All language subtitles for Voyagers - 1x06 - Cleo and the Babe.DVDRip.en_English_Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:04,380 Man: Dapatkan Cleopatra! 2 00:00:04,451 --> 00:00:06,009 Orang -orang barbar itu ingin aku mati. 3 00:00:08,455 --> 00:00:09,945 Tidak bisakah mobil ini lebih cepat? 4 00:00:10,023 --> 00:00:11,285 Saya kehilangan dia. 5 00:00:11,358 --> 00:00:13,724 Anda kehilangan Cleopatra di New York City? 6 00:00:13,794 --> 00:00:15,193 (Semua bersorak) 7 00:00:17,698 --> 00:00:20,531 Babe Ruth's pemain terhebat Baseball pernah tahu. 8 00:00:20,600 --> 00:00:21,692 Mungkin saya selesai. 9 00:00:21,768 --> 00:00:24,236 Buat dia sibuk malam ini. Dia sudah ada di dalam. 10 00:00:24,304 --> 00:00:26,204 Mengapa LUCKET LUCIANO Ingin menculik Babe Ruth? 11 00:00:26,273 --> 00:00:27,331 (Mengobrol) 12 00:00:27,407 --> 00:00:31,343 Hei, Tuan Ruth, kamu tidak akan pergi tanpa mengatakan Selamat malam, kan? 13 00:00:50,530 --> 00:00:52,998 Bogg :: Kami melakukan perjalanan melalui waktu untuk membantu sejarah, 14 00:00:53,066 --> 00:00:54,897 mendorong di mana dibutuhkan. 15 00:00:55,402 --> 00:00:56,562 Bogg! 16 00:01:01,274 --> 00:01:04,402 Bogg :: Saat omni merah, itu berarti sejarah salah. 17 00:01:04,478 --> 00:01:07,379 Pekerjaan kami untuk mendapatkan semuanya kembali ke jalurnya. 18 00:01:22,863 --> 00:01:24,057 (Omni Dings) 19 00:01:25,365 --> 00:01:27,128 Lampu hijau, nak! Kami melakukannya! 20 00:01:39,646 --> 00:01:41,671 Man: Caesar telah terbunuh! 21 00:01:43,383 --> 00:01:46,181 Dia dibunuh di lantai Senat. 22 00:01:46,553 --> 00:01:49,579 Temukan saya wanita Caesar Jadi dia bisa berbagi nasibnya. 23 00:01:49,656 --> 00:01:51,886 Koin emas ke pria yang menemukannya. 24 00:01:51,958 --> 00:01:54,051 (Anjlok) Cari dia! 25 00:01:55,996 --> 00:01:58,226 Ini lebih baik daripada tumpukan jerami. Ya. 26 00:01:59,533 --> 00:02:00,898 Bogg: Wow. 27 00:02:00,967 --> 00:02:02,434 Bogg, omni. 28 00:02:04,638 --> 00:02:05,935 (Bip) Gulungan. 29 00:02:06,006 --> 00:02:07,769 Anda tidak akan membawa saya tanpa pertarungan. 30 00:02:07,841 --> 00:02:09,035 Bogg, lihatlah! 31 00:02:10,811 --> 00:02:13,211 Lolos! Menjauhlah dariku. 32 00:02:13,447 --> 00:02:16,473 Saya tidak akan dituntun dengan tenang Seperti beberapa domba untuk disembelih! 33 00:02:16,550 --> 00:02:17,949 Lihat, nona, kita tidak di sini untuk menyakitimu. 34 00:02:18,018 --> 00:02:19,679 Dia mengatakan yang sebenarnya. 35 00:02:19,753 --> 00:02:22,722 Saya tidak bisa mempercayai siapa pun. Mereka telah membunuh Julius. 36 00:02:24,758 --> 00:02:26,953 Julius Caesar? Ya. 37 00:02:27,027 --> 00:02:28,585 Napas kelelawar! Kami terlambat. 38 00:02:28,662 --> 00:02:30,254 Tunggu, berapa tanggalnya? 39 00:02:30,330 --> 00:02:31,524 (Bip) 40 00:02:31,598 --> 00:02:32,758 44 SM 41 00:02:32,833 --> 00:02:34,266 Apakah itu Ides of March? 42 00:02:34,334 --> 00:02:35,460 Ya. 43 00:02:35,836 --> 00:02:37,963 Oh, Julius Liburan yang dicintai. 44 00:02:38,638 --> 00:02:41,732 Dia harus naik di kereta dan buatnya Pidato kepada Senator. 45 00:02:41,808 --> 00:02:46,939 Bogg, Julius Caesar meninggal pada 44 SM Pada Ides Maret. 46 00:02:47,647 --> 00:02:49,774 Dia dibunuh di lantai Senat. 47 00:02:49,850 --> 00:02:50,908 Anda yakin? 48 00:02:50,984 --> 00:02:52,042 Ya, saya yakin. 49 00:02:52,118 --> 00:02:53,142 (Bip) 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,120 Lalu mengapa omni merah? 51 00:02:55,188 --> 00:02:56,985 Man: Dapatkan Cleopatra! 52 00:02:57,057 --> 00:02:58,786 Bunuh Putri Mesir! 53 00:03:00,527 --> 00:03:02,586 Orang -orang barbar itu ingin aku mati. 54 00:03:02,662 --> 00:03:04,027 Cleopatra? 55 00:03:04,364 --> 00:03:05,422 Ya? 56 00:03:05,499 --> 00:03:06,898 Cleopatra? 57 00:03:06,967 --> 00:03:10,232 Tidak mungkin ada Lebih dari satu, nak. Bukan dengan wajah yang indah. 58 00:03:10,303 --> 00:03:11,634 Nah, kalau begitu, Itu saja, Bogg! 59 00:03:11,705 --> 00:03:13,502 Cleopatra tidak mati dengan Caesar. 60 00:03:13,573 --> 00:03:15,734 Dia melarikan diri dari Roma dan pergi ke Mesir. 61 00:03:15,809 --> 00:03:16,969 (Mengobrol) 62 00:03:17,043 --> 00:03:21,275 Saya membenci Mesir. Panas dan berdebu. 63 00:03:21,348 --> 00:03:23,441 Pria: Bunuh Putri Mesir! 64 00:03:23,517 --> 00:03:25,815 Tapi saya selalu mencintai Berlayar di Sungai Nil. 65 00:03:25,886 --> 00:03:26,978 Bogg: Bagus. 66 00:03:28,588 --> 00:03:30,351 Di sini, pakai ini. 67 00:03:30,423 --> 00:03:33,119 Tapi ini jubah budak. Saya tidak akan tertangkap mati memakai ini. 68 00:03:33,193 --> 00:03:34,717 Anda mungkin mati Jika tidak. 69 00:03:34,794 --> 00:03:35,886 Ayo. 70 00:03:36,596 --> 00:03:37,654 (Membenturkan) 71 00:03:37,731 --> 00:03:40,291 Man: Cleopatra! Kami tahu Anda ada di sana. 72 00:03:40,367 --> 00:03:42,528 Brutus: Ini akan lebih mudah Jika Anda menyerah. 73 00:03:45,372 --> 00:03:46,634 Nak, bersiaplah. 74 00:03:48,642 --> 00:03:50,667 Oh, Brutus! Saya di sini. 75 00:03:50,777 --> 00:03:52,404 Di sana! Dapatkan mereka! 76 00:03:56,082 --> 00:03:57,549 Ayo, nak, ayo pergi. 77 00:03:58,585 --> 00:03:59,813 Ayo, nak. 78 00:04:00,120 --> 00:04:01,712 Jangan biarkan mereka pergi! 79 00:04:03,089 --> 00:04:04,454 Tolong, bukan Julius! 80 00:04:09,629 --> 00:04:10,891 (Erangan) 81 00:04:11,698 --> 00:04:12,926 Bantu aku! 82 00:04:13,500 --> 00:04:14,831 Man: Dia ada di sana! 83 00:04:16,436 --> 00:04:17,596 Ayo. 84 00:04:19,639 --> 00:04:21,106 Apa yang kita lakukan? Di sana. 85 00:04:21,174 --> 00:04:22,505 Cleopatra: Ada apa? Bogg: Ayo. 86 00:04:22,576 --> 00:04:23,634 Saya tidak akan melompat. 87 00:04:23,710 --> 00:04:25,371 Oh, ya, kamu! 88 00:04:25,445 --> 00:04:26,673 (Teriakan) 89 00:04:28,181 --> 00:04:29,580 Bantu aku! 90 00:04:29,983 --> 00:04:31,245 Sekarang. TIDAK! 91 00:04:33,954 --> 00:04:36,320 Man: Dapatkan dia! Setelah mereka! 92 00:04:41,661 --> 00:04:43,629 Dia pergi! 93 00:04:44,197 --> 00:04:48,031 Cari kota, menjelajahi pedesaan. Dia tidak boleh melarikan diri! 94 00:04:52,272 --> 00:04:53,569 Bogg: Oke, Nak, ayo pergi. 95 00:04:59,713 --> 00:05:02,841 Ini bukan gayanya di mana saya terbiasa untuk bepergian. 96 00:05:02,916 --> 00:05:05,407 Kami hanya menyelamatkan hidup Anda. "Terima kasih" yang sederhana akan menyenangkan. 97 00:05:05,485 --> 00:05:07,009 Anda mengharapkan rasa terima kasih? 98 00:05:07,087 --> 00:05:10,420 Bagi kebanyakan pria, itu akan terjadi dianggap sebagai hak istimewa untuk melindungi hidup saya. 99 00:05:10,490 --> 00:05:12,958 Baik, saya kira kami Tidak seperti kebanyakan pria. Ayo, Jeff. 100 00:05:13,026 --> 00:05:15,085 Anda tidak akan meninggalkan saya di sini Di antah berantah? 101 00:05:15,161 --> 00:05:16,856 Anda aman. Pantai hanya di luar bukit. 102 00:05:16,930 --> 00:05:20,127 Sebagai ratu Mesir, Saya memerintahkan Anda untuk tinggal. 103 00:05:20,400 --> 00:05:22,891 Maaf, saya seorang warga negara dunia, 104 00:05:22,969 --> 00:05:25,096 bebas datang dan pergi seperti yang saya pilih. 105 00:05:25,171 --> 00:05:29,232 Silakan. Silakan, Jangan tinggalkan aku. 106 00:05:29,976 --> 00:05:33,139 Sama seperti saya ingin tinggal, panggilan tugas. 107 00:05:33,713 --> 00:05:36,409 Pernahkah Anda mendengar Ratu Cleopatra? 108 00:05:36,750 --> 00:05:42,882 Dikatakan bahwa saya telah menggunakan mantra cinta ajaib pria lebih kuat dari Anda. 109 00:05:43,456 --> 00:05:45,083 Ya, saya pernah mendengar. 110 00:05:45,659 --> 00:05:48,287 Dan saya selalu berharap itu Aku akan bertemu denganmu suatu hari nanti. 111 00:05:48,361 --> 00:05:49,623 Bogg. 112 00:05:49,863 --> 00:05:51,296 Tapi aku benar -benar harus pergi. 113 00:05:54,567 --> 00:05:55,795 Oh, nak. 114 00:05:56,836 --> 00:05:58,770 Ayo, Mari kita bungkus ini. 115 00:05:58,838 --> 00:06:00,169 Bogg? 116 00:06:02,442 --> 00:06:03,466 Bogg! 117 00:06:26,666 --> 00:06:28,293 (Anjlok) 118 00:06:30,603 --> 00:06:32,195 Ciuman yang luar biasa! 119 00:06:32,806 --> 00:06:33,966 (Bip) 120 00:06:34,040 --> 00:06:37,441 Semua pria menjanjikan mereka ciuman akan menyebabkan Bumi yang gemetar, tapi ... 121 00:06:37,510 --> 00:06:39,375 Saya pikir kami akan Mampir untuk menyapa. 122 00:06:39,446 --> 00:06:42,973 ... ciumanmu, itu benar -benar dibuat Bumi bergerak. 123 00:06:43,983 --> 00:06:45,610 Itu bukan ciumanku. 124 00:06:45,685 --> 00:06:48,017 Lalu apa yang menyebabkan Sihir ini? 125 00:06:48,221 --> 00:06:50,189 Kita harus keluar dari sini. Ayo. 126 00:06:50,256 --> 00:06:51,382 Ini kereta yang luar biasa. 127 00:06:51,458 --> 00:06:52,789 Ya. 128 00:06:52,859 --> 00:06:54,349 Dimana kita? 129 00:06:55,161 --> 00:06:57,629 Cleopatra: Apa ini Tempat yang indah? 130 00:06:57,697 --> 00:06:59,824 Bogg: Bukan Roma, 44 SM 131 00:07:00,400 --> 00:07:02,027 Saya bisa melihat itu! Kembali. 132 00:07:02,102 --> 00:07:04,832 Atlantis. Ini pasti yang hilang Benua Atlantis! 133 00:07:04,904 --> 00:07:05,928 (Tanduk Tooting) 134 00:07:06,005 --> 00:07:08,030 Kereta besar. 135 00:07:08,475 --> 00:07:10,568 Bagaimana kami bepergian ke sini? 136 00:07:11,478 --> 00:07:13,002 Itu adalah kesalahan. 137 00:07:13,079 --> 00:07:15,377 Anda tidak seharusnya berada di sini. 138 00:07:15,715 --> 00:07:18,183 Saya lahir dari Tahta Mesir. 139 00:07:18,251 --> 00:07:23,416 Tentu saja tempat kaya dan eksotis seperti ini adalah tempat saya berada. 140 00:07:23,723 --> 00:07:25,350 Selamat siang, sayang. 141 00:07:26,126 --> 00:07:28,458 Anda milik kembali Tahta Anda di Mesir. 142 00:07:28,528 --> 00:07:30,496 Saya lebih suka menjadi ratu dari tanah yang luar biasa ini. 143 00:07:30,563 --> 00:07:31,791 (SIULAN) 144 00:07:31,865 --> 00:07:33,560 Tidak ada apa -apa untukku di belakang sana. 145 00:07:33,633 --> 00:07:34,998 Jeffrey ada di sana. 146 00:07:35,068 --> 00:07:37,229 Lalu Anda kembali dan dapatkan dia. 147 00:07:37,303 --> 00:07:38,531 Aku membawamu bersamaku. 148 00:07:38,605 --> 00:07:42,666 Sekarang, apa kerugiannya Dalam melihat sekeliling saya Tanah yang hebat dan mulia ini? 149 00:07:42,742 --> 00:07:44,607 Saya tidak dalam bahaya di sini. 150 00:07:44,844 --> 00:07:46,038 Man: Lucky Lindy mendarat! 151 00:07:46,112 --> 00:07:47,636 (Semua bersorak) 152 00:07:48,314 --> 00:07:49,838 (Berteriak) 153 00:07:55,255 --> 00:07:56,381 Cleopatra? 154 00:07:56,456 --> 00:07:57,980 Saya tidak percaya Dia berhasil! 155 00:08:04,430 --> 00:08:05,590 Napas kelelawar. 156 00:08:18,578 --> 00:08:19,670 Hai. 157 00:08:20,113 --> 00:08:21,239 Bogg! 158 00:08:23,216 --> 00:08:25,047 Kenapa lama sekali? 159 00:08:25,118 --> 00:08:26,949 Saya punya sedikit masalah. 160 00:08:27,020 --> 00:08:28,715 Dimana Cleopatra? 161 00:08:28,788 --> 00:08:30,722 Saya kehilangan dia. Kamu apa? 162 00:08:30,790 --> 00:08:32,917 Saya kehilangan dia. Tahun berapa? 163 00:08:32,992 --> 00:08:34,459 Anda pernah mendengar Lucky Lindy? 164 00:08:34,527 --> 00:08:36,256 Charles Lindberg? Ya. 165 00:08:36,329 --> 00:08:38,194 Yah, dia baru saja mendarat di Prancis. 166 00:08:39,332 --> 00:08:41,766 1927. 167 00:08:41,835 --> 00:08:43,029 (Bip) 168 00:08:43,102 --> 00:08:44,228 Di mana? 169 00:08:45,371 --> 00:08:48,568 Saya pikir saya melihat sesuatu. Di sana, di pepohonan! 170 00:08:50,810 --> 00:08:53,244 Anda kehilangan Cleopatra di New York City? 171 00:08:53,313 --> 00:08:56,476 Mungkin saya harus tinggal di sana dan mencarinya, bukannya Kembali untukmu, ya? 172 00:08:56,549 --> 00:08:57,777 Tidak, Bogg, Anda melakukan hal yang benar. 173 00:08:57,851 --> 00:09:01,014 Kamu di sana! Berhenti dalam Nama Kekaisaran Romawi. 174 00:09:04,757 --> 00:09:06,190 Cari mereka. 175 00:09:09,329 --> 00:09:10,489 Mereka pergi. 176 00:09:10,563 --> 00:09:12,428 Kemana mereka bisa pergi? 177 00:09:17,270 --> 00:09:20,728 Bogg, saya tinggal di sini Sepanjang hidupku, 178 00:09:20,907 --> 00:09:23,467 dan percayalah, Ini kota besar. 179 00:09:23,743 --> 00:09:26,075 Jangan khawatir. Kami akan menemukannya. 180 00:09:26,980 --> 00:09:28,880 Di mana kita melihat lebih dulu? 181 00:09:28,948 --> 00:09:31,178 Kaulah satu -satunya dari New York. 182 00:09:31,251 --> 00:09:34,778 Ya, New York, 1982, Bukan 1927. 183 00:09:36,122 --> 00:09:38,352 Dia mungkin mencoba untuk menemukan kami sekarang. 184 00:09:38,424 --> 00:09:39,857 Menjadi serius. 185 00:09:40,393 --> 00:09:41,655 Dia tidak punya satu sen. 186 00:09:50,837 --> 00:09:53,499 Dia akan mudah dikenali, dengan indah itu rambut hitam panjang. 187 00:09:57,944 --> 00:10:00,777 Dan dia berlarian di sekitar kota dalam pakaian yang konyol itu. 188 00:10:09,522 --> 00:10:13,549 Bahkan, dia mungkin Dingin, lapar dan sendirian. 189 00:10:19,732 --> 00:10:21,427 Hei, kamu sendiri, Toots? 190 00:10:22,135 --> 00:10:23,159 Toots? 191 00:10:23,236 --> 00:10:26,262 Saya harap Anda memaafkan saya Begitu maju, ya? 192 00:10:26,706 --> 00:10:29,607 Tapi Anda satu Boneka yang baik. 193 00:10:29,676 --> 00:10:30,904 Anda dimaafkan, Tuan ... 194 00:10:30,977 --> 00:10:32,205 Luciano. 195 00:10:33,479 --> 00:10:36,209 Saya tahu setiap gadis cantik di kota ini. 196 00:10:36,349 --> 00:10:38,544 Kenapa kita tidak pernah bertemu sebelumnya, ya? 197 00:10:38,618 --> 00:10:41,610 Sebenarnya, Saya baru saja tiba. 198 00:10:42,255 --> 00:10:44,450 Oh, kamu baru di kota, Huh, Toots? 199 00:10:45,725 --> 00:10:47,488 Jadi, darimana asalmu? 200 00:10:47,760 --> 00:10:49,523 Baru -baru ini, Roma. 201 00:10:49,662 --> 00:10:52,062 Hei, aku dari Sisilia. 202 00:10:52,832 --> 00:10:54,390 (Berbicara bahasa asing) 203 00:10:58,171 --> 00:11:01,572 Jeffrey: Bogg, kami sudah telah mencari jam. Kami tidak akan pernah menemukannya. 204 00:11:01,641 --> 00:11:03,472 Nah, kita tidak bisa menyerah sekarang. 205 00:11:03,776 --> 00:11:04,868 (BEL BERBUNYI) 206 00:11:05,011 --> 00:11:08,640 Hei, Bogg, Stadion Yankee Tepat di sini. Ayo. 207 00:11:08,715 --> 00:11:09,773 Ya? 208 00:11:10,283 --> 00:11:11,477 Apa itu Stadion Yankee? 209 00:11:12,251 --> 00:11:13,843 Ini seperti Colosseum. 210 00:11:13,920 --> 00:11:15,581 Anda pikir dia Mungkin ada di sana? 211 00:11:15,655 --> 00:11:17,213 Anda pernah memiliki hot dog Sebelumnya, Bogg? 212 00:11:17,290 --> 00:11:21,226 Saya dulu memilikinya sepanjang waktu dengan Pekerjaan. Senang, mustard ... 213 00:11:25,098 --> 00:11:26,998 Bogg, ini semua salah! 214 00:11:27,066 --> 00:11:29,125 Apa lagi yang salah? 215 00:11:29,602 --> 00:11:31,866 Itu pasti ada Di sini di suatu tempat. 216 00:11:31,938 --> 00:11:33,462 Apa yang kamu bicarakan? 217 00:11:33,539 --> 00:11:35,700 Stadion, Stadion Yankee. 218 00:11:37,143 --> 00:11:38,872 Mungkin kita sedang aktif jalan yang salah. 219 00:11:38,945 --> 00:11:40,936 Tidak, seharusnya Tepat di sana. 220 00:11:41,014 --> 00:11:42,606 Mereka mungkin memindahkannya. 221 00:11:42,682 --> 00:11:45,549 Bogg, kamu tidak bisa begitu saja sesuatu yang sebesar itu. 222 00:11:46,953 --> 00:11:49,786 Saya kehilangan seorang wanita. Anda kehilangan seluruh bangunan. 223 00:11:52,825 --> 00:11:56,727 Oh, ayolah, Jeff, Kami seharusnya melihat Untuk Cleopatra, bukan stadion. 224 00:11:58,164 --> 00:12:02,260 "Yankees masih di ruang bawah tanah. Kehilangan enam-ke-satu di Polo. " 225 00:12:03,202 --> 00:12:05,261 Itu akan menjadi nikel, nak. 226 00:12:05,471 --> 00:12:08,668 Tuan, lakukan yankees masih bermain di Halaman polo? 227 00:12:08,741 --> 00:12:11,266 Hanya kapan Mereka tidak bermain di Carnegie Hall. 228 00:12:11,344 --> 00:12:13,073 Bagaimana dengan Stadion Yankee? 229 00:12:13,146 --> 00:12:15,137 The Yankees harus mulai memenangkan beberapa pertandingan 230 00:12:15,214 --> 00:12:17,682 Sebelum ada yang membangunnya Stadion mereka sendiri. 231 00:12:17,750 --> 00:12:19,650 Mengapa mereka tidak menang? 232 00:12:19,786 --> 00:12:22,584 Bagaimana dengan Baris Pembunuh? Bagaimana dengan Ruth? 233 00:12:23,222 --> 00:12:24,348 Ruth? 234 00:12:25,925 --> 00:12:27,017 Ruth siapa? 235 00:12:27,093 --> 00:12:28,355 Babe Ruth. 236 00:12:28,428 --> 00:12:31,295 Tidak ada yang bernama Ruth yang pernah bermain untuk New York Yankees. 237 00:12:37,703 --> 00:12:40,001 Jeffrey: Nama aslinya adalah George Herman Ruth, 238 00:12:40,073 --> 00:12:41,768 Tapi semua orang memanggilnya sayang. 239 00:12:41,841 --> 00:12:44,810 Babe Ruth. Oh, saya pikir Aku melihatnya sekali, 240 00:12:45,011 --> 00:12:48,242 pada tahun 1922, saat sox merah berada di kota. 241 00:12:48,714 --> 00:12:52,047 Babe Ruth masih Pitching pada tahun 1922? 242 00:12:52,185 --> 00:12:53,482 Ya. 243 00:12:53,719 --> 00:12:55,243 Dan dia tidak dengan Yankees? 244 00:12:55,321 --> 00:12:58,313 Nak, aku sudah memberitahumu. Tidak pernah ada. 245 00:12:59,325 --> 00:13:00,690 Dia pensiun beberapa tahun yang lalu. 246 00:13:00,760 --> 00:13:02,728 Saya pikir dia pergi ke vaudeville, 247 00:13:02,795 --> 00:13:05,263 Dan kemudian adil semacam menghilang. 248 00:13:05,865 --> 00:13:07,765 Terima kasih. Ayo. 249 00:13:11,838 --> 00:13:13,897 Omni. Apakah masih merah? 250 00:13:16,008 --> 00:13:18,203 (Bip) 251 00:13:18,644 --> 00:13:21,078 Ya, ya. Apa yang kamu Harapkan dengan Cleopatra Berlari longgar? 252 00:13:21,147 --> 00:13:23,877 TIDAK! Itu bukan dia. Ini Babe Ruth. 253 00:13:24,083 --> 00:13:27,678 Sekarang kita harus melakukannya Pergi ke Red Sox 1919 Pelatihan Musim Semi. 254 00:13:27,753 --> 00:13:30,278 Hei, lihat, nak, Kami mendapat Cleopatra 2.000 tahun keluar dari waktu. 255 00:13:30,356 --> 00:13:32,324 Saya pikir itu sedikit lebih penting. 256 00:13:32,391 --> 00:13:34,985 Stadion Yankee disebut "Rumah yang dibangun Ruth." 257 00:13:35,061 --> 00:13:36,858 Tanpa dia, itu tidak akan pernah ada. 258 00:13:36,929 --> 00:13:41,263 Kami tidak persis berbicara tentang piramida atau Tembok Besar Tiongkok. 259 00:13:41,400 --> 00:13:45,393 Bogg, bisbol saja tidak akan menjadi baseball Tanpa Babe Ruth. 260 00:13:45,471 --> 00:13:46,802 Jeffrey, tidak. 261 00:13:47,106 --> 00:13:52,009 Anda tahu, bogg, sebagai yankee, Babe Ruth melakukan beberapa hal yang cantik hal -hal indah untuk orang. 262 00:13:52,078 --> 00:13:53,875 Hanya saja tidak cukup penting. 263 00:13:53,946 --> 00:13:56,141 Begitu ada Anak yang sangat sakit ini. 264 00:13:56,215 --> 00:13:59,707 SANGAT sakit, pada kenyataannya, bahwa dia bahkan tidak bisa bangun dari tempat tidur untuk pergi ke stadion baseball. 265 00:13:59,785 --> 00:14:01,309 Berhenti dari hati dan Bunga, kan? 266 00:14:01,387 --> 00:14:03,912 Babe Ruth mengunjungi anak ini di rumah sakit. 267 00:14:03,990 --> 00:14:07,016 Dia berjanji untuk melakukan home run hanya untuknya. 268 00:14:08,494 --> 00:14:09,722 Ya? 269 00:14:09,795 --> 00:14:10,921 Ya. 270 00:14:11,664 --> 00:14:14,224 Dan jika kita tidak mendapatkan Babe Ruth kembali trek yang benar, 271 00:14:14,300 --> 00:14:16,063 Anak itu tidak akan pernah bertemu sayang. 272 00:14:18,237 --> 00:14:19,602 Apa itu hot dog? 273 00:14:37,890 --> 00:14:39,858 (Anjlok) 274 00:14:44,063 --> 00:14:45,121 Jeffrey? 275 00:14:45,198 --> 00:14:47,462 Aku baik -baik saja, Bogg. Tidak ada yang rusak. 276 00:14:48,067 --> 00:14:49,796 Kecuali ini sialan omni. 277 00:14:49,869 --> 00:14:51,063 Omni sudah rusak? 278 00:14:51,137 --> 00:14:52,604 (Bip) Gear terjebak mode otomatis. 279 00:14:52,672 --> 00:14:53,696 Oh. 280 00:14:53,773 --> 00:14:56,207 Hari -hari seperti ini saya berharap Para pelatih telah menjadi serikat pekerja. 281 00:14:56,275 --> 00:14:58,175 Kami tidak mendapatkannya uang lembur, Liburan berbayar ... 282 00:14:58,244 --> 00:15:00,144 1669, Inggris. 283 00:15:00,680 --> 00:15:02,477 Berkedip merah. Aku ingin tahu ada apa. 284 00:15:02,548 --> 00:15:04,516 Oh, ledakan! Oh... 285 00:15:05,084 --> 00:15:07,644 (Berseru) 286 00:15:12,692 --> 00:15:13,818 Ini dia. 287 00:15:13,893 --> 00:15:17,124 Oh, saya sangat berterima kasih. Newton. 288 00:15:17,196 --> 00:15:18,788 Bogg, ini Jeffrey. 289 00:15:18,864 --> 00:15:21,833 Hari yang indah seperti ini harus menjadi inspirasi yang sempurna untuk seorang penulis. 290 00:15:21,901 --> 00:15:25,337 Yah, sebenarnya saya tidak seorang penulis. Saya seorang profesor Di sini di Cambridge. 291 00:15:25,404 --> 00:15:26,871 Ayah saya adalah seorang guru di sana. 292 00:15:26,939 --> 00:15:29,635 Oh, ya, dan yang sangat bagus, Saya yakin. 293 00:15:29,709 --> 00:15:32,303 Namun, akhir -akhir ini, Saya sudah merasa lebih seperti seorang siswa sendiri. 294 00:15:32,378 --> 00:15:34,676 Saya telah bekerja masalah selama berminggu -minggu. 295 00:15:34,747 --> 00:15:36,715 Hipotesis tentang gravitasi. 296 00:15:36,782 --> 00:15:38,613 (Terkekeh) Oh, ini terlalu menyenangkan 297 00:15:38,684 --> 00:15:41,380 untuk mengkhawatirkan salah satu dari Teori saya yang meragukan. 298 00:15:41,454 --> 00:15:43,183 Terima kasih. Selamat tinggal. 299 00:15:46,259 --> 00:15:48,989 Bogg, itu Newton. Sir Isaac Newton. 300 00:15:50,062 --> 00:15:51,552 "Tuan" Newton? 301 00:15:51,864 --> 00:15:53,661 Yah, dia belum gelar bangsawan. 302 00:15:53,733 --> 00:15:55,633 Dan dia tidak akan pernah di luar sana. 303 00:15:55,701 --> 00:15:57,828 Kita harus membawanya ke sana, di bawah pohon apel itu. 304 00:15:57,903 --> 00:15:59,029 Bogg: Mengapa? 305 00:15:59,105 --> 00:16:00,732 Jeffrey: Gravity. 306 00:16:01,307 --> 00:16:04,071 Tn. Newton. Apakah kamu baik -baik saja? 307 00:16:04,410 --> 00:16:06,105 Saya mohon maaf? 308 00:16:06,379 --> 00:16:07,676 Terbakar sinar matahari. 309 00:16:08,014 --> 00:16:09,106 Kelengar kena matahari. 310 00:16:09,181 --> 00:16:11,240 Tapi sudah Berawan sepanjang hari. 311 00:16:11,317 --> 00:16:12,978 Itu lebih buruk. Jauh lebih buruk. 312 00:16:13,052 --> 00:16:14,349 Berapa lama Anda Pernah ke sini? 313 00:16:14,420 --> 00:16:17,150 Nah, saat saya bekerja, Saya kalah lengkap Track of Time. 314 00:16:17,990 --> 00:16:21,790 Tapi, mungkin kamu benar. Mungkin saya harus berkemas dan pulang. 315 00:16:23,529 --> 00:16:24,587 Bogg: yah ... 316 00:16:24,664 --> 00:16:25,722 (Bogg terkekeh) 317 00:16:25,798 --> 00:16:27,959 Saya tidak tahu apakah itu sangat diperlukan. 318 00:16:28,601 --> 00:16:31,695 Tidak ada gunanya menghentikan pekerjaan Anda. Duduk di bawah ini indah, Pohon teduh. 319 00:16:31,771 --> 00:16:33,102 Kenapa, terima kasih. 320 00:16:35,541 --> 00:16:38,635 (Bip) Ya, ya, ini jauh lebih nyaman. 321 00:16:44,483 --> 00:16:45,780 Aduh! 322 00:16:46,185 --> 00:16:48,710 Apel yang mengecam! Pukul aku lurus di kepala. 323 00:16:48,788 --> 00:16:50,517 Menjatuhkan pohon dan jatuh di kepalaku 324 00:16:50,589 --> 00:16:54,081 Seolah beberapa kekuatan mendorongnya kembali menuju bumi. 325 00:16:54,293 --> 00:16:55,783 Terima kasih, Tuan -tuan. 326 00:16:56,095 --> 00:16:57,392 Kesenangan kami. 327 00:17:00,533 --> 00:17:02,194 Sekarang kita bisa kembali ke New York. 328 00:17:02,268 --> 00:17:05,499 Setelah kita pergi ke Red Sox 1919 Pelatihan Musim Semi. 329 00:17:06,172 --> 00:17:08,834 Tidak. Kami akan kembali ke New York City, 1927. 330 00:17:08,908 --> 00:17:09,966 Tapi, Bogg, Anda berjanji. 331 00:17:10,042 --> 00:17:12,237 Saya tahu, saya minta maaf, Tapi saya berubah pikiran. 332 00:17:12,311 --> 00:17:13,573 Prerogatif Voyagers. 333 00:17:13,946 --> 00:17:16,938 Bogg, bagaimana dengan baseball? Bagaimana dengan anak itu di rumah sakit? 334 00:17:17,016 --> 00:17:18,950 Anda menangkap saya di momen yang lemah, Baiklah? 335 00:17:19,018 --> 00:17:20,110 Semua cerita isak di dunia 336 00:17:20,186 --> 00:17:22,620 tidak akan berubah fakta bahwa kita masih berbicara tentang baseball. 337 00:17:22,688 --> 00:17:23,712 Tetapi... 338 00:17:23,789 --> 00:17:25,313 Jeffrey, ini hanya permainan. 339 00:17:25,391 --> 00:17:28,724 Itu saja! Apel ditarik oleh gravitasi bumi. 340 00:17:29,128 --> 00:17:30,356 Itu saja. 341 00:17:31,731 --> 00:17:34,962 Bogg, ini hanya apel. 342 00:17:41,707 --> 00:17:43,766 Ayo, menampar mereka. Membuat mereka bekerja. Membuat mereka bekerja. 343 00:17:43,843 --> 00:17:44,935 Ayo pergi. 344 00:17:45,010 --> 00:17:48,309 Pergi ke sana dan dapatkan beberapa Keringat memunculkan orang -orang itu, Maukah kamu? 345 00:17:50,983 --> 00:17:52,974 Selamat pagi, Tn. Ruth. 346 00:17:53,853 --> 00:17:56,481 Saya sangat senang itu Anda bisa bergabung dengan kami. 347 00:17:57,456 --> 00:17:58,684 Anda terlambat! 348 00:17:58,758 --> 00:18:00,623 Nah, maaf, Tn. Barrow. 349 00:18:00,926 --> 00:18:02,985 Tapi saya tidak butuh jam malam, Dan Anda tahu itu. 350 00:18:03,062 --> 00:18:05,257 Maksudku, aku keluar malam dan di sinilah aku, tajam sebagai taktik. 351 00:18:05,331 --> 00:18:07,822 Sebagai manajer tim ini itu tugas saya untuk menegakkan aturannya. 352 00:18:07,900 --> 00:18:11,131 Jadi, Anda merindukan satu lagi Pemeriksaan Tempat Tidur Dan Anda Akan Temukan diri Anda di bangku. 353 00:18:11,203 --> 00:18:13,228 Tidak, Anda tidak mampu membelinya Dan Anda tahu itu. 354 00:18:13,305 --> 00:18:14,636 Saya pelempar terbaik kamu punya! 355 00:18:14,707 --> 00:18:18,074 Ya, well, satu kata lagi, Anda akan melakukan Pitching dalam latihan memukul. 356 00:18:18,144 --> 00:18:19,634 Mengapa Anda Tidak Mendengarkan Bagi saya, Barrow? 357 00:18:19,712 --> 00:18:22,146 Anda memiliki pitcher yang lebih baik, Mengapa Anda tidak memainkannya? 358 00:18:24,650 --> 00:18:26,083 Bogg: Saya lebih baik. 359 00:18:27,987 --> 00:18:29,682 Apakah Anda berbicara dengan saya? 360 00:18:29,755 --> 00:18:31,052 Ya, Pak. 361 00:18:33,659 --> 00:18:35,422 Jadi Anda lebih baik Dari pada bayi itu, ya? 362 00:18:35,494 --> 00:18:36,654 Itu benar. 363 00:18:36,729 --> 00:18:39,027 Ya, yah, itu satu pendapat pria, pendapat Anda. 364 00:18:39,098 --> 00:18:42,295 Mengapa Anda tidak membiarkan dia mencoba? Maka Anda bisa memutuskan. 365 00:18:43,903 --> 00:18:46,701 Ya, Anda seorang yang besar, Orang yang kuat-oooking. 366 00:18:47,273 --> 00:18:49,138 Dimana kamu bermain terakhir? 367 00:18:50,209 --> 00:18:52,143 Liga Bush di Texas. 368 00:18:52,211 --> 00:18:55,442 Mereka bermain cantik Bola liar dan wol di bawah sana. 369 00:18:56,949 --> 00:18:59,008 Apa yang harus saya rugi? 370 00:18:59,118 --> 00:19:01,882 Oke, rookie, kamu punya Tembakan Anda. Berpakaian seragam. 371 00:19:04,223 --> 00:19:05,850 Saya harap Anda tahu Apa yang Anda lakukan, 372 00:19:05,925 --> 00:19:08,257 Atau kita berdua akan terlihat seperti beberapa orang bodoh. 373 00:19:08,327 --> 00:19:10,557 Percayalah, Bogg. Percayalah saja. 374 00:19:10,663 --> 00:19:12,096 Saya tidak akan pernah melempar sebagus sayang. 375 00:19:12,164 --> 00:19:13,791 Anda harus melempar lebih baik dari sayang. 376 00:19:13,866 --> 00:19:16,994 Selama Babe adalah pitcher, Dia tidak akan pernah mencapai 60 home run. 377 00:19:21,774 --> 00:19:25,642 Jeffrey: Saya mengajari Anda cara melempar slider, Bola sekrup dan buku -buku jari. 378 00:19:27,580 --> 00:19:30,048 Semua pitch ini belum bahkan sudah ditemukan. 379 00:19:30,115 --> 00:19:32,948 Tidak ada orang di sekitar sini pernah melihat apapun seperti mereka sebelumnya. 380 00:19:43,462 --> 00:19:44,486 Itu saja. 381 00:19:44,563 --> 00:19:46,258 Anda lebih sulit untuk menyenangkan dari Abner Doubleday. 382 00:19:46,332 --> 00:19:48,892 Anda ada di sana saat Abner Doubleday menemukan baseball? 383 00:19:48,968 --> 00:19:51,300 Yah, aku mengenalnya sebagai Kapten Doubleday di Fort Sumter. 384 00:19:51,370 --> 00:19:53,804 Kami melemparkan bola ke sekeliling Sedikit di antara pertempuran. 385 00:19:53,873 --> 00:19:55,306 Dia pikir pitching saya cukup bagus. 386 00:19:55,374 --> 00:19:56,841 Beri aku istirahat. 387 00:19:57,209 --> 00:19:59,541 Oke, nak, mari kita lihat apa yang kamu punya. 388 00:20:03,849 --> 00:20:05,009 Gulungan! 389 00:20:06,018 --> 00:20:08,509 Beri aku beberapa pemukul di sana. 390 00:20:08,587 --> 00:20:09,986 Yang bagus. 391 00:20:10,089 --> 00:20:12,080 Man 1: Macready? Membuatmu. 392 00:20:22,568 --> 00:20:24,433 Man 2: Oke, Nak, Tunjukkan apa yang Anda dapatkan. 393 00:20:39,385 --> 00:20:41,717 (Pria mengobrol) 394 00:20:59,672 --> 00:21:03,005 Saya tidak tahu apa itu, tapi Dia yakin memindahkannya. 395 00:21:07,513 --> 00:21:09,708 Dia memiliki gaya gila, bukan? 396 00:21:09,782 --> 00:21:14,185 Ya, tapi tidak ada yang berdebat dengan seorang pria yang melempar setiap Lempar untuk mogok. 397 00:21:23,796 --> 00:21:25,491 Temanmu, Dia cukup bagus, Nak. 398 00:21:25,831 --> 00:21:26,923 Ya. 399 00:21:28,667 --> 00:21:30,225 Ya, Tn. Ruth. 400 00:21:32,137 --> 00:21:34,071 Sayang: Dia melempar Banyak trik pitch. 401 00:21:34,139 --> 00:21:36,471 Dan cara kakinya muncul, 402 00:21:36,542 --> 00:21:40,273 Saya mencari sebentar di sana Dia akan mulai menari tap atau sesuatu. 403 00:21:41,814 --> 00:21:43,179 Tapi dia yakin membuat tarian bola itu 404 00:21:43,248 --> 00:21:46,479 Sebelum melintasi Piring, bukan bukan? 405 00:21:46,685 --> 00:21:49,711 Saya belum pernah melihat seorang pria Lemparkan bola seperti itu sebelum. 406 00:21:51,890 --> 00:21:53,949 Wah, dia pitcher yang sangat bagus. 407 00:21:54,026 --> 00:21:56,051 Pitching bukan segalanya. 408 00:21:57,329 --> 00:21:59,297 Ini untuk pelempar, nak. 409 00:22:00,265 --> 00:22:03,200 Nah, sayang, bagaimana menurutmu? 410 00:22:04,436 --> 00:22:06,427 Semua orang bodoh bisa melihat Dia baik. 411 00:22:06,505 --> 00:22:07,870 Bagus? Dia hebat! 412 00:22:07,940 --> 00:22:12,604 Sekarang saya mendapat kartu as baru, Anda tidak akan bisa menjadi anak nakal lagi. 413 00:22:12,678 --> 00:22:13,872 Jangan dapatkan ke dalam itu lagi. 414 00:22:13,946 --> 00:22:16,471 Anda melewatkan satu pemeriksaan tempat tidur dan aku membenturkanmu. 415 00:22:16,548 --> 00:22:19,813 Anda merindukan dua jam malam dan saya menangguhkan Anda. Maukah kamu berhenti berteriak? 416 00:22:19,885 --> 00:22:21,580 Saya menangguhkan Anda Tanpa bayaran! 417 00:22:21,654 --> 00:22:24,487 Anda akan mulai Hidup dengan aturan yang sama sebagai anggota tim lainnya. 418 00:22:24,556 --> 00:22:25,989 Kamu mengerti? Saya mengerti! 419 00:22:32,564 --> 00:22:34,122 Ya, saya mengerti. 420 00:22:36,535 --> 00:22:40,801 Mungkin anggota tim lainnya akan lebih baik tanpa saya sama sekali. 421 00:22:42,074 --> 00:22:43,564 Sesuai dengan diri Anda. 422 00:22:43,876 --> 00:22:45,138 Hei, Nak. 423 00:22:48,947 --> 00:22:50,278 Anda benar -benar sesuatu. 424 00:22:50,349 --> 00:22:52,874 Hei, Barrow! Di mana apakah kamu telah bersembunyi dinamo ini? 425 00:22:52,951 --> 00:22:54,077 Man: Di mana Anda menemukannya? 426 00:22:54,153 --> 00:22:55,814 Ya, siapa namanya? 427 00:22:55,888 --> 00:22:56,912 Siapa namamu, nak? 428 00:22:56,989 --> 00:22:58,786 Bogg. Phineas Bogg. 429 00:23:01,393 --> 00:23:04,089 Pria, ini besar Anda cerita hari ini. 430 00:23:04,163 --> 00:23:05,187 (Mengklik kamera) 431 00:23:05,264 --> 00:23:09,792 Tuan -tuan pers, Saya ingin Anda bertemu yang baru Sensasi pitching Red Sox, 432 00:23:09,868 --> 00:23:11,096 Phineas Bogg. 433 00:23:11,170 --> 00:23:13,035 (Pria bersorak) 434 00:23:13,238 --> 00:23:15,229 Wah, saya tidak pernah melihat hal seperti itu. 435 00:23:15,307 --> 00:23:17,901 Wah, apakah kamu hebat! Anda yang terhebat Saya pernah melihat! 436 00:23:25,484 --> 00:23:26,815 Kamu tahu, tanpa pelatihan Anda, 437 00:23:26,885 --> 00:23:28,876 tidak mungkin saya bisa melemparkan nada itu. 438 00:23:28,954 --> 00:23:32,219 Abner tidak akan pernah percaya bola bisa bergerak seperti itu. 439 00:23:32,291 --> 00:23:34,350 Anda seharusnya sangat bangga pada diri sendiri. 440 00:23:34,426 --> 00:23:35,552 Ya. 441 00:23:37,596 --> 00:23:40,394 Jeffrey: Saya tidak tahu dia akan melakukannya dengan sangat keras. 442 00:23:40,466 --> 00:23:42,957 Dia tidak seharusnya untuk keluar dari permainan. 443 00:23:44,403 --> 00:23:46,997 Tebak itu sebabnya Omni berwarna merah, ya? 444 00:23:47,639 --> 00:23:49,732 Jadi kita harus melakukannya Sedikit lebih. 445 00:23:49,842 --> 00:23:51,207 Seperti apa? 446 00:23:51,877 --> 00:23:54,539 Anda tahu cara memukulnya Pitches You Taught Me? 447 00:23:54,613 --> 00:23:55,773 Tentu. 448 00:23:56,014 --> 00:23:58,847 Saya sedang membersihkan pria Tim liga kecil saya. 449 00:23:59,718 --> 00:24:01,913 Bagaimana dengan mengajar bayi itu? 450 00:24:28,013 --> 00:24:29,310 Tn. Ruth. 451 00:24:29,648 --> 00:24:31,013 Ya, Nak. 452 00:24:31,416 --> 00:24:33,213 Bukankah kamu akan Makan siangmu? 453 00:24:33,285 --> 00:24:35,845 Tidak. Agak kehilangan nafsu makan. 454 00:24:36,989 --> 00:24:39,981 Dan itu tidak ada harian Kejadian, baik. 455 00:24:41,760 --> 00:24:44,320 Apakah Tuan Barrow menendang Anda dari tim? 456 00:24:44,763 --> 00:24:46,060 Belum. 457 00:24:47,366 --> 00:24:49,732 Tapi itu hanya masalah waktu, saya pikir. 458 00:24:49,802 --> 00:24:51,133 Dia hanya memasang dengan kejahatan saya 459 00:24:51,203 --> 00:24:53,398 Karena dia tidak memiliki seseorang yang lebih baik, 460 00:24:53,472 --> 00:24:56,771 Dan sekarang dengan temanmu, Dia pasti punya seseorang lebih baik. 461 00:24:57,776 --> 00:25:02,611 Saya pikir pria itu hal yang harus dilakukan mungkin berhenti Sebelum Barrow harus memecat saya. 462 00:25:02,948 --> 00:25:04,506 Bagaimana menurutmu? 463 00:25:07,519 --> 00:25:10,784 Bukankah bisbol lebih penting daripada begadang? 464 00:25:11,623 --> 00:25:14,490 Baseball mungkin Lebih penting bagi saya dari apapun, 465 00:25:14,560 --> 00:25:16,585 Kecuali mungkin rasa hormat dari rekan satu tim saya. 466 00:25:16,662 --> 00:25:19,529 Apakah Anda melihat mereka kapan Barrow merobekku, Bagaimana mereka tertawa? 467 00:25:19,598 --> 00:25:22,260 Anda lihat, orang -orang itu digunakan untuk memandang saya sebelumnya. 468 00:25:22,334 --> 00:25:24,768 Saya hanya tidak tahu Jika saya bisa bermain di tim 469 00:25:24,837 --> 00:25:27,362 Saat semua orang Merasa kasihan padaku. 470 00:25:27,940 --> 00:25:29,339 Mungkin saya selesai. 471 00:25:29,408 --> 00:25:30,773 Selesai? 472 00:25:31,343 --> 00:25:34,608 Babe Ruth's pemain terhebat Baseball pernah tahu. 473 00:25:36,348 --> 00:25:37,815 Ayo, nak. 474 00:25:38,517 --> 00:25:40,985 Anda adalah pahlawan untuk jutaan anak. 475 00:25:41,820 --> 00:25:44,789 Ya, saya bukan pahlawan sekarang. Temanmu. 476 00:25:47,226 --> 00:25:49,126 Dan saya mengajarinya semua yang dia tahu. 477 00:25:49,194 --> 00:25:50,627 Dan Anda juga baik -baik saja. 478 00:25:50,696 --> 00:25:52,095 Maksudku, dia melewati Seluruh lineup itu 479 00:25:52,164 --> 00:25:54,325 dan tidak ada yang bisa mendapatkan kelelawar di atas bola. 480 00:25:54,399 --> 00:25:56,424 Bagaimana jika Anda bisa Pukul nada itu? 481 00:25:56,501 --> 00:25:58,264 (Mengejek) Ayo. 482 00:25:58,971 --> 00:26:02,805 Faktanya, bagaimana jika Anda bisa Pukul nada itu keluar dari taman? 483 00:26:04,109 --> 00:26:06,168 Jika saya bisa memukul seperti itu ... 484 00:26:06,578 --> 00:26:09,604 Jika saya bisa memukul seperti itu, Saya akan menyerah pitching besok. 485 00:26:12,818 --> 00:26:15,616 Nikmati, Nak! Anda baik -baik saja. 486 00:26:20,525 --> 00:26:21,719 Bagaimana kabarmu dengan bayi itu? 487 00:26:21,793 --> 00:26:23,158 Anda akan melihat. 488 00:26:23,629 --> 00:26:25,221 Pikirkan dia bisa memukul saya? 489 00:26:25,297 --> 00:26:27,663 Saya mengajarinya semua yang dia tahu. 490 00:26:27,933 --> 00:26:30,868 Yah, jangan khawatir. Saya akan santai saja padanya. 491 00:26:35,841 --> 00:26:38,639 Nah, sayang, pikirku Anda akan keluar dari tim. 492 00:26:39,511 --> 00:26:41,240 Tidak, Barrow, Anda bisa menelepon saya banyak hal, 493 00:26:41,313 --> 00:26:43,543 tapi orang yang quitter Bukan salah satunya. 494 00:26:43,949 --> 00:26:48,318 Hotshot. Bagaimana kalau mencoba untuk mendapatkan beberapa trik itu Pitches by Me, huh? 495 00:26:51,490 --> 00:26:52,821 Baiklah. 496 00:27:04,403 --> 00:27:06,200 Ayo, sayang, robek itu. 497 00:27:07,706 --> 00:27:09,697 Man 1: Pukul langit, sayang! 498 00:27:09,775 --> 00:27:11,868 (Pria mengobrol) 499 00:27:17,282 --> 00:27:20,513 Sapi suci, Lihatlah Layar Bola itu! 500 00:27:20,585 --> 00:27:22,883 Man 2: Attaboy, sayang. Tunjukkan pemula ini. 501 00:27:23,722 --> 00:27:26,384 Tidak ada yang pernah mendapatkan di dekat nada itu sebelumnya. 502 00:27:29,194 --> 00:27:30,684 Man 3: Pukul, sayang. 503 00:27:33,398 --> 00:27:35,127 (Semua berseru) 504 00:28:00,959 --> 00:28:02,187 Saya tahu dia bisa melakukannya. 505 00:28:02,260 --> 00:28:03,386 Saya tidak bisa melupakannya. 506 00:28:03,462 --> 00:28:05,862 Semakin dia mengayunkan, Semakin jauh dia memukul mereka. 507 00:28:07,199 --> 00:28:09,861 Saya bisa menggunakannya di barisan setiap hari. 508 00:28:09,935 --> 00:28:11,300 Sayang sekali dia pelempar. 509 00:28:13,472 --> 00:28:15,633 Ya, Anda tidak bisa menggunakan Pitcher setiap hari. 510 00:28:15,707 --> 00:28:19,074 Jika dia bukan pitcher, Dia bisa bermain di lapangan. 511 00:28:19,678 --> 00:28:22,977 Ya, kalau begitu dia bisa bermain setiap hari. 512 00:28:25,250 --> 00:28:27,377 Oke, Bogg, Saya sudah cukup melihat! 513 00:28:29,021 --> 00:28:31,683 Kami tahu Anda bisa memukul, sayang, Tapi Anda membunuh bola -bola itu. 514 00:28:31,757 --> 00:28:34,726 Sayang, bagaimana kamu mencari tahu Lapangan anak baru itu? 515 00:28:34,793 --> 00:28:35,987 (Berteriak) 516 00:28:36,995 --> 00:28:40,328 Itu bagus, bogg, cara Anda mengambilnya mudah baginya. 517 00:28:40,399 --> 00:28:44,062 Ya, yah, Anda tahu, Idenya adalah untuk membuat dia terlihat bagus, jadi ... 518 00:28:44,136 --> 00:28:47,970 Ya, terima kasih, terima kasih, Dia akan menjadi yang terhebat pemukul dalam baseball. 519 00:28:48,040 --> 00:28:50,406 Sekarang, bisakah kita mendapatkannya Kembali ke New York untuk menemukan cleopatra? 520 00:28:50,475 --> 00:28:51,567 Kita harus bertahan. 521 00:28:51,643 --> 00:28:54,077 Tunggu, Nak. Kami dalam perjalanan ke New York. 522 00:28:55,013 --> 00:28:56,742 (Berteriak) 523 00:28:56,815 --> 00:28:59,511 Ide yang luar biasa. Bagaimana kamu suka bermain setiap hari? 524 00:28:59,584 --> 00:29:01,347 (Semua bersorak) 525 00:29:17,202 --> 00:29:20,000 Jeffrey: Ini dia. Bukankah itu sesuatu? 526 00:29:20,072 --> 00:29:21,300 Ya. 527 00:29:26,378 --> 00:29:27,811 Ada apa? 528 00:29:28,280 --> 00:29:29,440 Tidak ada apa-apa. 529 00:29:30,682 --> 00:29:33,014 Ayo, Jeff. Anda bisa memberi tahu saya. 530 00:29:36,721 --> 00:29:39,849 (Terisak) terakhir kali Saya di sini bersama Ayahku. 531 00:29:42,094 --> 00:29:44,995 Dia biasa membawa saya untuk permainan bola sepanjang waktu. 532 00:29:46,398 --> 00:29:49,060 Kami akan duduk tepat di belakang The Yankee Dugout. 533 00:29:50,869 --> 00:29:55,806 Suatu kali dia menangkap bola busuk dan mendapatkan seluruh tim untuk menandatanganinya untuk saya. 534 00:29:56,408 --> 00:29:57,534 (TANGISAN) 535 00:29:57,876 --> 00:30:00,538 Ayahmu terdengar seperti pria yang cukup baik. 536 00:30:00,846 --> 00:30:02,370 Yang terhebat. 537 00:30:02,747 --> 00:30:04,078 (Mengisap) 538 00:30:06,751 --> 00:30:09,219 Saya tidak ingin siapa pun untuk melihat saya menangis. 539 00:30:09,287 --> 00:30:11,312 Mereka akan berpikir saya seorang banci. 540 00:30:11,490 --> 00:30:13,515 Mengapa mereka berpikir begitu? 541 00:30:13,592 --> 00:30:15,526 Karena pria tidak seharusnya menangis. 542 00:30:15,594 --> 00:30:16,891 Kata siapa? 543 00:30:17,662 --> 00:30:19,994 Bagaimana dengan Napoleon di Waterloo? 544 00:30:22,067 --> 00:30:24,467 George Washington di Valley Forge. 545 00:30:25,637 --> 00:30:28,105 Jenderal Eisenhower di Bunker Hill. 546 00:30:31,843 --> 00:30:33,071 (TERTAWA) 547 00:30:35,280 --> 00:30:36,645 Kamu baik -baik saja sekarang? 548 00:30:36,715 --> 00:30:38,080 Ya. Ayo. 549 00:30:43,155 --> 00:30:44,713 Ayo, ayo pergi. 550 00:30:45,390 --> 00:30:47,756 Hei, kamu tahu siapa Babe Ruth adalah? 551 00:30:47,993 --> 00:30:52,054 Apakah Anda bercanda? Ayo, nak. Siapa yang belum pernah mendengar tentang bayi itu? 552 00:30:53,398 --> 00:30:56,026 Pemukul terhebat Permainan pernah dikenal. 553 00:30:57,369 --> 00:31:00,532 Simpan. Kalian terlihat seperti Beberapa penggemar sejati. 554 00:31:01,106 --> 00:31:03,631 Untuk tim yang salah, Tapi tidak apa -apa. 555 00:31:04,409 --> 00:31:06,434 Ya, terima kasih. Terima kasih banyak. 556 00:31:07,045 --> 00:31:09,570 Sekarang kami mencari kota ini Sampai kami menemukan Cleopatra. 557 00:31:09,648 --> 00:31:11,172 Ya, dan di mana Apakah kita terlihat dulu? 558 00:31:11,249 --> 00:31:12,716 Aku tidak tahu. 559 00:31:13,285 --> 00:31:16,118 "Coolidge memilih tidak mencalonkan diri untuk pemilihan kembali. 560 00:31:16,922 --> 00:31:20,449 "Pertunjukan baru Florenz Ziegfeld Buka ulasan rave. " 561 00:31:22,093 --> 00:31:23,560 Kami menemukannya. 562 00:31:23,695 --> 00:31:24,821 Di mana? 563 00:31:26,031 --> 00:31:29,091 Ya, itu terlihat seperti dia baik -baik saja, Tapi saya tidak yakin. 564 00:31:29,167 --> 00:31:30,464 Rambutnya jauh lebih pendek. 565 00:31:30,535 --> 00:31:33,026 Tidak, itu baik -baik saja. Lihatlah gelangnya. 566 00:31:33,104 --> 00:31:35,595 Ya, gelang ular. 567 00:31:36,508 --> 00:31:37,839 Siapa pria itu? 568 00:31:37,909 --> 00:31:40,139 "Pelindung Klub Lucky Luciano 569 00:31:40,212 --> 00:31:43,670 "Tidak bisa menjaga mata mereka Off the Mystery Vamp di lengan Luciano. 570 00:31:43,748 --> 00:31:45,909 "Sekarang kita tahu mengapa Mereka memanggilnya beruntung. " 571 00:32:07,939 --> 00:32:09,600 Jeff, ini Cleo! 572 00:32:14,212 --> 00:32:17,648 Beruntung, bisakah saya mempercayai sisa kaki Anda? 573 00:32:18,116 --> 00:32:20,448 Ini hampir waktu penutupan. Satu -satunya orang yang tersisa di dalam 574 00:32:20,518 --> 00:32:23,578 adalah beberapa pelanggan yang setia dan beberapa milik saya kolega tepercaya. 575 00:32:23,655 --> 00:32:24,747 Ayo. 576 00:32:24,823 --> 00:32:26,586 Semakin sedikit saksi, Semakin baik, saya kira. 577 00:32:26,658 --> 00:32:28,148 Ya, lihat, kami terlambat sudah. Ayo. 578 00:32:28,226 --> 00:32:29,523 Tidak, tunggu. 579 00:32:30,528 --> 00:32:33,156 Jika saya terlibat dalam penculikan ... 580 00:32:33,665 --> 00:32:34,654 (Shushes) 581 00:32:34,733 --> 00:32:36,200 Penculikan, 582 00:32:36,434 --> 00:32:39,562 Saya pikir saya harus tahu Setiap detail plot. 583 00:32:39,638 --> 00:32:43,904 Ayo, Toots, jangan Khawatir Kecil Anda Kepala dengan detail, ya? 584 00:32:44,075 --> 00:32:45,474 Dia sudah ada di dalam. 585 00:32:45,543 --> 00:32:48,944 Semua yang harus Anda lakukan membuat dia sibuk Malam ini, sepanjang malam. 586 00:32:49,414 --> 00:32:51,905 Ayo. Anda membuatnya terdengar sangat mudah. 587 00:32:52,317 --> 00:32:55,377 Hei, untukmu, itu akan menjadi, Toots. 588 00:32:56,855 --> 00:33:00,382 Hanya mengupasnya beberapa anggur Seperti yang Anda lakukan untuk saya, ya? 589 00:33:00,825 --> 00:33:04,454 Tapi ingat, beruntung, Kami memiliki kesepakatan. Saya melakukan pekerjaan ini untuk Anda ... 590 00:33:04,529 --> 00:33:08,761 Ya, ya, dan aku membawamu ke Gedung Putih untuk bertemu Kaisar Calvin Coolidge, oke? 591 00:33:08,833 --> 00:33:10,698 Ayo. Saya memiliki kata -kata kehormatan Anda? 592 00:33:10,769 --> 00:33:12,669 Lihat, sudah kubilang, tidak ada masalah. 593 00:33:12,737 --> 00:33:15,103 Saya dan Coolidge, Kami seperti ini. 594 00:33:15,473 --> 00:33:16,940 Hei, ayolah. 595 00:33:20,078 --> 00:33:21,807 Selamat malam, Tn. Luciano. 596 00:33:23,515 --> 00:33:26,109 Ada beberapa berat tindakan di belakang Kamar, Tn. Luciano. 597 00:33:26,184 --> 00:33:27,446 (Kacamata berdengkling) 598 00:33:28,553 --> 00:33:31,613 Penculikan? Apakah dia gila? 599 00:33:32,757 --> 00:33:33,781 Ayo. 600 00:33:33,858 --> 00:33:36,383 Tunggu! Ingat, Itu Lucky Luciano! 601 00:33:37,495 --> 00:33:38,826 Orang jahat, kan? 602 00:33:38,897 --> 00:33:40,159 Sangat buruk. 603 00:33:41,666 --> 00:33:43,827 Maka kita harus berhati -hati bagaimana kita mengeluarkannya dari sana. 604 00:33:43,902 --> 00:33:45,563 Bagaimana kita akan masuk ke dalam? 605 00:33:45,637 --> 00:33:47,969 Kami hanya beberapa pria mencari waktu yang tepat. 606 00:33:48,039 --> 00:33:50,234 Lalu saya pikir sudah waktunya Kami melanggar pelatihan. 607 00:33:50,308 --> 00:33:51,400 Hancurkan apa? 608 00:33:51,476 --> 00:33:54,377 Anda sedikit underdressed untuk malam di kota. 609 00:33:54,913 --> 00:33:56,278 (KETUKAN) 610 00:33:57,215 --> 00:33:58,307 Beruntung mengirim saya. 611 00:33:58,383 --> 00:33:59,407 Kami tutup. 612 00:33:59,484 --> 00:34:01,884 Lucky berkata kapan pun Saya berada di kota. 613 00:34:02,220 --> 00:34:05,053 Nah, saya kira Anda punya waktu untuk yang pendek. 614 00:34:08,693 --> 00:34:10,991 Hei, tidak ada anak yang diizinkan. 615 00:34:11,062 --> 00:34:12,552 Anak pergi ke mana saya pergi. 616 00:34:12,630 --> 00:34:15,030 Tapi dia terlalu muda. Itu tidak legal. 617 00:34:15,100 --> 00:34:18,035 Itu larangan, sobat. Semua orang terlalu muda. 618 00:34:19,104 --> 00:34:22,301 Saya tidak akan menelepon polisi. Apakah kamu? 619 00:34:26,478 --> 00:34:29,276 Dan jangan pernah berbaring tangan di atas anak saya lagi. 620 00:34:42,093 --> 00:34:45,688 Nak, seorang pria bisa mengatakan apapun selama Dia bisa mengatakan itu sulit. 621 00:34:46,398 --> 00:34:48,662 Hanya saja, jangan coba -coba Ada gerakan pintar, ya? 622 00:34:48,733 --> 00:34:51,065 Orang -orang ini bisa menjadi sangat kasar. 623 00:34:51,136 --> 00:34:52,262 Anda bisa mendapat masalah. 624 00:34:52,337 --> 00:34:55,067 Hei, saya bisa berhati -hati diriku sendiri. 625 00:34:56,374 --> 00:35:00,640 Hadapi itu, nak, kamu tidak Cukup tua untuk menjadi tangguh. Saya ingin Anda tinggal di sini. 626 00:35:00,712 --> 00:35:02,043 Oh, Bogg. 627 00:35:02,113 --> 00:35:03,808 Dan tidak ada argumen. 628 00:35:05,550 --> 00:35:06,676 Tinggal. 629 00:35:31,109 --> 00:35:32,872 Saya mengharapkan Anda Temukan saya cepat atau lambat, 630 00:35:32,944 --> 00:35:35,504 tapi sekarang sedikit tidak sopan. 631 00:35:35,580 --> 00:35:38,242 Maaf tidak nyaman Anda, Tapi aku harus mengeluarkanmu dari sini. 632 00:35:38,316 --> 00:35:40,181 Saya tidak ke mana -mana. Oh, ya, kamu. 633 00:35:40,251 --> 00:35:42,845 Saya tidak bisa kembali sekarang. Saya punya pekerjaan yang harus dilakukan. 634 00:35:42,921 --> 00:35:46,357 Kami tahu semua tentang Anda Dan pacarmu Rencana penculikan. 635 00:35:46,424 --> 00:35:48,688 Penculikan adalah Kata yang jelek. 636 00:35:48,760 --> 00:35:50,557 Hal semacam ini terjadi sepanjang waktu. 637 00:35:50,628 --> 00:35:52,619 Di Roma kuno, mungkin. 638 00:35:53,565 --> 00:35:56,591 Beruntung membuat taruhan yang sangat besar di acara olahraga. 639 00:35:56,668 --> 00:35:59,831 Itu sesuatu tentang Beberapa orang tua menelepon Homer dipukul. 640 00:35:59,904 --> 00:36:02,202 Lucky ingin saya berhenti itu terjadi. 641 00:36:02,273 --> 00:36:04,707 Sekarang, apakah itu sangat buruk? Ya. 642 00:36:04,909 --> 00:36:07,377 Hei, Toots, apakah ini pria mengganggu Anda? 643 00:36:08,179 --> 00:36:09,942 Ya, beruntung, dia. 644 00:36:11,182 --> 00:36:12,615 Berhenti menjengkelkan wanita itu, ya? 645 00:36:12,684 --> 00:36:14,083 Dia bukan wanita. 646 00:36:14,919 --> 00:36:17,012 (Terkekeh) Maksud saya, Dia hanya seorang teman. 647 00:36:17,088 --> 00:36:19,886 Kami agak hilang satu sama lain selama bertahun -tahun. 648 00:36:19,958 --> 00:36:24,292 Hei, itu sangat bagus, sobat. Reuni sudah berakhir, ya? Jadi, keluar! 649 00:36:30,568 --> 00:36:31,762 (Musik berhenti) 650 00:36:31,836 --> 00:36:33,531 (Orang bertepuk tangan) 651 00:36:40,845 --> 00:36:42,676 Tunggu, Bogg! Lihat. 652 00:36:44,816 --> 00:36:46,215 Ini sayang! 653 00:36:55,560 --> 00:36:57,892 Bogg: Mengapa Luciano Beruntung Ingin menculik Babe Ruth? 654 00:36:57,962 --> 00:37:00,487 Jeffrey: Jadi dia tidak mau Pukul homer! 655 00:37:00,765 --> 00:37:02,699 Beberapa pahlawan dia ternyata, 656 00:37:02,767 --> 00:37:04,928 Mengalahkan seorang lelaki tua bernama Homer. 657 00:37:05,003 --> 00:37:06,300 Home Run! 658 00:37:08,172 --> 00:37:12,632 Besok harus menjadi hari Saat Babe Ruth seharusnya untuk mencapai home run ke -60 -nya. 659 00:37:13,444 --> 00:37:15,776 Dan Luciano ingin pastikan dia tidak akan, 660 00:37:15,847 --> 00:37:18,179 Jadi dia mempekerjakan Cleopatra untuk membuatnya sibuk. 661 00:37:18,249 --> 00:37:20,547 Yah, dia yakin gadis yang tepat untuk pekerjaannya. Ayo. 662 00:37:20,618 --> 00:37:22,449 Hei, Bogg, Kami tidak bisa pergi. 663 00:37:22,520 --> 00:37:24,249 Kami tidak akan pergi. Anda. 664 00:37:24,322 --> 00:37:25,687 Tapi, Bogg ... 665 00:37:25,757 --> 00:37:27,725 Orang -orang ini bermain cukup kasar. Aku tidak ingin kamu terluka. 666 00:37:27,792 --> 00:37:29,316 Bogg ... Tidak ada argumen! 667 00:37:29,394 --> 00:37:31,225 Tapi Bogg, saya punya ide. 668 00:37:32,797 --> 00:37:36,597 Anda mengingatkan saya pada Julius. Profil kuat yang sama. 669 00:37:37,001 --> 00:37:39,629 Ya? Julius ini, dia pacarmu? 670 00:37:40,038 --> 00:37:41,869 Sebelum dia terbunuh. 671 00:37:43,808 --> 00:37:45,002 Maaf. 672 00:37:45,610 --> 00:37:49,068 Itu sudah lama sekali. Lama sekali. 673 00:37:50,214 --> 00:37:51,943 Anda yakin rencana Anda ini akan bekerja? 674 00:37:52,016 --> 00:37:56,077 Tentu. Saya melihat James Cagney Lakukan di film gangster di TV. 675 00:37:56,154 --> 00:37:57,519 Tidak bisa ketinggalan. 676 00:38:08,633 --> 00:38:12,160 Kamu benar. Anak tidak pernah bisa menahan Susu dan kuenya. 677 00:38:15,273 --> 00:38:16,934 Lama sekali. 678 00:38:18,643 --> 00:38:20,702 Saya pikir Saya akan menemukan Anda di sini. 679 00:38:20,778 --> 00:38:24,441 Hei, ada apa? Kantor Depan Yankee Kirim Anda di sini untuk memeriksaku? 680 00:38:24,515 --> 00:38:25,812 Kamu sedikit Putri dua-waktu. 681 00:38:25,883 --> 00:38:27,316 Bukankah aku mengenalimu? 682 00:38:27,385 --> 00:38:30,582 Hei, sobat, aku berbicara Untuk wanita itu, oke? Memiliki kursi. 683 00:38:30,655 --> 00:38:35,490 Bogg, maukah kamu keluar dari sini? Anda akan merusak segalanya. 684 00:38:35,560 --> 00:38:36,618 Bogg? 685 00:38:36,694 --> 00:38:39,094 Julius Bogg. Suaminya. 686 00:38:39,764 --> 00:38:42,494 Cleo, hei, kamu memberitahuku Orang ini sudah mati. 687 00:38:44,302 --> 00:38:45,428 Almarhum suaminya. 688 00:38:45,503 --> 00:38:48,233 Anda tidak akan Dengarkan dia. Dia gila! 689 00:38:48,306 --> 00:38:50,297 Anda sangat benar Saya gila. 690 00:38:51,576 --> 00:38:52,770 (RINTIHAN) 691 00:38:55,146 --> 00:38:57,273 Beraninya kamu! Anda baik -baik saja, Cleo? 692 00:38:57,348 --> 00:38:58,406 TIDAK! 693 00:38:58,483 --> 00:39:01,543 Hei, sobat, itu bukan Tidak ada cara untuk memperlakukan seorang wanita, Bahkan jika dia adalah istrimu. 694 00:39:01,619 --> 00:39:03,280 Oh, ya? Ya. 695 00:39:03,521 --> 00:39:06,115 Nah, bagaimana kalau diselesaikan ini di luar, badut? 696 00:39:06,190 --> 00:39:09,523 Itu ide yang bagus. Mungkin aku bisa mengajarimu Sedikit kesopanan yang umum. 697 00:39:09,594 --> 00:39:13,496 Sayang, kamu tidak bisa pergi. Maksudku, sayang, tolong, Jangan pergi! 698 00:39:13,898 --> 00:39:16,458 Bayi! Tolong jangan pergi. 699 00:39:16,668 --> 00:39:18,636 Filistin ini tidak layak diperjuangkan. 700 00:39:18,903 --> 00:39:21,133 Babe: Aku berkelahi Untuk Yang Mulia, Cleo. 701 00:39:21,205 --> 00:39:22,729 Bogg, ayolah. 702 00:39:23,274 --> 00:39:24,434 Bayi! 703 00:39:24,509 --> 00:39:27,444 Ayo. Anda dan saya, Buster, Kami mendapat sedikit skor untuk menetap di sini, ya? 704 00:39:27,512 --> 00:39:29,377 Sayang, tolong, kembali ke dalam. 705 00:39:29,447 --> 00:39:31,608 Tidak, tidak sampai saya Ajari orang ini sedikit rasa hormat. 706 00:39:31,683 --> 00:39:32,707 Ayo. Pasang Dukes Anda. 707 00:39:32,784 --> 00:39:34,581 Sekarang, hentikan ini. Anda berperilaku seperti orang barbar. 708 00:39:34,652 --> 00:39:35,710 Aku tidak ingin melawanmu. 709 00:39:35,787 --> 00:39:38,483 Anda harus memikirkan yang sebelum Anda muncul wanita dengan jeruk bali. 710 00:39:38,556 --> 00:39:40,524 Maukah Anda masuk ke dalam mobil, Saya akan menjelaskan semuanya. 711 00:39:40,591 --> 00:39:41,615 Jelaskan sekarang! 712 00:39:41,693 --> 00:39:44,594 Cleo dan sahabatnya Luciano ingin menculikmu. 713 00:39:44,662 --> 00:39:46,493 Sekarang mengapa kita melakukan itu? 714 00:39:46,564 --> 00:39:47,826 Ya, mengapa mereka melakukan itu? 715 00:39:47,899 --> 00:39:49,196 Sepertinya Tuan Luciano bertaruh 716 00:39:49,267 --> 00:39:51,701 Anda tidak akan memukul Home Run ke -60 Anda Besok, itu sebabnya. 717 00:39:51,769 --> 00:39:53,396 Cleo, apa orang ini berbicara tentang? 718 00:39:53,471 --> 00:39:56,497 Sayang, aku akan kembali ke dalam, Dan Anda ikut dengan saya. 719 00:39:56,574 --> 00:39:57,700 (Bogg tertawa) 720 00:39:57,775 --> 00:40:00,903 Bogg, ayolah! Maaf, Cleo, dia datang dengan kami, dan begitu juga Anda. 721 00:40:00,978 --> 00:40:05,677 Hei, Tuan Ruth, kamu tidak akan pergi tanpa mengatakan Selamat malam, kan? 722 00:40:09,721 --> 00:40:10,881 Selamat malam. 723 00:40:10,955 --> 00:40:12,183 (Berseru) Ayo. 724 00:40:14,492 --> 00:40:15,823 Pindah, Nak. 725 00:40:15,893 --> 00:40:17,485 Hei, ini rumputku. Saya tahu semua jalan pintas. 726 00:40:17,562 --> 00:40:19,553 Ya, bagus. Anda dapat menavigasi. 727 00:40:34,112 --> 00:40:35,773 Cleopatra: Dia merusak segalanya. 728 00:40:35,847 --> 00:40:37,940 Saya memerintahkan Anda untuk menghentikan mobil ini! 729 00:40:38,015 --> 00:40:40,040 Mustahil. Anda terlalu baik mendapat masalah. 730 00:40:40,118 --> 00:40:42,086 Saya tidak dalam masalah apa pun sampai Anda muncul. 731 00:40:42,153 --> 00:40:44,383 Dan menghentikanmu dan Luciano dari menculiknya. 732 00:40:44,455 --> 00:40:47,288 Seperti apa kap mesin Luciano akan melakukannya untuk Lagipula seorang gadis sepertimu? 733 00:40:47,358 --> 00:40:49,883 Dapatkan saya penonton dengan Kaisar. 734 00:40:49,961 --> 00:40:51,019 Kaisar apa? 735 00:40:51,095 --> 00:40:52,824 Kaisar Coolidge. 736 00:40:54,265 --> 00:40:55,857 Dame ini pendek nikel. 737 00:41:02,306 --> 00:41:05,366 Saya tidak berpikir LUCKET LUCIANO bahkan tahu Presiden Coolidge. 738 00:41:05,443 --> 00:41:06,501 Saya tidak percaya Anda. 739 00:41:06,577 --> 00:41:09,307 Beruntung memberi tahu Anda Presiden Coolidge itu tidak terlalu tampan? 740 00:41:09,380 --> 00:41:12,747 Bagi saya itu adalah kekuatan, Bukan kecantikan, itu berlaku daya pikat yang paling. 741 00:41:12,817 --> 00:41:14,307 Dan dia jauh lebih tua dari Anda. 742 00:41:14,385 --> 00:41:17,548 Seorang pria muda jarang cukup bijaksana untuk memerintah sebuah kerajaan. 743 00:41:17,622 --> 00:41:19,817 Dan dia tidak akan terpilih kembali. 744 00:41:20,558 --> 00:41:22,549 Tidak bisakah mobil ini lebih cepat? 745 00:41:26,998 --> 00:41:29,296 Ambil jalan pintas, Bogg. Berbelok ke sini. 746 00:41:30,868 --> 00:41:32,233 (Ban Screech) 747 00:41:36,841 --> 00:41:38,604 Bogg: Lebih cepat. Hati-Hati! 748 00:41:40,845 --> 00:41:42,574 (Menabrak) 749 00:41:47,185 --> 00:41:49,119 (Macet mesin) Hei, ayolah! 750 00:41:51,155 --> 00:41:53,350 Itu adalah jalan pintas, anak. 751 00:41:53,424 --> 00:41:55,790 Tapi ada jalan di sana Ketika saya tinggal di New York. 752 00:41:55,860 --> 00:41:57,418 Saya pikir kami kehilangan satu. 753 00:41:57,495 --> 00:41:59,725 Jika saya dapat menemukan tempat yang aman Bagi Babe untuk menghabiskan malam ... 754 00:41:59,797 --> 00:42:01,731 Dan kemudian kita akan mengambil Cleo pulang setelah pertandingan. 755 00:42:02,066 --> 00:42:04,057 Hei, kita bisa tinggal di Lou's. 756 00:42:04,635 --> 00:42:06,000 Lou Gehrig's? 757 00:42:06,070 --> 00:42:07,503 Ya, dimana lagi? 758 00:42:08,573 --> 00:42:09,904 Wow. 759 00:42:16,914 --> 00:42:20,247 Ini dia, penggemar. Itu bagian bawah kesembilan Dan inilah bayi itu. 760 00:42:20,318 --> 00:42:23,879 Hei, Jeff, kuharap Luciano Siap mendapatkan nama panggilan baru. 761 00:42:23,955 --> 00:42:26,423 Hari ini tidak akan menjadi Hari keberuntungannya. 762 00:42:26,757 --> 00:42:28,748 Aku akan mencapai tanggal 60 dan dia akan kehilangan satu bundel. 763 00:42:28,826 --> 00:42:30,794 Pria di Speaker :: sekarang memukul, New York Yankees. 764 00:42:30,862 --> 00:42:34,161 (Pria mengobrol) 765 00:42:34,232 --> 00:42:35,995 (Kerumunan bersorak) Yang ini untukmu, nak. 766 00:42:36,067 --> 00:42:38,558 Sayang sudah Hari yang sempurna sejauh ini, dua single dan berjalan -jalan. 767 00:42:38,636 --> 00:42:41,605 Tapi percayalah, penggemar, Tidak ada yang tersisa Taman bola ini. 768 00:42:41,672 --> 00:42:45,631 Ini adalah kesempatan terakhir bayi untuk memecahkan rekornya sendiri dari 59 home run. 769 00:42:45,710 --> 00:42:47,541 Diatur kembali pada tahun 1921. 770 00:42:47,612 --> 00:42:50,547 Selama enam tahun yang panjang, Bayi itu telah mengetuk pintu itu, 771 00:42:50,615 --> 00:42:53,243 Dan ini adalah kesempatan terakhirnya pada 1927. 772 00:42:53,317 --> 00:42:56,081 Maksudku, tim Yankee ini dengan barisan pembunuh yang terkenal 773 00:42:56,153 --> 00:42:58,121 meraih panji itu dahulu kala. 774 00:42:58,189 --> 00:42:59,588 Dan satu -satunya pertanyaan saya untuk pria itu, 775 00:42:59,657 --> 00:43:02,217 "Bisakah Sultan SWAT mencapai 60 home run? " 776 00:43:03,127 --> 00:43:04,594 Inilah wind-up. 777 00:43:05,563 --> 00:43:08,054 Dan pitch, mengayunkan dan melewatkan. Serang satu! 778 00:43:10,134 --> 00:43:12,534 Sekarang tekanan di sana harus luar biasa, 779 00:43:12,603 --> 00:43:15,037 tidak hanya pada bayi, penggemar, Tapi pitcher itu di bawah sana 780 00:43:15,106 --> 00:43:17,472 tidak ingin diketahui sebagai pria yang melayani 781 00:43:17,541 --> 00:43:19,771 Nomor home run 60 untuk Babe Ruth. 782 00:43:24,448 --> 00:43:25,437 Bola! 783 00:43:25,516 --> 00:43:27,916 Oh, itu meniup, bola satu. 784 00:43:27,985 --> 00:43:29,577 Menghitung Evens keluar pada satu dan satu. 785 00:43:30,755 --> 00:43:31,983 Inilah wind-up. 786 00:43:32,056 --> 00:43:34,854 Lapangan, diayunkan Dan terlewatkan, serang dua! 787 00:43:34,926 --> 00:43:38,225 Aku memberitahumu, sayang tidak hanya berayun Untuk satu di sana, penggemar. 788 00:43:38,296 --> 00:43:40,025 Dia berayun untuk kursi -kursi itu. 789 00:43:40,097 --> 00:43:42,065 Hitungan sekarang adalah satu dan dua. 790 00:43:42,133 --> 00:43:46,069 Satu bola dan dua serangan. Babe To To To pemogokan terakhirnya. 791 00:43:55,780 --> 00:43:57,372 Dan inilah pitch. 792 00:43:58,115 --> 00:43:59,548 (Kerumunan bersorak) 793 00:44:01,786 --> 00:44:03,083 Anda lebih baik mencium selamat tinggal itu. 794 00:44:03,154 --> 00:44:04,451 Baiklah! 795 00:44:28,612 --> 00:44:34,312 Babe Ruth, yang terhebat pemukul home run sepanjang masa, Baru saja mencapai nomor 60! 796 00:44:47,465 --> 00:44:49,023 Sayang: Hei, Nak! 797 00:44:50,568 --> 00:44:52,661 Kalian tidak punya pergi, kan? 798 00:44:54,338 --> 00:44:55,669 Kita harus. 799 00:44:56,974 --> 00:44:58,942 Lihat, aku berhutang budi padamu banyak. Terima kasih. 800 00:44:59,010 --> 00:45:00,102 Kesenangan kami. 801 00:45:00,177 --> 00:45:03,613 Tapi berjanjilah padaku, kamu akan Lihat saya musim depan, kan? 802 00:45:04,015 --> 00:45:05,243 Janji? 803 00:45:06,984 --> 00:45:08,576 Kami pasti akan mencoba. 804 00:45:08,886 --> 00:45:11,218 Kamu punya waktu sebentar? Oh, ya, tentu saja. 805 00:45:18,396 --> 00:45:21,092 Beberapa tahun yang lalu Aku bertemu dengan anak laki -laki sepertimu. 806 00:45:21,999 --> 00:45:26,902 Saya akan keluar dari permainan, Tapi dia bilang aku adalah pahlawannya. 807 00:45:27,538 --> 00:45:30,405 Bahkan menunjukkan kepada saya Sedikit tentang memukul. 808 00:45:30,608 --> 00:45:33,406 Ternyata anak -anak dengan Rambut hitam keriting 809 00:45:35,479 --> 00:45:37,538 Pasti pesona keberuntungan saya. 810 00:45:44,321 --> 00:45:45,720 Bogg, apakah kamu melihatnya? 811 00:45:45,790 --> 00:45:48,953 Turun dua serangan, dan bayi itu masih datang. 812 00:45:49,026 --> 00:45:51,893 Nah, dengan dua serangan Saya akan melempar mereka Slider. 813 00:45:51,962 --> 00:45:54,294 Anda bersilangan ganda Bimbo kecil. 814 00:45:54,799 --> 00:45:58,200 Bogg, saya pikir Saya ingin kembali untuk waktu saya sendiri. 815 00:45:58,269 --> 00:45:59,566 Bisakah kamu menciumku sekarang? 816 00:45:59,637 --> 00:46:00,661 Tapi itu bukan ciuman ... 817 00:46:00,738 --> 00:46:02,831 Tutup jebakan Anda dan tunggu. 818 00:46:16,854 --> 00:46:18,481 (Anjlok) 819 00:46:20,524 --> 00:46:21,752 (Semua mendengus) 820 00:46:22,526 --> 00:46:24,289 Uh-oh, ini orang Romawi. 821 00:46:24,361 --> 00:46:27,558 Cleopatra: Ini Mark Antony. Jangan khawatir, dia tidak berbahaya. 822 00:46:27,631 --> 00:46:29,622 Dia selalu naksir saya. 823 00:46:29,700 --> 00:46:31,895 Dia tidak terlihat terlalu buruk dari sini. 824 00:46:31,969 --> 00:46:35,336 Oh, dia sekuat dan setampan Setiap pria yang pernah saya temui, 825 00:46:35,406 --> 00:46:37,636 Tapi dia tidak memiliki keinginan untuk kekuasaan. 826 00:46:37,708 --> 00:46:39,005 Istirahatkan kudamu. 827 00:46:39,076 --> 00:46:43,342 Itu adalah pengalaman saya Itu di balik setiap hebat Pria, adalah wanita yang hebat. 828 00:46:44,782 --> 00:46:46,807 Kekuatan adalah rasa yang diperoleh. 829 00:46:46,984 --> 00:46:50,112 Mungkin aku bisa mengajarinya untuk menikmatinya seperti yang saya lakukan. 830 00:46:50,187 --> 00:46:52,314 Tapi ada satu hal Saya tidak pernah bisa mengajarinya. 831 00:46:52,389 --> 00:46:53,515 Apa itu? 832 00:46:53,591 --> 00:46:57,220 Untuk menciumku seperti yang kamu lakukan. Pelukan seperti itu bisa tidak pernah diajarkan. 833 00:46:57,628 --> 00:46:58,993 Ya, saya kira. 834 00:47:03,501 --> 00:47:05,901 Cleopatra: Ini dia, Anjing anak anjing! 835 00:47:13,244 --> 00:47:15,144 Cleopatra, apakah itu kamu? 836 00:47:16,080 --> 00:47:17,741 Ya, Mark Antony. 837 00:47:21,185 --> 00:47:23,813 Apakah itu penyamaran Anda biasa melarikan diri dari Roma? 838 00:47:25,389 --> 00:47:26,447 Ya. 839 00:47:29,293 --> 00:47:30,851 Apakah kamu menyukainya? 840 00:47:31,128 --> 00:47:34,291 Kecantikan Anda kewalahan Kostum apa pun yang Anda pakai. 841 00:47:35,533 --> 00:47:37,933 Bolehkah saya menyatakan Pengabdian saya kepada Anda? 842 00:47:38,202 --> 00:47:39,533 Tentu saja. 843 00:47:40,304 --> 00:47:43,205 Bolehkah saya juga menyatakan Cinta saya yang panjang dan rahasia untukmu? 844 00:47:43,274 --> 00:47:44,536 Jika Anda harus. 845 00:47:44,808 --> 00:47:47,606 Tapi, tolong, Mark Antony, Apapun yang Anda lakukan, 846 00:47:47,878 --> 00:47:49,641 Jangan pernah memanggil saya "Toots." 847 00:48:19,643 --> 00:48:21,634 Jeffrey: Jika Anda mau Pelajari lebih lanjut tentang Babe Ruth, 848 00:48:21,712 --> 00:48:23,543 Cleopatra atau Sir Isaac Newton, 849 00:48:23,614 --> 00:48:26,105 melakukan perjalanan Turun ke perpustakaan umum Anda. 850 00:48:26,183 --> 00:48:27,980 Semuanya ada di buku! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 851 00:48:30,000 --> 01:48:30,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰67287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.