Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,083 --> 00:00:04,380
Man: Dapatkan Cleopatra!
2
00:00:04,451 --> 00:00:06,009
Orang -orang barbar itu
ingin aku mati.
3
00:00:08,455 --> 00:00:09,945
Tidak bisakah mobil ini lebih cepat?
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,285
Saya kehilangan dia.
5
00:00:11,358 --> 00:00:13,724
Anda kehilangan Cleopatra
di New York City?
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,193
(Semua bersorak)
7
00:00:17,698 --> 00:00:20,531
Babe Ruth's
pemain terhebat
Baseball pernah tahu.
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,692
Mungkin saya selesai.
9
00:00:21,768 --> 00:00:24,236
Buat dia sibuk malam ini.
Dia sudah ada di dalam.
10
00:00:24,304 --> 00:00:26,204
Mengapa LUCKET LUCIANO
Ingin menculik Babe Ruth?
11
00:00:26,273 --> 00:00:27,331
(Mengobrol)
12
00:00:27,407 --> 00:00:31,343
Hei, Tuan Ruth, kamu tidak
akan pergi tanpa mengatakan
Selamat malam, kan?
13
00:00:50,530 --> 00:00:52,998
Bogg :: Kami melakukan perjalanan melalui waktuuntuk membantu sejarah,
14
00:00:53,066 --> 00:00:54,897
mendorongdi mana dibutuhkan.
15
00:00:55,402 --> 00:00:56,562
Bogg!
16
00:01:01,274 --> 00:01:04,402
Bogg :: Saat omni merah,itu berarti sejarah salah.
17
00:01:04,478 --> 00:01:07,379
Pekerjaan kami untuk mendapatkansemuanya kembali ke jalurnya.
18
00:01:22,863 --> 00:01:24,057
(Omni Dings)
19
00:01:25,365 --> 00:01:27,128
Lampu hijau, nak! Kami melakukannya!
20
00:01:39,646 --> 00:01:41,671
Man: Caesar telah terbunuh!
21
00:01:43,383 --> 00:01:46,181
Dia dibunuh
di lantai Senat.
22
00:01:46,553 --> 00:01:49,579
Temukan saya wanita Caesar
Jadi dia bisa berbagi nasibnya.
23
00:01:49,656 --> 00:01:51,886
Koin emas ke
pria yang menemukannya.
24
00:01:51,958 --> 00:01:54,051
(Anjlok)
Cari dia!
25
00:01:55,996 --> 00:01:58,226
Ini lebih baik daripada tumpukan jerami.
Ya.
26
00:01:59,533 --> 00:02:00,898
Bogg: Wow.
27
00:02:00,967 --> 00:02:02,434
Bogg, omni.
28
00:02:04,638 --> 00:02:05,935
(Bip)
Gulungan.
29
00:02:06,006 --> 00:02:07,769
Anda tidak akan membawa saya
tanpa pertarungan.
30
00:02:07,841 --> 00:02:09,035
Bogg, lihatlah!
31
00:02:10,811 --> 00:02:13,211
Lolos!
Menjauhlah dariku.
32
00:02:13,447 --> 00:02:16,473
Saya tidak akan dituntun dengan tenang
Seperti beberapa domba untuk disembelih!
33
00:02:16,550 --> 00:02:17,949
Lihat, nona, kita tidak
di sini untuk menyakitimu.
34
00:02:18,018 --> 00:02:19,679
Dia mengatakan yang sebenarnya.
35
00:02:19,753 --> 00:02:22,722
Saya tidak bisa mempercayai siapa pun.
Mereka telah membunuh Julius.
36
00:02:24,758 --> 00:02:26,953
Julius Caesar?
Ya.
37
00:02:27,027 --> 00:02:28,585
Napas kelelawar!
Kami terlambat.
38
00:02:28,662 --> 00:02:30,254
Tunggu, berapa tanggalnya?
39
00:02:30,330 --> 00:02:31,524
(Bip)
40
00:02:31,598 --> 00:02:32,758
44 SM
41
00:02:32,833 --> 00:02:34,266
Apakah itu
Ides of March?
42
00:02:34,334 --> 00:02:35,460
Ya.
43
00:02:35,836 --> 00:02:37,963
Oh, Julius
Liburan yang dicintai.
44
00:02:38,638 --> 00:02:41,732
Dia harus naik
di kereta dan buatnya
Pidato kepada Senator.
45
00:02:41,808 --> 00:02:46,939
Bogg, Julius Caesar
meninggal pada 44 SM Pada
Ides Maret.
46
00:02:47,647 --> 00:02:49,774
Dia dibunuh
di lantai Senat.
47
00:02:49,850 --> 00:02:50,908
Anda yakin?
48
00:02:50,984 --> 00:02:52,042
Ya, saya yakin.
49
00:02:52,118 --> 00:02:53,142
(Bip)
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,120
Lalu mengapa omni merah?
51
00:02:55,188 --> 00:02:56,985
Man: Dapatkan Cleopatra!
52
00:02:57,057 --> 00:02:58,786
Bunuh Putri Mesir!
53
00:03:00,527 --> 00:03:02,586
Orang -orang barbar itu
ingin aku mati.
54
00:03:02,662 --> 00:03:04,027
Cleopatra?
55
00:03:04,364 --> 00:03:05,422
Ya?
56
00:03:05,499 --> 00:03:06,898
Cleopatra?
57
00:03:06,967 --> 00:03:10,232
Tidak mungkin ada
Lebih dari satu, nak. Bukan
dengan wajah yang indah.
58
00:03:10,303 --> 00:03:11,634
Nah, kalau begitu,
Itu saja, Bogg!
59
00:03:11,705 --> 00:03:13,502
Cleopatra tidak
mati dengan Caesar.
60
00:03:13,573 --> 00:03:15,734
Dia melarikan diri dari Roma
dan pergi ke Mesir.
61
00:03:15,809 --> 00:03:16,969
(Mengobrol)
62
00:03:17,043 --> 00:03:21,275
Saya membenci Mesir.
Panas dan berdebu.
63
00:03:21,348 --> 00:03:23,441
Pria: Bunuh
Putri Mesir!
64
00:03:23,517 --> 00:03:25,815
Tapi saya selalu mencintai
Berlayar di Sungai Nil.
65
00:03:25,886 --> 00:03:26,978
Bogg: Bagus.
66
00:03:28,588 --> 00:03:30,351
Di sini, pakai ini.
67
00:03:30,423 --> 00:03:33,119
Tapi ini jubah budak.
Saya tidak akan tertangkap mati
memakai ini.
68
00:03:33,193 --> 00:03:34,717
Anda mungkin mati
Jika tidak.
69
00:03:34,794 --> 00:03:35,886
Ayo.
70
00:03:36,596 --> 00:03:37,654
(Membenturkan)
71
00:03:37,731 --> 00:03:40,291
Man: Cleopatra!
Kami tahu Anda ada di sana.
72
00:03:40,367 --> 00:03:42,528
Brutus: Ini akan lebih mudah
Jika Anda menyerah.
73
00:03:45,372 --> 00:03:46,634
Nak, bersiaplah.
74
00:03:48,642 --> 00:03:50,667
Oh, Brutus!
Saya di sini.
75
00:03:50,777 --> 00:03:52,404
Di sana! Dapatkan mereka!
76
00:03:56,082 --> 00:03:57,549
Ayo, nak, ayo pergi.
77
00:03:58,585 --> 00:03:59,813
Ayo, nak.
78
00:04:00,120 --> 00:04:01,712
Jangan biarkan mereka pergi!
79
00:04:03,089 --> 00:04:04,454
Tolong, bukan Julius!
80
00:04:09,629 --> 00:04:10,891
(Erangan)
81
00:04:11,698 --> 00:04:12,926
Bantu aku!
82
00:04:13,500 --> 00:04:14,831
Man: Dia ada di sana!
83
00:04:16,436 --> 00:04:17,596
Ayo.
84
00:04:19,639 --> 00:04:21,106
Apa yang kita lakukan?
Di sana.
85
00:04:21,174 --> 00:04:22,505
Cleopatra: Ada apa?
Bogg: Ayo.
86
00:04:22,576 --> 00:04:23,634
Saya tidak akan melompat.
87
00:04:23,710 --> 00:04:25,371
Oh, ya, kamu!
88
00:04:25,445 --> 00:04:26,673
(Teriakan)
89
00:04:28,181 --> 00:04:29,580
Bantu aku!
90
00:04:29,983 --> 00:04:31,245
Sekarang.
TIDAK!
91
00:04:33,954 --> 00:04:36,320
Man: Dapatkan dia! Setelah mereka!
92
00:04:41,661 --> 00:04:43,629
Dia pergi!
93
00:04:44,197 --> 00:04:48,031
Cari kota,
menjelajahi pedesaan.
Dia tidak boleh melarikan diri!
94
00:04:52,272 --> 00:04:53,569
Bogg: Oke, Nak, ayo pergi.
95
00:04:59,713 --> 00:05:02,841
Ini bukan gayanya
di mana saya terbiasa
untuk bepergian.
96
00:05:02,916 --> 00:05:05,407
Kami hanya menyelamatkan hidup Anda.
"Terima kasih" yang sederhana
akan menyenangkan.
97
00:05:05,485 --> 00:05:07,009
Anda mengharapkan rasa terima kasih?
98
00:05:07,087 --> 00:05:10,420
Bagi kebanyakan pria, itu akan terjadi
dianggap sebagai hak istimewa
untuk melindungi hidup saya.
99
00:05:10,490 --> 00:05:12,958
Baik, saya kira kami
Tidak seperti kebanyakan pria.
Ayo, Jeff.
100
00:05:13,026 --> 00:05:15,085
Anda tidak akan meninggalkan saya di sini
Di antah berantah?
101
00:05:15,161 --> 00:05:16,856
Anda aman. Pantai
hanya di luar bukit.
102
00:05:16,930 --> 00:05:20,127
Sebagai ratu Mesir,
Saya memerintahkan Anda untuk tinggal.
103
00:05:20,400 --> 00:05:22,891
Maaf, saya seorang warga negara
dunia,
104
00:05:22,969 --> 00:05:25,096
bebas datang dan pergi
seperti yang saya pilih.
105
00:05:25,171 --> 00:05:29,232
Silakan. Silakan,
Jangan tinggalkan aku.
106
00:05:29,976 --> 00:05:33,139
Sama seperti saya ingin tinggal,
panggilan tugas.
107
00:05:33,713 --> 00:05:36,409
Pernahkah Anda mendengar
Ratu Cleopatra?
108
00:05:36,750 --> 00:05:42,882
Dikatakan bahwa saya telah menggunakan
mantra cinta ajaib
pria lebih kuat dari Anda.
109
00:05:43,456 --> 00:05:45,083
Ya, saya pernah mendengar.
110
00:05:45,659 --> 00:05:48,287
Dan saya selalu berharap itu
Aku akan bertemu denganmu suatu hari nanti.
111
00:05:48,361 --> 00:05:49,623
Bogg.
112
00:05:49,863 --> 00:05:51,296
Tapi aku benar -benar harus pergi.
113
00:05:54,567 --> 00:05:55,795
Oh, nak.
114
00:05:56,836 --> 00:05:58,770
Ayo,
Mari kita bungkus ini.
115
00:05:58,838 --> 00:06:00,169
Bogg?
116
00:06:02,442 --> 00:06:03,466
Bogg!
117
00:06:26,666 --> 00:06:28,293
(Anjlok)
118
00:06:30,603 --> 00:06:32,195
Ciuman yang luar biasa!
119
00:06:32,806 --> 00:06:33,966
(Bip)
120
00:06:34,040 --> 00:06:37,441
Semua pria menjanjikan mereka
ciuman akan menyebabkan
Bumi yang gemetar, tapi ...
121
00:06:37,510 --> 00:06:39,375
Saya pikir kami akan
Mampir untuk menyapa.
122
00:06:39,446 --> 00:06:42,973
... ciumanmu,
itu benar -benar dibuat
Bumi bergerak.
123
00:06:43,983 --> 00:06:45,610
Itu bukan ciumanku.
124
00:06:45,685 --> 00:06:48,017
Lalu apa yang menyebabkan
Sihir ini?
125
00:06:48,221 --> 00:06:50,189
Kita harus keluar dari sini.
Ayo.
126
00:06:50,256 --> 00:06:51,382
Ini kereta yang luar biasa.
127
00:06:51,458 --> 00:06:52,789
Ya.
128
00:06:52,859 --> 00:06:54,349
Dimana kita?
129
00:06:55,161 --> 00:06:57,629
Cleopatra: Apa ini
Tempat yang indah?
130
00:06:57,697 --> 00:06:59,824
Bogg: Bukan Roma, 44 SM
131
00:07:00,400 --> 00:07:02,027
Saya bisa melihat itu!
Kembali.
132
00:07:02,102 --> 00:07:04,832
Atlantis.
Ini pasti yang hilang
Benua Atlantis!
133
00:07:04,904 --> 00:07:05,928
(Tanduk Tooting)
134
00:07:06,005 --> 00:07:08,030
Kereta besar.
135
00:07:08,475 --> 00:07:10,568
Bagaimana kami bepergian ke sini?
136
00:07:11,478 --> 00:07:13,002
Itu adalah kesalahan.
137
00:07:13,079 --> 00:07:15,377
Anda tidak seharusnya
berada di sini.
138
00:07:15,715 --> 00:07:18,183
Saya lahir dari
Tahta Mesir.
139
00:07:18,251 --> 00:07:23,416
Tentu saja tempat
kaya dan eksotis seperti ini
adalah tempat saya berada.
140
00:07:23,723 --> 00:07:25,350
Selamat siang, sayang.
141
00:07:26,126 --> 00:07:28,458
Anda milik kembali
Tahta Anda di Mesir.
142
00:07:28,528 --> 00:07:30,496
Saya lebih suka menjadi ratu
dari tanah yang luar biasa ini.
143
00:07:30,563 --> 00:07:31,791
(SIULAN)
144
00:07:31,865 --> 00:07:33,560
Tidak ada apa -apa untukku
di belakang sana.
145
00:07:33,633 --> 00:07:34,998
Jeffrey ada di sana.
146
00:07:35,068 --> 00:07:37,229
Lalu Anda kembali
dan dapatkan dia.
147
00:07:37,303 --> 00:07:38,531
Aku membawamu bersamaku.
148
00:07:38,605 --> 00:07:42,666
Sekarang, apa kerugiannya
Dalam melihat sekeliling saya
Tanah yang hebat dan mulia ini?
149
00:07:42,742 --> 00:07:44,607
Saya tidak dalam bahaya di sini.
150
00:07:44,844 --> 00:07:46,038
Man: Lucky Lindy mendarat!
151
00:07:46,112 --> 00:07:47,636
(Semua bersorak)
152
00:07:48,314 --> 00:07:49,838
(Berteriak)
153
00:07:55,255 --> 00:07:56,381
Cleopatra?
154
00:07:56,456 --> 00:07:57,980
Saya tidak percaya
Dia berhasil!
155
00:08:04,430 --> 00:08:05,590
Napas kelelawar.
156
00:08:18,578 --> 00:08:19,670
Hai.
157
00:08:20,113 --> 00:08:21,239
Bogg!
158
00:08:23,216 --> 00:08:25,047
Kenapa lama sekali?
159
00:08:25,118 --> 00:08:26,949
Saya punya sedikit masalah.
160
00:08:27,020 --> 00:08:28,715
Dimana Cleopatra?
161
00:08:28,788 --> 00:08:30,722
Saya kehilangan dia.
Kamu apa?
162
00:08:30,790 --> 00:08:32,917
Saya kehilangan dia.
Tahun berapa?
163
00:08:32,992 --> 00:08:34,459
Anda pernah mendengar Lucky Lindy?
164
00:08:34,527 --> 00:08:36,256
Charles Lindberg?
Ya.
165
00:08:36,329 --> 00:08:38,194
Yah, dia baru saja mendarat
di Prancis.
166
00:08:39,332 --> 00:08:41,766
1927.
167
00:08:41,835 --> 00:08:43,029
(Bip)
168
00:08:43,102 --> 00:08:44,228
Di mana?
169
00:08:45,371 --> 00:08:48,568
Saya pikir saya melihat sesuatu.
Di sana, di pepohonan!
170
00:08:50,810 --> 00:08:53,244
Anda kehilangan Cleopatra
di New York City?
171
00:08:53,313 --> 00:08:56,476
Mungkin saya harus tinggal di sana
dan mencarinya, bukannya
Kembali untukmu, ya?
172
00:08:56,549 --> 00:08:57,777
Tidak, Bogg,
Anda melakukan hal yang benar.
173
00:08:57,851 --> 00:09:01,014
Kamu di sana!
Berhenti dalam Nama
Kekaisaran Romawi.
174
00:09:04,757 --> 00:09:06,190
Cari mereka.
175
00:09:09,329 --> 00:09:10,489
Mereka pergi.
176
00:09:10,563 --> 00:09:12,428
Kemana mereka bisa pergi?
177
00:09:17,270 --> 00:09:20,728
Bogg, saya tinggal di sini
Sepanjang hidupku,
178
00:09:20,907 --> 00:09:23,467
dan percayalah,
Ini kota besar.
179
00:09:23,743 --> 00:09:26,075
Jangan khawatir.
Kami akan menemukannya.
180
00:09:26,980 --> 00:09:28,880
Di mana kita melihat lebih dulu?
181
00:09:28,948 --> 00:09:31,178
Kaulah satu -satunya
dari New York.
182
00:09:31,251 --> 00:09:34,778
Ya, New York, 1982,
Bukan 1927.
183
00:09:36,122 --> 00:09:38,352
Dia mungkin mencoba
untuk menemukan kami sekarang.
184
00:09:38,424 --> 00:09:39,857
Menjadi serius.
185
00:09:40,393 --> 00:09:41,655
Dia tidak punya satu sen.
186
00:09:50,837 --> 00:09:53,499
Dia akan mudah dikenali,
dengan indah itu
rambut hitam panjang.
187
00:09:57,944 --> 00:10:00,777
Dan dia berlarian di sekitar kota
dalam pakaian yang konyol itu.
188
00:10:09,522 --> 00:10:13,549
Bahkan, dia mungkin
Dingin, lapar dan sendirian.
189
00:10:19,732 --> 00:10:21,427
Hei, kamu sendiri, Toots?
190
00:10:22,135 --> 00:10:23,159
Toots?
191
00:10:23,236 --> 00:10:26,262
Saya harap Anda memaafkan saya
Begitu maju, ya?
192
00:10:26,706 --> 00:10:29,607
Tapi Anda satu
Boneka yang baik.
193
00:10:29,676 --> 00:10:30,904
Anda dimaafkan, Tuan ...
194
00:10:30,977 --> 00:10:32,205
Luciano.
195
00:10:33,479 --> 00:10:36,209
Saya tahu setiap gadis cantik
di kota ini.
196
00:10:36,349 --> 00:10:38,544
Kenapa kita tidak pernah
bertemu sebelumnya, ya?
197
00:10:38,618 --> 00:10:41,610
Sebenarnya,
Saya baru saja tiba.
198
00:10:42,255 --> 00:10:44,450
Oh, kamu baru di kota,
Huh, Toots?
199
00:10:45,725 --> 00:10:47,488
Jadi, darimana asalmu?
200
00:10:47,760 --> 00:10:49,523
Baru -baru ini, Roma.
201
00:10:49,662 --> 00:10:52,062
Hei, aku dari Sisilia.
202
00:10:52,832 --> 00:10:54,390
(Berbicara bahasa asing)
203
00:10:58,171 --> 00:11:01,572
Jeffrey: Bogg, kami sudah
telah mencari jam.
Kami tidak akan pernah menemukannya.
204
00:11:01,641 --> 00:11:03,472
Nah, kita tidak bisa menyerah sekarang.
205
00:11:03,776 --> 00:11:04,868
(BEL BERBUNYI)
206
00:11:05,011 --> 00:11:08,640
Hei, Bogg,
Stadion Yankee
Tepat di sini. Ayo.
207
00:11:08,715 --> 00:11:09,773
Ya?
208
00:11:10,283 --> 00:11:11,477
Apa itu Stadion Yankee?
209
00:11:12,251 --> 00:11:13,843
Ini seperti Colosseum.
210
00:11:13,920 --> 00:11:15,581
Anda pikir dia
Mungkin ada di sana?
211
00:11:15,655 --> 00:11:17,213
Anda pernah memiliki hot dog
Sebelumnya, Bogg?
212
00:11:17,290 --> 00:11:21,226
Saya dulu memilikinya
sepanjang waktu dengan
Pekerjaan. Senang, mustard ...
213
00:11:25,098 --> 00:11:26,998
Bogg, ini semua salah!
214
00:11:27,066 --> 00:11:29,125
Apa lagi yang salah?
215
00:11:29,602 --> 00:11:31,866
Itu pasti ada
Di sini di suatu tempat.
216
00:11:31,938 --> 00:11:33,462
Apa yang kamu bicarakan?
217
00:11:33,539 --> 00:11:35,700
Stadion,
Stadion Yankee.
218
00:11:37,143 --> 00:11:38,872
Mungkin kita sedang aktif
jalan yang salah.
219
00:11:38,945 --> 00:11:40,936
Tidak, seharusnya
Tepat di sana.
220
00:11:41,014 --> 00:11:42,606
Mereka mungkin memindahkannya.
221
00:11:42,682 --> 00:11:45,549
Bogg, kamu tidak bisa begitu saja
sesuatu yang sebesar itu.
222
00:11:46,953 --> 00:11:49,786
Saya kehilangan seorang wanita.
Anda kehilangan seluruh bangunan.
223
00:11:52,825 --> 00:11:56,727
Oh, ayolah, Jeff,
Kami seharusnya melihat
Untuk Cleopatra, bukan stadion.
224
00:11:58,164 --> 00:12:02,260
"Yankees masih di ruang bawah tanah.
Kehilangan enam-ke-satu di Polo. "
225
00:12:03,202 --> 00:12:05,261
Itu akan menjadi nikel, nak.
226
00:12:05,471 --> 00:12:08,668
Tuan, lakukan yankees
masih bermain di
Halaman polo?
227
00:12:08,741 --> 00:12:11,266
Hanya kapan
Mereka tidak bermain
di Carnegie Hall.
228
00:12:11,344 --> 00:12:13,073
Bagaimana dengan Stadion Yankee?
229
00:12:13,146 --> 00:12:15,137
The Yankees harus mulai
memenangkan beberapa pertandingan
230
00:12:15,214 --> 00:12:17,682
Sebelum ada yang membangunnya
Stadion mereka sendiri.
231
00:12:17,750 --> 00:12:19,650
Mengapa mereka tidak menang?
232
00:12:19,786 --> 00:12:22,584
Bagaimana dengan Baris Pembunuh?
Bagaimana dengan Ruth?
233
00:12:23,222 --> 00:12:24,348
Ruth?
234
00:12:25,925 --> 00:12:27,017
Ruth siapa?
235
00:12:27,093 --> 00:12:28,355
Babe Ruth.
236
00:12:28,428 --> 00:12:31,295
Tidak ada yang bernama Ruth yang pernah bermain
untuk New York Yankees.
237
00:12:37,703 --> 00:12:40,001
Jeffrey: Nama aslinya
adalah George Herman Ruth,
238
00:12:40,073 --> 00:12:41,768
Tapi semua orang memanggilnya sayang.
239
00:12:41,841 --> 00:12:44,810
Babe Ruth. Oh, saya pikir
Aku melihatnya sekali,
240
00:12:45,011 --> 00:12:48,242
pada tahun 1922, saat sox merah
berada di kota.
241
00:12:48,714 --> 00:12:52,047
Babe Ruth masih
Pitching pada tahun 1922?
242
00:12:52,185 --> 00:12:53,482
Ya.
243
00:12:53,719 --> 00:12:55,243
Dan dia tidak dengan Yankees?
244
00:12:55,321 --> 00:12:58,313
Nak, aku sudah memberitahumu.
Tidak pernah ada.
245
00:12:59,325 --> 00:13:00,690
Dia pensiun
beberapa tahun yang lalu.
246
00:13:00,760 --> 00:13:02,728
Saya pikir dia pergi
ke vaudeville,
247
00:13:02,795 --> 00:13:05,263
Dan kemudian adil
semacam menghilang.
248
00:13:05,865 --> 00:13:07,765
Terima kasih. Ayo.
249
00:13:11,838 --> 00:13:13,897
Omni.
Apakah masih merah?
250
00:13:16,008 --> 00:13:18,203
(Bip)
251
00:13:18,644 --> 00:13:21,078
Ya, ya. Apa yang kamu
Harapkan dengan Cleopatra
Berlari longgar?
252
00:13:21,147 --> 00:13:23,877
TIDAK! Itu bukan dia.
Ini Babe Ruth.
253
00:13:24,083 --> 00:13:27,678
Sekarang kita harus melakukannya
Pergi ke Red Sox
1919 Pelatihan Musim Semi.
254
00:13:27,753 --> 00:13:30,278
Hei, lihat, nak,
Kami mendapat Cleopatra
2.000 tahun keluar dari waktu.
255
00:13:30,356 --> 00:13:32,324
Saya pikir itu sedikit
lebih penting.
256
00:13:32,391 --> 00:13:34,985
Stadion Yankee disebut
"Rumah yang dibangun Ruth."
257
00:13:35,061 --> 00:13:36,858
Tanpa dia,
itu tidak akan pernah ada.
258
00:13:36,929 --> 00:13:41,263
Kami tidak persis
berbicara tentang piramida
atau Tembok Besar Tiongkok.
259
00:13:41,400 --> 00:13:45,393
Bogg, bisbol saja
tidak akan menjadi baseball
Tanpa Babe Ruth.
260
00:13:45,471 --> 00:13:46,802
Jeffrey, tidak.
261
00:13:47,106 --> 00:13:52,009
Anda tahu, bogg, sebagai yankee,
Babe Ruth melakukan beberapa hal yang cantik
hal -hal indah untuk orang.
262
00:13:52,078 --> 00:13:53,875
Hanya saja tidak
cukup penting.
263
00:13:53,946 --> 00:13:56,141
Begitu ada
Anak yang sangat sakit ini.
264
00:13:56,215 --> 00:13:59,707
SANGAT sakit, pada kenyataannya, bahwa dia
bahkan tidak bisa bangun dari tempat tidur
untuk pergi ke stadion baseball.
265
00:13:59,785 --> 00:14:01,309
Berhenti dari hati dan
Bunga, kan?
266
00:14:01,387 --> 00:14:03,912
Babe Ruth mengunjungi anak ini
di rumah sakit.
267
00:14:03,990 --> 00:14:07,016
Dia berjanji untuk melakukan home run
hanya untuknya.
268
00:14:08,494 --> 00:14:09,722
Ya?
269
00:14:09,795 --> 00:14:10,921
Ya.
270
00:14:11,664 --> 00:14:14,224
Dan jika kita tidak mendapatkan
Babe Ruth kembali
trek yang benar,
271
00:14:14,300 --> 00:14:16,063
Anak itu tidak akan pernah bertemu sayang.
272
00:14:18,237 --> 00:14:19,602
Apa itu hot dog?
273
00:14:37,890 --> 00:14:39,858
(Anjlok)
274
00:14:44,063 --> 00:14:45,121
Jeffrey?
275
00:14:45,198 --> 00:14:47,462
Aku baik -baik saja, Bogg.
Tidak ada yang rusak.
276
00:14:48,067 --> 00:14:49,796
Kecuali ini sialan omni.
277
00:14:49,869 --> 00:14:51,063
Omni sudah rusak?
278
00:14:51,137 --> 00:14:52,604
(Bip)
Gear terjebak
mode otomatis.
279
00:14:52,672 --> 00:14:53,696
Oh.
280
00:14:53,773 --> 00:14:56,207
Hari -hari seperti ini saya berharap
Para pelatih telah menjadi serikat pekerja.
281
00:14:56,275 --> 00:14:58,175
Kami tidak mendapatkannya
uang lembur,
Liburan berbayar ...
282
00:14:58,244 --> 00:15:00,144
1669, Inggris.
283
00:15:00,680 --> 00:15:02,477
Berkedip merah.
Aku ingin tahu ada apa.
284
00:15:02,548 --> 00:15:04,516
Oh, ledakan! Oh...
285
00:15:05,084 --> 00:15:07,644
(Berseru)
286
00:15:12,692 --> 00:15:13,818
Ini dia.
287
00:15:13,893 --> 00:15:17,124
Oh, saya sangat berterima kasih.
Newton.
288
00:15:17,196 --> 00:15:18,788
Bogg, ini Jeffrey.
289
00:15:18,864 --> 00:15:21,833
Hari yang indah seperti ini
harus menjadi inspirasi yang sempurna
untuk seorang penulis.
290
00:15:21,901 --> 00:15:25,337
Yah, sebenarnya saya tidak
seorang penulis. Saya seorang profesor
Di sini di Cambridge.
291
00:15:25,404 --> 00:15:26,871
Ayah saya adalah seorang guru di sana.
292
00:15:26,939 --> 00:15:29,635
Oh, ya, dan yang sangat bagus,
Saya yakin.
293
00:15:29,709 --> 00:15:32,303
Namun, akhir -akhir ini,
Saya sudah merasa lebih
seperti seorang siswa sendiri.
294
00:15:32,378 --> 00:15:34,676
Saya telah bekerja
masalah selama berminggu -minggu.
295
00:15:34,747 --> 00:15:36,715
Hipotesis tentang gravitasi.
296
00:15:36,782 --> 00:15:38,613
(Terkekeh)
Oh, ini terlalu menyenangkan
297
00:15:38,684 --> 00:15:41,380
untuk mengkhawatirkan salah satu dari
Teori saya yang meragukan.
298
00:15:41,454 --> 00:15:43,183
Terima kasih. Selamat tinggal.
299
00:15:46,259 --> 00:15:48,989
Bogg, itu Newton.
Sir Isaac Newton.
300
00:15:50,062 --> 00:15:51,552
"Tuan" Newton?
301
00:15:51,864 --> 00:15:53,661
Yah, dia belum
gelar bangsawan.
302
00:15:53,733 --> 00:15:55,633
Dan dia tidak akan pernah
di luar sana.
303
00:15:55,701 --> 00:15:57,828
Kita harus membawanya ke sana,
di bawah pohon apel itu.
304
00:15:57,903 --> 00:15:59,029
Bogg: Mengapa?
305
00:15:59,105 --> 00:16:00,732
Jeffrey: Gravity.
306
00:16:01,307 --> 00:16:04,071
Tn. Newton.
Apakah kamu baik -baik saja?
307
00:16:04,410 --> 00:16:06,105
Saya mohon maaf?
308
00:16:06,379 --> 00:16:07,676
Terbakar sinar matahari.
309
00:16:08,014 --> 00:16:09,106
Kelengar kena matahari.
310
00:16:09,181 --> 00:16:11,240
Tapi sudah
Berawan sepanjang hari.
311
00:16:11,317 --> 00:16:12,978
Itu lebih buruk.
Jauh lebih buruk.
312
00:16:13,052 --> 00:16:14,349
Berapa lama Anda
Pernah ke sini?
313
00:16:14,420 --> 00:16:17,150
Nah, saat saya bekerja,
Saya kalah lengkap
Track of Time.
314
00:16:17,990 --> 00:16:21,790
Tapi, mungkin kamu benar.
Mungkin saya harus berkemas
dan pulang.
315
00:16:23,529 --> 00:16:24,587
Bogg: yah ...
316
00:16:24,664 --> 00:16:25,722
(Bogg terkekeh)
317
00:16:25,798 --> 00:16:27,959
Saya tidak tahu apakah itu
sangat diperlukan.
318
00:16:28,601 --> 00:16:31,695
Tidak ada gunanya menghentikan pekerjaan Anda.
Duduk di bawah ini indah,
Pohon teduh.
319
00:16:31,771 --> 00:16:33,102
Kenapa, terima kasih.
320
00:16:35,541 --> 00:16:38,635
(Bip)
Ya, ya, ini
jauh lebih nyaman.
321
00:16:44,483 --> 00:16:45,780
Aduh!
322
00:16:46,185 --> 00:16:48,710
Apel yang mengecam! Pukul aku
lurus di kepala.
323
00:16:48,788 --> 00:16:50,517
Menjatuhkan pohon
dan jatuh di kepalaku
324
00:16:50,589 --> 00:16:54,081
Seolah beberapa kekuatan
mendorongnya kembali
menuju bumi.
325
00:16:54,293 --> 00:16:55,783
Terima kasih, Tuan -tuan.
326
00:16:56,095 --> 00:16:57,392
Kesenangan kami.
327
00:17:00,533 --> 00:17:02,194
Sekarang kita bisa kembali
ke New York.
328
00:17:02,268 --> 00:17:05,499
Setelah kita pergi ke Red Sox
1919 Pelatihan Musim Semi.
329
00:17:06,172 --> 00:17:08,834
Tidak. Kami akan kembali
ke New York City, 1927.
330
00:17:08,908 --> 00:17:09,966
Tapi, Bogg, Anda berjanji.
331
00:17:10,042 --> 00:17:12,237
Saya tahu, saya minta maaf,
Tapi saya berubah pikiran.
332
00:17:12,311 --> 00:17:13,573
Prerogatif Voyagers.
333
00:17:13,946 --> 00:17:16,938
Bogg, bagaimana dengan baseball?
Bagaimana dengan anak itu
di rumah sakit?
334
00:17:17,016 --> 00:17:18,950
Anda menangkap saya di
momen yang lemah,
Baiklah?
335
00:17:19,018 --> 00:17:20,110
Semua cerita isak
di dunia
336
00:17:20,186 --> 00:17:22,620
tidak akan berubah
fakta bahwa kita masih
berbicara tentang baseball.
337
00:17:22,688 --> 00:17:23,712
Tetapi...
338
00:17:23,789 --> 00:17:25,313
Jeffrey, ini hanya permainan.
339
00:17:25,391 --> 00:17:28,724
Itu saja!
Apel ditarik
oleh gravitasi bumi.
340
00:17:29,128 --> 00:17:30,356
Itu saja.
341
00:17:31,731 --> 00:17:34,962
Bogg, ini hanya apel.
342
00:17:41,707 --> 00:17:43,766
Ayo, menampar mereka.
Membuat mereka bekerja.
Membuat mereka bekerja.
343
00:17:43,843 --> 00:17:44,935
Ayo pergi.
344
00:17:45,010 --> 00:17:48,309
Pergi ke sana dan dapatkan beberapa
Keringat memunculkan orang -orang itu,
Maukah kamu?
345
00:17:50,983 --> 00:17:52,974
Selamat pagi, Tn. Ruth.
346
00:17:53,853 --> 00:17:56,481
Saya sangat senang itu
Anda bisa bergabung dengan kami.
347
00:17:57,456 --> 00:17:58,684
Anda terlambat!
348
00:17:58,758 --> 00:18:00,623
Nah, maaf, Tn. Barrow.
349
00:18:00,926 --> 00:18:02,985
Tapi saya tidak butuh jam malam,
Dan Anda tahu itu.
350
00:18:03,062 --> 00:18:05,257
Maksudku, aku keluar
malam dan di sinilah aku,
tajam sebagai taktik.
351
00:18:05,331 --> 00:18:07,822
Sebagai manajer tim ini
itu tugas saya untuk menegakkan
aturannya.
352
00:18:07,900 --> 00:18:11,131
Jadi, Anda merindukan satu lagi
Pemeriksaan Tempat Tidur Dan Anda Akan
Temukan diri Anda di bangku.
353
00:18:11,203 --> 00:18:13,228
Tidak, Anda tidak mampu membelinya
Dan Anda tahu itu.
354
00:18:13,305 --> 00:18:14,636
Saya pelempar terbaik
kamu punya!
355
00:18:14,707 --> 00:18:18,074
Ya, well, satu kata lagi,
Anda akan melakukan
Pitching dalam latihan memukul.
356
00:18:18,144 --> 00:18:19,634
Mengapa Anda Tidak Mendengarkan
Bagi saya, Barrow?
357
00:18:19,712 --> 00:18:22,146
Anda memiliki pitcher yang lebih baik,
Mengapa Anda tidak memainkannya?
358
00:18:24,650 --> 00:18:26,083
Bogg: Saya lebih baik.
359
00:18:27,987 --> 00:18:29,682
Apakah Anda berbicara dengan saya?
360
00:18:29,755 --> 00:18:31,052
Ya, Pak.
361
00:18:33,659 --> 00:18:35,422
Jadi Anda lebih baik
Dari pada bayi itu, ya?
362
00:18:35,494 --> 00:18:36,654
Itu benar.
363
00:18:36,729 --> 00:18:39,027
Ya, yah, itu satu
pendapat pria, pendapat Anda.
364
00:18:39,098 --> 00:18:42,295
Mengapa Anda tidak membiarkan dia mencoba?
Maka Anda bisa memutuskan.
365
00:18:43,903 --> 00:18:46,701
Ya, Anda seorang yang besar,
Orang yang kuat-oooking.
366
00:18:47,273 --> 00:18:49,138
Dimana kamu bermain terakhir?
367
00:18:50,209 --> 00:18:52,143
Liga Bush di Texas.
368
00:18:52,211 --> 00:18:55,442
Mereka bermain cantik
Bola liar dan wol
di bawah sana.
369
00:18:56,949 --> 00:18:59,008
Apa yang harus saya rugi?
370
00:18:59,118 --> 00:19:01,882
Oke, rookie, kamu punya
Tembakan Anda. Berpakaian seragam.
371
00:19:04,223 --> 00:19:05,850
Saya harap Anda tahu
Apa yang Anda lakukan,
372
00:19:05,925 --> 00:19:08,257
Atau kita berdua akan terlihat
seperti beberapa orang bodoh.
373
00:19:08,327 --> 00:19:10,557
Percayalah, Bogg.
Percayalah saja.
374
00:19:10,663 --> 00:19:12,096
Saya tidak akan pernah melempar
sebagus sayang.
375
00:19:12,164 --> 00:19:13,791
Anda harus melempar
lebih baik dari sayang.
376
00:19:13,866 --> 00:19:16,994
Selama Babe adalah pitcher,
Dia tidak akan pernah mencapai 60 home run.
377
00:19:21,774 --> 00:19:25,642
Jeffrey: Saya mengajari Anda
cara melempar slider,
Bola sekrup dan buku -buku jari.
378
00:19:27,580 --> 00:19:30,048
Semua pitch ini belum
bahkan sudah ditemukan.
379
00:19:30,115 --> 00:19:32,948
Tidak ada orang di sekitar sini
pernah melihat apapun
seperti mereka sebelumnya.
380
00:19:43,462 --> 00:19:44,486
Itu saja.
381
00:19:44,563 --> 00:19:46,258
Anda lebih sulit untuk menyenangkan
dari Abner Doubleday.
382
00:19:46,332 --> 00:19:48,892
Anda ada di sana saat
Abner Doubleday
menemukan baseball?
383
00:19:48,968 --> 00:19:51,300
Yah, aku mengenalnya sebagai
Kapten Doubleday
di Fort Sumter.
384
00:19:51,370 --> 00:19:53,804
Kami melemparkan bola ke sekeliling
Sedikit di antara pertempuran.
385
00:19:53,873 --> 00:19:55,306
Dia pikir pitching saya
cukup bagus.
386
00:19:55,374 --> 00:19:56,841
Beri aku istirahat.
387
00:19:57,209 --> 00:19:59,541
Oke, nak, mari kita lihat
apa yang kamu punya.
388
00:20:03,849 --> 00:20:05,009
Gulungan!
389
00:20:06,018 --> 00:20:08,509
Beri aku beberapa
pemukul di sana.
390
00:20:08,587 --> 00:20:09,986
Yang bagus.
391
00:20:10,089 --> 00:20:12,080
Man 1: Macready? Membuatmu.
392
00:20:22,568 --> 00:20:24,433
Man 2: Oke, Nak,
Tunjukkan apa yang Anda dapatkan.
393
00:20:39,385 --> 00:20:41,717
(Pria mengobrol)
394
00:20:59,672 --> 00:21:03,005
Saya tidak tahu apa itu, tapi
Dia yakin memindahkannya.
395
00:21:07,513 --> 00:21:09,708
Dia memiliki gaya gila,
bukan?
396
00:21:09,782 --> 00:21:14,185
Ya, tapi tidak ada yang berdebat
dengan seorang pria yang melempar setiap
Lempar untuk mogok.
397
00:21:23,796 --> 00:21:25,491
Temanmu,
Dia cukup bagus, Nak.
398
00:21:25,831 --> 00:21:26,923
Ya.
399
00:21:28,667 --> 00:21:30,225
Ya, Tn. Ruth.
400
00:21:32,137 --> 00:21:34,071
Sayang: Dia melempar
Banyak trik pitch.
401
00:21:34,139 --> 00:21:36,471
Dan cara kakinya muncul,
402
00:21:36,542 --> 00:21:40,273
Saya mencari sebentar di sana
Dia akan mulai menari tap
atau sesuatu.
403
00:21:41,814 --> 00:21:43,179
Tapi dia yakin membuat
tarian bola itu
404
00:21:43,248 --> 00:21:46,479
Sebelum melintasi
Piring, bukan bukan?
405
00:21:46,685 --> 00:21:49,711
Saya belum pernah melihat seorang pria
Lemparkan bola seperti itu
sebelum.
406
00:21:51,890 --> 00:21:53,949
Wah, dia pitcher yang sangat bagus.
407
00:21:54,026 --> 00:21:56,051
Pitching bukan segalanya.
408
00:21:57,329 --> 00:21:59,297
Ini untuk pelempar, nak.
409
00:22:00,265 --> 00:22:03,200
Nah, sayang,
bagaimana menurutmu?
410
00:22:04,436 --> 00:22:06,427
Semua orang bodoh bisa melihat
Dia baik.
411
00:22:06,505 --> 00:22:07,870
Bagus? Dia hebat!
412
00:22:07,940 --> 00:22:12,604
Sekarang saya mendapat kartu as baru,
Anda tidak akan bisa
menjadi anak nakal lagi.
413
00:22:12,678 --> 00:22:13,872
Jangan dapatkan
ke dalam itu lagi.
414
00:22:13,946 --> 00:22:16,471
Anda melewatkan satu pemeriksaan tempat tidur
dan aku membenturkanmu.
415
00:22:16,548 --> 00:22:19,813
Anda merindukan dua jam malam
dan saya menangguhkan Anda.
Maukah kamu berhenti berteriak?
416
00:22:19,885 --> 00:22:21,580
Saya menangguhkan Anda
Tanpa bayaran!
417
00:22:21,654 --> 00:22:24,487
Anda akan mulai
Hidup dengan aturan yang sama
sebagai anggota tim lainnya.
418
00:22:24,556 --> 00:22:25,989
Kamu mengerti?
Saya mengerti!
419
00:22:32,564 --> 00:22:34,122
Ya, saya mengerti.
420
00:22:36,535 --> 00:22:40,801
Mungkin anggota tim lainnya
akan lebih baik tanpa
saya sama sekali.
421
00:22:42,074 --> 00:22:43,564
Sesuai dengan diri Anda.
422
00:22:43,876 --> 00:22:45,138
Hei, Nak.
423
00:22:48,947 --> 00:22:50,278
Anda benar -benar sesuatu.
424
00:22:50,349 --> 00:22:52,874
Hei, Barrow! Di mana
apakah kamu telah bersembunyi
dinamo ini?
425
00:22:52,951 --> 00:22:54,077
Man: Di mana Anda menemukannya?
426
00:22:54,153 --> 00:22:55,814
Ya, siapa namanya?
427
00:22:55,888 --> 00:22:56,912
Siapa namamu, nak?
428
00:22:56,989 --> 00:22:58,786
Bogg. Phineas Bogg.
429
00:23:01,393 --> 00:23:04,089
Pria, ini besar Anda
cerita hari ini.
430
00:23:04,163 --> 00:23:05,187
(Mengklik kamera)
431
00:23:05,264 --> 00:23:09,792
Tuan -tuan pers,
Saya ingin Anda bertemu yang baru
Sensasi pitching Red Sox,
432
00:23:09,868 --> 00:23:11,096
Phineas Bogg.
433
00:23:11,170 --> 00:23:13,035
(Pria bersorak)
434
00:23:13,238 --> 00:23:15,229
Wah, saya tidak pernah melihat
hal seperti itu.
435
00:23:15,307 --> 00:23:17,901
Wah, apakah kamu hebat!
Anda yang terhebat
Saya pernah melihat!
436
00:23:25,484 --> 00:23:26,815
Kamu tahu,
tanpa pelatihan Anda,
437
00:23:26,885 --> 00:23:28,876
tidak mungkin saya bisa
melemparkan nada itu.
438
00:23:28,954 --> 00:23:32,219
Abner tidak akan pernah
percaya bola bisa
bergerak seperti itu.
439
00:23:32,291 --> 00:23:34,350
Anda seharusnya
sangat bangga pada diri sendiri.
440
00:23:34,426 --> 00:23:35,552
Ya.
441
00:23:37,596 --> 00:23:40,394
Jeffrey: Saya tidak tahu dia
akan melakukannya dengan sangat keras.
442
00:23:40,466 --> 00:23:42,957
Dia tidak seharusnya
untuk keluar dari permainan.
443
00:23:44,403 --> 00:23:46,997
Tebak itu sebabnya
Omni berwarna merah, ya?
444
00:23:47,639 --> 00:23:49,732
Jadi kita harus melakukannya
Sedikit lebih.
445
00:23:49,842 --> 00:23:51,207
Seperti apa?
446
00:23:51,877 --> 00:23:54,539
Anda tahu cara memukulnya
Pitches You Taught Me?
447
00:23:54,613 --> 00:23:55,773
Tentu.
448
00:23:56,014 --> 00:23:58,847
Saya sedang membersihkan pria
Tim liga kecil saya.
449
00:23:59,718 --> 00:24:01,913
Bagaimana dengan mengajar
bayi itu?
450
00:24:28,013 --> 00:24:29,310
Tn. Ruth.
451
00:24:29,648 --> 00:24:31,013
Ya, Nak.
452
00:24:31,416 --> 00:24:33,213
Bukankah kamu akan
Makan siangmu?
453
00:24:33,285 --> 00:24:35,845
Tidak. Agak kehilangan nafsu makan.
454
00:24:36,989 --> 00:24:39,981
Dan itu tidak ada harian
Kejadian, baik.
455
00:24:41,760 --> 00:24:44,320
Apakah Tuan Barrow
menendang Anda dari tim?
456
00:24:44,763 --> 00:24:46,060
Belum.
457
00:24:47,366 --> 00:24:49,732
Tapi itu hanya masalah
waktu, saya pikir.
458
00:24:49,802 --> 00:24:51,133
Dia hanya memasang
dengan kejahatan saya
459
00:24:51,203 --> 00:24:53,398
Karena dia tidak
memiliki seseorang yang lebih baik,
460
00:24:53,472 --> 00:24:56,771
Dan sekarang dengan temanmu,
Dia pasti punya
seseorang lebih baik.
461
00:24:57,776 --> 00:25:02,611
Saya pikir pria itu
hal yang harus dilakukan mungkin berhenti
Sebelum Barrow harus memecat saya.
462
00:25:02,948 --> 00:25:04,506
Bagaimana menurutmu?
463
00:25:07,519 --> 00:25:10,784
Bukankah bisbol lebih penting
daripada begadang?
464
00:25:11,623 --> 00:25:14,490
Baseball mungkin
Lebih penting bagi saya
dari apapun,
465
00:25:14,560 --> 00:25:16,585
Kecuali mungkin
rasa hormat dari rekan satu tim saya.
466
00:25:16,662 --> 00:25:19,529
Apakah Anda melihat mereka kapan
Barrow merobekku,
Bagaimana mereka tertawa?
467
00:25:19,598 --> 00:25:22,260
Anda lihat, orang -orang itu digunakan
untuk memandang saya sebelumnya.
468
00:25:22,334 --> 00:25:24,768
Saya hanya tidak tahu
Jika saya bisa bermain di tim
469
00:25:24,837 --> 00:25:27,362
Saat semua orang
Merasa kasihan padaku.
470
00:25:27,940 --> 00:25:29,339
Mungkin saya selesai.
471
00:25:29,408 --> 00:25:30,773
Selesai?
472
00:25:31,343 --> 00:25:34,608
Babe Ruth's
pemain terhebat
Baseball pernah tahu.
473
00:25:36,348 --> 00:25:37,815
Ayo, nak.
474
00:25:38,517 --> 00:25:40,985
Anda adalah pahlawan untuk
jutaan anak.
475
00:25:41,820 --> 00:25:44,789
Ya, saya bukan pahlawan sekarang.
Temanmu.
476
00:25:47,226 --> 00:25:49,126
Dan saya mengajarinya
semua yang dia tahu.
477
00:25:49,194 --> 00:25:50,627
Dan Anda juga baik -baik saja.
478
00:25:50,696 --> 00:25:52,095
Maksudku, dia melewati
Seluruh lineup itu
479
00:25:52,164 --> 00:25:54,325
dan tidak ada yang bisa mendapatkan
kelelawar di atas bola.
480
00:25:54,399 --> 00:25:56,424
Bagaimana jika Anda bisa
Pukul nada itu?
481
00:25:56,501 --> 00:25:58,264
(Mengejek) Ayo.
482
00:25:58,971 --> 00:26:02,805
Faktanya, bagaimana jika Anda bisa
Pukul nada itu
keluar dari taman?
483
00:26:04,109 --> 00:26:06,168
Jika saya bisa memukul seperti itu ...
484
00:26:06,578 --> 00:26:09,604
Jika saya bisa memukul seperti itu,
Saya akan menyerah pitching besok.
485
00:26:12,818 --> 00:26:15,616
Nikmati, Nak!
Anda baik -baik saja.
486
00:26:20,525 --> 00:26:21,719
Bagaimana kabarmu
dengan bayi itu?
487
00:26:21,793 --> 00:26:23,158
Anda akan melihat.
488
00:26:23,629 --> 00:26:25,221
Pikirkan dia bisa memukul saya?
489
00:26:25,297 --> 00:26:27,663
Saya mengajarinya
semua yang dia tahu.
490
00:26:27,933 --> 00:26:30,868
Yah, jangan khawatir.
Saya akan santai saja padanya.
491
00:26:35,841 --> 00:26:38,639
Nah, sayang, pikirku
Anda akan keluar dari tim.
492
00:26:39,511 --> 00:26:41,240
Tidak, Barrow,
Anda bisa menelepon saya
banyak hal,
493
00:26:41,313 --> 00:26:43,543
tapi orang yang quitter
Bukan salah satunya.
494
00:26:43,949 --> 00:26:48,318
Hotshot. Bagaimana kalau mencoba
untuk mendapatkan beberapa trik itu
Pitches by Me, huh?
495
00:26:51,490 --> 00:26:52,821
Baiklah.
496
00:27:04,403 --> 00:27:06,200
Ayo, sayang, robek itu.
497
00:27:07,706 --> 00:27:09,697
Man 1: Pukul langit, sayang!
498
00:27:09,775 --> 00:27:11,868
(Pria mengobrol)
499
00:27:17,282 --> 00:27:20,513
Sapi suci,
Lihatlah Layar Bola itu!
500
00:27:20,585 --> 00:27:22,883
Man 2: Attaboy, sayang.
Tunjukkan pemula ini.
501
00:27:23,722 --> 00:27:26,384
Tidak ada yang pernah mendapatkan
di dekat nada itu sebelumnya.
502
00:27:29,194 --> 00:27:30,684
Man 3: Pukul, sayang.
503
00:27:33,398 --> 00:27:35,127
(Semua berseru)
504
00:28:00,959 --> 00:28:02,187
Saya tahu dia bisa melakukannya.
505
00:28:02,260 --> 00:28:03,386
Saya tidak bisa melupakannya.
506
00:28:03,462 --> 00:28:05,862
Semakin dia mengayunkan,
Semakin jauh dia memukul mereka.
507
00:28:07,199 --> 00:28:09,861
Saya bisa menggunakannya
di barisan setiap hari.
508
00:28:09,935 --> 00:28:11,300
Sayang sekali dia pelempar.
509
00:28:13,472 --> 00:28:15,633
Ya, Anda tidak bisa menggunakan
Pitcher setiap hari.
510
00:28:15,707 --> 00:28:19,074
Jika dia bukan pitcher,
Dia bisa bermain di lapangan.
511
00:28:19,678 --> 00:28:22,977
Ya, kalau begitu dia bisa
bermain setiap hari.
512
00:28:25,250 --> 00:28:27,377
Oke, Bogg,
Saya sudah cukup melihat!
513
00:28:29,021 --> 00:28:31,683
Kami tahu Anda bisa memukul, sayang,
Tapi Anda membunuh bola -bola itu.
514
00:28:31,757 --> 00:28:34,726
Sayang, bagaimana kamu mencari tahu
Lapangan anak baru itu?
515
00:28:34,793 --> 00:28:35,987
(Berteriak)
516
00:28:36,995 --> 00:28:40,328
Itu bagus, bogg,
cara Anda mengambilnya
mudah baginya.
517
00:28:40,399 --> 00:28:44,062
Ya, yah, Anda tahu,
Idenya adalah untuk membuat
dia terlihat bagus, jadi ...
518
00:28:44,136 --> 00:28:47,970
Ya, terima kasih, terima kasih,
Dia akan menjadi yang terhebat
pemukul dalam baseball.
519
00:28:48,040 --> 00:28:50,406
Sekarang, bisakah kita mendapatkannya
Kembali ke New York
untuk menemukan cleopatra?
520
00:28:50,475 --> 00:28:51,567
Kita harus bertahan.
521
00:28:51,643 --> 00:28:54,077
Tunggu, Nak. Kami
dalam perjalanan ke New York.
522
00:28:55,013 --> 00:28:56,742
(Berteriak)
523
00:28:56,815 --> 00:28:59,511
Ide yang luar biasa.
Bagaimana kamu suka
bermain setiap hari?
524
00:28:59,584 --> 00:29:01,347
(Semua bersorak)
525
00:29:17,202 --> 00:29:20,000
Jeffrey: Ini dia.
Bukankah itu sesuatu?
526
00:29:20,072 --> 00:29:21,300
Ya.
527
00:29:26,378 --> 00:29:27,811
Ada apa?
528
00:29:28,280 --> 00:29:29,440
Tidak ada apa-apa.
529
00:29:30,682 --> 00:29:33,014
Ayo, Jeff.
Anda bisa memberi tahu saya.
530
00:29:36,721 --> 00:29:39,849
(Terisak) terakhir kali
Saya di sini bersama
Ayahku.
531
00:29:42,094 --> 00:29:44,995
Dia biasa membawa saya
untuk permainan bola
sepanjang waktu.
532
00:29:46,398 --> 00:29:49,060
Kami akan duduk tepat di belakang
The Yankee Dugout.
533
00:29:50,869 --> 00:29:55,806
Suatu kali dia menangkap bola busuk
dan mendapatkan seluruh tim
untuk menandatanganinya untuk saya.
534
00:29:56,408 --> 00:29:57,534
(TANGISAN)
535
00:29:57,876 --> 00:30:00,538
Ayahmu terdengar seperti
pria yang cukup baik.
536
00:30:00,846 --> 00:30:02,370
Yang terhebat.
537
00:30:02,747 --> 00:30:04,078
(Mengisap)
538
00:30:06,751 --> 00:30:09,219
Saya tidak ingin siapa pun
untuk melihat saya menangis.
539
00:30:09,287 --> 00:30:11,312
Mereka akan berpikir saya seorang banci.
540
00:30:11,490 --> 00:30:13,515
Mengapa mereka berpikir begitu?
541
00:30:13,592 --> 00:30:15,526
Karena pria tidak
seharusnya menangis.
542
00:30:15,594 --> 00:30:16,891
Kata siapa?
543
00:30:17,662 --> 00:30:19,994
Bagaimana dengan Napoleon
di Waterloo?
544
00:30:22,067 --> 00:30:24,467
George Washington
di Valley Forge.
545
00:30:25,637 --> 00:30:28,105
Jenderal Eisenhower
di Bunker Hill.
546
00:30:31,843 --> 00:30:33,071
(TERTAWA)
547
00:30:35,280 --> 00:30:36,645
Kamu baik -baik saja sekarang?
548
00:30:36,715 --> 00:30:38,080
Ya.
Ayo.
549
00:30:43,155 --> 00:30:44,713
Ayo, ayo pergi.
550
00:30:45,390 --> 00:30:47,756
Hei, kamu tahu siapa
Babe Ruth adalah?
551
00:30:47,993 --> 00:30:52,054
Apakah Anda bercanda? Ayo, nak.
Siapa yang belum pernah mendengar tentang bayi itu?
552
00:30:53,398 --> 00:30:56,026
Pemukul terhebat
Permainan pernah dikenal.
553
00:30:57,369 --> 00:31:00,532
Simpan. Kalian terlihat seperti
Beberapa penggemar sejati.
554
00:31:01,106 --> 00:31:03,631
Untuk tim yang salah,
Tapi tidak apa -apa.
555
00:31:04,409 --> 00:31:06,434
Ya, terima kasih.
Terima kasih banyak.
556
00:31:07,045 --> 00:31:09,570
Sekarang kami mencari kota ini
Sampai kami menemukan Cleopatra.
557
00:31:09,648 --> 00:31:11,172
Ya, dan di mana
Apakah kita terlihat dulu?
558
00:31:11,249 --> 00:31:12,716
Aku tidak tahu.
559
00:31:13,285 --> 00:31:16,118
"Coolidge memilih
tidak mencalonkan diri untuk pemilihan kembali.
560
00:31:16,922 --> 00:31:20,449
"Pertunjukan baru Florenz Ziegfeld
Buka ulasan rave. "
561
00:31:22,093 --> 00:31:23,560
Kami menemukannya.
562
00:31:23,695 --> 00:31:24,821
Di mana?
563
00:31:26,031 --> 00:31:29,091
Ya, itu terlihat
seperti dia baik -baik saja,
Tapi saya tidak yakin.
564
00:31:29,167 --> 00:31:30,464
Rambutnya jauh lebih pendek.
565
00:31:30,535 --> 00:31:33,026
Tidak, itu baik -baik saja.
Lihatlah gelangnya.
566
00:31:33,104 --> 00:31:35,595
Ya, gelang ular.
567
00:31:36,508 --> 00:31:37,839
Siapa pria itu?
568
00:31:37,909 --> 00:31:40,139
"Pelindung
Klub Lucky Luciano
569
00:31:40,212 --> 00:31:43,670
"Tidak bisa menjaga mata mereka
Off the Mystery Vamp
di lengan Luciano.
570
00:31:43,748 --> 00:31:45,909
"Sekarang kita tahu mengapa
Mereka memanggilnya beruntung. "
571
00:32:07,939 --> 00:32:09,600
Jeff, ini Cleo!
572
00:32:14,212 --> 00:32:17,648
Beruntung, bisakah saya mempercayai
sisa kaki Anda?
573
00:32:18,116 --> 00:32:20,448
Ini hampir waktu penutupan.
Satu -satunya orang yang tersisa di dalam
574
00:32:20,518 --> 00:32:23,578
adalah beberapa pelanggan yang setia
dan beberapa milik saya
kolega tepercaya.
575
00:32:23,655 --> 00:32:24,747
Ayo.
576
00:32:24,823 --> 00:32:26,586
Semakin sedikit saksi,
Semakin baik, saya kira.
577
00:32:26,658 --> 00:32:28,148
Ya, lihat, kami terlambat
sudah. Ayo.
578
00:32:28,226 --> 00:32:29,523
Tidak, tunggu.
579
00:32:30,528 --> 00:32:33,156
Jika saya terlibat
dalam penculikan ...
580
00:32:33,665 --> 00:32:34,654
(Shushes)
581
00:32:34,733 --> 00:32:36,200
Penculikan,
582
00:32:36,434 --> 00:32:39,562
Saya pikir saya harus tahu
Setiap detail plot.
583
00:32:39,638 --> 00:32:43,904
Ayo, Toots, jangan
Khawatir Kecil Anda
Kepala dengan detail, ya?
584
00:32:44,075 --> 00:32:45,474
Dia sudah ada di dalam.
585
00:32:45,543 --> 00:32:48,944
Semua yang harus Anda lakukan
membuat dia sibuk
Malam ini, sepanjang malam.
586
00:32:49,414 --> 00:32:51,905
Ayo.
Anda membuatnya terdengar
sangat mudah.
587
00:32:52,317 --> 00:32:55,377
Hei, untukmu,
itu akan menjadi, Toots.
588
00:32:56,855 --> 00:33:00,382
Hanya mengupasnya beberapa anggur
Seperti yang Anda lakukan untuk saya, ya?
589
00:33:00,825 --> 00:33:04,454
Tapi ingat, beruntung,
Kami memiliki kesepakatan.
Saya melakukan pekerjaan ini untuk Anda ...
590
00:33:04,529 --> 00:33:08,761
Ya, ya, dan aku membawamu
ke Gedung Putih untuk bertemu
Kaisar Calvin Coolidge, oke?
591
00:33:08,833 --> 00:33:10,698
Ayo.
Saya memiliki kata -kata kehormatan Anda?
592
00:33:10,769 --> 00:33:12,669
Lihat, sudah kubilang,
tidak ada masalah.
593
00:33:12,737 --> 00:33:15,103
Saya dan Coolidge,
Kami seperti ini.
594
00:33:15,473 --> 00:33:16,940
Hei, ayolah.
595
00:33:20,078 --> 00:33:21,807
Selamat malam, Tn. Luciano.
596
00:33:23,515 --> 00:33:26,109
Ada beberapa berat
tindakan di belakang
Kamar, Tn. Luciano.
597
00:33:26,184 --> 00:33:27,446
(Kacamata berdengkling)
598
00:33:28,553 --> 00:33:31,613
Penculikan?
Apakah dia gila?
599
00:33:32,757 --> 00:33:33,781
Ayo.
600
00:33:33,858 --> 00:33:36,383
Tunggu! Ingat,
Itu Lucky Luciano!
601
00:33:37,495 --> 00:33:38,826
Orang jahat, kan?
602
00:33:38,897 --> 00:33:40,159
Sangat buruk.
603
00:33:41,666 --> 00:33:43,827
Maka kita harus berhati -hati
bagaimana kita mengeluarkannya dari sana.
604
00:33:43,902 --> 00:33:45,563
Bagaimana kita akan masuk ke dalam?
605
00:33:45,637 --> 00:33:47,969
Kami hanya beberapa pria
mencari waktu yang tepat.
606
00:33:48,039 --> 00:33:50,234
Lalu saya pikir sudah waktunya
Kami melanggar pelatihan.
607
00:33:50,308 --> 00:33:51,400
Hancurkan apa?
608
00:33:51,476 --> 00:33:54,377
Anda sedikit underdressed
untuk malam di kota.
609
00:33:54,913 --> 00:33:56,278
(KETUKAN)
610
00:33:57,215 --> 00:33:58,307
Beruntung mengirim saya.
611
00:33:58,383 --> 00:33:59,407
Kami tutup.
612
00:33:59,484 --> 00:34:01,884
Lucky berkata kapan pun
Saya berada di kota.
613
00:34:02,220 --> 00:34:05,053
Nah, saya kira Anda punya waktu
untuk yang pendek.
614
00:34:08,693 --> 00:34:10,991
Hei, tidak ada anak yang diizinkan.
615
00:34:11,062 --> 00:34:12,552
Anak pergi ke mana saya pergi.
616
00:34:12,630 --> 00:34:15,030
Tapi dia terlalu muda.
Itu tidak legal.
617
00:34:15,100 --> 00:34:18,035
Itu larangan, sobat.
Semua orang terlalu muda.
618
00:34:19,104 --> 00:34:22,301
Saya tidak akan menelepon
polisi. Apakah kamu?
619
00:34:26,478 --> 00:34:29,276
Dan jangan pernah berbaring
tangan di atas anak saya lagi.
620
00:34:42,093 --> 00:34:45,688
Nak, seorang pria bisa mengatakan
apapun selama
Dia bisa mengatakan itu sulit.
621
00:34:46,398 --> 00:34:48,662
Hanya saja, jangan coba -coba
Ada gerakan pintar, ya?
622
00:34:48,733 --> 00:34:51,065
Orang -orang ini bisa
menjadi sangat kasar.
623
00:34:51,136 --> 00:34:52,262
Anda bisa mendapat masalah.
624
00:34:52,337 --> 00:34:55,067
Hei, saya bisa berhati -hati
diriku sendiri.
625
00:34:56,374 --> 00:35:00,640
Hadapi itu, nak, kamu tidak
Cukup tua untuk menjadi tangguh.
Saya ingin Anda tinggal di sini.
626
00:35:00,712 --> 00:35:02,043
Oh, Bogg.
627
00:35:02,113 --> 00:35:03,808
Dan tidak ada argumen.
628
00:35:05,550 --> 00:35:06,676
Tinggal.
629
00:35:31,109 --> 00:35:32,872
Saya mengharapkan Anda
Temukan saya cepat atau lambat,
630
00:35:32,944 --> 00:35:35,504
tapi sekarang
sedikit tidak sopan.
631
00:35:35,580 --> 00:35:38,242
Maaf tidak nyaman Anda,
Tapi aku harus mengeluarkanmu
dari sini.
632
00:35:38,316 --> 00:35:40,181
Saya tidak ke mana -mana.
Oh, ya, kamu.
633
00:35:40,251 --> 00:35:42,845
Saya tidak bisa kembali sekarang.
Saya punya pekerjaan yang harus dilakukan.
634
00:35:42,921 --> 00:35:46,357
Kami tahu semua tentang Anda
Dan pacarmu
Rencana penculikan.
635
00:35:46,424 --> 00:35:48,688
Penculikan adalah
Kata yang jelek.
636
00:35:48,760 --> 00:35:50,557
Hal semacam ini
terjadi sepanjang waktu.
637
00:35:50,628 --> 00:35:52,619
Di Roma kuno, mungkin.
638
00:35:53,565 --> 00:35:56,591
Beruntung membuat taruhan yang sangat besar
di acara olahraga.
639
00:35:56,668 --> 00:35:59,831
Itu sesuatu tentang
Beberapa orang tua menelepon
Homer dipukul.
640
00:35:59,904 --> 00:36:02,202
Lucky ingin saya berhenti
itu terjadi.
641
00:36:02,273 --> 00:36:04,707
Sekarang, apakah itu sangat buruk?
Ya.
642
00:36:04,909 --> 00:36:07,377
Hei, Toots, apakah ini
pria mengganggu Anda?
643
00:36:08,179 --> 00:36:09,942
Ya, beruntung, dia.
644
00:36:11,182 --> 00:36:12,615
Berhenti menjengkelkan
wanita itu, ya?
645
00:36:12,684 --> 00:36:14,083
Dia bukan wanita.
646
00:36:14,919 --> 00:36:17,012
(Terkekeh) Maksud saya,
Dia hanya seorang teman.
647
00:36:17,088 --> 00:36:19,886
Kami agak hilang
satu sama lain
selama bertahun -tahun.
648
00:36:19,958 --> 00:36:24,292
Hei, itu sangat bagus, sobat.
Reuni sudah berakhir, ya?
Jadi, keluar!
649
00:36:30,568 --> 00:36:31,762
(Musik berhenti)
650
00:36:31,836 --> 00:36:33,531
(Orang bertepuk tangan)
651
00:36:40,845 --> 00:36:42,676
Tunggu, Bogg! Lihat.
652
00:36:44,816 --> 00:36:46,215
Ini sayang!
653
00:36:55,560 --> 00:36:57,892
Bogg: Mengapa Luciano Beruntung
Ingin menculik Babe Ruth?
654
00:36:57,962 --> 00:37:00,487
Jeffrey: Jadi dia tidak mau
Pukul homer!
655
00:37:00,765 --> 00:37:02,699
Beberapa pahlawan
dia ternyata,
656
00:37:02,767 --> 00:37:04,928
Mengalahkan seorang lelaki tua
bernama Homer.
657
00:37:05,003 --> 00:37:06,300
Home Run!
658
00:37:08,172 --> 00:37:12,632
Besok harus menjadi hari
Saat Babe Ruth seharusnya
untuk mencapai home run ke -60 -nya.
659
00:37:13,444 --> 00:37:15,776
Dan Luciano ingin
pastikan dia tidak akan,
660
00:37:15,847 --> 00:37:18,179
Jadi dia mempekerjakan Cleopatra
untuk membuatnya sibuk.
661
00:37:18,249 --> 00:37:20,547
Yah, dia yakin
gadis yang tepat untuk
pekerjaannya. Ayo.
662
00:37:20,618 --> 00:37:22,449
Hei, Bogg,
Kami tidak bisa pergi.
663
00:37:22,520 --> 00:37:24,249
Kami tidak akan pergi.
Anda.
664
00:37:24,322 --> 00:37:25,687
Tapi, Bogg ...
665
00:37:25,757 --> 00:37:27,725
Orang -orang ini bermain cukup kasar.
Aku tidak ingin kamu terluka.
666
00:37:27,792 --> 00:37:29,316
Bogg ...
Tidak ada argumen!
667
00:37:29,394 --> 00:37:31,225
Tapi Bogg, saya punya ide.
668
00:37:32,797 --> 00:37:36,597
Anda mengingatkan saya pada Julius.
Profil kuat yang sama.
669
00:37:37,001 --> 00:37:39,629
Ya? Julius ini,
dia pacarmu?
670
00:37:40,038 --> 00:37:41,869
Sebelum dia terbunuh.
671
00:37:43,808 --> 00:37:45,002
Maaf.
672
00:37:45,610 --> 00:37:49,068
Itu sudah lama sekali.
Lama sekali.
673
00:37:50,214 --> 00:37:51,943
Anda yakin rencana Anda ini
akan bekerja?
674
00:37:52,016 --> 00:37:56,077
Tentu. Saya melihat James Cagney
Lakukan di film gangster
di TV.
675
00:37:56,154 --> 00:37:57,519
Tidak bisa ketinggalan.
676
00:38:08,633 --> 00:38:12,160
Kamu benar.
Anak tidak pernah bisa menahan
Susu dan kuenya.
677
00:38:15,273 --> 00:38:16,934
Lama sekali.
678
00:38:18,643 --> 00:38:20,702
Saya pikir
Saya akan menemukan Anda di sini.
679
00:38:20,778 --> 00:38:24,441
Hei, ada apa?
Kantor Depan Yankee Kirim
Anda di sini untuk memeriksaku?
680
00:38:24,515 --> 00:38:25,812
Kamu sedikit
Putri dua-waktu.
681
00:38:25,883 --> 00:38:27,316
Bukankah aku mengenalimu?
682
00:38:27,385 --> 00:38:30,582
Hei, sobat, aku berbicara
Untuk wanita itu, oke?
Memiliki kursi.
683
00:38:30,655 --> 00:38:35,490
Bogg, maukah kamu
keluar dari sini?
Anda akan merusak segalanya.
684
00:38:35,560 --> 00:38:36,618
Bogg?
685
00:38:36,694 --> 00:38:39,094
Julius Bogg. Suaminya.
686
00:38:39,764 --> 00:38:42,494
Cleo, hei, kamu memberitahuku
Orang ini sudah mati.
687
00:38:44,302 --> 00:38:45,428
Almarhum suaminya.
688
00:38:45,503 --> 00:38:48,233
Anda tidak akan
Dengarkan dia.
Dia gila!
689
00:38:48,306 --> 00:38:50,297
Anda sangat benar
Saya gila.
690
00:38:51,576 --> 00:38:52,770
(RINTIHAN)
691
00:38:55,146 --> 00:38:57,273
Beraninya kamu!
Anda baik -baik saja, Cleo?
692
00:38:57,348 --> 00:38:58,406
TIDAK!
693
00:38:58,483 --> 00:39:01,543
Hei, sobat, itu bukan
Tidak ada cara untuk memperlakukan seorang wanita,
Bahkan jika dia adalah istrimu.
694
00:39:01,619 --> 00:39:03,280
Oh, ya?
Ya.
695
00:39:03,521 --> 00:39:06,115
Nah, bagaimana kalau diselesaikan
ini di luar, badut?
696
00:39:06,190 --> 00:39:09,523
Itu ide yang bagus.
Mungkin aku bisa mengajarimu
Sedikit kesopanan yang umum.
697
00:39:09,594 --> 00:39:13,496
Sayang, kamu tidak bisa pergi.
Maksudku, sayang, tolong,
Jangan pergi!
698
00:39:13,898 --> 00:39:16,458
Bayi! Tolong jangan pergi.
699
00:39:16,668 --> 00:39:18,636
Filistin ini
tidak layak diperjuangkan.
700
00:39:18,903 --> 00:39:21,133
Babe: Aku berkelahi
Untuk Yang Mulia, Cleo.
701
00:39:21,205 --> 00:39:22,729
Bogg, ayolah.
702
00:39:23,274 --> 00:39:24,434
Bayi!
703
00:39:24,509 --> 00:39:27,444
Ayo. Anda dan saya, Buster,
Kami mendapat sedikit skor
untuk menetap di sini, ya?
704
00:39:27,512 --> 00:39:29,377
Sayang, tolong,
kembali ke dalam.
705
00:39:29,447 --> 00:39:31,608
Tidak, tidak sampai saya
Ajari orang ini
sedikit rasa hormat.
706
00:39:31,683 --> 00:39:32,707
Ayo.
Pasang Dukes Anda.
707
00:39:32,784 --> 00:39:34,581
Sekarang, hentikan ini.
Anda berperilaku
seperti orang barbar.
708
00:39:34,652 --> 00:39:35,710
Aku tidak ingin melawanmu.
709
00:39:35,787 --> 00:39:38,483
Anda harus memikirkan
yang sebelum Anda muncul
wanita dengan jeruk bali.
710
00:39:38,556 --> 00:39:40,524
Maukah Anda masuk ke dalam mobil,
Saya akan menjelaskan semuanya.
711
00:39:40,591 --> 00:39:41,615
Jelaskan sekarang!
712
00:39:41,693 --> 00:39:44,594
Cleo dan sahabatnya Luciano
ingin menculikmu.
713
00:39:44,662 --> 00:39:46,493
Sekarang mengapa kita melakukan itu?
714
00:39:46,564 --> 00:39:47,826
Ya, mengapa mereka melakukan itu?
715
00:39:47,899 --> 00:39:49,196
Sepertinya Tuan Luciano bertaruh
716
00:39:49,267 --> 00:39:51,701
Anda tidak akan memukul
Home Run ke -60 Anda
Besok, itu sebabnya.
717
00:39:51,769 --> 00:39:53,396
Cleo, apa orang ini
berbicara tentang?
718
00:39:53,471 --> 00:39:56,497
Sayang, aku akan kembali ke dalam,
Dan Anda ikut dengan saya.
719
00:39:56,574 --> 00:39:57,700
(Bogg tertawa)
720
00:39:57,775 --> 00:40:00,903
Bogg, ayolah!
Maaf, Cleo, dia datang
dengan kami, dan begitu juga Anda.
721
00:40:00,978 --> 00:40:05,677
Hei, Tuan Ruth, kamu tidak
akan pergi tanpa mengatakan
Selamat malam, kan?
722
00:40:09,721 --> 00:40:10,881
Selamat malam.
723
00:40:10,955 --> 00:40:12,183
(Berseru)
Ayo.
724
00:40:14,492 --> 00:40:15,823
Pindah, Nak.
725
00:40:15,893 --> 00:40:17,485
Hei, ini rumputku.
Saya tahu semua jalan pintas.
726
00:40:17,562 --> 00:40:19,553
Ya, bagus.
Anda dapat menavigasi.
727
00:40:34,112 --> 00:40:35,773
Cleopatra:
Dia merusak segalanya.
728
00:40:35,847 --> 00:40:37,940
Saya memerintahkan Anda
untuk menghentikan mobil ini!
729
00:40:38,015 --> 00:40:40,040
Mustahil. Anda terlalu baik
mendapat masalah.
730
00:40:40,118 --> 00:40:42,086
Saya tidak dalam masalah apa pun
sampai Anda muncul.
731
00:40:42,153 --> 00:40:44,383
Dan menghentikanmu
dan Luciano dari
menculiknya.
732
00:40:44,455 --> 00:40:47,288
Seperti apa kap mesin
Luciano akan melakukannya untuk
Lagipula seorang gadis sepertimu?
733
00:40:47,358 --> 00:40:49,883
Dapatkan saya penonton
dengan Kaisar.
734
00:40:49,961 --> 00:40:51,019
Kaisar apa?
735
00:40:51,095 --> 00:40:52,824
Kaisar Coolidge.
736
00:40:54,265 --> 00:40:55,857
Dame ini pendek nikel.
737
00:41:02,306 --> 00:41:05,366
Saya tidak berpikir LUCKET LUCIANO
bahkan tahu Presiden Coolidge.
738
00:41:05,443 --> 00:41:06,501
Saya tidak percaya Anda.
739
00:41:06,577 --> 00:41:09,307
Beruntung memberi tahu Anda
Presiden Coolidge itu
tidak terlalu tampan?
740
00:41:09,380 --> 00:41:12,747
Bagi saya itu adalah kekuatan,
Bukan kecantikan, itu berlaku
daya pikat yang paling.
741
00:41:12,817 --> 00:41:14,307
Dan dia jauh lebih tua dari Anda.
742
00:41:14,385 --> 00:41:17,548
Seorang pria muda
jarang cukup bijaksana
untuk memerintah sebuah kerajaan.
743
00:41:17,622 --> 00:41:19,817
Dan dia tidak akan
terpilih kembali.
744
00:41:20,558 --> 00:41:22,549
Tidak bisakah mobil ini lebih cepat?
745
00:41:26,998 --> 00:41:29,296
Ambil jalan pintas, Bogg.
Berbelok ke sini.
746
00:41:30,868 --> 00:41:32,233
(Ban Screech)
747
00:41:36,841 --> 00:41:38,604
Bogg: Lebih cepat. Hati-Hati!
748
00:41:40,845 --> 00:41:42,574
(Menabrak)
749
00:41:47,185 --> 00:41:49,119
(Macet mesin)
Hei, ayolah!
750
00:41:51,155 --> 00:41:53,350
Itu adalah jalan pintas,
anak.
751
00:41:53,424 --> 00:41:55,790
Tapi ada jalan di sana
Ketika saya tinggal di New York.
752
00:41:55,860 --> 00:41:57,418
Saya pikir kami kehilangan satu.
753
00:41:57,495 --> 00:41:59,725
Jika saya dapat menemukan tempat yang aman
Bagi Babe untuk menghabiskan malam ...
754
00:41:59,797 --> 00:42:01,731
Dan kemudian kita akan mengambil
Cleo pulang setelah pertandingan.
755
00:42:02,066 --> 00:42:04,057
Hei, kita bisa tinggal di Lou's.
756
00:42:04,635 --> 00:42:06,000
Lou Gehrig's?
757
00:42:06,070 --> 00:42:07,503
Ya, dimana lagi?
758
00:42:08,573 --> 00:42:09,904
Wow.
759
00:42:16,914 --> 00:42:20,247
Ini dia, penggemar.
Itu bagian bawah kesembilan
Dan inilah bayi itu.
760
00:42:20,318 --> 00:42:23,879
Hei, Jeff, kuharap Luciano
Siap mendapatkan nama panggilan baru.
761
00:42:23,955 --> 00:42:26,423
Hari ini tidak akan menjadi
Hari keberuntungannya.
762
00:42:26,757 --> 00:42:28,748
Aku akan mencapai tanggal 60
dan dia akan
kehilangan satu bundel.
763
00:42:28,826 --> 00:42:30,794
Pria di Speaker :: sekarang memukul,New York Yankees.
764
00:42:30,862 --> 00:42:34,161
(Pria mengobrol)
765
00:42:34,232 --> 00:42:35,995
(Kerumunan bersorak)
Yang ini untukmu, nak.
766
00:42:36,067 --> 00:42:38,558
Sayang sudah
Hari yang sempurna sejauh ini,
dua single dan berjalan -jalan.
767
00:42:38,636 --> 00:42:41,605
Tapi percayalah, penggemar,
Tidak ada yang tersisa
Taman bola ini.
768
00:42:41,672 --> 00:42:45,631
Ini adalah kesempatan terakhir bayi
untuk memecahkan rekornya sendiri
dari 59 home run.
769
00:42:45,710 --> 00:42:47,541
Diatur kembali pada tahun 1921.
770
00:42:47,612 --> 00:42:50,547
Selama enam tahun yang panjang,
Bayi itu telah
mengetuk pintu itu,
771
00:42:50,615 --> 00:42:53,243
Dan ini adalah kesempatan terakhirnya
pada 1927.
772
00:42:53,317 --> 00:42:56,081
Maksudku, tim Yankee ini
dengan barisan pembunuh yang terkenal
773
00:42:56,153 --> 00:42:58,121
meraih panji itu
dahulu kala.
774
00:42:58,189 --> 00:42:59,588
Dan satu -satunya pertanyaan saya
untuk pria itu,
775
00:42:59,657 --> 00:43:02,217
"Bisakah Sultan SWAT
mencapai 60 home run? "
776
00:43:03,127 --> 00:43:04,594
Inilah wind-up.
777
00:43:05,563 --> 00:43:08,054
Dan pitch,
mengayunkan dan melewatkan.
Serang satu!
778
00:43:10,134 --> 00:43:12,534
Sekarang tekanan di sana
harus luar biasa,
779
00:43:12,603 --> 00:43:15,037
tidak hanya pada bayi, penggemar,
Tapi pitcher itu di bawah sana
780
00:43:15,106 --> 00:43:17,472
tidak ingin diketahui
sebagai pria yang melayani
781
00:43:17,541 --> 00:43:19,771
Nomor home run 60
untuk Babe Ruth.
782
00:43:24,448 --> 00:43:25,437
Bola!
783
00:43:25,516 --> 00:43:27,916
Oh, itu meniup,
bola satu.
784
00:43:27,985 --> 00:43:29,577
Menghitung Evens keluar
pada satu dan satu.
785
00:43:30,755 --> 00:43:31,983
Inilah wind-up.
786
00:43:32,056 --> 00:43:34,854
Lapangan, diayunkan
Dan terlewatkan, serang dua!
787
00:43:34,926 --> 00:43:38,225
Aku memberitahumu, sayang
tidak hanya berayun
Untuk satu di sana, penggemar.
788
00:43:38,296 --> 00:43:40,025
Dia berayun
untuk kursi -kursi itu.
789
00:43:40,097 --> 00:43:42,065
Hitungan sekarang adalah satu dan dua.
790
00:43:42,133 --> 00:43:46,069
Satu bola dan dua serangan.
Babe To To To
pemogokan terakhirnya.
791
00:43:55,780 --> 00:43:57,372
Dan inilah pitch.
792
00:43:58,115 --> 00:43:59,548
(Kerumunan bersorak)
793
00:44:01,786 --> 00:44:03,083
Anda lebih baik mencium selamat tinggal itu.
794
00:44:03,154 --> 00:44:04,451
Baiklah!
795
00:44:28,612 --> 00:44:34,312
Babe Ruth, yang terhebat
pemukul home run sepanjang masa,
Baru saja mencapai nomor 60!
796
00:44:47,465 --> 00:44:49,023
Sayang: Hei, Nak!
797
00:44:50,568 --> 00:44:52,661
Kalian tidak punya
pergi, kan?
798
00:44:54,338 --> 00:44:55,669
Kita harus.
799
00:44:56,974 --> 00:44:58,942
Lihat, aku berhutang budi padamu
banyak. Terima kasih.
800
00:44:59,010 --> 00:45:00,102
Kesenangan kami.
801
00:45:00,177 --> 00:45:03,613
Tapi berjanjilah padaku, kamu akan
Lihat saya musim depan, kan?
802
00:45:04,015 --> 00:45:05,243
Janji?
803
00:45:06,984 --> 00:45:08,576
Kami pasti akan mencoba.
804
00:45:08,886 --> 00:45:11,218
Kamu punya waktu sebentar?
Oh, ya, tentu saja.
805
00:45:18,396 --> 00:45:21,092
Beberapa tahun yang lalu
Aku bertemu dengan anak laki -laki sepertimu.
806
00:45:21,999 --> 00:45:26,902
Saya akan keluar dari permainan,
Tapi dia bilang aku adalah pahlawannya.
807
00:45:27,538 --> 00:45:30,405
Bahkan menunjukkan kepada saya
Sedikit tentang memukul.
808
00:45:30,608 --> 00:45:33,406
Ternyata anak -anak dengan
Rambut hitam keriting
809
00:45:35,479 --> 00:45:37,538
Pasti pesona keberuntungan saya.
810
00:45:44,321 --> 00:45:45,720
Bogg, apakah kamu melihatnya?
811
00:45:45,790 --> 00:45:48,953
Turun dua serangan,
dan bayi itu masih
datang.
812
00:45:49,026 --> 00:45:51,893
Nah, dengan dua serangan
Saya akan melempar mereka
Slider.
813
00:45:51,962 --> 00:45:54,294
Anda bersilangan ganda
Bimbo kecil.
814
00:45:54,799 --> 00:45:58,200
Bogg, saya pikir
Saya ingin kembali
untuk waktu saya sendiri.
815
00:45:58,269 --> 00:45:59,566
Bisakah kamu menciumku sekarang?
816
00:45:59,637 --> 00:46:00,661
Tapi itu bukan ciuman ...
817
00:46:00,738 --> 00:46:02,831
Tutup jebakan Anda
dan tunggu.
818
00:46:16,854 --> 00:46:18,481
(Anjlok)
819
00:46:20,524 --> 00:46:21,752
(Semua mendengus)
820
00:46:22,526 --> 00:46:24,289
Uh-oh, ini orang Romawi.
821
00:46:24,361 --> 00:46:27,558
Cleopatra: Ini Mark Antony.
Jangan khawatir, dia tidak berbahaya.
822
00:46:27,631 --> 00:46:29,622
Dia selalu naksir saya.
823
00:46:29,700 --> 00:46:31,895
Dia tidak terlihat terlalu buruk
dari sini.
824
00:46:31,969 --> 00:46:35,336
Oh, dia sekuat
dan setampan
Setiap pria yang pernah saya temui,
825
00:46:35,406 --> 00:46:37,636
Tapi dia tidak memiliki keinginan
untuk kekuasaan.
826
00:46:37,708 --> 00:46:39,005
Istirahatkan kudamu.
827
00:46:39,076 --> 00:46:43,342
Itu adalah pengalaman saya
Itu di balik setiap hebat
Pria, adalah wanita yang hebat.
828
00:46:44,782 --> 00:46:46,807
Kekuatan adalah
rasa yang diperoleh.
829
00:46:46,984 --> 00:46:50,112
Mungkin aku bisa mengajarinya
untuk menikmatinya seperti yang saya lakukan.
830
00:46:50,187 --> 00:46:52,314
Tapi ada satu hal
Saya tidak pernah bisa mengajarinya.
831
00:46:52,389 --> 00:46:53,515
Apa itu?
832
00:46:53,591 --> 00:46:57,220
Untuk menciumku seperti yang kamu lakukan.
Pelukan seperti itu bisa
tidak pernah diajarkan.
833
00:46:57,628 --> 00:46:58,993
Ya, saya kira.
834
00:47:03,501 --> 00:47:05,901
Cleopatra: Ini dia,
Anjing anak anjing!
835
00:47:13,244 --> 00:47:15,144
Cleopatra, apakah itu kamu?
836
00:47:16,080 --> 00:47:17,741
Ya, Mark Antony.
837
00:47:21,185 --> 00:47:23,813
Apakah itu penyamaran
Anda biasa melarikan diri
dari Roma?
838
00:47:25,389 --> 00:47:26,447
Ya.
839
00:47:29,293 --> 00:47:30,851
Apakah kamu menyukainya?
840
00:47:31,128 --> 00:47:34,291
Kecantikan Anda kewalahan
Kostum apa pun yang Anda pakai.
841
00:47:35,533 --> 00:47:37,933
Bolehkah saya menyatakan
Pengabdian saya kepada Anda?
842
00:47:38,202 --> 00:47:39,533
Tentu saja.
843
00:47:40,304 --> 00:47:43,205
Bolehkah saya juga menyatakan
Cinta saya yang panjang dan rahasia
untukmu?
844
00:47:43,274 --> 00:47:44,536
Jika Anda harus.
845
00:47:44,808 --> 00:47:47,606
Tapi, tolong, Mark Antony,
Apapun yang Anda lakukan,
846
00:47:47,878 --> 00:47:49,641
Jangan pernah memanggil saya "Toots."
847
00:48:19,643 --> 00:48:21,634
Jeffrey: Jika Anda mauPelajari lebih lanjut tentang Babe Ruth,
848
00:48:21,712 --> 00:48:23,543
Cleopatra atau Sir Isaac Newton,
849
00:48:23,614 --> 00:48:26,105
melakukan perjalananTurun ke perpustakaan umum Anda.
850
00:48:26,183 --> 00:48:27,980
Semuanya ada di buku!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
851
00:48:30,000 --> 01:48:30,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰67287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.