayar Anda? 274 00:17:19,418 --> 00:17:23,149 Hanya mengetahui itu Mereka tidak menyakitimu cukup hadiah bagi kita. 275 00:17:23,456 --> 00:17:24,980 Benar, Ayah? 276 00:17:25,358 --> 00:17:26,450 (Mendesah) 277 00:17:26,525 --> 00:17:27,924 Benar, Nak. 278 00:17:30,663 --> 00:17:33,928 Baik, saya berharap untuk melihat Anda dan putra Anda Sekali lagi. 279 00:17:36,135 --> 00:17:37,466 Terima kasih. 280 00:17:39,271 --> 00:17:40,863 Hei, bagaimana dengan kita? 281 00:17:40,940 --> 00:17:43,807 Bagaimana denganmu? Kami memberi Anda ke polisi. 282 00:17:43,876 --> 00:17:45,173 Kecuali... 283 00:17:45,978 --> 00:17:46,945 Kecuali apa? 284 00:17:47,012 --> 00:17:49,412 Kecuali Anda membawa kami ke Fagin. 285 00:17:57,490 --> 00:17:59,981 Maaf, sobat, Saya tidak punya bukaan sekarang. 286 00:18:00,059 --> 00:18:02,186 Saya punya semua bantuan Saya perlu di sini. 287 00:18:02,261 --> 00:18:04,729 Lihatlah, kamu bawa kami masuk, 288 00:18:04,797 --> 00:18:06,492 atau kami akan mengubahmu ke Coppers. 289 00:18:06,565 --> 00:18:08,897 Anda membiarkan anak laki -laki Anda Bicaralah untukmu? 290 00:18:09,001 --> 00:18:10,093 Anak laki -laki saya sangat pintar. 291 00:18:10,169 --> 00:18:12,296 Begitu juga milikku, Cerdas dan cepat. 292 00:18:13,005 --> 00:18:14,996 Cukup cepat untuk memilih saku Walikota Lord 293 00:18:15,074 --> 00:18:16,666 sebelum dia bisa Selesaikan bersin. 294 00:18:16,742 --> 00:18:18,607 Tapi tidak terlalu cepat Dia tidak bisa ditangkap. 295 00:18:18,677 --> 00:18:19,769 BENAR. 296 00:18:20,679 --> 00:18:22,078 Sayangnya, benar. 297 00:18:24,483 --> 00:18:27,816 Jika Anda bergabung dengan kami, Bagaimana Anda berharap untuk berbagi? 298 00:18:27,887 --> 00:18:30,515 Sama. Dalam risiko dan dalam hadiah. 299 00:18:31,190 --> 00:18:34,455 Bagaimana saya harus mempercayai Anda? Saya tidak tahu apapun tentang kalian berdua. 300 00:18:34,527 --> 00:18:37,394 Anda telah melihat kami beraksi. Apa lagi yang Anda butuhkan tahu? 301 00:18:38,964 --> 00:18:41,728 Bagaimana menurut Anda, bayi saya? Haruskah kita mencobanya? 302 00:18:41,801 --> 00:18:44,201 Saya katakan kami menguji mereka. 303 00:18:44,270 --> 00:18:45,635 Terutama yang itu! 304 00:18:45,704 --> 00:18:48,264 Dia terlihat terlalu manis menjadi salah satu dari kita. 305 00:18:48,340 --> 00:18:50,331 Hei, kawan, Anda ingin melangkah keluar, 306 00:18:50,409 --> 00:18:51,876 Saya akan menunjukkan betapa manisnya saya. 307 00:18:51,944 --> 00:18:54,310 Tidak masalah bagiku, orang kecil. 308 00:18:54,380 --> 00:18:57,440 Tunggu, tunggu. Kami Tidak Bisa Berjuang satu sama lain. 309 00:18:57,516 --> 00:18:59,347 Dia memulainya. Dan aku akan mengakhirinya. 310 00:18:59,418 --> 00:19:01,818 Tidak, saya pergi untuk mengakhirinya. 311 00:19:06,192 --> 00:19:10,219 Kami merencanakan a Petualangan kecil malam ini, Nancy, The Dodger dan aku. 312 00:19:11,931 --> 00:19:15,458 Aku memberitahumu apa. Anak laki -laki itu bisa masuk tempat dodger. 313 00:19:16,035 --> 00:19:19,027 Jika dia baik -baik saja, Kami dengan senang hati akan membawa Anda masuk. 314 00:19:19,104 --> 00:19:20,469 Dia tidak mengambil Tempatku! 315 00:19:20,539 --> 00:19:22,063 Fagin: Dia kali ini! 316 00:19:23,075 --> 00:19:27,171 Sekarang, Anda tinggal di sana, Dan Anda senang Anda punya telinga untuk saya ambil. 317 00:19:31,116 --> 00:19:33,516 Apa yang kamu katakan, pemuda? Apakah Anda Game? 318 00:19:35,020 --> 00:19:37,181 Tidak akan ada di sini Jika kita tidak. 319 00:19:38,591 --> 00:19:40,115 (Terkekeh) 320 00:19:42,228 --> 00:19:43,217 Ayo. 321 00:19:52,972 --> 00:19:54,166 Buat rebusan itu! 322 00:19:54,240 --> 00:19:57,698 Kami akan memiliki hadiah Layak merayakannya Saat kita kembali. 323 00:20:05,684 --> 00:20:07,447 Apa yang terjadi di sini? 324 00:20:08,220 --> 00:20:09,744 Siapa mereka berdua dengan fagin? 325 00:20:09,822 --> 00:20:11,722 Hanya beberapa cowok seperti kita. 326 00:20:11,790 --> 00:20:12,814 Mereka ingin bekerja sama. 327 00:20:12,892 --> 00:20:15,122 Fagin tidak mengambilnya Di tempat kerja, apakah dia? 328 00:20:15,194 --> 00:20:17,162 Bocah itu menggantikan saya. 329 00:20:17,229 --> 00:20:18,423 Bodoh! 330 00:20:18,797 --> 00:20:22,426 Bodoh! Bukankah kamu tahu siapa mereka, Anda sampah kecil? 331 00:20:22,501 --> 00:20:26,835 Mereka adalah keduanya apa yang Anda Dijemput bersih tadi malam. Keduanya memiliki ini. 332 00:20:27,172 --> 00:20:28,867 Apa yang akan kita lakukan, Bill? 333 00:20:28,941 --> 00:20:30,465 Kami akan menunggu. 334 00:20:30,910 --> 00:20:35,142 Kami akan menunggu dan melihat Jika mereka mengembalikan mereka perhiasan, atau tembaga. 335 00:20:35,381 --> 00:20:37,508 Oh, mereka akan tetap keluar Jalan Coppers, Bill. 336 00:20:37,583 --> 00:20:39,278 Anda bisa bertaruh pada itu. 337 00:20:41,220 --> 00:20:44,747 Apakah itu Coppers yang Anda Takut yang paling, nak? 338 00:20:46,058 --> 00:20:48,549 Tidak, Bill, ini kamu. 339 00:20:49,094 --> 00:20:50,959 Kami takut padamu. 340 00:20:52,197 --> 00:20:55,758 (Stammering) Mereka akan Bawa kembali perhiasan, Tagihan. Saya tahu mereka akan melakukannya. 341 00:20:56,402 --> 00:20:57,733 Mereka lebih baik. 342 00:20:58,537 --> 00:21:00,334 Karena jika tidak, 343 00:21:01,206 --> 00:21:04,972 Anda akan merasa Kemarahan penuh Bill Sikes. 344 00:21:05,377 --> 00:21:07,140 Anda mendengar saya, nak? 345 00:21:18,624 --> 00:21:21,684 Bogg, kita tidak bisa Benar -benar menerobos rumah seseorang. 346 00:21:22,494 --> 00:21:25,657 Kami harus tinggal dekat dengan fagin. Dia punya Omni. 347 00:21:26,131 --> 00:21:27,928 Mungkin kita bisa memperingatkan mereka bagaimanapun. 348 00:21:28,000 --> 00:21:30,867 Mengetuk tempat sampah, Buat semacam kebisingan. 349 00:21:30,936 --> 00:21:33,097 Diam! Fagin akan memiliki telinga Anda. 350 00:21:39,545 --> 00:21:41,137 Ayo. Ayo! 351 00:21:43,349 --> 00:21:47,046 Ada sekotak perhiasan di kamar tidur itu Tempatkan kami di jalan yang mudah. 352 00:21:47,119 --> 00:21:48,347 Ini dia. 353 00:21:48,420 --> 00:21:49,478 Bogg: Kami tidak bisa pas melalui itu. 354 00:21:49,555 --> 00:21:50,749 Dia bisa. 355 00:21:50,956 --> 00:21:52,821 Aku? Kenapa aku? 356 00:21:52,891 --> 00:21:54,654 Anda mengambil Tempat Dodger malam ini. 357 00:21:54,727 --> 00:21:57,321 Ayo, nak, Kami belum punya sepanjang malam. 358 00:22:05,738 --> 00:22:07,000 Kemana perginya lubang ini? 359 00:22:07,072 --> 00:22:10,166 Ke dapur. Buka pintu. Kami akan menunggu. 360 00:22:14,780 --> 00:22:15,974 (Mendengus) 361 00:22:42,841 --> 00:22:45,401 Wanita: Halo? Apakah ada seseorang di sana? 362 00:22:45,477 --> 00:22:47,240 Apakah ada orang di sana? 363 00:22:47,312 --> 00:22:48,973 Bogg! Bogg, bantu aku! 364 00:22:59,625 --> 00:23:02,150 Membantu! Ada seseorang di dapur! 365 00:23:02,494 --> 00:23:03,483 Berlari! 366 00:23:03,562 --> 00:23:04,620 Kami tidak bisa pergi tanpa dia. 367 00:23:04,697 --> 00:23:07,427 Jika tidak, kami akan akan dipenjara dengannya. Ayo! 368 00:23:07,499 --> 00:23:08,727 (Pintu terbuka) 369 00:23:14,273 --> 00:23:15,501 (Pintu ditutup) 370 00:23:34,059 --> 00:23:36,892 Mengapa Anda tidak memberi tahu saya Itu adalah Marion Brownlow rumah? 371 00:23:36,962 --> 00:23:39,829 Saya bisa diundang untuk minum teh atau semacamnya. Dia pikir aku pahlawan. 372 00:23:39,898 --> 00:23:41,832 Tidak lagi, dia tidak! 373 00:23:41,900 --> 00:23:43,458 Kami harus kembali Dan dapatkan Jeff. 374 00:23:43,535 --> 00:23:46,800 Sejauh yang saya ketahui, Dia bisa menggoreng lemaknya sendiri. 375 00:23:47,106 --> 00:23:49,768 Dia bisa memberi tahu polisi bagaimana menemukan tempat ini. 376 00:23:49,842 --> 00:23:52,072 Itu akan terjadi kesalahan fatal, 377 00:23:53,812 --> 00:23:55,404 Untuk kalian berdua. 378 00:23:57,282 --> 00:23:58,476 Siapa ini? 379 00:23:58,550 --> 00:24:00,643 Ini pasanganku, Bill Sikes. 380 00:24:01,053 --> 00:24:02,452 Nama tidak ada artinya bagi saya. 381 00:24:02,521 --> 00:24:05,456 Oh, itu akan sebelumnya Anda meninggalkan tempat ini. 382 00:24:05,524 --> 00:24:08,186 Jika Anda pernah meninggalkan tempat ini. 383 00:24:08,994 --> 00:24:12,953 Perhatikan saya, Laddie, Dengarkan baik tagihan lama di sini. 384 00:24:13,165 --> 00:24:16,066 Saat tagihan tua memiliki sesuatu untuk dikatakan, Saya mungkin mulai mendengarkan. 385 00:24:16,135 --> 00:24:19,002 Saya pikir Anda akan tertarik dalam apa yang harus saya katakan. 386 00:24:19,071 --> 00:24:23,804 Karena, Anda tahu, Kami memiliki umum minat dalam hal ini. 387 00:24:24,076 --> 00:24:25,168 Uh-uh! 388 00:24:27,246 --> 00:24:29,009 Dia merpati Dari tadi malam! 389 00:24:29,081 --> 00:24:31,242 Tentu saja dia, kamu idiot! 390 00:24:31,316 --> 00:24:32,647 Itu benar. 391 00:24:33,285 --> 00:24:35,014 Itu milikku, dan aku menginginkannya kembali. 392 00:24:35,087 --> 00:24:37,453 Oh, Anda bisa mendapatkannya kembali. 393 00:24:38,357 --> 00:24:39,654 Sebagai ganti apa? 394 00:24:39,725 --> 00:24:43,024 Ada sekotak perhiasan di gadis brownlow itu kamar tidur. 395 00:24:43,095 --> 00:24:46,030 Ya, dan Kami juga akan memilikinya, Jika Anda membiarkan saya melakukan pekerjaan saya! 396 00:24:47,533 --> 00:24:49,296 Saya ingin mereka perhiasan. 397 00:24:49,701 --> 00:24:52,534 Saya tidak peduli bagaimana Anda melakukannya. Anda memakai beberapa pakaian yang layak, 398 00:24:52,604 --> 00:24:55,869 kembali ke rumah gadis itu dan Bawa aku perhiasan. 399 00:24:55,941 --> 00:24:57,499 Dan saat Anda melakukannya, 400 00:24:57,576 --> 00:25:00,568 Anda bisa memilikinya perhiasan Anda di sini. 401 00:25:03,448 --> 00:25:06,611 Dan simpan kulit Anda sendiri. 402 00:25:09,388 --> 00:25:10,650 (Mengekuk) 403 00:25:28,640 --> 00:25:29,766 Di Sini. 404 00:25:31,543 --> 00:25:33,443 Saya akan mengambil yang baik merawat ini. 405 00:25:39,051 --> 00:25:41,076 Ini bisa sangat berharga. 406 00:25:44,823 --> 00:25:46,222 Saya harap begitu. 407 00:25:48,026 --> 00:25:51,120 Mempertimbangkan seorang pria mati untuk itu. 408 00:25:58,036 --> 00:26:00,129 Tapi kamu yakin Dia tidak menyakitimu? 409 00:26:00,205 --> 00:26:03,572 Bagaimana dia bisa? Dia terlalu sibuk melukai dirinya sendiri. 410 00:26:03,842 --> 00:26:06,140 Di samping itu, Dia hanya seorang anak. 411 00:26:08,046 --> 00:26:11,243 Marion, terkadang kamu seorang wanita muda yang sangat naif. 412 00:26:11,750 --> 00:26:14,241 Saya telah menghabiskan banyak waktu mempelajari ini London Street Burchins. 413 00:26:14,319 --> 00:26:16,480 Mereka adalah anak -anak hanya dalam bertahun -tahun. 414 00:26:16,922 --> 00:26:19,049 Itu bukan kesalahan anak -anak. 415 00:26:19,124 --> 00:26:22,457 Itu orang -orang yang mengerikan itu Siapa yang melatih mereka bagaimana menjadi pencuri. 416 00:26:22,661 --> 00:26:25,824 Oh, Charles, Tunggu sampai Anda bertemu dengannya. 417 00:26:25,898 --> 00:26:28,765 Dia sangat cantik, dan pintar. 418 00:26:32,671 --> 00:26:33,865 Apakah Anda memakan sup Anda? 419 00:26:33,939 --> 00:26:35,531 Oh, terima kasih. Itu bagus. 420 00:26:35,607 --> 00:26:36,631 (Terkekeh) 421 00:26:36,708 --> 00:26:40,075 Jeffrey, saya ingin Anda bertemu tunangan saya, Tuan Dickens. 422 00:26:40,145 --> 00:26:42,170 Charles, Ini Jeffrey Jones. 423 00:26:42,247 --> 00:26:43,771 Apa kabarmu? 424 00:26:44,016 --> 00:26:45,677 Charles Dickens! 425 00:26:45,751 --> 00:26:46,945 Apakah saya mengenal Anda, Nak? 426 00:26:47,019 --> 00:26:49,146 Tidak, tapi aku mengenalmu! 427 00:26:49,621 --> 00:26:53,182 Maksud saya, saya tahu pekerjaan Anda. Anda seorang penulis, bukan? 428 00:26:53,792 --> 00:26:55,760 Anda bisa membaca? Tentu saja. 429 00:26:55,827 --> 00:26:56,919 Dia luar biasa. 430 00:26:56,995 --> 00:27:02,160 Jeffrey, saya ingin Anda memberi tahu Charles tentang pria yang mengerikan itu siapa yang mengajarimu cara mencuri. 431 00:27:02,434 --> 00:27:04,299 Siapa namanya? Bogg? 432 00:27:04,369 --> 00:27:07,304 Bogg bukan yang mengerikan. Itu fagin. 433 00:27:07,706 --> 00:27:08,730 Fagin? 434 00:27:08,807 --> 00:27:11,640 Maksudmu kamu belum tahu tentang fagin? 435 00:27:12,244 --> 00:27:14,371 Saya pernah mendengar tentang pria seperti dia. 436 00:27:14,613 --> 00:27:18,049 Bahkan, saya bahkan saya telah memikirkan menulis tentang mereka. 437 00:27:18,116 --> 00:27:19,344 "Fagin." 438 00:27:19,718 --> 00:27:21,879 Memiliki semacam cincin jahat Untuk itu, bukan begitu? 439 00:27:21,954 --> 00:27:23,012 (Terkekeh) 440 00:27:23,088 --> 00:27:26,546 Kalian berdua berbicara. Aku pergi untuk melihat apa yang terjadi untuk teh kami. 441 00:27:27,292 --> 00:27:29,419 Sekarang, ceritakan tentang Karakter fagin ini. 442 00:27:29,494 --> 00:27:31,462 Nah, orang -orang ini buruk. 443 00:27:32,564 --> 00:27:34,657 (Tidak terdengar) 444 00:27:51,049 --> 00:27:52,107 (Terkekeh) 445 00:27:52,184 --> 00:27:54,880 Hai. Saya datang untuk menemui Jeffrey. 446 00:27:58,223 --> 00:28:00,418 Saya hampir tidak mengenali Anda. 447 00:28:00,926 --> 00:28:03,986 Jika Anda tidak pergi tepatnya detik ini, Saya menelepon polisi. 448 00:28:04,062 --> 00:28:05,927 Tunggu, tolong! Anda harus percaya saya. Jeffrey ... 449 00:28:05,998 --> 00:28:08,865 Saya tidak harus percaya Hal semacam itu! 450 00:28:09,334 --> 00:28:12,167 Anak laki -laki itu akan jauh lebih baik Jika dia tidak pernah melihatmu lagi. 451 00:28:12,237 --> 00:28:13,761 Sekarang, pergi. 452 00:28:15,140 --> 00:28:16,869 Kami pergi ke Awal yang bagus. 453 00:28:17,743 --> 00:28:21,839 Don't You Remember Yesterday Saat aku menyelamatkanmu dari snatcher dompet? 454 00:28:21,913 --> 00:28:25,405 Itu adalah trik. Anda hanya ingin Cari tahu di mana saya tinggal. 455 00:28:25,484 --> 00:28:28,282 TIDAK! Itu trik, baiklah, Tapi saya ingin mencari tahu tempat mereka tinggal. 456 00:28:28,353 --> 00:28:30,583 Mereka mencuri sesuatu dari Jeffrey dan saya. 457 00:28:30,655 --> 00:28:31,679 Mereka sudah tahu dimana kamu tinggal. 458 00:28:31,757 --> 00:28:34,692 Mereka hanya menginginkan kunci Jadi mereka tidak mau harus masuk. 459 00:28:34,760 --> 00:28:36,159 Mereka mengejar perhiasan Anda. 460 00:28:36,228 --> 00:28:38,924 Dan Anda telah datang ke sini untuk mendapatkan perhiasan saya untuk mereka. 461 00:28:38,997 --> 00:28:40,794 Jika saya ingin merampok Anda, Mengapa saya memberi tahu kalian semua ini? 462 00:28:40,866 --> 00:28:42,527 Untuk menipu saya lagi. 463 00:28:43,168 --> 00:28:45,693 Tanyakan Jeffrey jika Saya mengatakan yang sebenarnya. 464 00:28:48,073 --> 00:28:49,438 Dia ada di ruang tamu. 465 00:28:57,883 --> 00:28:59,145 Jeffrey! 466 00:28:59,985 --> 00:29:01,077 Bogg! 467 00:29:03,755 --> 00:29:05,985 Hei, nak, mudah. Kamu oke? 468 00:29:06,158 --> 00:29:08,991 Oh, tentu. Saya baru saja jatuh ke dalam beberapa kotak. 469 00:29:09,061 --> 00:29:11,655 Bagaimana denganmu? Apakah Anda menemukan Omni? 470 00:29:11,863 --> 00:29:14,593 Kami dalam masalah besar. Ada pria lain, Bill Sikes. 471 00:29:14,666 --> 00:29:16,293 Dia membuat pria fagin itu terlihat seperti orang suci. 472 00:29:16,368 --> 00:29:17,528 (Berdehem) 473 00:29:17,602 --> 00:29:19,331 Ini pasti bogg. 474 00:29:19,404 --> 00:29:22,271 Ya, Pak. Ini milikku Teman, Phineas Bogg. 475 00:29:22,541 --> 00:29:25,237 Dan ini Charles Dickens. 476 00:29:25,310 --> 00:29:27,107 Apa kabarmu? Halo. 477 00:29:27,946 --> 00:29:29,038 Bogg, 478 00:29:29,481 --> 00:29:31,779 Ini adalah Charles Dickens! 479 00:29:32,818 --> 00:29:34,410 Ya, saya menyapa. 480 00:29:34,486 --> 00:29:36,181 Carol Natal. 481 00:29:36,321 --> 00:29:39,757 Bob Cratchit? Tim kecil? Orang kikir? Ingat? 482 00:29:39,825 --> 00:29:42,658 Marion, sepertinya salah menilai keduanya. 483 00:29:42,727 --> 00:29:46,424 Ya. Dan untuk sekali Saya sangat senang salah. 484 00:29:46,498 --> 00:29:49,661 Orang kikir! Saya ingat dia. Saya pikir itu Natal. 485 00:29:49,734 --> 00:29:50,758 Sesuatu seperti itu. 486 00:29:50,836 --> 00:29:52,030 Jeffrey telah memberi tahu kami tentang 487 00:29:52,104 --> 00:29:54,664 beberapa yang menarik karakter yang kalian berdua temui. 488 00:29:54,739 --> 00:29:56,707 Oh, saya tidak sabar Letakkan di atas kertas. 489 00:29:56,775 --> 00:29:59,710 Saya berharap kami punya lebih banyak waktu untuk membicarakannya, 490 00:29:59,778 --> 00:30:02,338 Tapi kami benar -benar harus pergi. Tidakkah menurutmu, Jeffrey? 491 00:30:02,414 --> 00:30:04,382 Bogg, lihat. Jendela! 492 00:30:07,385 --> 00:30:09,945 Itu fagin, dan pria lain. 493 00:30:10,489 --> 00:30:11,547 Sikes. 494 00:30:11,623 --> 00:30:13,682 Tuanku, mereka pasti mengikuti Anda di sini. 495 00:30:13,758 --> 00:30:15,817 Saya akan mendapatkan kepala pelayan untuk meminta polisi. 496 00:30:15,894 --> 00:30:17,293 Tidak, tunggu. Saya memiliki ide yang lebih baik. 497 00:30:17,362 --> 00:30:20,559 Apa yang akan kita lakukan? Bagaimana kita akan mendapatkan melewati mereka? 498 00:30:21,233 --> 00:30:23,326 Dengan pergi ke dua arah pada saat yang sama. 499 00:30:23,401 --> 00:30:24,425 Apa? 500 00:30:24,503 --> 00:30:26,664 Jika Anda bisa melakukannya, tuan, Topi saya tersisa untuk Anda. 501 00:30:26,738 --> 00:30:29,832 Anda bisa menyimpan topimu. Beri aku beberapa bantuan Anda. 502 00:30:31,843 --> 00:30:32,832 Itu dia! 503 00:30:32,911 --> 00:30:35,846 Selamat siang, Tn. Bogg. Kembalilah kapan saja. 504 00:30:40,552 --> 00:30:41,712 Awas! 505 00:30:42,354 --> 00:30:45,050 Dia sendirian. Apa yang harus dilakukan Anda pikir dia siap? 506 00:30:45,390 --> 00:30:47,984 Tidak ada yang kami setujui, itu pasti. 507 00:30:48,226 --> 00:30:51,753 Ayo. Saya pikir sudah waktunya Kami mengurus yang ini. 508 00:31:20,659 --> 00:31:22,183 Bisakah saya membantu Anda? 509 00:31:22,260 --> 00:31:24,558 Tidak, saya pikir Anda orang lain. 510 00:31:25,564 --> 00:31:27,862 Saya pikir itu mungkin jadilah masalahnya. 511 00:31:27,933 --> 00:31:29,230 Selamat tinggal. 512 00:31:31,203 --> 00:31:34,695 Anda bodoh, mereka menipu kami! Ayo! 513 00:31:36,107 --> 00:31:37,597 Saya ingin Anda Tunggu di sini. Mengapa? 514 00:31:37,676 --> 00:31:39,268 Karena saya punya rencana. 515 00:31:39,344 --> 00:31:41,904 Beri aku 10 detik dan mulai menumbuk pintu sekeras Anda bisa. 516 00:31:41,980 --> 00:31:43,675 Mengapa? Lakukan saja, oke? 517 00:31:47,819 --> 00:31:49,013 Dimana Fagin dan Sikes? 518 00:31:49,087 --> 00:31:50,714 Copper mendapatkannya. 519 00:31:50,922 --> 00:31:54,722 Fagin berkata untuk mendapatkan Larai dan keluar dengan cepat. Dimana disembunyikan? 520 00:31:54,859 --> 00:31:57,794 Ayo. Buru-buru! Copper adalah Tepat di belakang kami. 521 00:31:59,431 --> 00:32:00,523 Copper adalah Tepat di belakang kami. 522 00:32:00,599 --> 00:32:02,226 (Mengetuk di pintu) 523 00:32:02,968 --> 00:32:05,027 Lihat, sudah kubilang! Dimana itu? 524 00:32:06,338 --> 00:32:07,703 Perapian. Di sana. 525 00:32:07,772 --> 00:32:11,230 Ada batu bata yang longgar naik di sudut. Di sini. 526 00:32:14,879 --> 00:32:16,244 (Mengetuk di pintu) 527 00:32:16,314 --> 00:32:19,215 Jangan hanya berdiri di sana! Pergi ke belakang. Aku akan berada tepat di belakangmu. 528 00:32:19,317 --> 00:32:20,477 Berlangsung! 529 00:32:28,727 --> 00:32:30,661 Ada masalah? Hanya beberapa yang kecil. Ayo. 530 00:32:30,729 --> 00:32:33,926 Ayo, fagin, cepat! Itu itu! 531 00:32:34,032 --> 00:32:35,294 Sekarang apa? 532 00:32:36,668 --> 00:32:38,465 Washington, D.C., 1862, kan? 533 00:32:38,536 --> 00:32:39,628 18 April. 534 00:32:46,578 --> 00:32:48,375 Mereka telah menghilang! 535 00:32:48,713 --> 00:32:50,340 Mereka tidak bisa melakukannya! 536 00:32:57,455 --> 00:32:59,946 Bogg: Jeffrey, Kami bilang Washington Dan di sinilah kita. 537 00:33:00,025 --> 00:33:01,515 Jeffrey: Ya, di taman. 538 00:33:01,593 --> 00:33:05,188 Hei, Nak, aku pergi pendaratan lunak Setiap kesempatan yang saya dapatkan. 539 00:33:06,765 --> 00:33:10,496 Yang harus kita lakukan adalah mengganti Ajudan tidak loyal Lincoln, Letnan Bates ini 540 00:33:10,568 --> 00:33:12,195 dan lihat itu Jane Phillips tidak mendapatkan rute yang benar 541 00:33:12,270 --> 00:33:13,294 Kembali ke Gedung Putih. 542 00:33:13,371 --> 00:33:14,736 Kedengarannya bagus. 543 00:33:14,806 --> 00:33:17,331 Apa maksudmu, kedengarannya Bagus? Itu bagus. Ada apa dengan itu? 544 00:33:17,409 --> 00:33:19,138 Nah, Jane Phillips tidak ada obat bius, kan? 545 00:33:19,210 --> 00:33:20,199 Benar. 546 00:33:20,278 --> 00:33:22,712 Bagaimana jika dia sudah tahu Letnan Bates apa Sepertinya? 547 00:33:22,781 --> 00:33:24,772 Presiden memiliki lebih dari satu ajudan. 548 00:33:24,849 --> 00:33:27,716 Dia akan curiga Jika dia muncul orang lain. 549 00:33:27,786 --> 00:33:29,048 Oh, saya tidak tahu. 550 00:33:29,120 --> 00:33:32,817 Bagaimana jika pengganti Bates adalah seseorang yang memiliki cara dengan wanita? 551 00:33:32,891 --> 00:33:36,292 Merek pesona yang unik, seseorang yang debonair, 552 00:33:36,661 --> 00:33:38,754 rumit, Good-oooking? 553 00:33:39,597 --> 00:33:40,859 Oke, saya akan melakukannya. 554 00:33:40,932 --> 00:33:42,263 (Tertawa) 555 00:33:44,069 --> 00:33:46,128 (Bermain musik kamar) 556 00:34:05,857 --> 00:34:06,846 (Musik berhenti) 557 00:34:07,258 --> 00:34:08,589 Hadirin sekalian, 558 00:34:08,660 --> 00:34:11,652 presiden Amerika Serikat, dan Mrs. Lincoln. 559 00:34:11,730 --> 00:34:13,163 (Semua bertepuk tangan) 560 00:34:28,079 --> 00:34:30,013 (Band mulai bermain) 561 00:34:36,588 --> 00:34:39,250 Mantel Mrs. Lincoln. Jaga itu baik. 562 00:34:45,397 --> 00:34:47,388 Jeffrey: Letnan Bates? 563 00:34:48,900 --> 00:34:51,926 Miss Phillips akan ingin melihat Anda, tuan, secara pribadi. 564 00:34:53,505 --> 00:34:56,736 Di atas sana. Katanya Dia akan meninggalkan pintu Buka untukmu. 565 00:35:01,079 --> 00:35:02,444 Terima kasih, nak. 566 00:35:24,636 --> 00:35:26,433 Dia luar biasa. 567 00:35:27,238 --> 00:35:31,299 Dinginkan, Casanova! Ingat, dia mata -mata. 568 00:35:32,877 --> 00:35:33,935 (Musik berhenti) 569 00:35:34,012 --> 00:35:35,741 (Orang bertepuk tangan) 570 00:35:36,848 --> 00:35:39,510 Bagaimana semuanya pergi Dengan Letnan Bates? 571 00:35:39,584 --> 00:35:42,348 Jangan khawatir tentang dia atau wanita cantik itu. 572 00:35:44,489 --> 00:35:46,480 Jeffrey: Sepertinya Anda mendapatkan perhatiannya. 573 00:35:46,558 --> 00:35:49,823 Apakah kamu yakin dia tidak akan mengenali Anda dari benteng? 574 00:35:49,894 --> 00:35:52,488 Santai! Semua yang belum bahkan terjadi. 575 00:36:02,173 --> 00:36:05,165 Permisi, Tuan Presiden, Bisakah saya memiliki file Kata denganmu? 576 00:36:14,285 --> 00:36:15,877 Ya, ada apa, Letnan? 577 00:36:15,954 --> 00:36:18,047 Saya punya kabar buruk tentang Letnan Bates. 578 00:36:18,122 --> 00:36:19,919 Saya khawatir dia turun dengan sesuatu. 579 00:36:19,991 --> 00:36:21,424 Sedikit keracunan makanan, mereka berpikir. 580 00:36:21,493 --> 00:36:23,825 Oh, ya. Nah, dimana dia? 581 00:36:24,128 --> 00:36:26,426 Dia sedang istirahat. Dia akan Baik di pagi hari. 582 00:36:26,498 --> 00:36:28,864 Saya ditugaskan ke Isi untuknya. 583 00:36:30,702 --> 00:36:33,899 Saya tidak ingat melihat Anda di sekitar Gedung Putih. 584 00:36:34,339 --> 00:36:36,534 Tidak, Tuan. Anda tidak akan melakukannya. 585 00:36:37,008 --> 00:36:38,270 Saya baru saja kembali dari depan. 586 00:36:38,343 --> 00:36:39,935 Oh, ya. Front apa? 587 00:36:42,614 --> 00:36:43,774 Front Barat? 588 00:36:43,848 --> 00:36:47,750 Ah. Itu sulit Kampanye di luar sana. 589 00:36:48,319 --> 00:36:51,220 Saya berharap saya bisa membawa Kalian semua kembali untuk istirahat yang baik. 590 00:36:51,289 --> 00:36:52,620 Anda melakukan pekerjaan dengan baik. 591 00:36:52,690 --> 00:36:53,748 Terima kasih, Pak. 592 00:36:53,825 --> 00:36:56,555 Jika ada yang bisa saya lakukan, Beri tahu saya. 593 00:36:56,628 --> 00:37:00,086 Saat ini, satu -satunya pesanan saya adalah itu Anda bersenang -senang. 594 00:37:00,965 --> 00:37:03,525 Ya, Pak. Saya yakin Saya dapat menangani tugas. 595 00:37:18,249 --> 00:37:20,012 (Band mulai bermain) 596 00:37:31,996 --> 00:37:33,088 Terima kasih. 597 00:37:33,164 --> 00:37:34,563 Dengan senang hati. 598 00:37:34,999 --> 00:37:38,264 Jika seorang pria pernah dilahirkan Kenakan seragam, itu kamu. 599 00:37:40,071 --> 00:37:42,767 Ada seragam lainnya Saya lebih suka. 600 00:37:43,207 --> 00:37:46,768 Warna yang lebih terang mungkin lebih gratis ke matamu. 601 00:37:47,979 --> 00:37:49,947 Dan lebih dekat ke hatiku. 602 00:37:50,381 --> 00:37:52,042 Letnan Bates tidak bisa berhasil. 603 00:37:52,116 --> 00:37:54,107 Dia mengirim saya di tempatnya. 604 00:37:54,319 --> 00:37:57,948 Yah, saya pikir dia membuat pilihan yang sangat baik. 605 00:37:58,957 --> 00:38:01,448 Terima kasih. Maukah Anda Peduli menari? 606 00:38:01,859 --> 00:38:02,883 Saya akan senang. 607 00:38:02,961 --> 00:38:03,985 (Musik berhenti) 608 00:38:04,062 --> 00:38:06,030 (Orang bertepuk tangan) 609 00:38:17,308 --> 00:38:19,071 (Band mulai bermain) 610 00:38:32,123 --> 00:38:34,057 Anda menari dengan indah. 611 00:38:34,258 --> 00:38:36,886 Saya kira Anda melakukannya semuanya dengan baik? 612 00:38:37,895 --> 00:38:39,988 Banyak hal Saya melakukan jauh lebih baik. 613 00:39:11,229 --> 00:39:13,197 Dan Anda yakin tentang rute? 614 00:39:13,264 --> 00:39:15,494 Sangat. Apakah kamu yakin dengan anak buahmu? 615 00:39:15,566 --> 00:39:16,999 Mereka akan ada di tempatnya. 616 00:39:17,068 --> 00:39:19,229 Pastikan mereka tahu sisi siapa saya berada. 617 00:39:19,303 --> 00:39:20,736 Jangan khawatir. 618 00:39:21,039 --> 00:39:22,836 Saya tidak akan pernah membiarkan apapun terjadi pada Anda. 619 00:39:22,907 --> 00:39:24,238 (Terkekeh) 620 00:39:31,516 --> 00:39:32,505 (Musik berhenti) 621 00:39:35,853 --> 00:39:38,879 Seorang utusan akan menunggu untuk mengambil rute ke orang -orang saya. 622 00:39:38,956 --> 00:39:40,423 Saya akan segera kembali. 623 00:39:52,904 --> 00:39:54,064 Dengan baik? 624 00:39:54,305 --> 00:39:56,170 Saya memberinya rute Kembali ke Gedung Putih. 625 00:39:56,240 --> 00:39:57,332 Apa? 626 00:39:57,408 --> 00:39:58,966 Rute yang salah. 627 00:39:59,210 --> 00:40:00,438 (Mendesah dengan lega) 628 00:40:00,511 --> 00:40:02,308 (Terkekeh) Maukah kamu bersantai? 629 00:40:02,380 --> 00:40:05,008 Aku membungkusnya di sekitar jari kecilku. 630 00:40:06,350 --> 00:40:08,682 Nah, kalau begitu, Saya kira itu melakukannya. 631 00:40:08,753 --> 00:40:10,050 Saya kira begitu. 632 00:40:10,955 --> 00:40:12,650 Kamu tahu, Aku harus memberitahumu. 633 00:40:12,724 --> 00:40:14,783 Anda benar -benar Panas di luar sana. 634 00:40:15,059 --> 00:40:16,583 Saya tidak tahu Anda bisa menari seperti itu. 635 00:40:16,661 --> 00:40:17,685 Apakah Anda bercanda? 636 00:40:17,762 --> 00:40:18,751 (Omni bip) 637 00:40:18,830 --> 00:40:20,263 Bukankah kamu Mendengar Nijinsky? 638 00:40:20,398 --> 00:40:21,695 Ayo, Bogg. 639 00:40:21,766 --> 00:40:24,530 Anda tidak akan memberi tahu saya Anda mengajar Nijinsky bagaimana Menari? 640 00:40:24,602 --> 00:40:25,728 Mengajarinya? 641 00:40:25,803 --> 00:40:28,294 Matinees Rabu, Saya adalah Nijinsky. 642 00:40:32,443 --> 00:40:34,809 Bogg! Lihat. 643 00:40:37,548 --> 00:40:39,345 Sekarang apa yang dia lakukan? 644 00:40:40,184 --> 00:40:41,845 Oh, Letnan? 645 00:40:42,720 --> 00:40:44,085 Ya, Pak? 646 00:40:49,694 --> 00:40:52,162 Saya siap untuk pergi sekarang. Apakah Anda akan mendapatkan Kasir, tolong? 647 00:40:52,230 --> 00:40:53,219 Ya, Pak. 648 00:40:53,297 --> 00:40:55,026 Oh, dan omong -omong, Letnan, 649 00:40:55,099 --> 00:40:59,126 Saya telah mengundang Nona Phillips untuk bergabung dengan Mrs. Lincoln dan saya di Gedung Putih untuk minum kopi. 650 00:40:59,203 --> 00:41:00,636 Saya akan mendapatkan kereta, juga, tuan. 651 00:41:00,705 --> 00:41:02,502 Itu tidak perlu. 652 00:41:02,874 --> 00:41:07,208 Presiden dengan anggun mengundang saya untuk naik dengan dia di gerbongnya, 653 00:41:07,278 --> 00:41:10,406 dan saya akan sangat banyak Suka jika Anda bergabung dengan kami. 654 00:41:11,949 --> 00:41:13,109 Saya akan merasa terhormat. 655 00:41:13,184 --> 00:41:16,642 Ya. Ini harus jadilah akhir yang sempurna ke hari yang sempurna. 656 00:41:16,721 --> 00:41:18,655 Kami akan bertemu denganmu di serambi. 657 00:41:20,391 --> 00:41:22,552 Jane, maukah kamu datang Bantu saya menemukan Mrs. Lincoln? 658 00:41:22,627 --> 00:41:23,787 Oh tentu. 659 00:41:27,665 --> 00:41:28,927 Sekarang apa? 660 00:41:29,267 --> 00:41:31,394 Dia ada di untuk kejutan besar. 661 00:41:31,736 --> 00:41:34,227 Ngomong -ngomong, bagaimana apakah kamu akan mendapatkan ke Gedung Putih? 662 00:41:34,305 --> 00:41:35,829 Jangan khawatir, Aku akan menumpang. 663 00:42:05,269 --> 00:42:07,533 Saat Presiden memberitahuku bahwa Anda adalah seorang pahlawan 664 00:42:07,605 --> 00:42:10,130 siapa yang baru saja kembali dari pertempuran, yah ... 665 00:42:10,208 --> 00:42:11,835 Saya ingin mendengar semuanya. 666 00:42:11,909 --> 00:42:14,207 Ya, letnan, kami semua paling tertarik 667 00:42:14,278 --> 00:42:16,678 Untuk mempelajari kesan Anda dari aksinya. 668 00:42:17,515 --> 00:42:20,507 Yah, saya yakin itu hanya seperti perang lainnya. 669 00:42:22,320 --> 00:42:26,017 Kenapa begitu Pahlawan yang sebenarnya adalah selalu yang sederhana? 670 00:42:36,467 --> 00:42:37,934 Apa yang terjadi? 671 00:42:38,002 --> 00:42:40,903 Kami seharusnya Mengambil Jalan Rock Creek. 672 00:42:41,038 --> 00:42:42,903 Saya kira ada perubahan dalam rencana. 673 00:42:43,708 --> 00:42:48,077 Nah, akan ada Perubahan lain dalam rencana. 674 00:42:53,217 --> 00:42:56,778 Apakah Anda tahu apa yang Anda lakukan? Apa artinya ini? 675 00:42:57,054 --> 00:42:59,079 Itu berarti Jeff Davis akan tidur 676 00:42:59,156 --> 00:43:01,021 di Gedung Putih sebelum Natal. 677 00:43:01,092 --> 00:43:04,084 Sekarang, beri tahu petugas itu Kembali ke jalan lain. 678 00:43:06,597 --> 00:43:09,031 Letnan, hentikan kolom. 679 00:43:09,100 --> 00:43:10,590 Berhenti! Berhenti! 680 00:43:10,668 --> 00:43:12,761 Kami akan mengambil rute negara bagaimanapun. 681 00:43:12,837 --> 00:43:14,805 Kolom tersisa, ho! 682 00:43:19,810 --> 00:43:23,371 Dengan cara ini jauh lebih cantik, dan jauh lebih terisolasi. 683 00:43:23,547 --> 00:43:27,005 Jane Phillips, seorang pengkhianat. 684 00:43:28,185 --> 00:43:29,277 Saya tidak percaya. 685 00:43:29,353 --> 00:43:32,811 Bukan pengkhianat, Tn. Lincoln, seorang patriot. 686 00:43:33,858 --> 00:43:35,723 Dua patriot, sebenarnya. 687 00:43:48,906 --> 00:43:50,771 (Pria rejan) 688 00:43:57,214 --> 00:43:58,442 Jeffrey: Oh, tidak! 689 00:43:59,550 --> 00:44:01,814 Baiklah. Tenang saja Dan semuanya akan Baiklah. 690 00:44:01,886 --> 00:44:03,319 Baiklah, turun dari sana. 691 00:44:04,322 --> 00:44:05,721 Semuanya baik -baik saja di sana? 692 00:44:05,790 --> 00:44:07,917 Segala sesuatu di sini baik -baik saja. 693 00:44:07,992 --> 00:44:09,584 Prajurit, ambil kudaku. 694 00:44:10,328 --> 00:44:12,694 Semuanya, adil Duduk dan rileks. 695 00:44:12,763 --> 00:44:15,755 Kita akan mengambil sedikit Naik ke Richmond. 696 00:44:18,636 --> 00:44:20,228 Apa yang sedang kamu lakukan? 697 00:44:20,304 --> 00:44:22,329 Mengubah patriot kembali ke pengkhianat. 698 00:44:22,406 --> 00:44:23,498 Apa? 699 00:44:27,211 --> 00:44:28,735 Bogg: Buka pintu. 700 00:44:35,319 --> 00:44:36,445 (Mendesak kuda) 701 00:45:18,162 --> 00:45:19,390 (Berseru) 702 00:45:20,798 --> 00:45:22,493 Whoa, whoa! Berhenti! 703 00:45:23,167 --> 00:45:24,634 Jeffrey: Berhenti! Memperlambat. 704 00:45:25,536 --> 00:45:27,026 Wah, perlambat! 705 00:45:32,510 --> 00:45:34,444 Jeffrey: Perlambat, whoa! Memperlambat! 706 00:45:35,446 --> 00:45:37,038 (Berteriak) 707 00:45:37,548 --> 00:45:38,947 Berhenti, kuda! 708 00:45:39,383 --> 00:45:40,873 Whoa, nak, whoa! 709 00:45:42,219 --> 00:45:43,379 Lambat! 710 00:45:43,454 --> 00:45:45,012 Wah! Wah! 711 00:45:45,856 --> 00:45:46,982 Wah! 712 00:45:47,491 --> 00:45:49,721 Ya! Oke, itu bagus. 713 00:45:52,163 --> 00:45:54,825 Wow, Nak. Dimana kamu Pelajari trik itu? 714 00:45:54,965 --> 00:45:57,798 Film Barat. John Wayne membuatnya terlihat mudah. 715 00:45:58,069 --> 00:46:00,629 Ya. Nah, ada perbedaan besar antara Anda dan John Wayne. 716 00:46:00,704 --> 00:46:02,569 Ya. Sekitar empat kaki. 717 00:46:05,376 --> 00:46:06,707 Tn. Lincoln, Mrs. Lincoln, kamu baik -baik saja? 718 00:46:06,777 --> 00:46:09,075 Ya, ya, ya, ya, Ya, kami baik -baik saja. 719 00:46:09,146 --> 00:46:10,374 Bagus. Sekarang, di sana, disana. 720 00:46:12,917 --> 00:46:14,248 Terima kasih. 721 00:46:15,119 --> 00:46:17,553 Jika belum Untuk kalian berdua, aku ... 722 00:46:18,089 --> 00:46:19,681 Saya tidak tahu harus berkata apa. 723 00:46:19,757 --> 00:46:22,055 Jangan khawatir tentang itu, Tuan Presiden. 724 00:46:22,126 --> 00:46:25,061 Saat saatnya tiba, Anda akan tahu harus berkata apa. 725 00:46:33,671 --> 00:46:36,265 Bogg, apakah kamu yakin ini tanggal yang tepat? 726 00:46:36,340 --> 00:46:37,329 (Bantingan) 727 00:46:37,408 --> 00:46:39,000 19 November 1863. 728 00:46:39,276 --> 00:46:40,971 Apakah kamu yakin ini Apakah tempat yang tepat? 729 00:46:41,045 --> 00:46:42,535 (Orang bertepuk tangan) 730 00:46:42,613 --> 00:46:44,444 Ayo, Bogg. Buru-buru. 731 00:47:12,309 --> 00:47:15,403 Empat skor dan tujuh tahun lalu 732 00:47:16,313 --> 00:47:18,838 Ayah kami muncul di benua ini, 733 00:47:18,916 --> 00:47:20,383 negara baru, 734 00:47:21,585 --> 00:47:23,644 Dikandung dalam kebebasan, 735 00:47:23,888 --> 00:47:25,913 dan didedikasikan untuk proposisi 736 00:47:25,990 --> 00:47:29,448 Itu semua pria diciptakan sama. 737 00:47:32,329 --> 00:47:37,232 Sekarang kami terlibat dalam a Perang Sipil yang Besar, Pengujian 738 00:47:39,270 --> 00:47:41,864 apakah bangsa itu, atau negara mana pun 739 00:47:41,939 --> 00:47:44,669 begitu dipahami dan berdedikasi, 740 00:47:44,909 --> 00:47:46,433 bisa lama bertahan. 741 00:47:47,778 --> 00:47:50,906 Kami bertemu dengan yang hebat medan perang perang itu. 742 00:47:51,749 --> 00:47:55,082 Kami datang untuk mendedikasikan sebagian dari bidang itu, 743 00:47:55,619 --> 00:47:58,281 Sebagai tempat peristirahatan terakhir untuk itu 744 00:47:58,355 --> 00:48:02,451 yang di sini memberikan hidup mereka bahwa bangsa itu mungkin hidup. 745 00:48:23,314 --> 00:48:25,509 Jeffrey: Jika Anda mau untuk mempelajari lebih lanjut Tentang Abraham Lincoln, 746 00:48:25,583 --> 00:48:28,416 Perang Saudara, atau karya dari Charles Dickens, 747 00:48:28,485 --> 00:48:31,010 ambil saja Turun ke perpustakaan umum Anda. 748 00:48:31,088 --> 00:48:32,783 Semuanya ada di buku! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 749 00:48:35,000 --> 01:48:35,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰58367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.