All language subtitles for Voyagers - 1x03 - Bully and Billy.DVDRip.en_English_Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,483 --> 00:00:05,451 Segera pertarungan kami untuk kemerdekaan akan berakhir. 2 00:00:05,585 --> 00:00:07,519 Bagaimana dengan teddy roosevelt Dan pengendara yang kasar? 3 00:00:07,821 --> 00:00:09,880 Saya khawatir Anda punya Fakta Anda bercampur aduk, nak. 4 00:00:09,956 --> 00:00:12,823 Dia adalah korban ke -22 dari Billy the Kid. 5 00:00:12,959 --> 00:00:13,948 Apa? 6 00:00:16,630 --> 00:00:18,029 Billy: Lempar senapan itu turun. 7 00:00:18,098 --> 00:00:20,123 Beraninya Anda meneror orang yang tidak bersalah. 8 00:00:20,334 --> 00:00:21,665 Anda belum mendengarnya yang terakhir dari saya. 9 00:00:21,735 --> 00:00:22,997 (Berbisik) Sepertinya kami menemukannya. 10 00:00:23,303 --> 00:00:25,464 Tolong jangan lakukan ini, Tn. Roosevelt. 11 00:00:25,572 --> 00:00:28,040 Kami akan menggambar senjata kami dan pria terbaik akan dibiarkan berdiri. 12 00:00:28,108 --> 00:00:30,133 Cara saya melihatnya, Dia bukan pria sama sekali. 13 00:00:30,210 --> 00:00:31,234 Bogg, lihatlah! 14 00:00:50,230 --> 00:00:52,528 Bogg: kami bepergian melalui waktu untuk membantu sejarah, 15 00:00:52,599 --> 00:00:54,464 mendorong di mana dibutuhkan. 16 00:00:55,102 --> 00:00:56,194 Bogg! 17 00:01:00,907 --> 00:01:04,001 Bogg: Saat omni merah, itu berarti sejarah salah. 18 00:01:04,077 --> 00:01:06,409 Pekerjaan kami untuk mendapatkan semuanya kembali ke jalurnya. 19 00:01:22,562 --> 00:01:23,551 (Omni Dings) 20 00:01:24,965 --> 00:01:26,830 Lampu hijau, nak! Kami melakukannya! 21 00:01:44,284 --> 00:01:45,273 Manuel: Kita harus bergegas. 22 00:01:45,352 --> 00:01:46,580 Kita harus mencapai hutan 23 00:01:46,653 --> 00:01:47,984 sebelum Spanyol tentara datang. 24 00:01:48,054 --> 00:01:49,180 Rita: Bagaimana orang Amerika? 25 00:01:49,256 --> 00:01:50,416 Kehendak Spanyol menangkap mereka. 26 00:01:50,490 --> 00:01:51,616 Lupakan orang Amerika. 27 00:01:51,691 --> 00:01:53,090 Khawatir tentang Orang -orang Anda sendiri. 28 00:01:53,160 --> 00:01:55,390 Anda tidak berbicara seperti itu Saat Amerika pertama kali tiba. 29 00:01:55,462 --> 00:01:56,554 Kemudian, mereka saudara laki -laki Anda. 30 00:01:56,630 --> 00:01:58,063 Lalu, mereka tidak dikalahkan. 31 00:01:58,131 --> 00:02:00,929 Selain itu, keduanya Anda ingin kembali bahkan bukan tentara. 32 00:02:01,001 --> 00:02:03,936 Mereka adalah wartawan, di sini untuk melaporkan tumpah Darah Kuba. 33 00:02:04,004 --> 00:02:06,404 Perang telah berubah Kamu kedinginan, Manuel. 34 00:02:06,473 --> 00:02:09,340 Jika Anda tidak mau Kembali denganku, Lalu aku akan pergi sendiri. 35 00:02:09,409 --> 00:02:10,569 Rita! Biarkan dia pergi. 36 00:02:10,644 --> 00:02:11,633 Dia punya membuat pilihannya. 37 00:02:22,722 --> 00:02:23,711 (Anjlok) 38 00:02:28,695 --> 00:02:30,458 Di mana kita, Bogg? 39 00:02:31,898 --> 00:02:34,196 Di suatu tempat dengan bom. Mari kita temukan penutup. 40 00:02:35,569 --> 00:02:37,002 (Ayam yang berdegup kencang) 41 00:02:43,376 --> 00:02:45,537 Oh! Itu sudah dekat. 42 00:02:45,612 --> 00:02:46,874 Anda bisa mengatakan itu lagi. 43 00:02:46,947 --> 00:02:48,005 (Bip) 44 00:02:48,081 --> 00:02:49,070 Lampu merah? 45 00:02:49,149 --> 00:02:51,549 Apa lagi? Kuba, 1898. 46 00:02:52,185 --> 00:02:54,619 Revolusi Kuba melawan Spanyol. 47 00:02:54,688 --> 00:02:57,452 Hei, di sinilah Teddy Roosevelt memimpin Tuduhannya di San Juan Hill. 48 00:02:57,524 --> 00:02:58,718 (Rita Screaming) 49 00:03:11,538 --> 00:03:13,438 (Bergumam secara tidak jelas) 50 00:03:14,708 --> 00:03:16,232 Dia akan dipukul. 51 00:03:16,309 --> 00:03:18,209 Aku akan mengejarnya. Anda tetap tinggal. 52 00:03:18,278 --> 00:03:19,438 Oke. 53 00:03:23,149 --> 00:03:24,275 Bogg: Di sini! 54 00:03:24,351 --> 00:03:25,579 Tidak, tidak. 55 00:03:32,726 --> 00:03:34,956 (Stammering) 56 00:03:35,028 --> 00:03:38,259 Lihat, saya ingin berbicara, Tapi saya pikir kami lebih baik Keluar dari sini. Ayo. 57 00:03:45,972 --> 00:03:47,496 Apakah kalian berdua oke? 58 00:03:47,574 --> 00:03:49,269 Saya akan memberi tahu Anda Saat telingaku berhenti berdering. 59 00:03:49,342 --> 00:03:51,674 Bom -bom itu benar -benar dapat melakukannya Angka di gendang telinga Anda. 60 00:03:51,745 --> 00:03:53,337 Anda sangat berani. 61 00:03:53,413 --> 00:03:55,074 Itu semua dalam pekerjaan sehari. 62 00:03:55,148 --> 00:03:56,547 Nama saya Rita. 63 00:03:56,616 --> 00:03:58,140 Kuba? Ya. 64 00:03:58,919 --> 00:04:00,352 Kalian berdua orang Amerika? 65 00:04:00,420 --> 00:04:02,684 Saya. Bogg Ini semacam internasional. 66 00:04:05,191 --> 00:04:07,091 Bomnya Spanyol? 67 00:04:07,260 --> 00:04:08,955 Artileri Advance. 68 00:04:09,563 --> 00:04:10,962 Para prajurit akan datang berikutnya. 69 00:04:11,031 --> 00:04:12,293 Saya mengambilnya Orang Spanyol menang. 70 00:04:12,365 --> 00:04:16,267 Ya, segera pertarungan kami untuk kemerdekaan akan berakhir. 71 00:04:16,736 --> 00:04:19,261 Orang -orang saya punya menderita cukup lama. 72 00:04:19,706 --> 00:04:21,640 Mereka tidak bisa melanjutkan lebih lama lagi. 73 00:04:21,708 --> 00:04:23,835 Bagaimana dengan teddy roosevelt Dan pengendara yang kasar? 74 00:04:23,910 --> 00:04:25,741 Siapa? Teddy Roosevelt? 75 00:04:26,046 --> 00:04:27,377 Saya tidak mengenalnya. 76 00:04:27,447 --> 00:04:28,607 Oh, tidak. 77 00:04:28,682 --> 00:04:30,149 (Berbisik) bukankah dia bekerja untuk pemerintah? 78 00:04:30,216 --> 00:04:33,515 Belum, dia berada di Kuba sebelum dia menjadi presiden. 79 00:04:35,522 --> 00:04:37,422 Apakah ada Tentara Amerika di sini? 80 00:04:37,490 --> 00:04:38,980 Tidak, mereka punya semua mundur. 81 00:04:39,092 --> 00:04:40,992 (Terompet bermain) Shh. 82 00:04:42,462 --> 00:04:44,191 Bom telah berhenti. 83 00:04:44,264 --> 00:04:45,322 Besar. 84 00:04:45,398 --> 00:04:46,592 Ini mengerikan. 85 00:04:46,666 --> 00:04:49,533 Trumpet itu berarti Para prajurit akan datang berikutnya. 86 00:04:49,603 --> 00:04:52,504 Lebih baik kita bergerak ... Tidak, pertama, Anda harus membantu saya. 87 00:04:52,572 --> 00:04:54,597 Ada dua orang Amerika di kota yang akan ditangkap 88 00:04:54,674 --> 00:04:56,073 Jika kita tidak mendapatkannya keluar dari sini. 89 00:04:56,142 --> 00:04:57,370 Saya pikir Anda berkata Mereka semua mundur. 90 00:04:57,444 --> 00:05:00,140 Ini adalah wartawan. Mereka tinggal di belakang. 91 00:05:00,213 --> 00:05:01,475 Wartawan? 92 00:05:01,548 --> 00:05:04,574 Bogg, jika ada yang tahu Tentang Roosevelt, mereka akan melakukannya. 93 00:05:04,651 --> 00:05:05,777 Apakah Anda tahu dimana mereka? 94 00:05:05,852 --> 00:05:09,310 Ya, saya pergi kepada mereka tepat sebelumnya Bom dimulai. 95 00:05:09,723 --> 00:05:11,953 Ayo pergi sekarang, untuk berjaga -jaga Mereka kembali. 96 00:05:17,263 --> 00:05:18,787 Remington: Dimana sketsa saya? 97 00:05:18,865 --> 00:05:20,423 Itu semua Anda seniman Peduli? 98 00:05:20,500 --> 00:05:22,127 Kami berada di masalah besar di sini. 99 00:05:22,202 --> 00:05:23,260 Bisakah Anda menggerakkan kaki Anda? 100 00:05:23,336 --> 00:05:24,325 TIDAK. 101 00:05:24,404 --> 00:05:27,430 Saya tidak tahu Jika saya bisa memindahkan barang ini sendirian. 102 00:05:27,507 --> 00:05:28,940 (Terkekeh) Keberuntungan saya. 103 00:05:29,009 --> 00:05:32,410 Saya dalam bahaya fana Dan satu -satunya di sini untuk membantu saya adalah seorang penulis. 104 00:05:32,479 --> 00:05:35,778 Hebat, buat lelucon. Yang berikutnya lebih baik dalam bahasa Spanyol. 105 00:05:36,116 --> 00:05:37,549 Rita! Bersyukur! 106 00:05:37,617 --> 00:05:39,744 Apa yang telah terjadi? Hit Bom, Atapnya runtuh 107 00:05:39,819 --> 00:05:40,979 Tepat di atasnya. 108 00:05:41,054 --> 00:05:43,887 Baiklah. Ayo, semuanya, kita akan punya untuk mengangkat bersama. 109 00:05:44,858 --> 00:05:46,723 (DENGKUR) Tidak ada gunanya. 110 00:05:47,894 --> 00:05:49,191 Saya pernah mengenal seorang pria tua siapa bilang 111 00:05:49,262 --> 00:05:51,287 dia bisa memindahkan dunia jika Dia memiliki tuas yang cukup besar. 112 00:05:51,364 --> 00:05:52,422 Archimedes! 113 00:05:52,499 --> 00:05:54,057 Itu pria itu. 114 00:05:54,401 --> 00:05:55,493 Temukan saya titik tumpu. 115 00:05:56,770 --> 00:05:57,862 (Erangan Remington) 116 00:05:57,937 --> 00:05:59,768 Jangan khawatir, Kami akan mengeluarkan Anda. 117 00:06:00,674 --> 00:06:02,642 Saat saya mengangkatnya, Geser dia keluar. 118 00:06:02,709 --> 00:06:03,733 Benar. 119 00:06:03,810 --> 00:06:05,607 Jeffrey: Mudah. Mudah. 120 00:06:05,679 --> 00:06:06,839 Kamu mengerti! Ya. 121 00:06:06,913 --> 00:06:09,381 Rita: Itu bagus. Mengangkatnya dengan lembut. 122 00:06:13,253 --> 00:06:14,550 Ayo. 123 00:06:15,221 --> 00:06:16,620 Sketsa saya! 124 00:06:17,057 --> 00:06:18,888 Anda harus mengerti Temanku, dia seorang seniman. 125 00:06:18,958 --> 00:06:20,892 Dia tidak bisa menghargainya Ketika seseorang menyelamatkan hidupnya. 126 00:06:20,960 --> 00:06:24,555 Tapi saya ingin mengucapkan terima kasih. Nama saya Davis, Ini Remington. 127 00:06:24,631 --> 00:06:26,258 Tidak ada waktu untuk terima kasih sekarang. 128 00:06:26,332 --> 00:06:28,630 Sebaiknya kita bergerak sebelumnya Tentara Spanyol tiba di sini. 129 00:06:28,702 --> 00:06:32,331 Saya tahu tempat yang aman. Gudang di luar kota. Ayo. 130 00:06:36,943 --> 00:06:39,912 Itu adalah gambar kekalahan kami di San Juan Hill. 131 00:06:44,517 --> 00:06:47,179 Rita: Jika Anda bukan seorang prajurit Lalu kenapa kamu di Kuba? 132 00:06:47,253 --> 00:06:49,118 Saya dan anak itu hanya semacam pelancong. 133 00:06:49,189 --> 00:06:50,622 Kami pergi di semua tempat. 134 00:06:50,690 --> 00:06:52,214 Apakah dia putramu? 135 00:06:52,859 --> 00:06:54,326 Saya berharap dia. 136 00:06:54,394 --> 00:06:56,658 Saya hanya semacam Perhatikan dia. 137 00:06:57,030 --> 00:06:59,055 Anda tahu, seperti wali. 138 00:06:59,899 --> 00:07:01,127 Apakah kamu sudah menikah? 139 00:07:01,201 --> 00:07:02,600 (Terkekeh) No. 140 00:07:02,669 --> 00:07:05,069 Saya sudah memikirkannya, banyak. 141 00:07:06,639 --> 00:07:10,507 Tapi dalam pekerjaan saya, saya tidak pernah Tetap di mana saja cukup lama Untuk benar -benar mengenal siapa pun. 142 00:07:10,744 --> 00:07:12,268 Terdengar ion. 143 00:07:13,446 --> 00:07:14,879 Terkadang. 144 00:07:16,349 --> 00:07:19,147 Tapi saya punya anak itu Dan dia teman yang baik. 145 00:07:19,719 --> 00:07:21,448 Persahabatan itu bagus, 146 00:07:22,088 --> 00:07:24,989 Tapi itu tidak bisa dibandingkan untuk cinta seorang wanita. 147 00:07:25,091 --> 00:07:26,456 Tidak ada bercanda. 148 00:07:27,260 --> 00:07:30,718 Mungkin wanita istimewa bisa meyakinkanmu untuk menetap. 149 00:07:30,864 --> 00:07:32,855 Nah, saya bersedia untuk mencoba dia. 150 00:07:34,100 --> 00:07:36,125 Jeffrey: Ini semua salah. 151 00:07:36,836 --> 00:07:39,168 Apa yang saya butuhkan, kritikus lain. 152 00:07:39,706 --> 00:07:41,731 Tidak, maksud saya adegannya. 153 00:07:41,808 --> 00:07:44,072 Ini bukan caranya itu seharusnya terjadi. 154 00:07:44,144 --> 00:07:48,478 Ya. Nah, itu Apa yang terus dikatakan Hearst, Tapi saya menggambar kebenaran. 155 00:07:50,383 --> 00:07:51,850 Apa yang telah terjadi kepada pengendara yang kasar? 156 00:07:51,918 --> 00:07:52,976 Pengendara kasar? 157 00:07:53,052 --> 00:07:55,350 Ya, saya pikir Mereka adalah yang pertama Kelompok Kavaleri Relawan 158 00:07:55,421 --> 00:07:56,445 dari suatu tempat di barat. 159 00:07:56,523 --> 00:07:57,581 Ya. Texas dan Oklahoma. 160 00:07:57,657 --> 00:07:59,284 Tapi kelompok itu ditinggalkan di Tampa. 161 00:07:59,893 --> 00:08:01,724 Teddy Roosevelt juga? 162 00:08:01,995 --> 00:08:03,587 Teddy Roosevelt? 163 00:08:04,130 --> 00:08:06,690 (Mencibir) anak kaya itu Dari New York? 164 00:08:06,766 --> 00:08:08,233 Dia bukan anak kecil. 165 00:08:08,301 --> 00:08:10,599 Dia Kolonel yang Bertanggung Jawab dari pengendara kasar. 166 00:08:10,670 --> 00:08:13,298 Saya khawatir Anda punya Fakta Anda bercampur aduk, nak. 167 00:08:13,973 --> 00:08:17,534 Ya, Roosevelt pergi ke barat di musim panas 1880. 168 00:08:18,178 --> 00:08:19,907 Setelah dia lulus kuliah? 169 00:08:20,313 --> 00:08:21,746 Dan membuat dirinya ditembak. 170 00:08:21,815 --> 00:08:22,907 Apa? 171 00:08:23,416 --> 00:08:27,750 Ya, dia adalah yang ke -21 atau Korban ke -22 Billy the Kid. 172 00:08:29,189 --> 00:08:31,248 Saya melakukan gambarnya untuk pulp. 173 00:08:31,324 --> 00:08:32,951 Dan itu Salah satu penjual terbaik saya. 174 00:08:33,393 --> 00:08:34,690 Nyatanya, 175 00:08:34,761 --> 00:08:37,924 Saya pikir saya punya salinannya di sini di suatu tempat. 176 00:08:37,997 --> 00:08:39,624 Ya, ini dia. 177 00:08:40,466 --> 00:08:43,162 "Easterner Bertemu dengan keadilan barat. " 178 00:08:46,973 --> 00:08:49,840 Orang -orang Anda telah berjuang Untuk waktu yang lama, bukan? 179 00:08:49,909 --> 00:08:51,001 Ya. 180 00:08:51,911 --> 00:08:53,902 Sejak saya masih muda. 181 00:08:54,147 --> 00:08:56,445 Sekarang, saya pikir akhirnya berakhir. 182 00:08:57,584 --> 00:08:59,848 Perang sangat aneh. 183 00:09:00,119 --> 00:09:02,610 Tampaknya merobek orang terpisah 184 00:09:03,223 --> 00:09:05,487 dan membawa orang lain berdekatan. 185 00:09:05,692 --> 00:09:06,818 Ya. 186 00:09:08,461 --> 00:09:11,123 Saat saya melihat semua rasa sakitnya di sekitar saya, 187 00:09:11,798 --> 00:09:14,596 Saya hanya ingin menjangkau untuk seseorang 188 00:09:15,268 --> 00:09:16,735 untuk kehangatan 189 00:09:17,971 --> 00:09:19,336 dan kelembutan. 190 00:09:20,607 --> 00:09:22,632 Saya tahu apa yang Anda maksud. 191 00:09:32,352 --> 00:09:33,512 Bogg. 192 00:09:35,388 --> 00:09:36,480 Bogg! 193 00:09:37,957 --> 00:09:39,788 Bogg, ini sangat penting. 194 00:09:42,862 --> 00:09:45,160 Jangan bergerak, Saya akan segera kembali. 195 00:09:47,267 --> 00:09:49,735 Saat Anda bertambah tua, Anda akan menemukan Apa yang sangat penting. 196 00:09:50,003 --> 00:09:51,937 Saya menemukan Teddy Roosevelt. 197 00:09:52,005 --> 00:09:53,404 Apa ini? 198 00:09:53,773 --> 00:09:56,207 Ditembak 18 tahun yang lalu oleh Billy si anak. 199 00:09:57,176 --> 00:09:58,268 Siapa billy anak itu? 200 00:09:58,344 --> 00:09:59,402 Apakah Anda bercanda? 201 00:09:59,479 --> 00:10:02,004 Dia hanya penjahat paling terkenal dari Barat Lama. 202 00:10:02,081 --> 00:10:04,345 Saya berpakaian seperti dia Tiga Halloweens berturut -turut. 203 00:10:04,450 --> 00:10:06,213 Tunggu sebentar. Mungkin saya pernah mendengar tentang dia. 204 00:10:06,286 --> 00:10:07,878 Bukankah dia menembak banyak orang? 205 00:10:07,954 --> 00:10:11,082 Dua puluh satu. Sekarang ayolah, Kita harus sampai di sana. 206 00:10:11,491 --> 00:10:12,719 Bagaimana dengan Rita? 207 00:10:12,792 --> 00:10:14,657 Anda tahu kode voyager. 208 00:10:14,727 --> 00:10:17,025 Tidak ada romansa sementara omni merah. 209 00:10:17,697 --> 00:10:19,528 Tidak ada kode seperti itu. 210 00:10:19,599 --> 00:10:21,089 (Bip) Nah, harus ada satu. 211 00:10:21,167 --> 00:10:23,101 Setidaknya izinkan saya mengatakan Selamat tinggal padanya. Ayo. 212 00:10:38,952 --> 00:10:40,544 Ayo. Naik, naik. 213 00:10:41,020 --> 00:10:42,954 Ayo naik. Naik, naik. 214 00:10:43,289 --> 00:10:45,553 Aduh Buyung. Naik, naik. 215 00:10:47,593 --> 00:10:48,855 Aduh Buyung. 216 00:10:49,796 --> 00:10:51,388 (Anjlok) 217 00:10:54,901 --> 00:10:56,994 Kamu bisa saja Setidaknya izinkan saya mengucapkan selamat tinggal. 218 00:10:57,070 --> 00:10:59,334 Apakah Anda bercanda? Saya telah melihat selamat tinggal Anda. 219 00:10:59,405 --> 00:11:00,804 Kami tidak punya sepanjang tahun. 220 00:11:03,910 --> 00:11:06,401 Ini tidak terlihat Seperti Barat Lama. 221 00:11:06,512 --> 00:11:09,003 Dan pria itu tidak bisa jadilah billy si anak. 222 00:11:12,118 --> 00:11:13,142 (Bip) 223 00:11:13,219 --> 00:11:15,687 Pennsylvania, 1752. 224 00:11:15,989 --> 00:11:18,116 Bukan itu yang saya tetapkan omni untuk. 225 00:11:18,191 --> 00:11:21,183 Terkadang macet dalam mode otomatis. 226 00:11:21,260 --> 00:11:23,728 Nah, jika ini adalah Pennsylvania, 1752 ... 227 00:11:24,230 --> 00:11:26,255 Siapa pria itu dengan layang -layang? 228 00:11:26,332 --> 00:11:27,822 Ben Franklin! 229 00:11:28,201 --> 00:11:29,429 Ayo. 230 00:11:36,109 --> 00:11:37,542 Tuan Franklin? 231 00:11:37,610 --> 00:11:40,443 Oh, tidak. Jangan bilang padaku kalian berdua telah menyaksikan kebodohan ini. 232 00:11:40,513 --> 00:11:41,946 Ya, sepertinya Anda memilikinya sedikit masalah. 233 00:11:42,015 --> 00:11:43,778 Saya memiliki waktu yang dikacaukan 234 00:11:43,850 --> 00:11:45,613 mendapatkannya dari tanah. 235 00:11:45,685 --> 00:11:46,811 Anda punya angin yang bagus. 236 00:11:46,886 --> 00:11:48,353 Ya. Ada pembuatan bir badai. 237 00:11:48,421 --> 00:11:50,855 Yaitu, jika barometer saya akurat pagi ini. 238 00:11:51,057 --> 00:11:53,048 Saya melakukan percobaan ini 239 00:11:53,126 --> 00:11:56,687 untuk membuktikan petir itu didakwa dengan Dua jenis listrik. 240 00:11:56,763 --> 00:11:58,253 Nah, jangan khawatir, Tn. Franklin, 241 00:11:58,331 --> 00:12:00,390 Eksperimen Anda akan sukses. 242 00:12:00,466 --> 00:12:02,331 Anda adalah penemu yang hebat. 243 00:12:02,402 --> 00:12:04,427 Baik, saya tidak tahu tentang Menjadi penemu yang hebat, tapi aku ... 244 00:12:04,504 --> 00:12:06,199 Saya tidak Selebaran layang -layang yang sangat bagus. 245 00:12:06,272 --> 00:12:07,762 Ini putus asa. 246 00:12:07,840 --> 00:12:09,398 Baik, saya tahu Mengapa layang -layang tidak akan terbang. 247 00:12:09,475 --> 00:12:10,533 Mengapa? 248 00:12:10,610 --> 00:12:12,976 Itu terlalu berat. Kunci ini membebani. 249 00:12:13,046 --> 00:12:14,843 Nah, tindakan utama sebagai konduktor. 250 00:12:14,914 --> 00:12:17,439 Ya, Bogg, Dia harus memiliki kunci itu. 251 00:12:18,217 --> 00:12:20,811 Baik, kami hanya akan memilikinya untuk mempersingkat ekor sedikit 252 00:12:20,887 --> 00:12:22,878 untuk menebus untuk berat ekstra. 253 00:12:22,989 --> 00:12:24,513 Itu dia. 254 00:12:27,427 --> 00:12:29,224 Ya, Itu seharusnya melakukannya. 255 00:12:29,295 --> 00:12:30,694 Pegang ini untukku. 256 00:12:30,763 --> 00:12:32,321 Oh, saya akan menangani ini. 257 00:12:32,398 --> 00:12:33,865 Saya ahli. 258 00:12:33,933 --> 00:12:35,059 Oke. 259 00:12:38,438 --> 00:12:39,962 Siap? Uh-huh. 260 00:12:42,608 --> 00:12:43,836 Jalankan, Jeffrey! Bagus. 261 00:12:43,910 --> 00:12:45,605 Franklin: Sekarang naik, naik. Itu saja. Itu saja. 262 00:12:45,678 --> 00:12:47,407 Itu saja. Dia mengerti. Dia mengerti. 263 00:12:47,480 --> 00:12:49,710 Dia melakukannya. Dia melakukannya. Anda melakukannya, Nak. 264 00:12:52,585 --> 00:12:54,314 (Guntur bergemuruh) 265 00:12:55,822 --> 00:12:57,483 Tepat pada waktunya juga. 266 00:12:59,258 --> 00:13:00,384 Ini dia, Tn. Franklin. 267 00:13:00,460 --> 00:13:01,722 Terima kasih banyak, anak muda. 268 00:13:01,794 --> 00:13:02,783 Saya sangat berterima kasih. 269 00:13:02,862 --> 00:13:05,057 Sekarang yang saya butuhkan hanyalah Baut petir. 270 00:13:07,533 --> 00:13:10,024 Lampu hijau. Ayo coba Billy si anak lagi. 271 00:13:10,103 --> 00:13:11,092 Oke. 272 00:13:39,198 --> 00:13:40,825 (Plummmeting) 273 00:13:43,970 --> 00:13:45,301 (Berseru) 274 00:13:45,371 --> 00:13:47,236 Jeffrey! Bogg, bantu! 275 00:13:48,441 --> 00:13:50,238 Tunggu, Jeff. Saya datang. 276 00:13:50,309 --> 00:13:52,174 Bogg, aku tenggelam. 277 00:13:52,278 --> 00:13:54,269 Ini quicksand. Aku tahu. 278 00:13:54,347 --> 00:13:55,371 Aku juga terjebak. 279 00:13:55,448 --> 00:13:57,507 Billy: Anda apa melakukan di bawah sana? 280 00:13:58,384 --> 00:14:01,114 Sepertinya kalian mendapatkan dirimu sendiri dalam kekacauan. 281 00:14:01,187 --> 00:14:03,417 Yah, jangan hanya duduk di sana, Lakukan sesuatu. 282 00:14:04,056 --> 00:14:05,216 Bogg! 283 00:14:05,391 --> 00:14:07,723 Jangan bergerak, Jeffrey. Itu membuatmu tenggelam lebih cepat. 284 00:14:07,793 --> 00:14:10,591 Hei, ayolah, tuan, membantu kami. Anak itu akan tenggelam. 285 00:14:10,663 --> 00:14:12,563 Ayo, maukah kamu? Bogg. 286 00:14:13,132 --> 00:14:15,032 Tunggu, Jeff. Tunggu. 287 00:14:16,836 --> 00:14:18,326 Jeffrey: Bogg. 288 00:14:22,842 --> 00:14:24,867 Kembali. Kembali, nak. 289 00:14:27,013 --> 00:14:28,344 Itu saja. 290 00:14:29,015 --> 00:14:31,575 Itu saja. Terus pergi, nak. 291 00:14:32,185 --> 00:14:33,550 (Terengah -engah) 292 00:14:42,528 --> 00:14:44,052 Itu bagus. 293 00:14:44,230 --> 00:14:46,164 Bagaimana Anda mengikat kami seperti itu? 294 00:14:46,232 --> 00:14:48,700 Lebih mudah daripada mengikat kuda jantan berlari. 295 00:14:49,068 --> 00:14:52,162 Saya Jeffrey. Ini adalah Phineas Bogg. 296 00:14:52,238 --> 00:14:53,796 William Bonney. 297 00:14:54,273 --> 00:14:56,036 Ini Billy the Kid! 298 00:15:12,124 --> 00:15:14,058 Anda berpakaian seperti dia untuk Halloween? 299 00:15:14,126 --> 00:15:15,787 Itu kostum yang mudah. 300 00:15:15,861 --> 00:15:18,295 Senang dia punya beberapa pakaian tambahan dengannya. 301 00:15:19,498 --> 00:15:21,227 Lebih baik kita berkeliaran dengan dia sebentar. 302 00:15:21,300 --> 00:15:23,063 Dia mungkin memimpin kita ke Roosevelt. 303 00:15:25,037 --> 00:15:27,733 Bagaimana Anda jatuh ke pasir itu? 304 00:15:28,641 --> 00:15:30,131 Ini cerita yang panjang. 305 00:15:30,209 --> 00:15:32,473 Dimana kudamu? Mereka lari. 306 00:15:32,545 --> 00:15:35,036 Pasti ada angin Beberapa kuda Mustang liar. 307 00:15:35,114 --> 00:15:36,604 Terjadi di sini sepanjang waktu. 308 00:15:36,682 --> 00:15:40,118 Anda harus tahu semua tentang kuda dan roping dan sebagainya. 309 00:15:40,319 --> 00:15:42,310 Mereka yang tidak, Jangan hidup lama. 310 00:15:42,388 --> 00:15:44,185 Saya sudah membaca tentang Anda, Tn. Bonney. 311 00:15:44,257 --> 00:15:45,417 Anda terkenal. 312 00:15:45,491 --> 00:15:47,083 Panggil aku Billy. 313 00:15:47,159 --> 00:15:50,322 Dan jangan percaya semua yang Anda baca di majalah -majalah itu. 314 00:15:50,396 --> 00:15:52,864 Saya tidak terbunuh setengah dari lebih banyak pria seperti yang mereka pikirkan. 315 00:15:52,932 --> 00:15:55,560 Mereka hanya make up cerita tentang Anda Karena Anda seorang legenda. 316 00:15:55,901 --> 00:15:58,267 Anda meletakkannya sedikit tebal, bukankah begitu? 317 00:15:59,672 --> 00:16:01,162 Saya seorang legenda, apakah saya? 318 00:16:01,240 --> 00:16:02,366 Ya. 319 00:16:02,708 --> 00:16:04,369 Aku akan memberitahumu apa. 320 00:16:04,443 --> 00:16:08,436 Sejak kalian berdua tidak punya kuda dan saya lakukan, Anda ingin naik dengan saya? 321 00:16:08,914 --> 00:16:10,245 Baiklah! 322 00:16:10,683 --> 00:16:12,048 Dudukan ke atas. 323 00:16:14,020 --> 00:16:15,180 Kerja bagus, nak. 324 00:16:15,254 --> 00:16:16,915 Saya tidak tahu untuk apa Anda Awalnya, 325 00:16:16,989 --> 00:16:19,253 tapi kamu benar -benar menipu dia untuk membawa kita bersamanya. 326 00:16:19,325 --> 00:16:20,917 Siapa yang conning? 327 00:16:21,494 --> 00:16:23,655 Maksud Anda, Anda benar -benar berpikir Orang ini adalah legenda? 328 00:16:24,430 --> 00:16:26,421 Bogg, dia billy anak itu. 329 00:16:26,499 --> 00:16:27,591 Benar, si pembunuh. 330 00:16:27,667 --> 00:16:28,929 Anda mendengarnya. 331 00:16:29,035 --> 00:16:31,469 Dia belum menembak setengah dari orang Mereka bilang dia punya. 332 00:16:31,604 --> 00:16:32,935 Satu terlalu banyak. 333 00:16:33,005 --> 00:16:36,202 Oke, oke. Tapi mungkin Dia menembak mereka untuk membela diri. 334 00:16:36,275 --> 00:16:38,072 Mungkin mereka adalah pembunuh. 335 00:16:39,111 --> 00:16:40,476 Mungkin mereka tidak. 336 00:17:08,708 --> 00:17:10,699 Kami akan berhenti di sini untuk mantra. 337 00:17:10,776 --> 00:17:11,902 Mengapa? 338 00:17:13,579 --> 00:17:15,240 Saya menunggu orang -orang saya. 339 00:17:17,249 --> 00:17:18,614 (Ular berderak) 340 00:17:19,385 --> 00:17:20,579 Awas! 341 00:17:26,092 --> 00:17:29,584 Wow! Itu cepat! 342 00:17:31,263 --> 00:17:32,958 Saya berharap saya bisa melakukan itu. 343 00:17:33,032 --> 00:17:35,057 Maksudmu kamu belum belajar menembak? 344 00:17:35,968 --> 00:17:38,300 Aku bahkan tidak pernah mengambil pistol sebelumnya. 345 00:17:38,371 --> 00:17:39,963 Yah, bukan yang asli setidaknya. 346 00:17:40,272 --> 00:17:41,671 Lalu aku akan Tunjukkan caranya. 347 00:17:41,741 --> 00:17:44,710 Saya mendapat beberapa kaleng kacang di tas pelana saya. 348 00:17:44,777 --> 00:17:46,074 Membuat target yang baik. 349 00:17:46,145 --> 00:17:47,635 Tunggu sebentar. 350 00:17:48,581 --> 00:17:49,946 Saya tidak berpikir Itu ide yang bagus. 351 00:17:50,015 --> 00:17:51,846 Dia harus belajar kapan -kapan. 352 00:17:51,917 --> 00:17:54,909 Dia tidak bisa bertahan di sini tanpa mengetahui Cara menggunakan senjata. 353 00:17:55,321 --> 00:17:56,811 Ayo, Bogg. 354 00:17:57,323 --> 00:17:59,450 Maukah Anda memaafkan kami sebentar? 355 00:18:00,860 --> 00:18:02,555 Bogg, berapa banyak anak Dapatkan kesempatan 356 00:18:02,628 --> 00:18:04,687 untuk belajar cara menembak Dari Billy the Kid? 357 00:18:04,764 --> 00:18:06,231 Tidak ada, saya harap. 358 00:18:06,599 --> 00:18:08,430 Kita hanya akan menembak kaleng. 359 00:18:08,501 --> 00:18:09,525 Mustahil. 360 00:18:09,602 --> 00:18:11,467 Tolong, Bogg, Ini akan menjadi pengalaman yang bagus. 361 00:18:11,537 --> 00:18:13,505 Saya bilang tidak! Itu terakhir. 362 00:18:21,280 --> 00:18:22,679 Ini dia. 363 00:18:23,449 --> 00:18:25,440 Cobalah tanganmu, nak. 364 00:18:38,998 --> 00:18:40,329 Saya tidak bisa. 365 00:18:40,399 --> 00:18:41,661 Mengapa tidak? 366 00:18:42,501 --> 00:18:44,059 Bogg tidak akan membiarkan saya. 367 00:18:45,738 --> 00:18:48,206 Hei, saya tidak ingin mendapatkan antara seorang anak laki -laki dan ayahnya. 368 00:18:48,374 --> 00:18:49,636 Dia bukan ayahku. 369 00:18:51,911 --> 00:18:53,742 Tapi dia memberitahumu Apa yang harus dilakukan? 370 00:18:55,915 --> 00:18:58,349 Lihat, aku merawatnya, Saya hanya tidak menginginkannya untuk menembak pistol. 371 00:18:58,417 --> 00:19:00,544 Hei, tidak apa -apa bagiku. 372 00:19:01,620 --> 00:19:04,646 Kecuali saat saya Usia Jeffrey, Saya sendirian. 373 00:19:04,723 --> 00:19:06,315 Saya belajar cara menembak. 374 00:19:08,861 --> 00:19:11,295 Dan setelah itu Tidak ada yang memberi tahu saya apa yang harus dilakukan. 375 00:19:36,889 --> 00:19:39,050 Kami mendengar beberapa penembakan. Pikir itu mungkin masalah. 376 00:19:39,124 --> 00:19:42,389 Tidak, tidak ada masalah, Charley. Hanya memamerkan sedikit. 377 00:19:42,661 --> 00:19:44,026 Ned, Coley. 378 00:19:45,264 --> 00:19:47,027 Ini Jeffrey Dan itu Bogg. 379 00:19:47,099 --> 00:19:48,123 Hai. 380 00:19:48,767 --> 00:19:49,893 Mereka akan berkendara bersama kami. 381 00:19:49,969 --> 00:19:52,836 Apakah Anda lupa Kami memiliki stagecoach datang dalam satu jam? 382 00:19:52,905 --> 00:19:55,271 Tidak ada yang mengatakan apa -apa tentang Perpecahan ekstra pada divvy. 383 00:19:55,341 --> 00:19:57,138 Sekarang mereka tetap tinggal. 384 00:20:00,913 --> 00:20:03,006 Apakah Anda mengambil alih, Charley? 385 00:20:13,893 --> 00:20:17,021 Apa, kalian berencana sesuatu di belakang saya? 386 00:20:17,329 --> 00:20:20,059 Tidak, Billy, aku bersumpah, Kami tidak merencanakan apa pun. 387 00:20:21,867 --> 00:20:23,664 Dia mengatakan yang sebenarnya, Billy. 388 00:20:30,042 --> 00:20:32,567 Seorang pria harus gila untuk menyeberangimu. 389 00:20:39,218 --> 00:20:42,187 Nah, itu hal yang paling cerdas Anda pernah berkata, Charley. 390 00:20:44,223 --> 00:20:46,350 Dan itu hanya menyelamatkan hidup Anda. 391 00:20:52,531 --> 00:20:54,260 Oke, semua orang menaiki. 392 00:20:54,333 --> 00:20:56,597 Kami punya Stagecoach untuk dirampok. 393 00:20:56,969 --> 00:20:59,233 Billy mendapatkan dirinya sendiri temperamen yang berarti. 394 00:20:59,672 --> 00:21:01,970 Ya, baiklah, saya telah melihat Anda kehilangan milikmu sebelumnya. 395 00:21:02,041 --> 00:21:03,531 Tidak seperti itu. 396 00:21:04,910 --> 00:21:08,607 Hei, tunggu sebentar. Kami tidak bisa melanjutkan Perampokan Stagecoach. 397 00:21:08,681 --> 00:21:11,149 Anda ingin menemukan Teddy, bukan? 398 00:21:11,450 --> 00:21:13,577 Kita harus tetap bersama Billy. 399 00:21:13,752 --> 00:21:15,219 Baiklah, tapi kami punya untuk menjauh dari itu. 400 00:21:15,287 --> 00:21:16,982 Kami tidak bisa terlibat dalam penahanan. 401 00:21:17,056 --> 00:21:18,648 Maukah Anda berhenti merawat saya seperti anak kecil? 402 00:21:18,724 --> 00:21:20,248 Saya tahu apa yang saya lakukan. 403 00:21:29,602 --> 00:21:31,263 Anak itu memintanya. 404 00:21:32,972 --> 00:21:34,132 (Teriakan) 405 00:22:03,636 --> 00:22:04,728 Wah! 406 00:22:06,405 --> 00:22:08,532 Billy: Tahan di sana! 407 00:22:09,775 --> 00:22:10,867 Tenang saja. 408 00:22:10,943 --> 00:22:13,275 Dan Anda melempar senapan itu turun. 409 00:22:14,046 --> 00:22:16,173 Di sini, Anda tetap Mata. 410 00:22:16,248 --> 00:22:19,445 Ambil senjatanya, Jeffrey. Saya ingin Anda mengawasi tentang penumpang. 411 00:22:19,518 --> 00:22:21,486 Anda menyentuh senjata itu Dan Anda akan menemukan diri Anda sendiri di panti asuhan 412 00:22:21,553 --> 00:22:23,350 di zona waktu lain. 413 00:22:23,489 --> 00:22:24,820 Sesuai dengan dirimu sendiri, nak. 414 00:22:24,890 --> 00:22:27,188 Ned, dapatkan tas uang. Oh, ya! 415 00:22:27,359 --> 00:22:28,690 Oh, ya! 416 00:22:29,094 --> 00:22:32,757 Orang India pertama, sekarang penjahat. Ini adalah tempat yang mengerikan. 417 00:22:33,265 --> 00:22:36,564 Di sana, di sana, Maggie. Semuanya berjalan baik -baik saja. 418 00:22:36,635 --> 00:22:38,535 Oh, Tuan Roosevelt. 419 00:22:41,040 --> 00:22:43,031 (Berbisik) Sepertinya kami menemukannya. 420 00:22:43,175 --> 00:22:44,164 Ya. 421 00:22:44,243 --> 00:22:47,178 Siapa yang bertanggung jawab di sini? Siapa pemimpinnya dari geng ini? 422 00:22:47,246 --> 00:22:49,271 Kukira Bisa dibilang aku. 423 00:22:50,916 --> 00:22:52,281 Kamu akan mati, tuan. 424 00:22:52,351 --> 00:22:54,581 Beraninya Anda meneror orang yang tidak bersalah. 425 00:22:54,653 --> 00:22:56,052 Anda tidak mengerti saya. 426 00:22:56,121 --> 00:22:59,420 Kamu akan mati, Di sini, sekarang, di depan semua orang ini. 427 00:22:59,491 --> 00:23:01,982 Tidak ada yang memukul Billy the Kid dan hidup untuk membual tentang hal itu. 428 00:23:02,061 --> 00:23:05,053 Jadi, Anda Billy the Kid, apakah kamu? 429 00:23:05,397 --> 00:23:07,661 Anda bahkan kurang mengesankan secara langsung. 430 00:23:07,733 --> 00:23:09,564 Jenis kecil, Jika Anda bertanya kepada saya. 431 00:23:09,635 --> 00:23:12,832 Anda meminta untuk mati. Charley, beri dia senjatamu. 432 00:23:25,350 --> 00:23:26,578 Ambillah. 433 00:23:27,686 --> 00:23:29,620 Kode tidak tertulis Barat, ya? 434 00:23:30,355 --> 00:23:33,188 Oke untuk menembak seorang pria dengan pistol di tangannya? 435 00:23:34,126 --> 00:23:37,425 Saya tidak punya apa -apa selain jijik untuk Anda dan semua penjahat sepertimu. 436 00:23:37,496 --> 00:23:39,623 Letakkan di tangannya, Charley. 437 00:23:40,833 --> 00:23:43,700 Anda sangat baik hati, Charley, tapi tidak, terima kasih. 438 00:23:44,236 --> 00:23:46,101 Jika Billy inginkan untuk menembakku, 439 00:23:46,171 --> 00:23:47,604 Dia harus melakukannya dalam darah dingin. 440 00:23:47,673 --> 00:23:48,731 TIDAK! 441 00:23:49,875 --> 00:23:52,776 Oke, jika itu caranya Anda menginginkannya. 442 00:23:55,180 --> 00:23:56,579 (Tembakan senjata) 443 00:24:01,987 --> 00:24:06,014 Jari saya tergelincir. Kukira Saya agak tegang. 444 00:24:07,192 --> 00:24:09,251 Sudah Suatu hari. 445 00:24:12,164 --> 00:24:15,133 Ayo keluar dari sini, Billy. Orang ini tidak sepadan. 446 00:24:15,300 --> 00:24:18,394 Anda seorang legenda. Legenda tidak menembak pria yang tidak bersenjata. 447 00:24:19,304 --> 00:24:20,464 Ya? 448 00:24:20,539 --> 00:24:21,631 Ya. 449 00:24:23,208 --> 00:24:24,800 Ya, oke, nak. 450 00:24:25,577 --> 00:24:27,545 Hari ini, saya akan menjadi legenda. 451 00:24:28,514 --> 00:24:30,482 Oke, anak laki -laki, muatkan mereka. 452 00:24:34,753 --> 00:24:36,721 Perhatikan langkah Anda, Maggie. 453 00:24:38,357 --> 00:24:39,824 Ini hari keberuntunganmu. 454 00:24:39,892 --> 00:24:42,452 Anda belum mendengarnya yang terakhir dari saya, William Bonney. 455 00:24:45,264 --> 00:24:47,129 Tolong, Tn. Roosevelt. 456 00:24:47,266 --> 00:24:50,497 Anda tidak ingin mati. Masuklah di Stagecoach. 457 00:24:51,270 --> 00:24:52,498 Silakan. 458 00:24:53,305 --> 00:24:54,499 Oke, Nak. 459 00:24:54,606 --> 00:24:57,473 Tapi Anda harus lebih berhati -hati tentang teman yang Anda pilih. 460 00:24:59,077 --> 00:25:02,342 Maggie: Tn. Roosevelt, Ayo Kembali ke New York dimana kita berada. 461 00:25:04,917 --> 00:25:06,282 Hei, pindahkan mereka. 462 00:25:13,492 --> 00:25:14,925 Kembali ke kota 463 00:25:14,993 --> 00:25:18,326 dan lihat apakah Sheriff bertengkar kuning itu Punya pagar betis setelah kami. 464 00:25:23,302 --> 00:25:26,362 Anda datang, Nak. Saya tahu saat itu datang Turun ke sana, Anda akan melakukannya. 465 00:25:26,438 --> 00:25:28,406 Sekarang apakah Anda berpikir Billy adalah pahlawan besar? 466 00:25:28,473 --> 00:25:30,270 Saya tahu dia tidak akan menembaknya. 467 00:25:30,342 --> 00:25:32,367 Sudah kubilang dia tidak seburuk itu seperti yang Anda pikirkan. 468 00:25:32,444 --> 00:25:34,241 Setelah apa yang baru saja Anda lihat? 469 00:25:35,781 --> 00:25:37,271 Lihat, saya tidak peduli sekarang. 470 00:25:37,349 --> 00:25:39,840 Kami menyelamatkan Roosevelt Dan sekarang kita bisa Keluar dari sini. 471 00:25:40,085 --> 00:25:41,347 (Bip) 472 00:25:41,753 --> 00:25:43,243 Masih tidak bisa merah. 473 00:25:44,223 --> 00:25:47,090 Saya kira kita adil Harus bertahan Sedikit lebih lama. 474 00:26:16,054 --> 00:26:17,544 Tuan Roosevelt? 475 00:26:17,756 --> 00:26:18,984 Ya, Maggie. 476 00:26:19,057 --> 00:26:22,083 Saya telah menjadi pembantu rumah tangga Anda sekarang selama lima tahun. 477 00:26:22,327 --> 00:26:25,626 Dan sepanjang waktu Saya sudah mencoba menjaga hidung saya dimana itu berada. 478 00:26:25,697 --> 00:26:27,722 Ya, Maggie, Anda adalah wanita yang luar biasa. 479 00:26:27,799 --> 00:26:30,962 Tolong, Tn. Roosevelt, Ayo keluar dari kota ini dan kembali ke timur. 480 00:26:31,036 --> 00:26:32,469 Sekarang, segera. 481 00:26:32,537 --> 00:26:33,765 Kami baru saja tiba. 482 00:26:33,839 --> 00:26:37,206 Saya tahu, dan sudah Kami telah diserang oleh India, 483 00:26:37,276 --> 00:26:39,972 dan Anda hampir ditembak oleh penjahat berbahaya. 484 00:26:40,045 --> 00:26:42,445 Itulah mengapa Kami tidak bisa pergi. 485 00:26:42,714 --> 00:26:44,477 Saya tidak mengerti. 486 00:26:45,651 --> 00:26:47,983 Anda tidak bisa mengharapkan saya pergi Saat penjahat seperti itu roam gratis. 487 00:26:48,053 --> 00:26:50,146 Anda tahu pendirian saya Hukum dan Ketertiban, Maggie. 488 00:26:50,222 --> 00:26:52,156 Saya tidak akan beristirahat sampai pria itu ada di balik jeruji besi. 489 00:26:52,224 --> 00:26:53,623 Tapi Anda bahkan tidak tinggal di sini. 490 00:26:53,859 --> 00:26:55,724 Kami semua adalah warga negara Dunia, Maggie. 491 00:26:55,794 --> 00:26:56,920 Setiap orang memiliki kewajiban, 492 00:26:56,995 --> 00:26:59,020 Di mana pun dia berada, untuk menjaga kedamaian. 493 00:26:59,498 --> 00:27:03,195 Tn. Roosevelt, Anda tidak bisa melawan penjahat ini sendiri. Dia seorang pembunuh. 494 00:27:03,435 --> 00:27:05,232 Kota ini memiliki sheriff, Bukan? 495 00:27:05,304 --> 00:27:08,273 Dan bagus, warga negara yang terhormat. Saya tidak akan sendirian, Maggie. 496 00:27:08,340 --> 00:27:12,208 Tidak, saya akan menyatukan kota ini menjadi satu besar pasukan penjaga perdamaian. 497 00:27:12,277 --> 00:27:15,178 Tandai kata -kataku. Billy the Kid sudah selesai. 498 00:27:18,150 --> 00:27:20,744 Pria itu akan Bunuh dirinya. 499 00:27:31,363 --> 00:27:34,730 Sheriff: Saya tidak percaya Bahwa anak itu tidak menembakmu. 500 00:27:34,800 --> 00:27:36,825 Nah, dia menembak orang lain untuk jauh lebih sedikit. 501 00:27:36,902 --> 00:27:38,392 Saya memiliki anak laki -laki berterima kasih untuk itu. 502 00:27:38,470 --> 00:27:39,801 Dia membicarakannya, Billy, 503 00:27:39,871 --> 00:27:42,362 dan saya harus mengatakan Dia meyakinkan saya tidak terlalu jantan. 504 00:27:42,474 --> 00:27:44,942 Apa yang kamu lakukan Bukan kepala bulut. 505 00:27:45,010 --> 00:27:46,409 Butuh keberanian nyata. 506 00:27:46,478 --> 00:27:49,538 Sheriff, saya seorang pria yang percaya secara hukum dan ketertiban. 507 00:27:49,815 --> 00:27:52,283 Saya lebih suka mati daripada melihat penjahat seperti itu mengambil alih. 508 00:27:52,351 --> 00:27:55,752 Saya merasakan hal yang sama, Tetapi ketika saya masih muda. 509 00:27:56,021 --> 00:28:00,253 Tapi sekarang, Saya tidak akan memiliki kesempatan melawan seseorang seperti Billy. 510 00:28:00,559 --> 00:28:02,618 Anda tidak punya untuk berdiri sendiri, sheriff. 511 00:28:02,694 --> 00:28:05,788 Tidak saat Anda memilikinya warga negara yang baik yang menghargai Damai dan Keadilan. 512 00:28:05,864 --> 00:28:07,456 Jika Anda memberi saya otoritas, 513 00:28:07,532 --> 00:28:09,727 Saya akan mengumpulkan pagar betis dan mengejar penjahat itu. 514 00:28:09,801 --> 00:28:11,735 Saya akan mengakhiri terorinya sekali dan untuk semua. 515 00:28:11,803 --> 00:28:13,862 Oh, aku akan memberimu pihak berwenang, 516 00:28:13,939 --> 00:28:17,898 Tapi saya tidak tahu Betapa mudahnya untuk mengumpulkan pagar betis. 517 00:28:18,243 --> 00:28:20,734 Orang -orang di sekitar sini seperti kedamaian, 518 00:28:20,846 --> 00:28:25,408 Tapi ketika datang ke keadilan, mereka lebih suka orang lain Jaga itu. 519 00:28:25,517 --> 00:28:27,212 Anda meremehkan mereka, Sheriff. 520 00:28:32,157 --> 00:28:34,455 Warga negara yang baik dari komunitas ini, 521 00:28:36,595 --> 00:28:38,961 Bisakah saya menarik perhatian Anda Tolong? 522 00:28:39,164 --> 00:28:40,791 (Semua mengobrol) 523 00:28:50,976 --> 00:28:53,376 Warga negara yang baik dari komunitas ini, 524 00:28:53,578 --> 00:28:55,443 Anda punya, tidak diragukan lagi, semua didengar sekarang 525 00:28:55,514 --> 00:28:57,778 tentang konfrontasi saya dengan billy si anak. 526 00:28:58,884 --> 00:29:01,478 Sheriff telah mengizinkan saya untuk mengatur pagar betis 527 00:29:01,553 --> 00:29:03,783 untuk mengejar Ini hama pengecut ini 528 00:29:03,855 --> 00:29:07,347 dan mengakhiri Pemerintahannya yang Membunuh, sekali dan untuk semua. 529 00:29:07,959 --> 00:29:09,824 Saya memanggil sukarelawan. 530 00:29:20,105 --> 00:29:21,766 (Semua mengobrol) 531 00:29:31,450 --> 00:29:33,645 Sepertinya saya akan memilikinya untuk menangani ini sendiri. 532 00:29:56,808 --> 00:30:00,676 Saya tidak tahu apakah saya harus melakukannya Biarkan orang itu pergi dengan apa yang dia lakukan. 533 00:30:01,980 --> 00:30:03,777 Anda melakukan hal yang benar, Billy. 534 00:30:04,316 --> 00:30:06,307 Anda harus mengerti sesuatu. 535 00:30:06,451 --> 00:30:09,852 Saya tetap hidup karena Orang terlalu takut mengacaukan saya. 536 00:30:10,155 --> 00:30:13,488 Itu bukan orang baik yang mengetahui Saya terkena dan tidak melakukannya tidak ada apa -apa tentang itu. 537 00:30:13,925 --> 00:30:17,156 Itu tidak akan terbukti apapun dengan menembak seorang pria yang tidak bersenjata. 538 00:30:17,262 --> 00:30:18,820 Ya, mungkin tidak. 539 00:30:19,698 --> 00:30:22,861 Tapi itu pasti akan jauh lebih mudah Jika Anda telah mengambil senjata itu. 540 00:30:24,870 --> 00:30:26,565 Saya harus memeriksa kudanya. 541 00:30:35,046 --> 00:30:37,708 Anda masih menyukai pria itu Setelah apa yang dia lakukan kemarin? 542 00:30:37,782 --> 00:30:40,376 Roosevelt memukulnya. Di depan semua orang itu. 543 00:30:41,153 --> 00:30:42,814 Oh, itu alasan yang bagus untuk menembak seseorang. 544 00:30:42,888 --> 00:30:44,856 Dia tidak menembak siapa pun. 545 00:30:44,956 --> 00:30:47,117 Dia berhenti karena Saya membicarakannya. 546 00:30:47,192 --> 00:30:50,127 Ya, well, siapa bilang Anda akan bisa untuk menghentikannya lain kali? 547 00:30:52,297 --> 00:30:54,162 Saya mulai mengkhawatirkanmu. 548 00:30:54,799 --> 00:30:56,266 Saya pikir Anda pintar. 549 00:30:56,334 --> 00:30:57,596 Saya pintar. 550 00:30:57,669 --> 00:31:00,467 Jadi kenapa tidak Letakkan saja kuliah, Oke, Bogg? 551 00:31:12,651 --> 00:31:15,211 Mungkin menemukan dirinya Stagecoach lain untuk merampok. 552 00:31:15,554 --> 00:31:17,181 Aku akan pergi Lihatlah. 553 00:31:17,255 --> 00:31:19,189 Itu hal yang baik Anda mengirim saya ke kota. 554 00:31:19,257 --> 00:31:20,451 Sheriff itu bukan tidak melakukan apa -apa 555 00:31:20,525 --> 00:31:23,016 tapi orang Roosevelt itu Tentu saja menimbulkan masalah. 556 00:31:23,094 --> 00:31:24,152 Jenis masalah apa? 557 00:31:24,229 --> 00:31:26,697 Dia telah berada di kota sepanjang pagi mencoba membangun pagar betis. 558 00:31:26,765 --> 00:31:28,528 Dan, tadi malam di sedan, 559 00:31:28,600 --> 00:31:30,500 Dia menyebutmu pengecut. 560 00:31:31,503 --> 00:31:34,165 Saya tahu saya harus melakukannya merawatnya. 561 00:31:35,840 --> 00:31:37,535 Apa yang terjadi, Billy? 562 00:31:38,176 --> 00:31:40,701 Saya harus pergi ke kota untuk mendapatkan beberapa persediaan. 563 00:31:40,779 --> 00:31:42,303 Kamu ingin datang? 564 00:31:42,581 --> 00:31:44,208 Saya harus bertanya kepada Bogg. 565 00:31:44,849 --> 00:31:46,714 Ya, jika Anda melakukannya, Apa yang akan dia katakan? 566 00:31:46,785 --> 00:31:47,877 TIDAK. 567 00:31:48,220 --> 00:31:49,812 Tetapi jika saya tidak melakukannya, Dia akan mendengkurku. 568 00:31:49,888 --> 00:31:53,153 Lihat, jika Anda harus bertanya hanya pergi untuk sedikit tumpangan, 569 00:31:53,225 --> 00:31:55,352 Maka mungkin saya harus melakukannya pergi sendiri. Tetapi... 570 00:31:55,427 --> 00:31:58,487 Apakah Anda harus bertanya kepada pria itu Jika Anda bisa meniup hidung Anda? 571 00:31:58,897 --> 00:32:02,196 Ayo, nak, potong senar. Saatnya tumbuh dewasa. 572 00:32:03,101 --> 00:32:05,399 Kami akan kembali sebelum dia selesai Kopinya. 573 00:32:07,739 --> 00:32:09,730 Kukira Tidak apa -apa. 574 00:32:13,211 --> 00:32:14,974 Hanya aku dan anak itu. 575 00:32:15,180 --> 00:32:17,705 Saya tidak mau malaikat wali mengikuti kami. 576 00:32:17,782 --> 00:32:19,613 Pastikan dia tidak. 577 00:32:26,658 --> 00:32:28,285 Ayo. Ayo pergi. 578 00:32:36,768 --> 00:32:39,202 Jeffrey, kembali ke sini. 579 00:32:41,172 --> 00:32:43,163 Kemana mereka pergi? Ke kota. 580 00:32:44,109 --> 00:32:45,440 Sedikit bisnis yang belum selesai. 581 00:32:45,510 --> 00:32:48,411 Ya, Roosevelt sudah hidup terlalu lama. 582 00:32:53,418 --> 00:32:56,876 Jeffrey: Hei, perlambat, Billy. Anda pergi Lebih cepat dan lebih cepat. 583 00:32:56,955 --> 00:32:59,287 Anda hanya akan memiliki Untuk mengimbangi saya, Nak. 584 00:33:01,126 --> 00:33:02,423 Bogg: Berapa lama Apakah kita harus duduk di sini? 585 00:33:02,494 --> 00:33:03,984 Charley: Sampai Billy kembali. 586 00:33:04,062 --> 00:33:06,758 Seorang pria bisa sedikit gila Berkeliaran seperti ini. 587 00:33:07,365 --> 00:33:09,162 Punya apapun sedikit menghidupkan semuanya? 588 00:33:09,234 --> 00:33:10,565 Seperti apa? 589 00:33:11,069 --> 00:33:12,263 Wiski? 590 00:33:13,772 --> 00:33:15,763 Saya membeli botol baru kembali ke kota. 591 00:33:15,840 --> 00:33:18,240 Tidak akan menjadi waktu yang buruk untuk membukanya. 592 00:33:18,710 --> 00:33:20,234 Itu ada di paket saya di sana. 593 00:33:20,312 --> 00:33:21,506 Besar. 594 00:33:27,452 --> 00:33:29,647 Kalau dipikir -pikir, Saya bahkan tidak minum. 595 00:33:30,689 --> 00:33:32,816 Dengan baik, Bon Voyage. 596 00:33:37,262 --> 00:33:38,251 Kenapa kotor itu ... 597 00:33:38,330 --> 00:33:40,195 Dapatkan dia. Dapatkan dia! Hentikan dia! 598 00:33:53,411 --> 00:33:55,038 Harus berhenti di sini sebentar. 599 00:33:55,113 --> 00:33:56,102 Untuk apa? 600 00:33:56,181 --> 00:33:57,614 Apa kita Akan melakukannya, Billy? 601 00:33:57,682 --> 00:33:59,172 Saya harus melihat seseorang. 602 00:34:01,486 --> 00:34:03,044 (Bermain musik country) 603 00:34:07,192 --> 00:34:08,750 Dimana Roosevelt? 604 00:34:13,398 --> 00:34:15,059 Dimana Roosevelt? 605 00:34:17,902 --> 00:34:20,029 Saya berkata, Di mana Roosevelt? 606 00:34:21,706 --> 00:34:24,641 Dia belum masuk hari ini, Tn. Bonney. Jujur. 607 00:34:27,312 --> 00:34:31,442 Siapa pun di sini Berpikir untuk bergabung Dengan pagar betis itu dia mulai? 608 00:34:35,353 --> 00:34:36,786 Tidak ada orang di sini. 609 00:34:37,355 --> 00:34:39,152 Tidak ada orang di seluruh kota. 610 00:34:50,168 --> 00:34:52,830 Jadi begitulah Kami datang ke kota untuk. Untuk mendapatkan Roosevelt. 611 00:34:52,904 --> 00:34:55,236 Aku akan melakukannya apa yang seharusnya saya miliki selesai kemarin. 612 00:34:55,306 --> 00:34:56,568 Anda tidak bisa! 613 00:34:56,641 --> 00:34:58,905 Pertama dia memukul saya, Lalu dia memanggilku pengecut. 614 00:34:58,977 --> 00:35:00,569 Saya tidak bisa membiarkan itu berlalu. 615 00:35:00,645 --> 00:35:02,943 Anda melihat jalannya Orang -orang itu bertindak Saat saya masuk? 616 00:35:03,014 --> 00:35:05,642 Itu rasa hormat. Saya tidak akan kehilangan itu. 617 00:35:05,717 --> 00:35:08,151 Itu bukan rasa hormat, Itu ketakutan. 618 00:35:08,219 --> 00:35:09,743 Ya, yah, itu cukup dekat. 619 00:35:09,821 --> 00:35:12,585 Apakah itu yang sebenarnya Anda inginkan? Orang -orang takut padamu? 620 00:35:12,657 --> 00:35:14,284 Nak, itu yang terjadi membuatku tetap hidup. 621 00:35:14,359 --> 00:35:18,090 Dan sering kali Anda harus membuat contoh Jadi semua orang ingat. 622 00:35:19,130 --> 00:35:21,564 Jika Anda menembak Roosevelt, itu akan menjadi pembunuhan. 623 00:35:21,633 --> 00:35:23,601 Ya, yah, Aku akan memberinya peluang yang adil. 624 00:35:23,668 --> 00:35:27,104 Adil? Anda 10 kali lebih cepat daripada dia dan Anda tahu itu. 625 00:35:27,172 --> 00:35:29,265 Anak, di sini, Itu disebut bertahan hidup. 626 00:35:29,340 --> 00:35:30,898 Kelangsungan hidup tercepat. 627 00:35:30,975 --> 00:35:33,705 Anda bukan legenda. Anda hanya seorang pembunuh! 628 00:35:33,778 --> 00:35:35,507 Kamu akan lembut padaku, nak? 629 00:35:35,580 --> 00:35:36,979 Saya kira saya. 630 00:35:37,048 --> 00:35:40,449 Kamu tahu, Saya dulu berpura -pura saya adalah Anda. Bahkan berdandan sepertimu. 631 00:35:40,518 --> 00:35:43,351 Itu semua sampah yang dibuat-buat Dan itu tidak menyenangkan lagi. 632 00:35:43,421 --> 00:35:44,752 Sayang sekali. 633 00:35:44,823 --> 00:35:47,018 Aku membawamu bersamaku Jadi Anda bisa melihat secara langsung 634 00:35:47,091 --> 00:35:49,252 dosis kecil Keadilan Barat. 635 00:35:49,327 --> 00:35:50,851 Jika Anda tidak punya perut untuk itu, 636 00:35:50,929 --> 00:35:53,591 Mungkin Anda lebih baik berlari, anak kecil. 637 00:35:59,070 --> 00:36:00,765 Sheriff, Sheriff. 638 00:36:00,839 --> 00:36:02,636 Sheriff, Anda harus datang dengan cepat. 639 00:36:02,707 --> 00:36:05,073 Billy anak itu akan Menembak Teddy Roosevelt. 640 00:36:05,143 --> 00:36:07,202 Oh, saya tahu. Kamu tahu? 641 00:36:07,712 --> 00:36:09,043 Nah, bukankah kamu akan melakukan sesuatu? 642 00:36:09,113 --> 00:36:10,205 TIDAK. 643 00:36:10,482 --> 00:36:11,506 Mengapa tidak? 644 00:36:11,583 --> 00:36:14,984 Ini masalah Roosevelt. Dia masuk ke dalam kekacauan ini. 645 00:36:15,053 --> 00:36:16,543 Tapi dia akan dibunuh. 646 00:36:16,621 --> 00:36:18,919 Yah, dia seharusnya dikenal lebih baik. 647 00:36:19,023 --> 00:36:20,684 Jenis sheriff apa kamu? 648 00:36:20,992 --> 00:36:22,391 Yang lama. 649 00:36:22,460 --> 00:36:25,452 Dan saya sudah hidup selama ini karena saya tahu kapan untuk melangkah ke sesuatu 650 00:36:25,530 --> 00:36:27,020 Dan kapan harus keluar dari itu. 651 00:36:27,098 --> 00:36:28,463 Tapi Anda punya pekerjaan. 652 00:36:28,533 --> 00:36:31,093 Anda dibayar untuk disimpan hukum dan ketertiban di kota ini. 653 00:36:31,169 --> 00:36:33,137 Ketika saya masih muda, mungkin. 654 00:36:33,571 --> 00:36:35,163 Tapi tidak lagi. 655 00:36:35,240 --> 00:36:37,470 Saya hanya setahun lagi dari pensiun 656 00:36:37,942 --> 00:36:39,967 Dan saya tidak akan mengambil risiko leher saya. 657 00:36:40,044 --> 00:36:42,478 Kota ini memilih untuk melihat ke arah lain 658 00:36:42,547 --> 00:36:44,811 Saat itu datang Untuk Billy the Kid, 659 00:36:45,149 --> 00:36:46,878 dan saya memilih untuk melakukan hal yang sama. 660 00:36:47,352 --> 00:36:48,546 Anda seorang pengecut. 661 00:36:48,620 --> 00:36:52,989 Nak, kamu harus mengerti. Saya tidak cocok untuk Billy. 662 00:36:53,791 --> 00:36:56,555 Dia akan menembakku di kedipan mata. 663 00:36:56,995 --> 00:37:00,761 Maka dua orang akan mati. Saya dan Roosevelt. 664 00:37:01,099 --> 00:37:04,557 Billy hanya akan melangkahi tubuhku dan toh mengejarnya. 665 00:37:05,003 --> 00:37:06,971 Tapi seseorang harus melakukannya Berdirilah padanya. 666 00:37:07,038 --> 00:37:09,438 Nah, suatu hari nanti, seseorang akan. 667 00:37:31,729 --> 00:37:33,253 Hei, Roosevelt. 668 00:37:33,698 --> 00:37:36,724 Hei, Roosevelt, Saya tahu Anda di atas sana. Tunjukkan wajahmu. 669 00:37:39,704 --> 00:37:41,604 Saya mendengar Anda pernah mencari saya. 670 00:37:41,673 --> 00:37:42,833 Anda mendengar benar. 671 00:37:42,907 --> 00:37:44,807 Juga didengar Anda memanggil saya pengecut. 672 00:37:44,876 --> 00:37:45,900 Benar lagi. 673 00:37:45,977 --> 00:37:48,571 Anda tidak tahu Saat seseorang memotongmu sedikit. 674 00:37:48,646 --> 00:37:51,137 Saya tidak ingin bantuan Dari Anda, Tn. Bonney. 675 00:37:51,215 --> 00:37:54,343 Lalu turun ke sini dan kami akan menyelesaikan ini sekali dan untuk semua. 676 00:37:54,419 --> 00:37:56,148 Saya akan tepat. 677 00:37:59,724 --> 00:38:02,716 Billy, Anda tidak bisa melakukan ini. Anda tidak bisa. 678 00:38:03,595 --> 00:38:04,857 Oh, ya? 679 00:38:05,630 --> 00:38:07,154 Tonton saja aku. 680 00:38:15,106 --> 00:38:18,667 Lepaskan dariku, nak. Saya tidak punya penggunaan untuk Anda lagi. 681 00:38:27,318 --> 00:38:28,842 Dimana kamu, bogg? 682 00:38:29,821 --> 00:38:31,186 Aku membutuhkanmu. 683 00:38:34,225 --> 00:38:35,453 Ayo. 684 00:38:38,663 --> 00:38:40,460 Semua orang dari jalanan. 685 00:38:49,340 --> 00:38:50,568 Jeffrey: Bogg! 686 00:38:53,277 --> 00:38:54,710 Tahan. Berhenti! 687 00:38:55,313 --> 00:38:56,644 Bagaimana menurutmu Anda lakukan? 688 00:38:56,714 --> 00:38:58,147 Berhenti untuk ini. 689 00:38:58,216 --> 00:38:59,706 Apa, kamu gila? 690 00:38:59,784 --> 00:39:01,979 Bagaimana Anda berharap untuk menghentikan saya Tanpa senjata? 691 00:39:02,053 --> 00:39:03,281 Saya tidak butuh senjata. 692 00:39:03,488 --> 00:39:04,921 Ya, kamu gila, Baiklah. 693 00:39:04,989 --> 00:39:06,786 Sekarang keluar dari jalan Sebelum Anda ditembak! 694 00:39:06,858 --> 00:39:08,655 Anda lebih baik mengindahkan Tn. Bonney. 695 00:39:08,826 --> 00:39:12,262 Kami akan menggambar senjata kami dan pria terbaik akan dibiarkan berdiri. 696 00:39:14,499 --> 00:39:17,400 Jika itu benar Aku bisa memberitahumu sekarang Billy itu adalah pria terbaik, 697 00:39:17,468 --> 00:39:20,437 Karena jika Anda menggambar senjatanya, Dia akan menjadi orangnya berdiri berdiri. 698 00:39:20,505 --> 00:39:23,497 Dan cara saya melihatnya, Dia bukan pria sama sekali. 699 00:39:24,075 --> 00:39:25,337 Bogg, lihatlah! 700 00:39:33,117 --> 00:39:34,675 Jeffrey: Tidak, Billy, Jangan lakukan itu. 701 00:39:34,752 --> 00:39:35,946 Silakan. 702 00:39:38,956 --> 00:39:39,980 Anda tetap tinggal. 703 00:39:40,058 --> 00:39:41,787 Dia akan Tembak Anda di belakang. 704 00:39:41,859 --> 00:39:44,589 Ya, Billy bukan satu untuk bermain adil. 705 00:39:47,365 --> 00:39:50,163 Saya pikir itu enam. Saya berharap itu enam. 706 00:39:51,402 --> 00:39:52,391 (Mengklik) 707 00:39:59,444 --> 00:40:01,912 Tn. Roosevelt, Billy akan membunuhmu. 708 00:40:01,979 --> 00:40:03,412 Saya tidak mundur, Nak. 709 00:40:03,481 --> 00:40:06,473 Saya tahu itu. Saya juga tahu Negara Anda membutuhkan Anda. 710 00:40:06,551 --> 00:40:09,179 Aku tidak bisa memberitahumu Bagaimana saya tahu, tapi saya lakukan. 711 00:40:09,654 --> 00:40:12,282 Anda akan sangat berarti untuk sejarah negara ini. 712 00:40:12,356 --> 00:40:15,189 Sekarang, tolong, kembali ke timur dimana kamu berada. 713 00:40:15,927 --> 00:40:17,554 Baiklah, nak, aku akan pergi. 714 00:40:17,628 --> 00:40:20,324 Mungkin saya bisa menebus diri saya sendiri Dengan mengetahui kapan harus pergi. 715 00:40:21,132 --> 00:40:25,296 Saya ingin mengucapkan terima kasih. Dan saya berharap dapat bertemu Anda berdua Sekali lagi suatu hari nanti. 716 00:40:27,772 --> 00:40:29,034 Selamat tinggal. 717 00:40:30,274 --> 00:40:31,901 (Billy mendengus) 718 00:40:35,580 --> 00:40:37,445 Jangan coba -coba untuk bergerak. 719 00:40:38,416 --> 00:40:39,747 Kamu akan mati. 720 00:40:39,817 --> 00:40:42,615 Anda melupakan sesuatu. Saya mendapat pistolnya. 721 00:40:45,123 --> 00:40:47,819 Kalau dipikir -pikir, Saya tidak membutuhkan ini. 722 00:40:52,196 --> 00:40:55,529 Beri aku senjata. Seseorang memberi saya senjata. 723 00:40:55,867 --> 00:40:57,459 Saya Billy the Kid. 724 00:40:57,535 --> 00:40:59,765 Billy tidak banyak Tanpa senjatanya, bukan? 725 00:40:59,837 --> 00:41:02,328 Kembali ke sini. Aku bersungguh -sungguh! 726 00:41:05,343 --> 00:41:07,334 Tidak banyak dengan itu. 727 00:41:08,980 --> 00:41:10,948 (Menangis) Maaf, Bogg. 728 00:41:14,919 --> 00:41:16,284 Saya bodoh. 729 00:41:16,954 --> 00:41:18,649 Saya bisa saja merusak segalanya. 730 00:41:18,723 --> 00:41:20,953 Saya bisa mendapatkannya Roosevelt terbunuh. 731 00:41:22,593 --> 00:41:24,561 Yang saya pedulikan Apakah Anda baik -baik saja. 732 00:41:24,629 --> 00:41:27,097 Anda belajar pelajaran yang bagus. Begitu juga saya. 733 00:41:28,566 --> 00:41:29,658 Apa itu? 734 00:41:29,734 --> 00:41:32,464 Meskipun itu Anda bertindak dewasa, Anda masih anak -anak. 735 00:41:32,703 --> 00:41:33,795 (Bantingan) 736 00:41:35,606 --> 00:41:37,073 Anak yang cukup baik. 737 00:41:38,042 --> 00:41:40,067 Kami sedang dalam perjalanan ke Kuba. 738 00:41:46,617 --> 00:41:48,209 Kemana mereka pergi? 739 00:42:09,907 --> 00:42:11,636 (Soldier berteriak) 740 00:42:24,689 --> 00:42:26,213 Dimana pasukanmu, Kolonel? 741 00:42:26,290 --> 00:42:29,487 Anda ditangkap, Namun hanya pemberontak kecil ini Gadis datang membantu Anda? 742 00:42:29,560 --> 00:42:32,495 Gadis pemberontak kecil ini akan memiliki hidup Anda Jika dia pernah bebas. 743 00:42:32,563 --> 00:42:34,030 Saya harap Anda memamerkan keberanian seperti itu 744 00:42:34,098 --> 00:42:35,793 Saat Anda berdiri di depan regu tembak. 745 00:42:35,900 --> 00:42:38,425 Anak buahku akan segera datang, Anda bisa yakin tentang itu. 746 00:42:38,502 --> 00:42:40,629 Mereka akan memberi Anda rasa obat Anda sendiri. 747 00:42:40,705 --> 00:42:42,297 (Whistling Wind) 748 00:42:42,373 --> 00:42:43,465 (Mendengus) 749 00:42:43,541 --> 00:42:44,667 Permisi. 750 00:42:46,377 --> 00:42:47,366 Menggertak! 751 00:42:47,445 --> 00:42:50,881 Saya tahu seseorang akan datang. Saya telah melihat kalian berdua sebelumnya. 752 00:42:50,948 --> 00:42:52,575 Saya kira tidak demikian. 753 00:42:52,783 --> 00:42:53,875 Rita? 754 00:42:54,085 --> 00:42:55,484 Bagaimana Anda tahu nama saya? 755 00:42:55,553 --> 00:42:57,214 Pemberontak mengirim kami. 756 00:42:57,321 --> 00:42:59,789 Saya tahu orang -orang saya akan melakukannya Kirim seseorang untuk saya. 757 00:42:59,857 --> 00:43:02,655 Orang baik, orang Kuba ini. Jaga diri mereka sendiri. 758 00:43:03,327 --> 00:43:04,658 Roosevelt pernah ditangkap? 759 00:43:04,729 --> 00:43:06,390 Saya kira tidak demikian. 760 00:43:07,865 --> 00:43:09,389 Ya. Lampu merah. 761 00:43:10,268 --> 00:43:12,759 Tn. Roosevelt, Dimana pasukanmu? 762 00:43:12,837 --> 00:43:15,032 Kami menuju ke San Juan Hill When Saya terputus dari mereka. 763 00:43:15,106 --> 00:43:16,266 Saat itulah saya ditangkap. 764 00:43:16,340 --> 00:43:18,035 Kami harus mendapatkannya Kembali ke sana, Bogg. 765 00:43:18,109 --> 00:43:20,577 Jalanan dipenuhi dengan tentara Spanyol. 766 00:43:20,645 --> 00:43:22,613 Kami tidak akan mendapatkan 10 kaki. 767 00:43:22,780 --> 00:43:24,270 Saya butuh pengalihan. 768 00:43:30,988 --> 00:43:32,387 Apa yang akan kamu lakukan, Bogg? 769 00:43:32,456 --> 00:43:34,048 Aduk sesuatu di luar. 770 00:43:34,125 --> 00:43:35,285 Saat Anda mendengar ledakan pertama, 771 00:43:35,359 --> 00:43:37,486 Anda dan Rita dapatkan Roosevelt di luar kota. 772 00:43:39,897 --> 00:43:41,057 Bogg, 773 00:43:41,699 --> 00:43:43,030 hati-hati. 774 00:43:43,100 --> 00:43:44,590 Ini masalah rutinitas, nak. 775 00:43:44,669 --> 00:43:47,570 Saya akan berada di San Juan Hill denganmu sebelumnya Teddy bisa berteriak "biaya." 776 00:43:58,316 --> 00:44:00,648 Saya pikir sudah waktunya untuk membangunkan kota ini sedikit. 777 00:44:01,919 --> 00:44:03,284 Bom pergi. 778 00:44:05,389 --> 00:44:07,084 (Orang -orang berteriak) 779 00:44:37,722 --> 00:44:39,383 Semuanya jelas. Ayo pergi. 780 00:45:59,537 --> 00:46:01,402 Rita: Perang adalah hal yang aneh. 781 00:46:01,472 --> 00:46:02,769 Bogg: Ya. 782 00:46:02,840 --> 00:46:06,742 Merobek orang terpisah, membawa orang lain lebih dekat bersama. 783 00:46:06,811 --> 00:46:07,971 Sangat benar. 784 00:46:08,045 --> 00:46:09,569 Seperti kita. TIDAK. 785 00:46:10,214 --> 00:46:11,738 Seperti orang -orang saya. 786 00:46:12,450 --> 00:46:15,214 Perang ini telah menyatukan AS tidak seperti sebelumnya. 787 00:46:15,453 --> 00:46:18,286 Dengan bantuan orang Amerika seperti Anda dan Tn. Roosevelt, 788 00:46:18,589 --> 00:46:20,682 Kami akan mendapatkan Kemerdekaan kita. 789 00:46:20,758 --> 00:46:22,225 Oh, ya, Yah, itu juga. 790 00:46:22,293 --> 00:46:23,988 Terima kasih, Tn. Bogg. 791 00:46:24,128 --> 00:46:26,596 Saya tidak akan pernah lupa apa yang telah Anda lakukan. 792 00:46:26,664 --> 00:46:28,632 Sekarang saya harus bergabung dengan pemberontak. 793 00:46:28,699 --> 00:46:31,429 Masih banyak lagi itu perlu dilakukan. 794 00:46:33,270 --> 00:46:34,567 Selamat tinggal. 795 00:46:36,841 --> 00:46:38,809 Ya, selamat tinggal. 796 00:46:41,512 --> 00:46:44,310 Saya menyukainya di yang lain zona waktu lebih baik. 797 00:46:58,929 --> 00:47:00,055 Bogg! 798 00:47:06,871 --> 00:47:09,669 Bogg, Tn. Roosevelt Izinkan saya meninjau pasukan. 799 00:47:09,740 --> 00:47:12,038 Dan pekerjaan pengganggu dia juga! 800 00:47:12,109 --> 00:47:13,167 Itu bagus, Nak. 801 00:47:13,244 --> 00:47:14,905 Ini bisa jadi Pertempuran yang sangat menentukan. 802 00:47:14,979 --> 00:47:16,776 Kita harus mengambil bukit itu. 803 00:47:16,847 --> 00:47:19,315 Anda akan, Tn. Roosevelt. Saya tahu itu. 804 00:47:19,750 --> 00:47:21,308 Terima kasih. 805 00:47:22,019 --> 00:47:24,010 Tidak ada lagi yang bisa dikatakan. 806 00:47:24,355 --> 00:47:26,346 Mengenakan biaya! 807 00:47:27,725 --> 00:47:29,488 Ke San Juan Hill. 808 00:47:34,098 --> 00:47:35,087 (Bantingan) 809 00:47:35,599 --> 00:47:37,999 Itu hijau. Menurut saya Kami akhirnya lepas dari kait. 810 00:47:38,068 --> 00:47:39,968 Bagaimana hal -hal keluar dengan Rita? 811 00:47:40,037 --> 00:47:41,664 Oh, baiklah. Bagus. 812 00:47:41,739 --> 00:47:43,798 Tapi, Anda tahu, Dia memiliki perang ini Dan semua itu begitu ... 813 00:47:43,874 --> 00:47:45,307 Didumped, ya? 814 00:47:45,376 --> 00:47:46,434 Ya. 815 00:48:11,435 --> 00:48:14,700 Jeffrey: Jika Anda mau Pelajari lebih lanjut tentang Billy the Kid, Teddy Roosevelt 816 00:48:14,772 --> 00:48:16,467 atau Perang Spanyol-Amerika 817 00:48:16,540 --> 00:48:18,770 melakukan perjalanan Turun ke perpustakaan umum Anda. 818 00:48:18,842 --> 00:48:20,503 Semuanya ada di buku! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 819 00:48:23,000 --> 01:48:23,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰64147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.