Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,483 --> 00:00:05,451
Segera pertarungan kami
untuk kemerdekaan
akan berakhir.
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,519
Bagaimana dengan teddy roosevelt
Dan pengendara yang kasar?
3
00:00:07,821 --> 00:00:09,880
Saya khawatir Anda punya
Fakta Anda bercampur aduk, nak.
4
00:00:09,956 --> 00:00:12,823
Dia adalah korban ke -22
dari Billy the Kid.
5
00:00:12,959 --> 00:00:13,948
Apa?
6
00:00:16,630 --> 00:00:18,029
Billy: Lempar
senapan itu turun.
7
00:00:18,098 --> 00:00:20,123
Beraninya Anda meneror
orang yang tidak bersalah.
8
00:00:20,334 --> 00:00:21,665
Anda belum mendengarnya
yang terakhir dari saya.
9
00:00:21,735 --> 00:00:22,997
(Berbisik)
Sepertinya kami menemukannya.
10
00:00:23,303 --> 00:00:25,464
Tolong jangan lakukan ini,
Tn. Roosevelt.
11
00:00:25,572 --> 00:00:28,040
Kami akan menggambar senjata kami
dan pria terbaik
akan dibiarkan berdiri.
12
00:00:28,108 --> 00:00:30,133
Cara saya melihatnya,
Dia bukan pria sama sekali.
13
00:00:30,210 --> 00:00:31,234
Bogg, lihatlah!
14
00:00:50,230 --> 00:00:52,528
Bogg: kami bepergian melalui waktuuntuk membantu sejarah,
15
00:00:52,599 --> 00:00:54,464
mendorongdi mana dibutuhkan.
16
00:00:55,102 --> 00:00:56,194
Bogg!
17
00:01:00,907 --> 00:01:04,001
Bogg: Saat omni merah,itu berarti sejarah salah.
18
00:01:04,077 --> 00:01:06,409
Pekerjaan kami untuk mendapatkansemuanya kembali ke jalurnya.
19
00:01:22,562 --> 00:01:23,551
(Omni Dings)
20
00:01:24,965 --> 00:01:26,830
Lampu hijau, nak! Kami melakukannya!
21
00:01:44,284 --> 00:01:45,273
Manuel: Kita harus bergegas.
22
00:01:45,352 --> 00:01:46,580
Kita harus
mencapai hutan
23
00:01:46,653 --> 00:01:47,984
sebelum Spanyol
tentara datang.
24
00:01:48,054 --> 00:01:49,180
Rita: Bagaimana
orang Amerika?
25
00:01:49,256 --> 00:01:50,416
Kehendak Spanyol
menangkap mereka.
26
00:01:50,490 --> 00:01:51,616
Lupakan orang Amerika.
27
00:01:51,691 --> 00:01:53,090
Khawatir tentang
Orang -orang Anda sendiri.
28
00:01:53,160 --> 00:01:55,390
Anda tidak berbicara seperti itu
Saat Amerika
pertama kali tiba.
29
00:01:55,462 --> 00:01:56,554
Kemudian, mereka
saudara laki -laki Anda.
30
00:01:56,630 --> 00:01:58,063
Lalu, mereka tidak
dikalahkan.
31
00:01:58,131 --> 00:02:00,929
Selain itu, keduanya
Anda ingin kembali
bahkan bukan tentara.
32
00:02:01,001 --> 00:02:03,936
Mereka adalah wartawan,
di sini untuk melaporkan tumpah
Darah Kuba.
33
00:02:04,004 --> 00:02:06,404
Perang telah berubah
Kamu kedinginan, Manuel.
34
00:02:06,473 --> 00:02:09,340
Jika Anda tidak mau
Kembali denganku,
Lalu aku akan pergi sendiri.
35
00:02:09,409 --> 00:02:10,569
Rita!
Biarkan dia pergi.
36
00:02:10,644 --> 00:02:11,633
Dia punya
membuat pilihannya.
37
00:02:22,722 --> 00:02:23,711
(Anjlok)
38
00:02:28,695 --> 00:02:30,458
Di mana kita, Bogg?
39
00:02:31,898 --> 00:02:34,196
Di suatu tempat dengan bom.
Mari kita temukan penutup.
40
00:02:35,569 --> 00:02:37,002
(Ayam yang berdegup kencang)
41
00:02:43,376 --> 00:02:45,537
Oh! Itu sudah dekat.
42
00:02:45,612 --> 00:02:46,874
Anda bisa mengatakan itu lagi.
43
00:02:46,947 --> 00:02:48,005
(Bip)
44
00:02:48,081 --> 00:02:49,070
Lampu merah?
45
00:02:49,149 --> 00:02:51,549
Apa lagi?
Kuba, 1898.
46
00:02:52,185 --> 00:02:54,619
Revolusi Kuba
melawan Spanyol.
47
00:02:54,688 --> 00:02:57,452
Hei, di sinilah
Teddy Roosevelt memimpin
Tuduhannya di San Juan Hill.
48
00:02:57,524 --> 00:02:58,718
(Rita Screaming)
49
00:03:11,538 --> 00:03:13,438
(Bergumam secara tidak jelas)
50
00:03:14,708 --> 00:03:16,232
Dia akan dipukul.
51
00:03:16,309 --> 00:03:18,209
Aku akan mengejarnya.
Anda tetap tinggal.
52
00:03:18,278 --> 00:03:19,438
Oke.
53
00:03:23,149 --> 00:03:24,275
Bogg: Di sini!
54
00:03:24,351 --> 00:03:25,579
Tidak, tidak.
55
00:03:32,726 --> 00:03:34,956
(Stammering)
56
00:03:35,028 --> 00:03:38,259
Lihat, saya ingin berbicara,
Tapi saya pikir kami lebih baik
Keluar dari sini. Ayo.
57
00:03:45,972 --> 00:03:47,496
Apakah kalian berdua oke?
58
00:03:47,574 --> 00:03:49,269
Saya akan memberi tahu Anda
Saat telingaku
berhenti berdering.
59
00:03:49,342 --> 00:03:51,674
Bom -bom itu benar -benar dapat melakukannya
Angka di gendang telinga Anda.
60
00:03:51,745 --> 00:03:53,337
Anda sangat berani.
61
00:03:53,413 --> 00:03:55,074
Itu semua
dalam pekerjaan sehari.
62
00:03:55,148 --> 00:03:56,547
Nama saya Rita.
63
00:03:56,616 --> 00:03:58,140
Kuba?
Ya.
64
00:03:58,919 --> 00:04:00,352
Kalian berdua orang Amerika?
65
00:04:00,420 --> 00:04:02,684
Saya. Bogg Ini
semacam internasional.
66
00:04:05,191 --> 00:04:07,091
Bomnya Spanyol?
67
00:04:07,260 --> 00:04:08,955
Artileri Advance.
68
00:04:09,563 --> 00:04:10,962
Para prajurit akan datang berikutnya.
69
00:04:11,031 --> 00:04:12,293
Saya mengambilnya
Orang Spanyol menang.
70
00:04:12,365 --> 00:04:16,267
Ya, segera pertarungan kami
untuk kemerdekaan
akan berakhir.
71
00:04:16,736 --> 00:04:19,261
Orang -orang saya punya
menderita cukup lama.
72
00:04:19,706 --> 00:04:21,640
Mereka tidak bisa melanjutkan
lebih lama lagi.
73
00:04:21,708 --> 00:04:23,835
Bagaimana dengan teddy roosevelt
Dan pengendara yang kasar?
74
00:04:23,910 --> 00:04:25,741
Siapa?
Teddy Roosevelt?
75
00:04:26,046 --> 00:04:27,377
Saya tidak mengenalnya.
76
00:04:27,447 --> 00:04:28,607
Oh, tidak.
77
00:04:28,682 --> 00:04:30,149
(Berbisik) bukankah dia bekerja
untuk pemerintah?
78
00:04:30,216 --> 00:04:33,515
Belum, dia berada di Kuba
sebelum dia menjadi presiden.
79
00:04:35,522 --> 00:04:37,422
Apakah ada
Tentara Amerika di sini?
80
00:04:37,490 --> 00:04:38,980
Tidak, mereka punya
semua mundur.
81
00:04:39,092 --> 00:04:40,992
(Terompet bermain)
Shh.
82
00:04:42,462 --> 00:04:44,191
Bom telah berhenti.
83
00:04:44,264 --> 00:04:45,322
Besar.
84
00:04:45,398 --> 00:04:46,592
Ini mengerikan.
85
00:04:46,666 --> 00:04:49,533
Trumpet itu berarti
Para prajurit akan datang berikutnya.
86
00:04:49,603 --> 00:04:52,504
Lebih baik kita bergerak ...
Tidak, pertama,
Anda harus membantu saya.
87
00:04:52,572 --> 00:04:54,597
Ada dua orang Amerika
di kota yang akan ditangkap
88
00:04:54,674 --> 00:04:56,073
Jika kita tidak mendapatkannya
keluar dari sini.
89
00:04:56,142 --> 00:04:57,370
Saya pikir Anda berkata
Mereka semua mundur.
90
00:04:57,444 --> 00:05:00,140
Ini adalah wartawan.
Mereka tinggal di belakang.
91
00:05:00,213 --> 00:05:01,475
Wartawan?
92
00:05:01,548 --> 00:05:04,574
Bogg, jika ada yang tahu
Tentang Roosevelt, mereka akan melakukannya.
93
00:05:04,651 --> 00:05:05,777
Apakah Anda tahu
dimana mereka?
94
00:05:05,852 --> 00:05:09,310
Ya, saya pergi
kepada mereka tepat sebelumnya
Bom dimulai.
95
00:05:09,723 --> 00:05:11,953
Ayo pergi sekarang,
untuk berjaga -jaga
Mereka kembali.
96
00:05:17,263 --> 00:05:18,787
Remington:
Dimana sketsa saya?
97
00:05:18,865 --> 00:05:20,423
Itu semua
Anda seniman
Peduli?
98
00:05:20,500 --> 00:05:22,127
Kami berada di
masalah besar di sini.
99
00:05:22,202 --> 00:05:23,260
Bisakah Anda menggerakkan kaki Anda?
100
00:05:23,336 --> 00:05:24,325
TIDAK.
101
00:05:24,404 --> 00:05:27,430
Saya tidak tahu
Jika saya bisa memindahkan barang ini
sendirian.
102
00:05:27,507 --> 00:05:28,940
(Terkekeh) Keberuntungan saya.
103
00:05:29,009 --> 00:05:32,410
Saya dalam bahaya fana
Dan satu -satunya di sini
untuk membantu saya adalah seorang penulis.
104
00:05:32,479 --> 00:05:35,778
Hebat, buat lelucon.
Yang berikutnya
lebih baik dalam bahasa Spanyol.
105
00:05:36,116 --> 00:05:37,549
Rita! Bersyukur!
106
00:05:37,617 --> 00:05:39,744
Apa yang telah terjadi?
Hit Bom,
Atapnya runtuh
107
00:05:39,819 --> 00:05:40,979
Tepat di atasnya.
108
00:05:41,054 --> 00:05:43,887
Baiklah. Ayo,
semuanya, kita akan punya
untuk mengangkat bersama.
109
00:05:44,858 --> 00:05:46,723
(DENGKUR)
Tidak ada gunanya.
110
00:05:47,894 --> 00:05:49,191
Saya pernah mengenal seorang pria tua
siapa bilang
111
00:05:49,262 --> 00:05:51,287
dia bisa memindahkan dunia jika
Dia memiliki tuas yang cukup besar.
112
00:05:51,364 --> 00:05:52,422
Archimedes!
113
00:05:52,499 --> 00:05:54,057
Itu pria itu.
114
00:05:54,401 --> 00:05:55,493
Temukan saya titik tumpu.
115
00:05:56,770 --> 00:05:57,862
(Erangan Remington)
116
00:05:57,937 --> 00:05:59,768
Jangan khawatir,
Kami akan mengeluarkan Anda.
117
00:06:00,674 --> 00:06:02,642
Saat saya mengangkatnya,
Geser dia keluar.
118
00:06:02,709 --> 00:06:03,733
Benar.
119
00:06:03,810 --> 00:06:05,607
Jeffrey: Mudah. Mudah.
120
00:06:05,679 --> 00:06:06,839
Kamu mengerti!
Ya.
121
00:06:06,913 --> 00:06:09,381
Rita: Itu bagus.
Mengangkatnya dengan lembut.
122
00:06:13,253 --> 00:06:14,550
Ayo.
123
00:06:15,221 --> 00:06:16,620
Sketsa saya!
124
00:06:17,057 --> 00:06:18,888
Anda harus mengerti
Temanku, dia seorang seniman.
125
00:06:18,958 --> 00:06:20,892
Dia tidak bisa menghargainya
Ketika seseorang menyelamatkan hidupnya.
126
00:06:20,960 --> 00:06:24,555
Tapi saya ingin mengucapkan terima kasih.
Nama saya Davis,
Ini Remington.
127
00:06:24,631 --> 00:06:26,258
Tidak ada waktu untuk terima kasih
sekarang.
128
00:06:26,332 --> 00:06:28,630
Sebaiknya kita bergerak sebelumnya
Tentara Spanyol tiba di sini.
129
00:06:28,702 --> 00:06:32,331
Saya tahu tempat yang aman.
Gudang di luar kota.
Ayo.
130
00:06:36,943 --> 00:06:39,912
Itu adalah gambar
kekalahan kami
di San Juan Hill.
131
00:06:44,517 --> 00:06:47,179
Rita: Jika Anda bukan seorang prajurit
Lalu kenapa kamu di Kuba?
132
00:06:47,253 --> 00:06:49,118
Saya dan anak itu
hanya semacam pelancong.
133
00:06:49,189 --> 00:06:50,622
Kami pergi
di semua tempat.
134
00:06:50,690 --> 00:06:52,214
Apakah dia putramu?
135
00:06:52,859 --> 00:06:54,326
Saya berharap dia.
136
00:06:54,394 --> 00:06:56,658
Saya hanya semacam
Perhatikan dia.
137
00:06:57,030 --> 00:06:59,055
Anda tahu, seperti wali.
138
00:06:59,899 --> 00:07:01,127
Apakah kamu sudah menikah?
139
00:07:01,201 --> 00:07:02,600
(Terkekeh) No.
140
00:07:02,669 --> 00:07:05,069
Saya sudah memikirkannya,
banyak.
141
00:07:06,639 --> 00:07:10,507
Tapi dalam pekerjaan saya, saya tidak pernah
Tetap di mana saja cukup lama
Untuk benar -benar mengenal siapa pun.
142
00:07:10,744 --> 00:07:12,268
Terdengar ion.
143
00:07:13,446 --> 00:07:14,879
Terkadang.
144
00:07:16,349 --> 00:07:19,147
Tapi saya punya anak itu
Dan dia teman yang baik.
145
00:07:19,719 --> 00:07:21,448
Persahabatan itu bagus,
146
00:07:22,088 --> 00:07:24,989
Tapi itu tidak bisa dibandingkan
untuk cinta seorang wanita.
147
00:07:25,091 --> 00:07:26,456
Tidak ada bercanda.
148
00:07:27,260 --> 00:07:30,718
Mungkin wanita istimewa
bisa meyakinkanmu
untuk menetap.
149
00:07:30,864 --> 00:07:32,855
Nah, saya bersedia
untuk mencoba dia.
150
00:07:34,100 --> 00:07:36,125
Jeffrey:
Ini semua salah.
151
00:07:36,836 --> 00:07:39,168
Apa yang saya butuhkan,
kritikus lain.
152
00:07:39,706 --> 00:07:41,731
Tidak, maksud saya adegannya.
153
00:07:41,808 --> 00:07:44,072
Ini bukan caranya
itu seharusnya terjadi.
154
00:07:44,144 --> 00:07:48,478
Ya. Nah, itu
Apa yang terus dikatakan Hearst,
Tapi saya menggambar kebenaran.
155
00:07:50,383 --> 00:07:51,850
Apa yang telah terjadi
kepada pengendara yang kasar?
156
00:07:51,918 --> 00:07:52,976
Pengendara kasar?
157
00:07:53,052 --> 00:07:55,350
Ya, saya pikir
Mereka adalah yang pertama
Kelompok Kavaleri Relawan
158
00:07:55,421 --> 00:07:56,445
dari suatu tempat di barat.
159
00:07:56,523 --> 00:07:57,581
Ya. Texas dan Oklahoma.
160
00:07:57,657 --> 00:07:59,284
Tapi kelompok itu
ditinggalkan di Tampa.
161
00:07:59,893 --> 00:08:01,724
Teddy Roosevelt juga?
162
00:08:01,995 --> 00:08:03,587
Teddy Roosevelt?
163
00:08:04,130 --> 00:08:06,690
(Mencibir) anak kaya itu
Dari New York?
164
00:08:06,766 --> 00:08:08,233
Dia bukan anak kecil.
165
00:08:08,301 --> 00:08:10,599
Dia Kolonel yang Bertanggung Jawab
dari pengendara kasar.
166
00:08:10,670 --> 00:08:13,298
Saya khawatir Anda punya
Fakta Anda bercampur aduk, nak.
167
00:08:13,973 --> 00:08:17,534
Ya, Roosevelt pergi ke barat
di musim panas 1880.
168
00:08:18,178 --> 00:08:19,907
Setelah dia lulus kuliah?
169
00:08:20,313 --> 00:08:21,746
Dan membuat dirinya ditembak.
170
00:08:21,815 --> 00:08:22,907
Apa?
171
00:08:23,416 --> 00:08:27,750
Ya, dia adalah yang ke -21 atau
Korban ke -22 Billy the Kid.
172
00:08:29,189 --> 00:08:31,248
Saya melakukan gambarnya
untuk pulp.
173
00:08:31,324 --> 00:08:32,951
Dan itu
Salah satu penjual terbaik saya.
174
00:08:33,393 --> 00:08:34,690
Nyatanya,
175
00:08:34,761 --> 00:08:37,924
Saya pikir saya punya salinannya
di sini di suatu tempat.
176
00:08:37,997 --> 00:08:39,624
Ya, ini dia.
177
00:08:40,466 --> 00:08:43,162
"Easterner
Bertemu dengan keadilan barat. "
178
00:08:46,973 --> 00:08:49,840
Orang -orang Anda telah berjuang
Untuk waktu yang lama, bukan?
179
00:08:49,909 --> 00:08:51,001
Ya.
180
00:08:51,911 --> 00:08:53,902
Sejak saya masih muda.
181
00:08:54,147 --> 00:08:56,445
Sekarang, saya pikir
akhirnya berakhir.
182
00:08:57,584 --> 00:08:59,848
Perang sangat aneh.
183
00:09:00,119 --> 00:09:02,610
Tampaknya merobek orang terpisah
184
00:09:03,223 --> 00:09:05,487
dan membawa orang lain
berdekatan.
185
00:09:05,692 --> 00:09:06,818
Ya.
186
00:09:08,461 --> 00:09:11,123
Saat saya melihat semua rasa sakitnya
di sekitar saya,
187
00:09:11,798 --> 00:09:14,596
Saya hanya ingin menjangkau
untuk seseorang
188
00:09:15,268 --> 00:09:16,735
untuk kehangatan
189
00:09:17,971 --> 00:09:19,336
dan kelembutan.
190
00:09:20,607 --> 00:09:22,632
Saya tahu apa yang Anda maksud.
191
00:09:32,352 --> 00:09:33,512
Bogg.
192
00:09:35,388 --> 00:09:36,480
Bogg!
193
00:09:37,957 --> 00:09:39,788
Bogg, ini sangat penting.
194
00:09:42,862 --> 00:09:45,160
Jangan bergerak,
Saya akan segera kembali.
195
00:09:47,267 --> 00:09:49,735
Saat Anda bertambah tua,
Anda akan menemukan
Apa yang sangat penting.
196
00:09:50,003 --> 00:09:51,937
Saya menemukan Teddy Roosevelt.
197
00:09:52,005 --> 00:09:53,404
Apa ini?
198
00:09:53,773 --> 00:09:56,207
Ditembak 18 tahun yang lalu
oleh Billy si anak.
199
00:09:57,176 --> 00:09:58,268
Siapa billy anak itu?
200
00:09:58,344 --> 00:09:59,402
Apakah Anda bercanda?
201
00:09:59,479 --> 00:10:02,004
Dia hanya
penjahat paling terkenal
dari Barat Lama.
202
00:10:02,081 --> 00:10:04,345
Saya berpakaian seperti dia
Tiga Halloweens berturut -turut.
203
00:10:04,450 --> 00:10:06,213
Tunggu sebentar.
Mungkin saya pernah mendengar tentang dia.
204
00:10:06,286 --> 00:10:07,878
Bukankah dia menembak
banyak orang?
205
00:10:07,954 --> 00:10:11,082
Dua puluh satu. Sekarang ayolah,
Kita harus sampai di sana.
206
00:10:11,491 --> 00:10:12,719
Bagaimana dengan Rita?
207
00:10:12,792 --> 00:10:14,657
Anda tahu kode voyager.
208
00:10:14,727 --> 00:10:17,025
Tidak ada romansa
sementara omni merah.
209
00:10:17,697 --> 00:10:19,528
Tidak ada kode
seperti itu.
210
00:10:19,599 --> 00:10:21,089
(Bip)
Nah, harus ada satu.
211
00:10:21,167 --> 00:10:23,101
Setidaknya izinkan saya mengatakan
Selamat tinggal padanya.
Ayo.
212
00:10:38,952 --> 00:10:40,544
Ayo.
Naik, naik.
213
00:10:41,020 --> 00:10:42,954
Ayo naik.
Naik, naik.
214
00:10:43,289 --> 00:10:45,553
Aduh Buyung. Naik, naik.
215
00:10:47,593 --> 00:10:48,855
Aduh Buyung.
216
00:10:49,796 --> 00:10:51,388
(Anjlok)
217
00:10:54,901 --> 00:10:56,994
Kamu bisa saja
Setidaknya izinkan saya mengucapkan selamat tinggal.
218
00:10:57,070 --> 00:10:59,334
Apakah Anda bercanda?
Saya telah melihat selamat tinggal Anda.
219
00:10:59,405 --> 00:11:00,804
Kami tidak punya sepanjang tahun.
220
00:11:03,910 --> 00:11:06,401
Ini tidak terlihat
Seperti Barat Lama.
221
00:11:06,512 --> 00:11:09,003
Dan pria itu tidak bisa
jadilah billy si anak.
222
00:11:12,118 --> 00:11:13,142
(Bip)
223
00:11:13,219 --> 00:11:15,687
Pennsylvania, 1752.
224
00:11:15,989 --> 00:11:18,116
Bukan itu yang saya tetapkan
omni untuk.
225
00:11:18,191 --> 00:11:21,183
Terkadang macet
dalam mode otomatis.
226
00:11:21,260 --> 00:11:23,728
Nah, jika ini
adalah Pennsylvania,
1752 ...
227
00:11:24,230 --> 00:11:26,255
Siapa pria itu
dengan layang -layang?
228
00:11:26,332 --> 00:11:27,822
Ben Franklin!
229
00:11:28,201 --> 00:11:29,429
Ayo.
230
00:11:36,109 --> 00:11:37,542
Tuan Franklin?
231
00:11:37,610 --> 00:11:40,443
Oh, tidak. Jangan bilang padaku
kalian berdua telah
menyaksikan kebodohan ini.
232
00:11:40,513 --> 00:11:41,946
Ya, sepertinya
Anda memilikinya
sedikit masalah.
233
00:11:42,015 --> 00:11:43,778
Saya memiliki
waktu yang dikacaukan
234
00:11:43,850 --> 00:11:45,613
mendapatkannya
dari tanah.
235
00:11:45,685 --> 00:11:46,811
Anda punya
angin yang bagus.
236
00:11:46,886 --> 00:11:48,353
Ya. Ada
pembuatan bir badai.
237
00:11:48,421 --> 00:11:50,855
Yaitu, jika barometer saya
akurat pagi ini.
238
00:11:51,057 --> 00:11:53,048
Saya melakukan
percobaan ini
239
00:11:53,126 --> 00:11:56,687
untuk membuktikan petir itu
didakwa dengan
Dua jenis listrik.
240
00:11:56,763 --> 00:11:58,253
Nah, jangan khawatir,
Tn. Franklin,
241
00:11:58,331 --> 00:12:00,390
Eksperimen Anda
akan sukses.
242
00:12:00,466 --> 00:12:02,331
Anda adalah penemu yang hebat.
243
00:12:02,402 --> 00:12:04,427
Baik, saya tidak tahu tentang
Menjadi penemu yang hebat,
tapi aku ...
244
00:12:04,504 --> 00:12:06,199
Saya tidak
Selebaran layang -layang yang sangat bagus.
245
00:12:06,272 --> 00:12:07,762
Ini putus asa.
246
00:12:07,840 --> 00:12:09,398
Baik, saya tahu
Mengapa layang -layang tidak akan terbang.
247
00:12:09,475 --> 00:12:10,533
Mengapa?
248
00:12:10,610 --> 00:12:12,976
Itu terlalu berat.
Kunci ini membebani.
249
00:12:13,046 --> 00:12:14,843
Nah, tindakan utama
sebagai konduktor.
250
00:12:14,914 --> 00:12:17,439
Ya, Bogg,
Dia harus memiliki kunci itu.
251
00:12:18,217 --> 00:12:20,811
Baik, kami hanya akan memilikinya
untuk mempersingkat ekor
sedikit
252
00:12:20,887 --> 00:12:22,878
untuk menebus
untuk berat ekstra.
253
00:12:22,989 --> 00:12:24,513
Itu dia.
254
00:12:27,427 --> 00:12:29,224
Ya,
Itu seharusnya melakukannya.
255
00:12:29,295 --> 00:12:30,694
Pegang ini untukku.
256
00:12:30,763 --> 00:12:32,321
Oh, saya akan menangani ini.
257
00:12:32,398 --> 00:12:33,865
Saya ahli.
258
00:12:33,933 --> 00:12:35,059
Oke.
259
00:12:38,438 --> 00:12:39,962
Siap?
Uh-huh.
260
00:12:42,608 --> 00:12:43,836
Jalankan, Jeffrey!
Bagus.
261
00:12:43,910 --> 00:12:45,605
Franklin: Sekarang naik, naik.
Itu saja. Itu saja.
262
00:12:45,678 --> 00:12:47,407
Itu saja. Dia mengerti.
Dia mengerti.
263
00:12:47,480 --> 00:12:49,710
Dia melakukannya. Dia melakukannya.
Anda melakukannya, Nak.
264
00:12:52,585 --> 00:12:54,314
(Guntur bergemuruh)
265
00:12:55,822 --> 00:12:57,483
Tepat pada waktunya juga.
266
00:12:59,258 --> 00:13:00,384
Ini dia,
Tn. Franklin.
267
00:13:00,460 --> 00:13:01,722
Terima kasih banyak,
anak muda.
268
00:13:01,794 --> 00:13:02,783
Saya sangat berterima kasih.
269
00:13:02,862 --> 00:13:05,057
Sekarang yang saya butuhkan hanyalah
Baut petir.
270
00:13:07,533 --> 00:13:10,024
Lampu hijau. Ayo coba
Billy si anak lagi.
271
00:13:10,103 --> 00:13:11,092
Oke.
272
00:13:39,198 --> 00:13:40,825
(Plummmeting)
273
00:13:43,970 --> 00:13:45,301
(Berseru)
274
00:13:45,371 --> 00:13:47,236
Jeffrey!
Bogg, bantu!
275
00:13:48,441 --> 00:13:50,238
Tunggu, Jeff.
Saya datang.
276
00:13:50,309 --> 00:13:52,174
Bogg, aku tenggelam.
277
00:13:52,278 --> 00:13:54,269
Ini quicksand.
Aku tahu.
278
00:13:54,347 --> 00:13:55,371
Aku juga terjebak.
279
00:13:55,448 --> 00:13:57,507
Billy: Anda apa
melakukan di bawah sana?
280
00:13:58,384 --> 00:14:01,114
Sepertinya
kalian mendapatkan dirimu sendiri
dalam kekacauan.
281
00:14:01,187 --> 00:14:03,417
Yah, jangan hanya duduk di sana,
Lakukan sesuatu.
282
00:14:04,056 --> 00:14:05,216
Bogg!
283
00:14:05,391 --> 00:14:07,723
Jangan bergerak, Jeffrey.
Itu membuatmu tenggelam lebih cepat.
284
00:14:07,793 --> 00:14:10,591
Hei, ayolah, tuan,
membantu kami.
Anak itu akan tenggelam.
285
00:14:10,663 --> 00:14:12,563
Ayo, maukah kamu?
Bogg.
286
00:14:13,132 --> 00:14:15,032
Tunggu, Jeff.
Tunggu.
287
00:14:16,836 --> 00:14:18,326
Jeffrey: Bogg.
288
00:14:22,842 --> 00:14:24,867
Kembali. Kembali, nak.
289
00:14:27,013 --> 00:14:28,344
Itu saja.
290
00:14:29,015 --> 00:14:31,575
Itu saja.
Terus pergi, nak.
291
00:14:32,185 --> 00:14:33,550
(Terengah -engah)
292
00:14:42,528 --> 00:14:44,052
Itu bagus.
293
00:14:44,230 --> 00:14:46,164
Bagaimana Anda mengikat kami
seperti itu?
294
00:14:46,232 --> 00:14:48,700
Lebih mudah daripada mengikat
kuda jantan berlari.
295
00:14:49,068 --> 00:14:52,162
Saya Jeffrey.
Ini adalah Phineas Bogg.
296
00:14:52,238 --> 00:14:53,796
William Bonney.
297
00:14:54,273 --> 00:14:56,036
Ini Billy the Kid!
298
00:15:12,124 --> 00:15:14,058
Anda berpakaian seperti dia
untuk Halloween?
299
00:15:14,126 --> 00:15:15,787
Itu kostum yang mudah.
300
00:15:15,861 --> 00:15:18,295
Senang dia punya
beberapa pakaian tambahan dengannya.
301
00:15:19,498 --> 00:15:21,227
Lebih baik kita berkeliaran
dengan dia sebentar.
302
00:15:21,300 --> 00:15:23,063
Dia mungkin memimpin kita
ke Roosevelt.
303
00:15:25,037 --> 00:15:27,733
Bagaimana Anda jatuh
ke pasir itu?
304
00:15:28,641 --> 00:15:30,131
Ini cerita yang panjang.
305
00:15:30,209 --> 00:15:32,473
Dimana kudamu?
Mereka lari.
306
00:15:32,545 --> 00:15:35,036
Pasti ada angin
Beberapa kuda Mustang liar.
307
00:15:35,114 --> 00:15:36,604
Terjadi di sini
sepanjang waktu.
308
00:15:36,682 --> 00:15:40,118
Anda harus tahu
semua tentang kuda
dan roping dan sebagainya.
309
00:15:40,319 --> 00:15:42,310
Mereka yang tidak,
Jangan hidup lama.
310
00:15:42,388 --> 00:15:44,185
Saya sudah membaca tentang Anda,
Tn. Bonney.
311
00:15:44,257 --> 00:15:45,417
Anda terkenal.
312
00:15:45,491 --> 00:15:47,083
Panggil aku Billy.
313
00:15:47,159 --> 00:15:50,322
Dan jangan percaya
semua yang Anda baca
di majalah -majalah itu.
314
00:15:50,396 --> 00:15:52,864
Saya tidak terbunuh
setengah dari lebih banyak pria
seperti yang mereka pikirkan.
315
00:15:52,932 --> 00:15:55,560
Mereka hanya make up
cerita tentang Anda
Karena Anda seorang legenda.
316
00:15:55,901 --> 00:15:58,267
Anda meletakkannya
sedikit tebal,
bukankah begitu?
317
00:15:59,672 --> 00:16:01,162
Saya seorang legenda, apakah saya?
318
00:16:01,240 --> 00:16:02,366
Ya.
319
00:16:02,708 --> 00:16:04,369
Aku akan memberitahumu apa.
320
00:16:04,443 --> 00:16:08,436
Sejak kalian berdua
tidak punya kuda dan saya lakukan,
Anda ingin naik dengan saya?
321
00:16:08,914 --> 00:16:10,245
Baiklah!
322
00:16:10,683 --> 00:16:12,048
Dudukan ke atas.
323
00:16:14,020 --> 00:16:15,180
Kerja bagus, nak.
324
00:16:15,254 --> 00:16:16,915
Saya tidak tahu
untuk apa Anda
Awalnya,
325
00:16:16,989 --> 00:16:19,253
tapi kamu benar -benar menipu dia
untuk membawa kita bersamanya.
326
00:16:19,325 --> 00:16:20,917
Siapa yang conning?
327
00:16:21,494 --> 00:16:23,655
Maksud Anda, Anda benar -benar berpikir
Orang ini adalah legenda?
328
00:16:24,430 --> 00:16:26,421
Bogg, dia billy anak itu.
329
00:16:26,499 --> 00:16:27,591
Benar, si pembunuh.
330
00:16:27,667 --> 00:16:28,929
Anda mendengarnya.
331
00:16:29,035 --> 00:16:31,469
Dia belum menembak setengah dari orang
Mereka bilang dia punya.
332
00:16:31,604 --> 00:16:32,935
Satu terlalu banyak.
333
00:16:33,005 --> 00:16:36,202
Oke, oke. Tapi mungkin
Dia menembak mereka untuk membela diri.
334
00:16:36,275 --> 00:16:38,072
Mungkin mereka adalah pembunuh.
335
00:16:39,111 --> 00:16:40,476
Mungkin mereka tidak.
336
00:17:08,708 --> 00:17:10,699
Kami akan berhenti di sini
untuk mantra.
337
00:17:10,776 --> 00:17:11,902
Mengapa?
338
00:17:13,579 --> 00:17:15,240
Saya menunggu orang -orang saya.
339
00:17:17,249 --> 00:17:18,614
(Ular berderak)
340
00:17:19,385 --> 00:17:20,579
Awas!
341
00:17:26,092 --> 00:17:29,584
Wow! Itu cepat!
342
00:17:31,263 --> 00:17:32,958
Saya berharap saya bisa melakukan itu.
343
00:17:33,032 --> 00:17:35,057
Maksudmu kamu belum
belajar menembak?
344
00:17:35,968 --> 00:17:38,300
Aku bahkan tidak pernah
mengambil pistol sebelumnya.
345
00:17:38,371 --> 00:17:39,963
Yah, bukan yang asli
setidaknya.
346
00:17:40,272 --> 00:17:41,671
Lalu aku akan
Tunjukkan caranya.
347
00:17:41,741 --> 00:17:44,710
Saya mendapat beberapa kaleng kacang
di tas pelana saya.
348
00:17:44,777 --> 00:17:46,074
Membuat target yang baik.
349
00:17:46,145 --> 00:17:47,635
Tunggu sebentar.
350
00:17:48,581 --> 00:17:49,946
Saya tidak berpikir
Itu ide yang bagus.
351
00:17:50,015 --> 00:17:51,846
Dia harus belajar kapan -kapan.
352
00:17:51,917 --> 00:17:54,909
Dia tidak bisa bertahan di sini
tanpa mengetahui
Cara menggunakan senjata.
353
00:17:55,321 --> 00:17:56,811
Ayo, Bogg.
354
00:17:57,323 --> 00:17:59,450
Maukah Anda memaafkan kami
sebentar?
355
00:18:00,860 --> 00:18:02,555
Bogg, berapa banyak anak
Dapatkan kesempatan
356
00:18:02,628 --> 00:18:04,687
untuk belajar cara menembak
Dari Billy the Kid?
357
00:18:04,764 --> 00:18:06,231
Tidak ada, saya harap.
358
00:18:06,599 --> 00:18:08,430
Kita hanya akan
menembak kaleng.
359
00:18:08,501 --> 00:18:09,525
Mustahil.
360
00:18:09,602 --> 00:18:11,467
Tolong, Bogg,
Ini akan menjadi pengalaman yang bagus.
361
00:18:11,537 --> 00:18:13,505
Saya bilang tidak! Itu terakhir.
362
00:18:21,280 --> 00:18:22,679
Ini dia.
363
00:18:23,449 --> 00:18:25,440
Cobalah tanganmu, nak.
364
00:18:38,998 --> 00:18:40,329
Saya tidak bisa.
365
00:18:40,399 --> 00:18:41,661
Mengapa tidak?
366
00:18:42,501 --> 00:18:44,059
Bogg tidak akan membiarkan saya.
367
00:18:45,738 --> 00:18:48,206
Hei, saya tidak ingin mendapatkan
antara seorang anak laki -laki dan ayahnya.
368
00:18:48,374 --> 00:18:49,636
Dia bukan ayahku.
369
00:18:51,911 --> 00:18:53,742
Tapi dia memberitahumu
Apa yang harus dilakukan?
370
00:18:55,915 --> 00:18:58,349
Lihat, aku merawatnya,
Saya hanya tidak menginginkannya
untuk menembak pistol.
371
00:18:58,417 --> 00:19:00,544
Hei, tidak apa -apa bagiku.
372
00:19:01,620 --> 00:19:04,646
Kecuali saat saya
Usia Jeffrey,
Saya sendirian.
373
00:19:04,723 --> 00:19:06,315
Saya belajar cara menembak.
374
00:19:08,861 --> 00:19:11,295
Dan setelah itu
Tidak ada yang memberi tahu saya apa yang harus dilakukan.
375
00:19:36,889 --> 00:19:39,050
Kami mendengar beberapa penembakan.
Pikir itu mungkin masalah.
376
00:19:39,124 --> 00:19:42,389
Tidak, tidak ada masalah, Charley.
Hanya memamerkan sedikit.
377
00:19:42,661 --> 00:19:44,026
Ned, Coley.
378
00:19:45,264 --> 00:19:47,027
Ini Jeffrey
Dan itu Bogg.
379
00:19:47,099 --> 00:19:48,123
Hai.
380
00:19:48,767 --> 00:19:49,893
Mereka akan berkendara bersama kami.
381
00:19:49,969 --> 00:19:52,836
Apakah Anda lupa
Kami memiliki stagecoach
datang dalam satu jam?
382
00:19:52,905 --> 00:19:55,271
Tidak ada yang mengatakan apa -apa tentang
Perpecahan ekstra pada divvy.
383
00:19:55,341 --> 00:19:57,138
Sekarang mereka tetap tinggal.
384
00:20:00,913 --> 00:20:03,006
Apakah Anda mengambil alih, Charley?
385
00:20:13,893 --> 00:20:17,021
Apa, kalian berencana
sesuatu di belakang saya?
386
00:20:17,329 --> 00:20:20,059
Tidak, Billy, aku bersumpah,
Kami tidak merencanakan apa pun.
387
00:20:21,867 --> 00:20:23,664
Dia mengatakan yang sebenarnya, Billy.
388
00:20:30,042 --> 00:20:32,567
Seorang pria harus gila
untuk menyeberangimu.
389
00:20:39,218 --> 00:20:42,187
Nah, itu hal yang paling cerdas
Anda pernah berkata, Charley.
390
00:20:44,223 --> 00:20:46,350
Dan itu hanya menyelamatkan hidup Anda.
391
00:20:52,531 --> 00:20:54,260
Oke, semua orang menaiki.
392
00:20:54,333 --> 00:20:56,597
Kami punya Stagecoach untuk dirampok.
393
00:20:56,969 --> 00:20:59,233
Billy mendapatkan dirinya sendiri
temperamen yang berarti.
394
00:20:59,672 --> 00:21:01,970
Ya, baiklah, saya telah melihat Anda
kehilangan milikmu sebelumnya.
395
00:21:02,041 --> 00:21:03,531
Tidak seperti itu.
396
00:21:04,910 --> 00:21:08,607
Hei, tunggu sebentar.
Kami tidak bisa melanjutkan
Perampokan Stagecoach.
397
00:21:08,681 --> 00:21:11,149
Anda ingin menemukan Teddy,
bukan?
398
00:21:11,450 --> 00:21:13,577
Kita harus
tetap bersama Billy.
399
00:21:13,752 --> 00:21:15,219
Baiklah, tapi kami punya
untuk menjauh dari itu.
400
00:21:15,287 --> 00:21:16,982
Kami tidak bisa terlibat
dalam penahanan.
401
00:21:17,056 --> 00:21:18,648
Maukah Anda berhenti merawat saya
seperti anak kecil?
402
00:21:18,724 --> 00:21:20,248
Saya tahu apa yang saya lakukan.
403
00:21:29,602 --> 00:21:31,263
Anak itu memintanya.
404
00:21:32,972 --> 00:21:34,132
(Teriakan)
405
00:22:03,636 --> 00:22:04,728
Wah!
406
00:22:06,405 --> 00:22:08,532
Billy: Tahan di sana!
407
00:22:09,775 --> 00:22:10,867
Tenang saja.
408
00:22:10,943 --> 00:22:13,275
Dan Anda melempar
senapan itu turun.
409
00:22:14,046 --> 00:22:16,173
Di sini, Anda tetap
Mata.
410
00:22:16,248 --> 00:22:19,445
Ambil senjatanya, Jeffrey.
Saya ingin Anda mengawasi
tentang penumpang.
411
00:22:19,518 --> 00:22:21,486
Anda menyentuh senjata itu
Dan Anda akan menemukan diri Anda sendiri
di panti asuhan
412
00:22:21,553 --> 00:22:23,350
di zona waktu lain.
413
00:22:23,489 --> 00:22:24,820
Sesuai dengan dirimu sendiri, nak.
414
00:22:24,890 --> 00:22:27,188
Ned, dapatkan tas uang.
Oh, ya!
415
00:22:27,359 --> 00:22:28,690
Oh, ya!
416
00:22:29,094 --> 00:22:32,757
Orang India pertama, sekarang penjahat.
Ini adalah tempat yang mengerikan.
417
00:22:33,265 --> 00:22:36,564
Di sana, di sana, Maggie.
Semuanya berjalan
baik -baik saja.
418
00:22:36,635 --> 00:22:38,535
Oh, Tuan Roosevelt.
419
00:22:41,040 --> 00:22:43,031
(Berbisik)
Sepertinya kami menemukannya.
420
00:22:43,175 --> 00:22:44,164
Ya.
421
00:22:44,243 --> 00:22:47,178
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
Siapa pemimpinnya
dari geng ini?
422
00:22:47,246 --> 00:22:49,271
Kukira
Bisa dibilang aku.
423
00:22:50,916 --> 00:22:52,281
Kamu akan mati, tuan.
424
00:22:52,351 --> 00:22:54,581
Beraninya Anda meneror
orang yang tidak bersalah.
425
00:22:54,653 --> 00:22:56,052
Anda tidak mengerti saya.
426
00:22:56,121 --> 00:22:59,420
Kamu akan mati,
Di sini, sekarang,
di depan semua orang ini.
427
00:22:59,491 --> 00:23:01,982
Tidak ada yang memukul Billy the Kid
dan hidup untuk membual tentang hal itu.
428
00:23:02,061 --> 00:23:05,053
Jadi, Anda Billy the Kid,
apakah kamu?
429
00:23:05,397 --> 00:23:07,661
Anda bahkan kurang mengesankan
secara langsung.
430
00:23:07,733 --> 00:23:09,564
Jenis kecil,
Jika Anda bertanya kepada saya.
431
00:23:09,635 --> 00:23:12,832
Anda meminta untuk mati.
Charley, beri dia senjatamu.
432
00:23:25,350 --> 00:23:26,578
Ambillah.
433
00:23:27,686 --> 00:23:29,620
Kode tidak tertulis
Barat, ya?
434
00:23:30,355 --> 00:23:33,188
Oke untuk menembak seorang pria
dengan pistol di tangannya?
435
00:23:34,126 --> 00:23:37,425
Saya tidak punya apa -apa selain jijik
untuk Anda dan semua penjahat
sepertimu.
436
00:23:37,496 --> 00:23:39,623
Letakkan di tangannya, Charley.
437
00:23:40,833 --> 00:23:43,700
Anda sangat baik hati,
Charley, tapi tidak, terima kasih.
438
00:23:44,236 --> 00:23:46,101
Jika Billy inginkan
untuk menembakku,
439
00:23:46,171 --> 00:23:47,604
Dia harus melakukannya
dalam darah dingin.
440
00:23:47,673 --> 00:23:48,731
TIDAK!
441
00:23:49,875 --> 00:23:52,776
Oke, jika itu caranya
Anda menginginkannya.
442
00:23:55,180 --> 00:23:56,579
(Tembakan senjata)
443
00:24:01,987 --> 00:24:06,014
Jari saya tergelincir.
Kukira
Saya agak tegang.
444
00:24:07,192 --> 00:24:09,251
Sudah
Suatu hari.
445
00:24:12,164 --> 00:24:15,133
Ayo keluar dari sini, Billy.
Orang ini tidak sepadan.
446
00:24:15,300 --> 00:24:18,394
Anda seorang legenda.
Legenda tidak menembak
pria yang tidak bersenjata.
447
00:24:19,304 --> 00:24:20,464
Ya?
448
00:24:20,539 --> 00:24:21,631
Ya.
449
00:24:23,208 --> 00:24:24,800
Ya, oke, nak.
450
00:24:25,577 --> 00:24:27,545
Hari ini, saya akan menjadi legenda.
451
00:24:28,514 --> 00:24:30,482
Oke, anak laki -laki, muatkan mereka.
452
00:24:34,753 --> 00:24:36,721
Perhatikan langkah Anda, Maggie.
453
00:24:38,357 --> 00:24:39,824
Ini hari keberuntunganmu.
454
00:24:39,892 --> 00:24:42,452
Anda belum mendengarnya
yang terakhir dari saya,
William Bonney.
455
00:24:45,264 --> 00:24:47,129
Tolong, Tn. Roosevelt.
456
00:24:47,266 --> 00:24:50,497
Anda tidak ingin mati.
Masuklah di Stagecoach.
457
00:24:51,270 --> 00:24:52,498
Silakan.
458
00:24:53,305 --> 00:24:54,499
Oke, Nak.
459
00:24:54,606 --> 00:24:57,473
Tapi Anda harus lebih berhati -hati
tentang teman yang Anda pilih.
460
00:24:59,077 --> 00:25:02,342
Maggie: Tn. Roosevelt,
Ayo Kembali ke New York
dimana kita berada.
461
00:25:04,917 --> 00:25:06,282
Hei, pindahkan mereka.
462
00:25:13,492 --> 00:25:14,925
Kembali ke kota
463
00:25:14,993 --> 00:25:18,326
dan lihat apakah
Sheriff bertengkar kuning itu
Punya pagar betis setelah kami.
464
00:25:23,302 --> 00:25:26,362
Anda datang, Nak.
Saya tahu saat itu datang
Turun ke sana, Anda akan melakukannya.
465
00:25:26,438 --> 00:25:28,406
Sekarang apakah Anda berpikir
Billy adalah pahlawan besar?
466
00:25:28,473 --> 00:25:30,270
Saya tahu dia tidak akan menembaknya.
467
00:25:30,342 --> 00:25:32,367
Sudah kubilang dia tidak seburuk itu
seperti yang Anda pikirkan.
468
00:25:32,444 --> 00:25:34,241
Setelah apa yang baru saja Anda lihat?
469
00:25:35,781 --> 00:25:37,271
Lihat, saya tidak peduli sekarang.
470
00:25:37,349 --> 00:25:39,840
Kami menyelamatkan Roosevelt
Dan sekarang kita bisa
Keluar dari sini.
471
00:25:40,085 --> 00:25:41,347
(Bip)
472
00:25:41,753 --> 00:25:43,243
Masih tidak bisa merah.
473
00:25:44,223 --> 00:25:47,090
Saya kira kita adil
Harus bertahan
Sedikit lebih lama.
474
00:26:16,054 --> 00:26:17,544
Tuan Roosevelt?
475
00:26:17,756 --> 00:26:18,984
Ya, Maggie.
476
00:26:19,057 --> 00:26:22,083
Saya telah menjadi pembantu rumah tangga Anda
sekarang selama lima tahun.
477
00:26:22,327 --> 00:26:25,626
Dan sepanjang waktu
Saya sudah mencoba menjaga hidung saya
dimana itu berada.
478
00:26:25,697 --> 00:26:27,722
Ya, Maggie,
Anda adalah wanita yang luar biasa.
479
00:26:27,799 --> 00:26:30,962
Tolong, Tn. Roosevelt,
Ayo keluar dari kota ini
dan kembali ke timur.
480
00:26:31,036 --> 00:26:32,469
Sekarang, segera.
481
00:26:32,537 --> 00:26:33,765
Kami baru saja tiba.
482
00:26:33,839 --> 00:26:37,206
Saya tahu, dan sudah
Kami telah diserang
oleh India,
483
00:26:37,276 --> 00:26:39,972
dan Anda hampir ditembak
oleh penjahat berbahaya.
484
00:26:40,045 --> 00:26:42,445
Itulah mengapa
Kami tidak bisa pergi.
485
00:26:42,714 --> 00:26:44,477
Saya tidak mengerti.
486
00:26:45,651 --> 00:26:47,983
Anda tidak bisa mengharapkan saya pergi
Saat penjahat seperti itu
roam gratis.
487
00:26:48,053 --> 00:26:50,146
Anda tahu pendirian saya
Hukum dan Ketertiban, Maggie.
488
00:26:50,222 --> 00:26:52,156
Saya tidak akan beristirahat sampai pria itu
ada di balik jeruji besi.
489
00:26:52,224 --> 00:26:53,623
Tapi Anda bahkan tidak tinggal di sini.
490
00:26:53,859 --> 00:26:55,724
Kami semua adalah warga negara
Dunia, Maggie.
491
00:26:55,794 --> 00:26:56,920
Setiap orang memiliki
kewajiban,
492
00:26:56,995 --> 00:26:59,020
Di mana pun dia berada,
untuk menjaga kedamaian.
493
00:26:59,498 --> 00:27:03,195
Tn. Roosevelt,
Anda tidak bisa melawan penjahat ini
sendiri. Dia seorang pembunuh.
494
00:27:03,435 --> 00:27:05,232
Kota ini memiliki sheriff,
Bukan?
495
00:27:05,304 --> 00:27:08,273
Dan bagus,
warga negara yang terhormat.
Saya tidak akan sendirian, Maggie.
496
00:27:08,340 --> 00:27:12,208
Tidak, saya akan menyatukan kota ini
menjadi satu besar
pasukan penjaga perdamaian.
497
00:27:12,277 --> 00:27:15,178
Tandai kata -kataku.
Billy the Kid sudah selesai.
498
00:27:18,150 --> 00:27:20,744
Pria itu akan
Bunuh dirinya.
499
00:27:31,363 --> 00:27:34,730
Sheriff: Saya tidak percaya
Bahwa anak itu
tidak menembakmu.
500
00:27:34,800 --> 00:27:36,825
Nah, dia menembak orang lain
untuk jauh lebih sedikit.
501
00:27:36,902 --> 00:27:38,392
Saya memiliki anak laki -laki
berterima kasih untuk itu.
502
00:27:38,470 --> 00:27:39,801
Dia membicarakannya, Billy,
503
00:27:39,871 --> 00:27:42,362
dan saya harus mengatakan
Dia meyakinkan saya
tidak terlalu jantan.
504
00:27:42,474 --> 00:27:44,942
Apa yang kamu lakukan
Bukan kepala bulut.
505
00:27:45,010 --> 00:27:46,409
Butuh keberanian nyata.
506
00:27:46,478 --> 00:27:49,538
Sheriff, saya seorang pria
yang percaya
secara hukum dan ketertiban.
507
00:27:49,815 --> 00:27:52,283
Saya lebih suka mati
daripada melihat penjahat seperti itu
mengambil alih.
508
00:27:52,351 --> 00:27:55,752
Saya merasakan hal yang sama,
Tetapi ketika saya masih muda.
509
00:27:56,021 --> 00:28:00,253
Tapi sekarang,
Saya tidak akan memiliki kesempatan
melawan seseorang seperti Billy.
510
00:28:00,559 --> 00:28:02,618
Anda tidak punya
untuk berdiri sendiri, sheriff.
511
00:28:02,694 --> 00:28:05,788
Tidak saat Anda memilikinya
warga negara yang baik yang menghargai
Damai dan Keadilan.
512
00:28:05,864 --> 00:28:07,456
Jika Anda memberi saya otoritas,
513
00:28:07,532 --> 00:28:09,727
Saya akan mengumpulkan pagar betis
dan mengejar penjahat itu.
514
00:28:09,801 --> 00:28:11,735
Saya akan mengakhiri terorinya
sekali dan untuk semua.
515
00:28:11,803 --> 00:28:13,862
Oh, aku akan memberimu
pihak berwenang,
516
00:28:13,939 --> 00:28:17,898
Tapi saya tidak tahu
Betapa mudahnya
untuk mengumpulkan pagar betis.
517
00:28:18,243 --> 00:28:20,734
Orang -orang di sekitar sini
seperti kedamaian,
518
00:28:20,846 --> 00:28:25,408
Tapi ketika datang ke keadilan,
mereka lebih suka orang lain
Jaga itu.
519
00:28:25,517 --> 00:28:27,212
Anda meremehkan mereka,
Sheriff.
520
00:28:32,157 --> 00:28:34,455
Warga negara yang baik
dari komunitas ini,
521
00:28:36,595 --> 00:28:38,961
Bisakah saya menarik perhatian Anda
Tolong?
522
00:28:39,164 --> 00:28:40,791
(Semua mengobrol)
523
00:28:50,976 --> 00:28:53,376
Warga negara yang baik
dari komunitas ini,
524
00:28:53,578 --> 00:28:55,443
Anda punya, tidak diragukan lagi,
semua didengar sekarang
525
00:28:55,514 --> 00:28:57,778
tentang konfrontasi saya
dengan billy si anak.
526
00:28:58,884 --> 00:29:01,478
Sheriff telah mengizinkan saya
untuk mengatur pagar betis
527
00:29:01,553 --> 00:29:03,783
untuk mengejar
Ini hama pengecut ini
528
00:29:03,855 --> 00:29:07,347
dan mengakhiri
Pemerintahannya yang Membunuh,
sekali dan untuk semua.
529
00:29:07,959 --> 00:29:09,824
Saya memanggil sukarelawan.
530
00:29:20,105 --> 00:29:21,766
(Semua mengobrol)
531
00:29:31,450 --> 00:29:33,645
Sepertinya saya akan memilikinya
untuk menangani ini sendiri.
532
00:29:56,808 --> 00:30:00,676
Saya tidak tahu apakah saya harus melakukannya
Biarkan orang itu pergi
dengan apa yang dia lakukan.
533
00:30:01,980 --> 00:30:03,777
Anda melakukan hal yang benar,
Billy.
534
00:30:04,316 --> 00:30:06,307
Anda harus mengerti
sesuatu.
535
00:30:06,451 --> 00:30:09,852
Saya tetap hidup karena
Orang terlalu takut
mengacaukan saya.
536
00:30:10,155 --> 00:30:13,488
Itu bukan orang baik yang mengetahui
Saya terkena dan tidak melakukannya
tidak ada apa -apa tentang itu.
537
00:30:13,925 --> 00:30:17,156
Itu tidak akan terbukti
apapun dengan menembak
seorang pria yang tidak bersenjata.
538
00:30:17,262 --> 00:30:18,820
Ya, mungkin tidak.
539
00:30:19,698 --> 00:30:22,861
Tapi itu pasti akan
jauh lebih mudah
Jika Anda telah mengambil senjata itu.
540
00:30:24,870 --> 00:30:26,565
Saya harus memeriksa kudanya.
541
00:30:35,046 --> 00:30:37,708
Anda masih menyukai pria itu
Setelah apa yang dia lakukan kemarin?
542
00:30:37,782 --> 00:30:40,376
Roosevelt memukulnya.
Di depan
semua orang itu.
543
00:30:41,153 --> 00:30:42,814
Oh, itu alasan yang bagus
untuk menembak seseorang.
544
00:30:42,888 --> 00:30:44,856
Dia tidak menembak siapa pun.
545
00:30:44,956 --> 00:30:47,117
Dia berhenti karena
Saya membicarakannya.
546
00:30:47,192 --> 00:30:50,127
Ya, well, siapa bilang
Anda akan bisa
untuk menghentikannya lain kali?
547
00:30:52,297 --> 00:30:54,162
Saya mulai
mengkhawatirkanmu.
548
00:30:54,799 --> 00:30:56,266
Saya pikir Anda pintar.
549
00:30:56,334 --> 00:30:57,596
Saya pintar.
550
00:30:57,669 --> 00:31:00,467
Jadi kenapa tidak
Letakkan saja kuliah,
Oke, Bogg?
551
00:31:12,651 --> 00:31:15,211
Mungkin menemukan dirinya
Stagecoach lain untuk merampok.
552
00:31:15,554 --> 00:31:17,181
Aku akan pergi
Lihatlah.
553
00:31:17,255 --> 00:31:19,189
Itu hal yang baik
Anda mengirim saya ke kota.
554
00:31:19,257 --> 00:31:20,451
Sheriff itu bukan
tidak melakukan apa -apa
555
00:31:20,525 --> 00:31:23,016
tapi orang Roosevelt itu
Tentu saja menimbulkan masalah.
556
00:31:23,094 --> 00:31:24,152
Jenis masalah apa?
557
00:31:24,229 --> 00:31:26,697
Dia telah berada di kota sepanjang pagi
mencoba membangun pagar betis.
558
00:31:26,765 --> 00:31:28,528
Dan, tadi malam
di sedan,
559
00:31:28,600 --> 00:31:30,500
Dia menyebutmu pengecut.
560
00:31:31,503 --> 00:31:34,165
Saya tahu saya harus melakukannya
merawatnya.
561
00:31:35,840 --> 00:31:37,535
Apa yang terjadi, Billy?
562
00:31:38,176 --> 00:31:40,701
Saya harus pergi ke kota
untuk mendapatkan beberapa persediaan.
563
00:31:40,779 --> 00:31:42,303
Kamu ingin datang?
564
00:31:42,581 --> 00:31:44,208
Saya harus bertanya kepada Bogg.
565
00:31:44,849 --> 00:31:46,714
Ya, jika Anda melakukannya,
Apa yang akan dia katakan?
566
00:31:46,785 --> 00:31:47,877
TIDAK.
567
00:31:48,220 --> 00:31:49,812
Tetapi jika saya tidak melakukannya,
Dia akan mendengkurku.
568
00:31:49,888 --> 00:31:53,153
Lihat, jika Anda harus bertanya
hanya pergi untuk sedikit tumpangan,
569
00:31:53,225 --> 00:31:55,352
Maka mungkin saya harus melakukannya
pergi sendiri.
Tetapi...
570
00:31:55,427 --> 00:31:58,487
Apakah Anda harus bertanya kepada pria itu
Jika Anda bisa meniup hidung Anda?
571
00:31:58,897 --> 00:32:02,196
Ayo, nak, potong senar.
Saatnya tumbuh dewasa.
572
00:32:03,101 --> 00:32:05,399
Kami akan kembali
sebelum dia selesai
Kopinya.
573
00:32:07,739 --> 00:32:09,730
Kukira
Tidak apa -apa.
574
00:32:13,211 --> 00:32:14,974
Hanya aku dan anak itu.
575
00:32:15,180 --> 00:32:17,705
Saya tidak mau
malaikat wali
mengikuti kami.
576
00:32:17,782 --> 00:32:19,613
Pastikan dia tidak.
577
00:32:26,658 --> 00:32:28,285
Ayo.
Ayo pergi.
578
00:32:36,768 --> 00:32:39,202
Jeffrey, kembali ke sini.
579
00:32:41,172 --> 00:32:43,163
Kemana mereka pergi?
Ke kota.
580
00:32:44,109 --> 00:32:45,440
Sedikit
bisnis yang belum selesai.
581
00:32:45,510 --> 00:32:48,411
Ya, Roosevelt
sudah hidup terlalu lama.
582
00:32:53,418 --> 00:32:56,876
Jeffrey: Hei, perlambat,
Billy. Anda pergi
Lebih cepat dan lebih cepat.
583
00:32:56,955 --> 00:32:59,287
Anda hanya akan memiliki
Untuk mengimbangi saya, Nak.
584
00:33:01,126 --> 00:33:02,423
Bogg: Berapa lama
Apakah kita harus duduk di sini?
585
00:33:02,494 --> 00:33:03,984
Charley:
Sampai Billy kembali.
586
00:33:04,062 --> 00:33:06,758
Seorang pria bisa sedikit gila
Berkeliaran seperti ini.
587
00:33:07,365 --> 00:33:09,162
Punya apapun
sedikit menghidupkan semuanya?
588
00:33:09,234 --> 00:33:10,565
Seperti apa?
589
00:33:11,069 --> 00:33:12,263
Wiski?
590
00:33:13,772 --> 00:33:15,763
Saya membeli botol baru
kembali ke kota.
591
00:33:15,840 --> 00:33:18,240
Tidak akan menjadi waktu yang buruk
untuk membukanya.
592
00:33:18,710 --> 00:33:20,234
Itu ada di paket saya
di sana.
593
00:33:20,312 --> 00:33:21,506
Besar.
594
00:33:27,452 --> 00:33:29,647
Kalau dipikir -pikir,
Saya bahkan tidak minum.
595
00:33:30,689 --> 00:33:32,816
Dengan baik, Bon Voyage.
596
00:33:37,262 --> 00:33:38,251
Kenapa kotor itu ...
597
00:33:38,330 --> 00:33:40,195
Dapatkan dia.
Dapatkan dia! Hentikan dia!
598
00:33:53,411 --> 00:33:55,038
Harus berhenti di sini
sebentar.
599
00:33:55,113 --> 00:33:56,102
Untuk apa?
600
00:33:56,181 --> 00:33:57,614
Apa kita
Akan melakukannya, Billy?
601
00:33:57,682 --> 00:33:59,172
Saya harus melihat seseorang.
602
00:34:01,486 --> 00:34:03,044
(Bermain musik country)
603
00:34:07,192 --> 00:34:08,750
Dimana Roosevelt?
604
00:34:13,398 --> 00:34:15,059
Dimana Roosevelt?
605
00:34:17,902 --> 00:34:20,029
Saya berkata, Di mana Roosevelt?
606
00:34:21,706 --> 00:34:24,641
Dia belum masuk hari ini,
Tn. Bonney. Jujur.
607
00:34:27,312 --> 00:34:31,442
Siapa pun di sini
Berpikir untuk bergabung
Dengan pagar betis itu dia mulai?
608
00:34:35,353 --> 00:34:36,786
Tidak ada orang di sini.
609
00:34:37,355 --> 00:34:39,152
Tidak ada orang di seluruh kota.
610
00:34:50,168 --> 00:34:52,830
Jadi begitulah
Kami datang ke kota untuk.
Untuk mendapatkan Roosevelt.
611
00:34:52,904 --> 00:34:55,236
Aku akan melakukannya
apa yang seharusnya saya miliki
selesai kemarin.
612
00:34:55,306 --> 00:34:56,568
Anda tidak bisa!
613
00:34:56,641 --> 00:34:58,905
Pertama dia memukul saya,
Lalu dia memanggilku pengecut.
614
00:34:58,977 --> 00:35:00,569
Saya tidak bisa membiarkan itu berlalu.
615
00:35:00,645 --> 00:35:02,943
Anda melihat jalannya
Orang -orang itu bertindak
Saat saya masuk?
616
00:35:03,014 --> 00:35:05,642
Itu rasa hormat.
Saya tidak akan kehilangan itu.
617
00:35:05,717 --> 00:35:08,151
Itu bukan rasa hormat,
Itu ketakutan.
618
00:35:08,219 --> 00:35:09,743
Ya, yah,
itu cukup dekat.
619
00:35:09,821 --> 00:35:12,585
Apakah itu yang sebenarnya Anda inginkan?
Orang -orang takut padamu?
620
00:35:12,657 --> 00:35:14,284
Nak, itu yang terjadi
membuatku tetap hidup.
621
00:35:14,359 --> 00:35:18,090
Dan sering kali
Anda harus membuat contoh
Jadi semua orang ingat.
622
00:35:19,130 --> 00:35:21,564
Jika Anda menembak Roosevelt,
itu akan menjadi pembunuhan.
623
00:35:21,633 --> 00:35:23,601
Ya, yah,
Aku akan memberinya
peluang yang adil.
624
00:35:23,668 --> 00:35:27,104
Adil? Anda 10 kali lebih cepat
daripada dia dan Anda tahu itu.
625
00:35:27,172 --> 00:35:29,265
Anak, di sini,
Itu disebut bertahan hidup.
626
00:35:29,340 --> 00:35:30,898
Kelangsungan hidup tercepat.
627
00:35:30,975 --> 00:35:33,705
Anda bukan legenda.
Anda hanya seorang pembunuh!
628
00:35:33,778 --> 00:35:35,507
Kamu akan lembut padaku, nak?
629
00:35:35,580 --> 00:35:36,979
Saya kira saya.
630
00:35:37,048 --> 00:35:40,449
Kamu tahu,
Saya dulu berpura -pura saya adalah Anda.
Bahkan berdandan sepertimu.
631
00:35:40,518 --> 00:35:43,351
Itu semua sampah yang dibuat-buat
Dan itu tidak menyenangkan lagi.
632
00:35:43,421 --> 00:35:44,752
Sayang sekali.
633
00:35:44,823 --> 00:35:47,018
Aku membawamu bersamaku
Jadi Anda bisa melihat secara langsung
634
00:35:47,091 --> 00:35:49,252
dosis kecil
Keadilan Barat.
635
00:35:49,327 --> 00:35:50,851
Jika Anda tidak punya
perut untuk itu,
636
00:35:50,929 --> 00:35:53,591
Mungkin Anda lebih baik berlari,
anak kecil.
637
00:35:59,070 --> 00:36:00,765
Sheriff, Sheriff.
638
00:36:00,839 --> 00:36:02,636
Sheriff, Anda harus
datang dengan cepat.
639
00:36:02,707 --> 00:36:05,073
Billy anak itu akan
Menembak Teddy Roosevelt.
640
00:36:05,143 --> 00:36:07,202
Oh, saya tahu.
Kamu tahu?
641
00:36:07,712 --> 00:36:09,043
Nah, bukankah kamu akan
melakukan sesuatu?
642
00:36:09,113 --> 00:36:10,205
TIDAK.
643
00:36:10,482 --> 00:36:11,506
Mengapa tidak?
644
00:36:11,583 --> 00:36:14,984
Ini masalah Roosevelt.
Dia masuk ke dalam kekacauan ini.
645
00:36:15,053 --> 00:36:16,543
Tapi dia akan dibunuh.
646
00:36:16,621 --> 00:36:18,919
Yah, dia seharusnya
dikenal lebih baik.
647
00:36:19,023 --> 00:36:20,684
Jenis sheriff apa kamu?
648
00:36:20,992 --> 00:36:22,391
Yang lama.
649
00:36:22,460 --> 00:36:25,452
Dan saya sudah hidup selama ini
karena saya tahu kapan
untuk melangkah ke sesuatu
650
00:36:25,530 --> 00:36:27,020
Dan kapan harus keluar dari itu.
651
00:36:27,098 --> 00:36:28,463
Tapi Anda punya pekerjaan.
652
00:36:28,533 --> 00:36:31,093
Anda dibayar untuk disimpan
hukum dan ketertiban di kota ini.
653
00:36:31,169 --> 00:36:33,137
Ketika saya masih muda, mungkin.
654
00:36:33,571 --> 00:36:35,163
Tapi tidak lagi.
655
00:36:35,240 --> 00:36:37,470
Saya hanya setahun lagi
dari pensiun
656
00:36:37,942 --> 00:36:39,967
Dan saya tidak
akan mengambil risiko leher saya.
657
00:36:40,044 --> 00:36:42,478
Kota ini memilih
untuk melihat ke arah lain
658
00:36:42,547 --> 00:36:44,811
Saat itu datang
Untuk Billy the Kid,
659
00:36:45,149 --> 00:36:46,878
dan saya memilih untuk melakukan hal yang sama.
660
00:36:47,352 --> 00:36:48,546
Anda seorang pengecut.
661
00:36:48,620 --> 00:36:52,989
Nak, kamu harus mengerti.
Saya tidak cocok untuk Billy.
662
00:36:53,791 --> 00:36:56,555
Dia akan menembakku
di kedipan mata.
663
00:36:56,995 --> 00:37:00,761
Maka dua orang akan mati.
Saya dan Roosevelt.
664
00:37:01,099 --> 00:37:04,557
Billy hanya akan melangkahi tubuhku
dan toh mengejarnya.
665
00:37:05,003 --> 00:37:06,971
Tapi seseorang harus melakukannya
Berdirilah padanya.
666
00:37:07,038 --> 00:37:09,438
Nah, suatu hari nanti,
seseorang akan.
667
00:37:31,729 --> 00:37:33,253
Hei, Roosevelt.
668
00:37:33,698 --> 00:37:36,724
Hei, Roosevelt,
Saya tahu Anda di atas sana.
Tunjukkan wajahmu.
669
00:37:39,704 --> 00:37:41,604
Saya mendengar Anda pernah
mencari saya.
670
00:37:41,673 --> 00:37:42,833
Anda mendengar benar.
671
00:37:42,907 --> 00:37:44,807
Juga didengar
Anda memanggil saya pengecut.
672
00:37:44,876 --> 00:37:45,900
Benar lagi.
673
00:37:45,977 --> 00:37:48,571
Anda tidak tahu
Saat seseorang
memotongmu sedikit.
674
00:37:48,646 --> 00:37:51,137
Saya tidak ingin bantuan
Dari Anda, Tn. Bonney.
675
00:37:51,215 --> 00:37:54,343
Lalu turun ke sini
dan kami akan menyelesaikan ini
sekali dan untuk semua.
676
00:37:54,419 --> 00:37:56,148
Saya akan tepat.
677
00:37:59,724 --> 00:38:02,716
Billy, Anda tidak bisa melakukan ini.
Anda tidak bisa.
678
00:38:03,595 --> 00:38:04,857
Oh, ya?
679
00:38:05,630 --> 00:38:07,154
Tonton saja aku.
680
00:38:15,106 --> 00:38:18,667
Lepaskan dariku, nak.
Saya tidak punya penggunaan untuk Anda
lagi.
681
00:38:27,318 --> 00:38:28,842
Dimana kamu, bogg?
682
00:38:29,821 --> 00:38:31,186
Aku membutuhkanmu.
683
00:38:34,225 --> 00:38:35,453
Ayo.
684
00:38:38,663 --> 00:38:40,460
Semua orang
dari jalanan.
685
00:38:49,340 --> 00:38:50,568
Jeffrey: Bogg!
686
00:38:53,277 --> 00:38:54,710
Tahan. Berhenti!
687
00:38:55,313 --> 00:38:56,644
Bagaimana menurutmu
Anda lakukan?
688
00:38:56,714 --> 00:38:58,147
Berhenti
untuk ini.
689
00:38:58,216 --> 00:38:59,706
Apa, kamu gila?
690
00:38:59,784 --> 00:39:01,979
Bagaimana Anda berharap untuk menghentikan saya
Tanpa senjata?
691
00:39:02,053 --> 00:39:03,281
Saya tidak butuh senjata.
692
00:39:03,488 --> 00:39:04,921
Ya, kamu gila,
Baiklah.
693
00:39:04,989 --> 00:39:06,786
Sekarang keluar dari jalan
Sebelum Anda ditembak!
694
00:39:06,858 --> 00:39:08,655
Anda lebih baik mengindahkan
Tn. Bonney.
695
00:39:08,826 --> 00:39:12,262
Kami akan menggambar senjata kami
dan pria terbaik
akan dibiarkan berdiri.
696
00:39:14,499 --> 00:39:17,400
Jika itu benar
Aku bisa memberitahumu sekarang
Billy itu adalah pria terbaik,
697
00:39:17,468 --> 00:39:20,437
Karena jika Anda menggambar senjatanya,
Dia akan menjadi orangnya
berdiri berdiri.
698
00:39:20,505 --> 00:39:23,497
Dan cara saya melihatnya,
Dia bukan pria sama sekali.
699
00:39:24,075 --> 00:39:25,337
Bogg, lihatlah!
700
00:39:33,117 --> 00:39:34,675
Jeffrey: Tidak, Billy,
Jangan lakukan itu.
701
00:39:34,752 --> 00:39:35,946
Silakan.
702
00:39:38,956 --> 00:39:39,980
Anda tetap tinggal.
703
00:39:40,058 --> 00:39:41,787
Dia akan
Tembak Anda di belakang.
704
00:39:41,859 --> 00:39:44,589
Ya, Billy bukan satu
untuk bermain adil.
705
00:39:47,365 --> 00:39:50,163
Saya pikir itu enam.
Saya berharap itu enam.
706
00:39:51,402 --> 00:39:52,391
(Mengklik)
707
00:39:59,444 --> 00:40:01,912
Tn. Roosevelt,
Billy akan membunuhmu.
708
00:40:01,979 --> 00:40:03,412
Saya tidak mundur, Nak.
709
00:40:03,481 --> 00:40:06,473
Saya tahu itu. Saya juga tahu
Negara Anda membutuhkan Anda.
710
00:40:06,551 --> 00:40:09,179
Aku tidak bisa memberitahumu
Bagaimana saya tahu, tapi saya lakukan.
711
00:40:09,654 --> 00:40:12,282
Anda akan sangat berarti
untuk sejarah negara ini.
712
00:40:12,356 --> 00:40:15,189
Sekarang, tolong, kembali ke timur
dimana kamu berada.
713
00:40:15,927 --> 00:40:17,554
Baiklah, nak, aku akan pergi.
714
00:40:17,628 --> 00:40:20,324
Mungkin saya bisa menebus diri saya sendiri
Dengan mengetahui kapan harus pergi.
715
00:40:21,132 --> 00:40:25,296
Saya ingin mengucapkan terima kasih.
Dan saya berharap dapat bertemu Anda berdua
Sekali lagi suatu hari nanti.
716
00:40:27,772 --> 00:40:29,034
Selamat tinggal.
717
00:40:30,274 --> 00:40:31,901
(Billy mendengus)
718
00:40:35,580 --> 00:40:37,445
Jangan coba -coba
untuk bergerak.
719
00:40:38,416 --> 00:40:39,747
Kamu akan mati.
720
00:40:39,817 --> 00:40:42,615
Anda melupakan sesuatu.
Saya mendapat pistolnya.
721
00:40:45,123 --> 00:40:47,819
Kalau dipikir -pikir,
Saya tidak membutuhkan ini.
722
00:40:52,196 --> 00:40:55,529
Beri aku senjata.
Seseorang memberi saya senjata.
723
00:40:55,867 --> 00:40:57,459
Saya Billy the Kid.
724
00:40:57,535 --> 00:40:59,765
Billy tidak banyak
Tanpa senjatanya, bukan?
725
00:40:59,837 --> 00:41:02,328
Kembali ke sini.
Aku bersungguh -sungguh!
726
00:41:05,343 --> 00:41:07,334
Tidak banyak dengan itu.
727
00:41:08,980 --> 00:41:10,948
(Menangis)
Maaf, Bogg.
728
00:41:14,919 --> 00:41:16,284
Saya bodoh.
729
00:41:16,954 --> 00:41:18,649
Saya bisa saja
merusak segalanya.
730
00:41:18,723 --> 00:41:20,953
Saya bisa mendapatkannya
Roosevelt terbunuh.
731
00:41:22,593 --> 00:41:24,561
Yang saya pedulikan
Apakah Anda baik -baik saja.
732
00:41:24,629 --> 00:41:27,097
Anda belajar pelajaran yang bagus.
Begitu juga saya.
733
00:41:28,566 --> 00:41:29,658
Apa itu?
734
00:41:29,734 --> 00:41:32,464
Meskipun itu
Anda bertindak dewasa,
Anda masih anak -anak.
735
00:41:32,703 --> 00:41:33,795
(Bantingan)
736
00:41:35,606 --> 00:41:37,073
Anak yang cukup baik.
737
00:41:38,042 --> 00:41:40,067
Kami sedang dalam perjalanan ke Kuba.
738
00:41:46,617 --> 00:41:48,209
Kemana mereka pergi?
739
00:42:09,907 --> 00:42:11,636
(Soldier berteriak)
740
00:42:24,689 --> 00:42:26,213
Dimana pasukanmu,
Kolonel?
741
00:42:26,290 --> 00:42:29,487
Anda ditangkap,
Namun hanya pemberontak kecil ini
Gadis datang membantu Anda?
742
00:42:29,560 --> 00:42:32,495
Gadis pemberontak kecil ini
akan memiliki hidup Anda
Jika dia pernah bebas.
743
00:42:32,563 --> 00:42:34,030
Saya harap Anda memamerkan
keberanian seperti itu
744
00:42:34,098 --> 00:42:35,793
Saat Anda berdiri
di depan regu tembak.
745
00:42:35,900 --> 00:42:38,425
Anak buahku akan segera datang,
Anda bisa yakin tentang itu.
746
00:42:38,502 --> 00:42:40,629
Mereka akan memberi Anda rasa
obat Anda sendiri.
747
00:42:40,705 --> 00:42:42,297
(Whistling Wind)
748
00:42:42,373 --> 00:42:43,465
(Mendengus)
749
00:42:43,541 --> 00:42:44,667
Permisi.
750
00:42:46,377 --> 00:42:47,366
Menggertak!
751
00:42:47,445 --> 00:42:50,881
Saya tahu seseorang akan datang.
Saya telah melihat kalian berdua sebelumnya.
752
00:42:50,948 --> 00:42:52,575
Saya kira tidak demikian.
753
00:42:52,783 --> 00:42:53,875
Rita?
754
00:42:54,085 --> 00:42:55,484
Bagaimana Anda tahu nama saya?
755
00:42:55,553 --> 00:42:57,214
Pemberontak mengirim kami.
756
00:42:57,321 --> 00:42:59,789
Saya tahu orang -orang saya akan melakukannya
Kirim seseorang untuk saya.
757
00:42:59,857 --> 00:43:02,655
Orang baik, orang Kuba ini.
Jaga diri mereka sendiri.
758
00:43:03,327 --> 00:43:04,658
Roosevelt pernah ditangkap?
759
00:43:04,729 --> 00:43:06,390
Saya kira tidak demikian.
760
00:43:07,865 --> 00:43:09,389
Ya. Lampu merah.
761
00:43:10,268 --> 00:43:12,759
Tn. Roosevelt,
Dimana pasukanmu?
762
00:43:12,837 --> 00:43:15,032
Kami menuju
ke San Juan Hill When
Saya terputus dari mereka.
763
00:43:15,106 --> 00:43:16,266
Saat itulah saya ditangkap.
764
00:43:16,340 --> 00:43:18,035
Kami harus mendapatkannya
Kembali ke sana, Bogg.
765
00:43:18,109 --> 00:43:20,577
Jalanan dipenuhi
dengan tentara Spanyol.
766
00:43:20,645 --> 00:43:22,613
Kami tidak akan mendapatkan 10 kaki.
767
00:43:22,780 --> 00:43:24,270
Saya butuh pengalihan.
768
00:43:30,988 --> 00:43:32,387
Apa yang akan kamu lakukan, Bogg?
769
00:43:32,456 --> 00:43:34,048
Aduk sesuatu di luar.
770
00:43:34,125 --> 00:43:35,285
Saat Anda mendengar
ledakan pertama,
771
00:43:35,359 --> 00:43:37,486
Anda dan Rita dapatkan
Roosevelt di luar kota.
772
00:43:39,897 --> 00:43:41,057
Bogg,
773
00:43:41,699 --> 00:43:43,030
hati-hati.
774
00:43:43,100 --> 00:43:44,590
Ini masalah rutinitas, nak.
775
00:43:44,669 --> 00:43:47,570
Saya akan berada di San Juan Hill
denganmu sebelumnya
Teddy bisa berteriak "biaya."
776
00:43:58,316 --> 00:44:00,648
Saya pikir sudah waktunya
untuk membangunkan kota ini sedikit.
777
00:44:01,919 --> 00:44:03,284
Bom pergi.
778
00:44:05,389 --> 00:44:07,084
(Orang -orang berteriak)
779
00:44:37,722 --> 00:44:39,383
Semuanya jelas.
Ayo pergi.
780
00:45:59,537 --> 00:46:01,402
Rita: Perang adalah
hal yang aneh.
781
00:46:01,472 --> 00:46:02,769
Bogg: Ya.
782
00:46:02,840 --> 00:46:06,742
Merobek orang terpisah,
membawa orang lain lebih dekat
bersama.
783
00:46:06,811 --> 00:46:07,971
Sangat benar.
784
00:46:08,045 --> 00:46:09,569
Seperti kita.
TIDAK.
785
00:46:10,214 --> 00:46:11,738
Seperti orang -orang saya.
786
00:46:12,450 --> 00:46:15,214
Perang ini telah menyatukan AS
tidak seperti sebelumnya.
787
00:46:15,453 --> 00:46:18,286
Dengan bantuan orang Amerika
seperti Anda dan Tn. Roosevelt,
788
00:46:18,589 --> 00:46:20,682
Kami akan mendapatkan
Kemerdekaan kita.
789
00:46:20,758 --> 00:46:22,225
Oh, ya,
Yah, itu juga.
790
00:46:22,293 --> 00:46:23,988
Terima kasih, Tn. Bogg.
791
00:46:24,128 --> 00:46:26,596
Saya tidak akan pernah lupa
apa yang telah Anda lakukan.
792
00:46:26,664 --> 00:46:28,632
Sekarang saya harus bergabung dengan pemberontak.
793
00:46:28,699 --> 00:46:31,429
Masih banyak lagi
itu perlu dilakukan.
794
00:46:33,270 --> 00:46:34,567
Selamat tinggal.
795
00:46:36,841 --> 00:46:38,809
Ya, selamat tinggal.
796
00:46:41,512 --> 00:46:44,310
Saya menyukainya
di yang lain
zona waktu lebih baik.
797
00:46:58,929 --> 00:47:00,055
Bogg!
798
00:47:06,871 --> 00:47:09,669
Bogg, Tn. Roosevelt
Izinkan saya meninjau pasukan.
799
00:47:09,740 --> 00:47:12,038
Dan pekerjaan pengganggu
dia juga!
800
00:47:12,109 --> 00:47:13,167
Itu bagus, Nak.
801
00:47:13,244 --> 00:47:14,905
Ini bisa jadi
Pertempuran yang sangat menentukan.
802
00:47:14,979 --> 00:47:16,776
Kita harus mengambil bukit itu.
803
00:47:16,847 --> 00:47:19,315
Anda akan, Tn. Roosevelt.
Saya tahu itu.
804
00:47:19,750 --> 00:47:21,308
Terima kasih.
805
00:47:22,019 --> 00:47:24,010
Tidak ada lagi yang bisa dikatakan.
806
00:47:24,355 --> 00:47:26,346
Mengenakan biaya!
807
00:47:27,725 --> 00:47:29,488
Ke San Juan Hill.
808
00:47:34,098 --> 00:47:35,087
(Bantingan)
809
00:47:35,599 --> 00:47:37,999
Itu hijau. Menurut saya
Kami akhirnya lepas dari kait.
810
00:47:38,068 --> 00:47:39,968
Bagaimana hal -hal
keluar dengan Rita?
811
00:47:40,037 --> 00:47:41,664
Oh, baiklah. Bagus.
812
00:47:41,739 --> 00:47:43,798
Tapi, Anda tahu,
Dia memiliki perang ini
Dan semua itu begitu ...
813
00:47:43,874 --> 00:47:45,307
Didumped, ya?
814
00:47:45,376 --> 00:47:46,434
Ya.
815
00:48:11,435 --> 00:48:14,700
Jeffrey: Jika Anda mauPelajari lebih lanjut tentangBilly the Kid, Teddy Roosevelt
816
00:48:14,772 --> 00:48:16,467
atau Perang Spanyol-Amerika
817
00:48:16,540 --> 00:48:18,770
melakukan perjalananTurun ke perpustakaan umum Anda.
818
00:48:18,842 --> 00:48:20,503
Semuanya ada di buku!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
819
00:48:23,000 --> 01:48:23,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰64147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.