Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,915 --> 00:00:02,904
Jeffrey:
Kita harus melompat, Harriet.
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,712
Saya akan melompat ke dalam api
Jika saya harus.
3
00:00:04,785 --> 00:00:05,774
Berhenti!
4
00:00:07,287 --> 00:00:08,276
(GONGGONGAN)
5
00:00:09,523 --> 00:00:10,547
Apa yang terjadi di sini?
6
00:00:10,624 --> 00:00:13,491
Ini inilah budak saya.
Saya memilikinya.
7
00:00:13,894 --> 00:00:15,191
Harriet Tubman.
8
00:00:15,362 --> 00:00:16,761
(Raungan)
9
00:00:18,732 --> 00:00:20,700
Saya ingin melihat mereka
bertarung sebagai pasangan.
10
00:00:22,736 --> 00:00:23,828
(DENGKUR)
11
00:00:24,738 --> 00:00:26,865
Bunuh aku, Spartacus.
Berikan orang Romawi
apa yang mereka inginkan.
12
00:00:26,940 --> 00:00:28,339
(Berteriak)
13
00:00:50,130 --> 00:00:52,462
Bogg: kami bepergian melalui waktuuntuk membantu sejarah,
14
00:00:52,532 --> 00:00:54,022
mendorongdi mana dibutuhkan.
15
00:00:55,102 --> 00:00:56,091
Bogg!
16
00:01:00,907 --> 00:01:03,808
Bogg: Saat omni merah,itu berarti sejarah salah.
17
00:01:04,111 --> 00:01:05,840
Pekerjaan kami untuk mendapatkansemuanya kembali ke jalurnya.
18
00:01:22,529 --> 00:01:23,518
(Omni Dings)
19
00:01:24,998 --> 00:01:26,829
Lampu hijau, nak! Kami melakukannya!
20
00:01:52,659 --> 00:01:54,286
(Pria mendengus)
21
00:01:55,729 --> 00:01:57,321
Apa yang dia lakukan
dengan jaring?
22
00:01:57,497 --> 00:02:00,227
Spartacus akan digunakan
jaring untuk melakukan perjalanan
lawannya.
23
00:02:44,244 --> 00:02:47,975
Anda benar, bitatus,
Dia adalah gladiator terbaik
di Capua.
24
00:02:48,181 --> 00:02:49,614
(Anjlok)
25
00:02:49,749 --> 00:02:50,909
Pertarungan yang mulia, temanku.
26
00:02:53,420 --> 00:02:54,409
(DENGKUR)
27
00:03:01,361 --> 00:03:03,420
Saya harus melakukannya
Ada masalah.
28
00:03:03,830 --> 00:03:05,320
Bogg.
Aku tahu.
29
00:03:05,398 --> 00:03:07,559
Aku tahu.
Ini akan menjadi yang lain
Suatu hari.
30
00:03:07,634 --> 00:03:09,534
(Orang bertepuk tangan)
Cicero: Bravo!
31
00:03:10,604 --> 00:03:13,300
Luar biasa, BITATUS.
Cukup luar biasa.
32
00:03:13,607 --> 00:03:15,472
Ya, memang.
33
00:03:15,942 --> 00:03:18,172
Saya senang Yang Mulia
senang.
34
00:03:18,245 --> 00:03:20,736
Senang? Saya kagum.
35
00:03:21,047 --> 00:03:22,605
Ini pertama kalinya
Saya pernah melihat pria
36
00:03:22,682 --> 00:03:24,377
terbang di udara
seperti itu.
37
00:03:24,451 --> 00:03:25,975
Ini pertama kalinya
untukku juga.
38
00:03:31,558 --> 00:03:33,082
Saya pikir itu berarti kita.
39
00:03:33,360 --> 00:03:34,759
Di mana kita, Bogg?
40
00:03:35,428 --> 00:03:36,417
(Bip)
41
00:03:36,496 --> 00:03:39,431
Bagaimana Selatan Italia,
73 SM Meraihmu?
42
00:03:40,233 --> 00:03:42,064
Itu menjelaskan
Gladiator.
43
00:03:42,235 --> 00:03:44,931
Anda punya ide
Ada apa?
Itu berkedip merah.
44
00:03:45,171 --> 00:03:46,297
Aku tidak tahu.
45
00:03:46,373 --> 00:03:48,307
Saya tidak terlalu hebat
dengan bagian sejarah ini.
46
00:03:48,375 --> 00:03:49,865
Cicero: Mereka datang
entah dari mana.
47
00:03:50,310 --> 00:03:52,676
Bagaimana kabarmu
Lakukan prestasi seperti itu?
48
00:03:54,948 --> 00:03:56,074
Nah, pasti,
Kebesaran Anda,
49
00:03:56,149 --> 00:03:58,640
Saya tidak akan berpura -pura
menjadi lebih pintar dari Anda.
50
00:03:58,718 --> 00:04:00,777
Saya yakin Anda melihat langsung
Trik kecilku.
51
00:04:02,956 --> 00:04:05,220
Ketapel yang besar?
52
00:04:05,292 --> 00:04:06,589
Oh, Cicero,
53
00:04:07,027 --> 00:04:09,222
Jika saja lebih banyak anggota
Senat
54
00:04:09,296 --> 00:04:10,695
berbagi kecemerlangan Anda.
55
00:04:10,897 --> 00:04:12,626
Dan penemuan Anda.
56
00:04:13,567 --> 00:04:15,228
Tidak heran
Anda adalah yang terhebat
57
00:04:15,302 --> 00:04:17,395
pelatih gladiator
di Republik.
58
00:04:17,971 --> 00:04:21,805
Sekarang, siapa ini
Proyektil manusia?
59
00:04:21,975 --> 00:04:23,374
Siapa nama mereka?
60
00:04:23,577 --> 00:04:25,238
Mereka baru, rahmatmu.
61
00:04:25,312 --> 00:04:26,836
Bahkan, mereka baru saja tiba.
62
00:04:26,913 --> 00:04:28,540
Nama, budak!
63
00:04:29,716 --> 00:04:31,741
Saya Bogg. Ini Jeffrey.
64
00:04:32,018 --> 00:04:33,007
Hai.
65
00:04:33,486 --> 00:04:36,978
Jeffrey dan Bogg
adalah nama yang aneh
untuk budak.
66
00:04:37,157 --> 00:04:39,216
Belum lagi
pakaian mereka.
67
00:04:39,593 --> 00:04:41,424
Nama aneh
Bagi siapa pun, bapak.
68
00:04:41,494 --> 00:04:44,054
Mereka pasti
ditangkap dari salah satu dari
Provinsi luar.
69
00:04:44,130 --> 00:04:46,792
Yang kecil lucu,
Bukankah dia, Bibi Octavia?
70
00:04:47,367 --> 00:04:48,834
Octavia: Ya, dia.
71
00:04:49,002 --> 00:04:50,162
Sangat lucu.
72
00:04:52,138 --> 00:04:54,038
Saya ingin melihat mereka
bertarung sebagai pasangan.
73
00:04:54,641 --> 00:04:57,235
Melawan gladiator itu
Kami melihat pagi ini.
74
00:04:57,310 --> 00:04:58,743
Tomeris.
Ya.
75
00:04:59,646 --> 00:05:02,672
Dan saya ingin melihat mereka
Berjuang sampai mati.
76
00:05:03,416 --> 00:05:04,644
Sampai mati?
77
00:05:05,051 --> 00:05:06,177
Pikirkan, Nak.
78
00:05:06,319 --> 00:05:08,184
Saya ingin tahu
apa yang seharusnya kita lakukan
untuk dilakukan di sini
79
00:05:08,254 --> 00:05:09,414
Sebelum saya terbunuh.
80
00:05:09,489 --> 00:05:10,854
Saya sedang berpikir,
Saya sedang berpikir.
81
00:05:10,924 --> 00:05:12,221
Ayo.
82
00:05:12,459 --> 00:05:14,290
Tidak berbicara, budak.
83
00:05:15,128 --> 00:05:17,619
Baiklah.
Tenang saja, teman -teman.
84
00:05:18,365 --> 00:05:21,334
Cicero, keagungan Anda,
Yang Mulia,
85
00:05:21,534 --> 00:05:24,594
Saya suka perkelahian berdarah
sampai akhir sebanyak siapa pun,
86
00:05:24,804 --> 00:05:26,704
Tapi kami
Tapi sekolah yang sederhana
87
00:05:26,773 --> 00:05:30,231
yang tujuannya
untuk pelatihan gladiator
untuk dijual.
88
00:05:30,644 --> 00:05:32,805
Dan jika saya mungkin
sangat berani mengatakan,
89
00:05:33,079 --> 00:05:36,537
seorang gladiator yang mati
tidak sepadan
Dia dimakamkan.
90
00:05:36,816 --> 00:05:39,182
Kecuali jika Anda mau
untuk membeli yang kalah.
91
00:05:39,386 --> 00:05:41,115
Saya tidak membeli pecundang.
92
00:05:42,255 --> 00:05:44,485
Baiklah, bukan sampai mati,
93
00:05:44,557 --> 00:05:46,286
Dan saya akan membeli pemenangnya.
94
00:05:47,127 --> 00:05:48,924
Keputusan yang paling bijak, Tuhanku.
95
00:05:48,995 --> 00:05:51,828
Dan tentu saja,
Saya ingin membeli Spartacus.
96
00:05:52,332 --> 00:05:54,357
Bogg, ini Spartacus.
97
00:05:55,168 --> 00:05:56,157
Apa?
98
00:05:56,236 --> 00:05:59,034
Spartacus memimpin yang pertama
Pemberontakan budak dalam sejarah.
99
00:05:59,139 --> 00:06:01,835
Dia memimpinnya
dari Capua di 73 SM
100
00:06:01,908 --> 00:06:03,569
Saya tahu Anda akan datang.
101
00:06:03,643 --> 00:06:06,134
Saya ingin dia dikirim keluar
ke Roma segera.
102
00:06:06,212 --> 00:06:08,976
Anda akan menjadi yang terbaik
Gladiator di kandang saya.
103
00:06:09,516 --> 00:06:11,643
Saya bukan binatang
untuk kandang Anda.
104
00:06:11,985 --> 00:06:13,077
Tangkap dia.
105
00:06:16,723 --> 00:06:19,055
Yah, dia punya yang paling
semangat pemberontak.
106
00:06:19,125 --> 00:06:21,320
Baik, saya akan istirahat
dia tentang itu,
107
00:06:21,394 --> 00:06:24,022
atau dia akan menjadi
daging untuk singa saya.
108
00:06:24,864 --> 00:06:25,853
Bogg,
109
00:06:26,800 --> 00:06:28,859
pernah menjadi gladiator
pergi ke Roma,
110
00:06:28,935 --> 00:06:30,425
Dia tidak pernah kembali.
111
00:06:30,770 --> 00:06:32,499
Dan pemberontakan
dipimpin dari sini.
112
00:06:32,572 --> 00:06:34,540
Jadi, kami pergi ke Roma
dan pastikan
Dia kembali.
113
00:06:34,607 --> 00:06:36,666
Itu artinya kita punya
untuk memenangkan pertarungan ini.
114
00:06:36,743 --> 00:06:38,870
Jangan khawatir, Nak.
Ada di dalam tas.
115
00:06:39,379 --> 00:06:40,971
Ini senjatamu.
116
00:06:41,514 --> 00:06:43,379
Anda mengharapkan kami
bertarung dengan ini?
117
00:06:43,450 --> 00:06:44,576
(TERTAWA)
118
00:06:44,651 --> 00:06:46,551
Setidaknya berikan kami
beberapa perisai.
119
00:06:48,421 --> 00:06:50,252
Orang -orang Romawi memiliki
rasa humor yang besar.
120
00:06:50,957 --> 00:06:51,981
(GEMURUH)
121
00:06:52,058 --> 00:06:54,049
Bogg, ini dia.
122
00:06:56,096 --> 00:06:57,825
Jangan coba -coba
apapun heroik.
123
00:07:02,902 --> 00:07:04,233
Itu tidak bisa menjadi manusia.
124
00:07:04,304 --> 00:07:05,498
(GEMURUH)
125
00:07:05,572 --> 00:07:07,039
David mengalahkan Goliath.
126
00:07:07,407 --> 00:07:09,272
Saya ada di sana, nak,
Itu adalah tembakan yang beruntung.
127
00:07:11,010 --> 00:07:12,773
Menjauh darinya,
Biarkan saya menangani ini.
128
00:07:12,846 --> 00:07:14,438
Ayo, Bogg.
Lihat dia.
129
00:07:14,514 --> 00:07:16,141
Anda tidak bisa mengalahkannya
sendiri.
130
00:07:17,617 --> 00:07:19,050
Anda tahu, nak,
Anda mungkin benar.
131
00:07:26,893 --> 00:07:28,986
Mudah, orang besar.
Ayo, mudah sekarang.
132
00:07:31,097 --> 00:07:32,359
Tonton, Bogg!
133
00:07:34,200 --> 00:07:35,599
Jeffrey: Lihatlah!
134
00:07:41,274 --> 00:07:42,741
Jeffrey: Bogg, Duck!
135
00:07:44,310 --> 00:07:45,470
Jauhi dia.
136
00:07:45,545 --> 00:07:47,376
Pria itu adalah binatang.
137
00:08:00,527 --> 00:08:01,653
Bogg, lihat!
138
00:08:04,097 --> 00:08:05,462
Bogg, di sini!
139
00:08:11,037 --> 00:08:12,436
Sekarang, Bogg! Sekarang!
140
00:08:18,545 --> 00:08:20,513
Kami melakukannya.
Sudah kubilang kami akan.
141
00:08:20,780 --> 00:08:21,804
(TERTAWA)
142
00:08:21,881 --> 00:08:23,371
Semakin besar mereka,
semakin sulit mereka jatuh.
143
00:08:23,449 --> 00:08:24,848
Ya. Kera besar.
144
00:08:25,151 --> 00:08:27,949
Sekarang, ini berangkat ke Roma ...
145
00:08:33,226 --> 00:08:34,625
Melihat,
Saya takut ketinggian.
146
00:08:44,204 --> 00:08:45,364
Kamu kera besar!
147
00:08:51,144 --> 00:08:52,771
Saya pikir Anda turun.
148
00:08:58,151 --> 00:08:59,516
(Semua bertepuk tangan)
Bogg, apakah kamu terluka?
149
00:08:59,586 --> 00:09:01,952
Tidak ada seminggu
dengan Florence Nightingale
tidak akan menyembuhkan.
150
00:09:03,122 --> 00:09:04,612
Pertarungan yang luar biasa.
151
00:09:04,691 --> 00:09:07,182
Mintalah Tomeris mengirim kepadaku
di Roma segera.
152
00:09:07,260 --> 00:09:08,352
Tentu.
153
00:09:08,761 --> 00:09:11,059
Nah, kami mencoba.
154
00:09:12,599 --> 00:09:14,692
Ya, tapi sekarang
Kami tidak pergi ke Roma.
155
00:09:14,868 --> 00:09:17,302
Tolong, Ayah,
Maukah Anda membeli anak laki -laki itu?
156
00:09:17,837 --> 00:09:19,327
Anda berjanji kepada saya
Bahwa Anda akan membelikan saya
157
00:09:19,405 --> 00:09:21,600
Budak saya sendiri
untuk ulang tahunku.
158
00:09:22,041 --> 00:09:24,168
Tapi itu tidak
Selama enam bulan, sayang.
159
00:09:24,878 --> 00:09:27,073
Silakan, beli dia.
160
00:09:27,146 --> 00:09:28,738
Dan beli temannya juga.
161
00:09:29,315 --> 00:09:31,510
Saya punya perasaan
ketampanannya
akan menarik
162
00:09:31,584 --> 00:09:33,552
Para wanita Roma
ke arena.
163
00:09:34,153 --> 00:09:35,620
Oh, tolong, ayah.
164
00:09:36,990 --> 00:09:39,982
Itu akan menyenangkan
untuk melihat ketiganya
dari mereka bertarung lagi.
165
00:09:40,560 --> 00:09:42,790
Baiklah,
Saya akan membeli semuanya.
166
00:09:42,862 --> 00:09:44,261
Terima kasih, Ayah.
167
00:09:45,198 --> 00:09:48,167
BITATUS:
Penjaga, memiliki ketiganya
dari mereka dikirim ke Roma.
168
00:09:50,136 --> 00:09:53,037
Saya akan mencintai
memiliki dia
Beri saya anggur.
169
00:09:53,406 --> 00:09:56,603
Ya, dan saya yakin
Temannya mungkin terbukti
berguna juga.
170
00:09:57,510 --> 00:09:58,704
Sepertinya
adikmu
171
00:09:58,778 --> 00:10:00,746
telah membuat kesukaan
untuk budak baru Anda.
172
00:10:00,813 --> 00:10:02,781
Ya, ini sudah
terjadi sebelumnya.
173
00:10:03,149 --> 00:10:05,083
Lucu, mereka selalu
sepertinya
174
00:10:05,151 --> 00:10:07,449
di antara yang pertama
mati di arena.
175
00:10:22,368 --> 00:10:24,529
Lihat, sudah kubilang
itu akan jauh lebih menyenangkan
176
00:10:24,604 --> 00:10:27,095
memiliki saya sebagai teman Anda
bukan budak Anda.
177
00:10:27,173 --> 00:10:30,040
Sampai sekarang, saya tidak pernah melakukannya
Seorang teman, hanya budak.
178
00:10:30,610 --> 00:10:32,237
Nah, sekarang Anda punya teman,
179
00:10:32,312 --> 00:10:34,940
dan saya akan melakukan banyak hal
untukmu karena aku mau
untuk membuatmu bahagia,
180
00:10:35,014 --> 00:10:36,379
Bukan karena saya harus.
181
00:10:36,449 --> 00:10:37,939
Itu membuatnya lebih bagus.
182
00:10:38,284 --> 00:10:41,981
Oke, apa itu?
Keinginan Anda adalah perintah saya.
183
00:10:43,323 --> 00:10:45,723
Saya ingin bisa
melakukan sesuatu untuk Anda.
184
00:10:45,825 --> 00:10:47,190
Untuk membuatmu bahagia.
185
00:10:47,360 --> 00:10:48,418
Benar-benar?
186
00:10:50,863 --> 00:10:53,889
Nah, ada satu hal
Itu akan sangat membantu saya.
187
00:10:54,667 --> 00:10:56,828
Tapi itu cukup besar
bantuan untuk ditanyakan.
188
00:10:57,103 --> 00:10:59,970
Anda adalah teman saya.
Tidak ada bantuan yang terlalu besar.
189
00:11:14,120 --> 00:11:15,485
(Meneteskan air)
190
00:11:16,389 --> 00:11:18,516
Spartacus: Saya punya
untuk kembali ke Capua.
191
00:11:18,691 --> 00:11:19,919
Bogg: Saya tahu.
192
00:11:20,426 --> 00:11:21,916
Kamu tahu?
193
00:11:23,596 --> 00:11:26,827
Tentu, maksud saya,
Capua sangat banyak
lebih baik dari tempat ini.
194
00:11:27,700 --> 00:11:29,429
Capua Is
tempat yang mengerikan.
195
00:11:30,003 --> 00:11:32,198
Pria dan wanita
dilatih untuk menjadi binatang.
196
00:11:32,638 --> 00:11:34,902
Dan semuanya untuk kesenangan
dari orang -orang Romawi.
197
00:11:36,542 --> 00:11:37,907
Itu membuatku sakit.
198
00:11:38,544 --> 00:11:40,535
Perbudakan telah hilang
lama sekali.
199
00:11:41,948 --> 00:11:44,041
Mungkin sudah waktunya seseorang
melakukan sesuatu tentang itu.
200
00:11:44,117 --> 00:11:45,482
Saya melakukan sesuatu.
201
00:11:45,551 --> 00:11:48,179
Saya mulai bersatu
Gladiator lainnya.
202
00:11:48,354 --> 00:11:50,083
Saya pikir mungkin
kita bisa membentuk pasukan.
203
00:11:50,156 --> 00:11:51,521
Mencoba pemberontakan.
204
00:11:52,859 --> 00:11:55,487
Di Capua, Gladiator
melebihi jumlah penjaga.
205
00:11:57,363 --> 00:11:59,354
Kami akan melakukannya
peluang bagus.
206
00:12:00,266 --> 00:12:01,961
Anda masih memiliki kesempatan.
207
00:12:02,135 --> 00:12:03,261
Tidak di Roma.
208
00:12:04,704 --> 00:12:06,399
Di sini kita kalah jumlah.
209
00:12:10,143 --> 00:12:11,872
Bagi saya itu hanya mimpi.
210
00:12:13,346 --> 00:12:14,711
Mungkin suatu hari nanti
211
00:12:16,916 --> 00:12:18,645
orang lain bisa memimpinnya.
212
00:12:21,154 --> 00:12:23,088
(Langkah kaki mendekat)
213
00:12:25,358 --> 00:12:27,690
Hei, nak, dari mana kamu mendapatkan
pakaian mewah?
214
00:12:27,760 --> 00:12:30,251
Tidak peduli itu.
Kami keluar dari sini.
215
00:12:32,065 --> 00:12:34,226
Siapa ini?
Jangan khawatir,
Dia salah satu dari kita.
216
00:12:34,300 --> 00:12:35,665
Di mana Anda mendapatkan kuncinya?
217
00:12:35,735 --> 00:12:37,498
Calpurnia akan menunjukkan kepada kita
jalan keluar dari rumah.
218
00:12:37,570 --> 00:12:38,559
Bagaimana dengan penjaga?
219
00:12:38,638 --> 00:12:40,503
Jangan khawatir tentang yang lain.
Kami menyelipkannya Mickeys.
220
00:12:40,573 --> 00:12:41,938
Apa itu Mickey?
221
00:12:50,917 --> 00:12:51,906
Ayo.
222
00:12:55,088 --> 00:12:57,386
Terima kasih banyak.
Saya harap ini tidak akan membuat Anda
menjadi banyak masalah.
223
00:12:57,457 --> 00:12:59,618
Jangan khawatir,
Saya bisa menangani ayah saya.
224
00:13:01,327 --> 00:13:02,692
(Whistle Blowing)
225
00:13:03,763 --> 00:13:04,787
Ayo.
226
00:13:05,765 --> 00:13:07,858
Saya akan kembali suatu hari nanti.
Saya berjanji.
227
00:13:13,172 --> 00:13:15,800
Penjaga: Gladiator
telah melarikan diri! Dapatkan mereka!
228
00:13:16,275 --> 00:13:17,970
(Whistle Blowing)
229
00:13:26,819 --> 00:13:27,843
Apa masalahnya?
230
00:13:27,920 --> 00:13:29,717
Spartacus dan yang lainnya
dua budak baru
telah melarikan diri.
231
00:13:29,789 --> 00:13:31,950
Saya ingin Spartacus
kembali hidup.
232
00:13:32,024 --> 00:13:33,150
Yang lain,
Saya tidak peduli.
233
00:13:33,226 --> 00:13:34,250
Ya, Tuanku.
234
00:13:34,327 --> 00:13:35,692
(Whistle Blowing)
235
00:13:51,944 --> 00:13:54,174
Saya punya perasaan
Ini tidak akan terjadi
menjadi mudah.
236
00:13:58,084 --> 00:13:59,608
Saya pikir Anda benar.
237
00:14:04,223 --> 00:14:06,123
Saya punya pesanan untuk cadangan
Hidup Anda, Spartacus.
238
00:14:06,192 --> 00:14:08,217
Anda mati hari lain
di arena.
239
00:14:08,594 --> 00:14:10,425
Saya ingin
Membawa Anda bersamaku.
240
00:14:12,932 --> 00:14:15,025
Bagaimana dengan kami?
Anda?
241
00:14:15,568 --> 00:14:17,126
Anda dan teman Anda
tidak begitu beruntung.
242
00:14:17,203 --> 00:14:20,036
Bawa keduanya
dan membuat contoh
keluar dari mereka.
243
00:14:20,506 --> 00:14:21,530
Bogg: Ayo, Nak.
244
00:14:21,607 --> 00:14:23,097
Aku tepat di belakangmu.
245
00:14:24,677 --> 00:14:26,110
Mereka berlari
menuju pasar.
246
00:14:31,050 --> 00:14:32,779
Bogg: Dapatkan obor itu, nak.
247
00:14:38,224 --> 00:14:39,953
Melemparkannya ke dalam minyak.
248
00:14:40,960 --> 00:14:42,689
Jeffrey:
Barang apa itu?
249
00:14:42,762 --> 00:14:44,730
Minyak zaitun
Membakar Hebat, ya?
250
00:14:44,797 --> 00:14:46,196
Itu harus menghentikan mereka.
251
00:14:46,265 --> 00:14:47,527
Ya.
252
00:14:53,172 --> 00:14:54,161
Itu itu!
253
00:14:54,240 --> 00:14:56,401
Tidak ada jalan keluar, nak.
254
00:14:56,475 --> 00:14:58,409
Jadi tekan, Bogg.
Pukul omni.
255
00:14:58,778 --> 00:15:00,109
(Bip)
256
00:15:22,568 --> 00:15:23,933
(Anjlok)
257
00:15:30,776 --> 00:15:32,607
(Bip)
258
00:15:32,945 --> 00:15:34,742
Missouri, 1847.
259
00:15:35,514 --> 00:15:36,742
Amerika.
260
00:15:37,450 --> 00:15:38,940
Senang berada di rumah.
261
00:15:39,485 --> 00:15:41,282
Semua negara adalah
hal yang sama bagiku.
262
00:15:41,354 --> 00:15:42,844
Semua memiliki kegembiraan.
263
00:15:43,122 --> 00:15:44,419
Semua memiliki wanita.
264
00:15:49,762 --> 00:15:51,161
Semua memiliki masalah.
265
00:15:57,670 --> 00:15:58,932
(Anjing menggonggong)
266
00:15:59,105 --> 00:16:00,231
Bogg, lihat!
267
00:16:05,945 --> 00:16:08,937
Ayo lakukan sesuatu
Sebelum mereka mengejar dia
dan merobeknya.
268
00:16:40,179 --> 00:16:41,874
Tidak apa-apa! Ayo turun!
269
00:16:43,015 --> 00:16:44,312
Sungguh, kami memiliki anjing.
270
00:16:44,383 --> 00:16:46,408
Jangan khawatir.
Mereka tidak akan menyakitimu.
271
00:16:50,022 --> 00:16:52,547
Harriet, kamu datang
Di sini, sekarang.
272
00:16:52,625 --> 00:16:55,423
Andrew, junior,
turunkan dia dari sana.
273
00:17:00,666 --> 00:17:02,065
Menjauh darinya.
274
00:17:02,635 --> 00:17:04,398
Bagaimana menurutmu
kamu lakukan, nak?
275
00:17:04,470 --> 00:17:05,459
Apa yang terjadi di sini?
276
00:17:05,538 --> 00:17:08,302
Sekarang, apa itu
terlihat seperti?
Dia pelarian.
277
00:17:08,641 --> 00:17:09,665
BOGG: Pelarian apa?
278
00:17:09,742 --> 00:17:10,800
Budak.
279
00:17:11,677 --> 00:17:13,770
Budak?
Tapi saya pikir ini
adalah Amerika.
280
00:17:13,946 --> 00:17:16,608
Dia.
Dimana legal
untuk memiliki budak.
281
00:17:16,816 --> 00:17:18,943
Terutama di negara bagian ini.
282
00:17:19,885 --> 00:17:23,343
Sekarang ini adalah budak saya.
Saya memilikinya.
283
00:17:23,422 --> 00:17:25,617
Saya memenangkannya
dalam permainan poker.
284
00:17:34,200 --> 00:17:35,497
Harriet Tubman.
285
00:17:37,436 --> 00:17:39,427
Bogg, dia tidak pernah
di Missouri.
286
00:17:40,206 --> 00:17:41,571
Nah, dia sekarang.
287
00:17:41,640 --> 00:17:42,698
Anda.
288
00:17:42,875 --> 00:17:45,275
Lebih baik melepaskannya
Jika Anda tahu
Apa yang baik untukmu.
289
00:17:45,344 --> 00:17:48,074
Mencuri budak adalah
pelanggaran gantung.
290
00:17:50,683 --> 00:17:52,708
Bogg, kita tidak bisa membiarkan
mereka membawanya.
291
00:17:55,955 --> 00:17:58,719
Nah, tidak banyak
kita bisa melakukannya. Saya minta maaf.
292
00:18:08,200 --> 00:18:09,633
Keduanya pasti
Abolisionis.
293
00:18:09,702 --> 00:18:11,363
Anda melihat pakaiannya
Pakaian pemuda yang dikenakan itu?
294
00:18:11,437 --> 00:18:13,029
Anda berbicara tentang Aneh.
295
00:18:13,105 --> 00:18:14,834
Ya. Anda tidak bercanda.
296
00:18:16,776 --> 00:18:18,937
Bogg, kami punya
untuk membantunya.
297
00:18:19,445 --> 00:18:21,276
Harriet Tubman dulu
budak yang melarikan diri
298
00:18:21,347 --> 00:18:23,076
yang bekerja
Kereta Api Bawah Tanah.
299
00:18:23,149 --> 00:18:25,310
Dia membantu membebaskan
ratusan budak lainnya.
300
00:18:25,384 --> 00:18:27,614
Baiklah. Baiklah,
Tapi kita harus melakukannya dengan cepat.
301
00:18:27,686 --> 00:18:29,278
Kami punya
untuk kembali ke Spartacus.
302
00:18:29,355 --> 00:18:32,813
Oke. Mari kita cari tahu
dimana mereka menjaganya
dan memecahnya.
303
00:18:32,892 --> 00:18:35,360
Tidak, lupakan saja.
Saya punya ide yang lebih baik.
304
00:18:36,595 --> 00:18:39,325
Ini yang paling bodoh
ide yang pernah Anda miliki.
305
00:18:39,799 --> 00:18:41,664
Tidak ada yang bodoh tentang
memenangkan cukup uang
306
00:18:41,734 --> 00:18:43,702
untuk mendapatkan milik Harriet
Kebebasan kembali.
307
00:18:43,769 --> 00:18:45,031
Ada
Saat Anda tidak tahu
308
00:18:45,104 --> 00:18:46,867
hal pertama
tentang bermain kartu.
309
00:18:47,506 --> 00:18:50,202
Hei, kamu tahu,
Saya adalah seorang penjelajah
Jauh sebelum aku bertemu denganmu.
310
00:18:50,276 --> 00:18:52,540
Saya sedang bermain kartu
Saat itu
Masih terbuat dari batu.
311
00:18:52,611 --> 00:18:54,374
Pasti
Sulit untuk dikocok.
312
00:18:56,182 --> 00:18:59,117
Ayo, Bogg,
Saya masih mengatakan
Kami mengeluarkannya malam ini
313
00:18:59,185 --> 00:19:00,812
Dan saya tidak bisa melakukannya sendiri.
314
00:19:00,886 --> 00:19:01,944
Tidak ada gunanya.
315
00:19:02,021 --> 00:19:04,489
Lihat apa yang terjadi
Saat kami mencoba
Hancurkan Spartacus.
316
00:19:04,557 --> 00:19:05,854
Kami keluar bernomor.
317
00:19:05,925 --> 00:19:07,984
Cara saya cepat, mudah,
dan tanpa rasa sakit.
318
00:19:08,060 --> 00:19:10,494
Oke. Teruskan.
Ayam keluar.
319
00:19:12,097 --> 00:19:13,826
Apakah Anda menelepon
saya ayam?
320
00:19:14,266 --> 00:19:15,756
Jika bulu -bulunya cocok.
321
00:19:15,935 --> 00:19:17,425
Oke, itu saja.
322
00:19:17,870 --> 00:19:20,338
Aku menempati perahu itu,
dan aku akan menang
Kebebasan Harriet kembali.
323
00:19:20,406 --> 00:19:22,806
Jika Anda tidak menyukainya,
Anda sendirian.
324
00:19:23,609 --> 00:19:24,598
Bogg.
325
00:19:29,582 --> 00:19:31,914
Orang dewasa yang cerdas
Beri aku rasa sakit.
326
00:19:36,922 --> 00:19:40,119
Anak Laki -Laki: Lima, Enam, Tujuh,
327
00:19:40,526 --> 00:19:42,994
delapan, sembilan, sepuluh ...
Jeffrey: Apa yang kamu lakukan?
328
00:19:44,330 --> 00:19:46,628
Menghitung kawanan.
Kawanan apa?
329
00:19:46,999 --> 00:19:48,261
Kawanan katak.
330
00:19:50,069 --> 00:19:51,969
Saya memiliki enam belas kepala kemarin.
331
00:19:52,338 --> 00:19:54,272
Saya pikir seseorang melarikan diri
di malam hari.
332
00:19:54,340 --> 00:19:55,432
Apa yang Anda lakukan dengan mereka?
333
00:19:55,508 --> 00:19:58,204
Lompat mereka.
Lihat yang mana
bisa melompat paling jauh.
334
00:19:58,277 --> 00:20:00,074
Saya sudah menang enam
kontes lurus.
335
00:20:00,145 --> 00:20:01,544
Nama saya Jeffrey.
336
00:20:01,981 --> 00:20:03,414
Sam milikku.
337
00:20:03,782 --> 00:20:06,478
Anda masuk
di perahu sungai
dengan orang tuanya?
338
00:20:06,886 --> 00:20:09,013
Tidak, saya tidak punya
Setiap orang tua.
339
00:20:09,221 --> 00:20:10,245
(Croaking Katak)
340
00:20:10,322 --> 00:20:11,584
Oh, ya.
341
00:20:11,991 --> 00:20:13,856
Saya kehilangan pap beberapa waktu lalu.
342
00:20:14,593 --> 00:20:15,958
Anda tidak sendirian, kan?
343
00:20:16,028 --> 00:20:17,962
Oh, tidak. Saya di sini
dengan seorang teman.
344
00:20:18,898 --> 00:20:20,263
Setidaknya saya.
345
00:20:21,000 --> 00:20:23,764
Nak, orang dewasa
benar -benar bisa menjadi brengsek.
346
00:20:24,136 --> 00:20:26,696
Ya. Saya tidak punya
banyak digunakan untuk mereka sendiri.
347
00:20:27,239 --> 00:20:29,173
Anda dan teman Anda
Berkelahi?
348
00:20:29,241 --> 00:20:30,230
Ya.
349
00:20:30,309 --> 00:20:32,971
Kami melihat pelarian
budak ditangkap
pagi ini.
350
00:20:33,045 --> 00:20:35,411
Saya ingin kembali
dan membantunya
melarikan diri lagi.
351
00:20:35,481 --> 00:20:36,743
Tapi temanku
tidak akan membantu saya.
352
00:20:36,815 --> 00:20:38,442
Katanya
itu ide yang buruk.
353
00:20:38,551 --> 00:20:41,213
Nah, saya harus ikut
dengan temanmu di sana.
354
00:20:41,287 --> 00:20:43,551
Tidak benar untuk
membantu pelarian budak.
355
00:20:43,856 --> 00:20:45,881
Nah, Anda pikir
perbudakan benar?
356
00:20:46,091 --> 00:20:48,924
Nah, pengkhotbah
Jangan katakan itu salah,
357
00:20:48,994 --> 00:20:50,427
Guru tidak.
358
00:20:50,496 --> 00:20:52,862
Bahkan pemerintah
bilang tidak apa -apa.
359
00:20:53,098 --> 00:20:54,998
Nah, Anda tidak akan melakukannya
ingin menjadi budak,
Maukah Anda?
360
00:20:55,067 --> 00:20:56,329
Nah, heck, tidak!
361
00:20:57,570 --> 00:20:58,764
Nah, lalu kenapa kamu
pikir itu benar
362
00:20:58,837 --> 00:21:00,327
untuk orang lain
menjadi satu?
363
00:21:00,406 --> 00:21:01,839
Aku tidak tahu.
Itu hanya ...
364
00:21:01,907 --> 00:21:04,398
Saya telah melihat orang kulit berwarna
sebagai budak sepanjang hidup saya.
365
00:21:04,510 --> 00:21:06,273
Saya hanya semacam
terbiasa dengan itu.
366
00:21:06,345 --> 00:21:07,937
Sepertinya alami.
367
00:21:08,213 --> 00:21:10,773
Yah, itu tidak alami,
itu salah.
368
00:21:11,684 --> 00:21:13,777
Suatu hari semua orang
akan melihat itu,
369
00:21:13,852 --> 00:21:16,252
Dan itu akan terjadi
ilegal di setiap negara bagian.
370
00:21:18,223 --> 00:21:22,125
Baik, saya masih belum tahu
Jika perbudakan
benar atau salah.
371
00:21:22,328 --> 00:21:23,818
Tapi seperti yang selalu dikatakan ibu saya,
372
00:21:23,896 --> 00:21:26,387
Saya bukan orang yang harus dijatuhkan
kesempatan untuk mendapat masalah.
373
00:21:27,032 --> 00:21:30,729
Jadi jika Anda akan istirahat
Budak itu keluar malam ini,
baik, saya akan membantu Anda.
374
00:21:45,851 --> 00:21:47,648
Berapa banyak saya
dibuat sejauh ini?
375
00:21:47,786 --> 00:21:49,686
Lima belas ribu
di perjalanan ini.
376
00:21:50,222 --> 00:21:51,849
Oh, ya,
dan budak.
377
00:21:54,927 --> 00:21:56,519
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?
378
00:21:56,996 --> 00:21:59,624
Nah, Pak, saya di sini
untuk bermain kartu.
379
00:22:00,766 --> 00:22:03,462
Nah, saya mengharapkan
Beberapa pemain lagi
Dalam beberapa saat.
380
00:22:03,535 --> 00:22:05,264
Terima kasih kembali
untuk bergabung dengan kami.
381
00:22:05,471 --> 00:22:07,166
Saya tidak ingin orang lain.
382
00:22:08,173 --> 00:22:09,299
Aku menginginkanmu.
383
00:22:43,342 --> 00:22:45,037
Nah, apa pasak Anda?
384
00:22:46,912 --> 00:22:48,277
Ada apa, Sandy?
385
00:22:48,347 --> 00:22:50,975
Sepertinya
Doubleon Spanyol.
Tapi tidak mungkin.
386
00:22:51,383 --> 00:22:53,544
Itu akan berumur 300 tahun.
387
00:22:55,621 --> 00:22:56,713
Itu nyata.
388
00:22:57,423 --> 00:22:58,788
Apa pekerjaanmu,
Poles hal ini
setiap hari?
389
00:22:58,857 --> 00:23:00,290
Itu terlihat baru.
390
00:23:00,359 --> 00:23:01,724
Berapa nilainya?
391
00:23:01,794 --> 00:23:02,783
Tentang...
392
00:23:03,228 --> 00:23:04,752
Dua ratus, kurasa.
393
00:23:05,998 --> 00:23:09,957
Nah, saya minta maaf, tuan,
Anda lihat, dua ratus
Tidak banyak saham.
394
00:23:10,769 --> 00:23:13,067
Saya bermain dengan minimum $ 5.000.
395
00:23:13,138 --> 00:23:15,834
Dua ratus
hampir tidak akan bertahan lama
untuk kesepakatan pertama.
396
00:23:15,908 --> 00:23:17,273
Itu jika saya kalah.
397
00:23:18,343 --> 00:23:19,935
Saya tidak akan kalah.
398
00:23:22,214 --> 00:23:24,478
Nah, saya suka seorang pria
dengan percaya diri.
399
00:23:24,817 --> 00:23:26,182
Ubah, Sandy.
400
00:23:27,419 --> 00:23:28,408
Baiklah.
401
00:23:28,487 --> 00:23:29,784
Undian lima kartu.
402
00:23:30,622 --> 00:23:31,987
Jack untuk dibuka.
403
00:23:32,658 --> 00:23:33,955
Lima Kartu Apa?
404
00:23:34,760 --> 00:23:35,852
Menggambar.
405
00:23:38,764 --> 00:23:40,026
Phineas Frog?
406
00:23:40,666 --> 00:23:41,894
Phineas Bogg.
407
00:23:42,935 --> 00:23:45,233
Sam: Anda pikir
Dia punya kesempatan?
408
00:23:48,474 --> 00:23:49,873
Apa yang akan kamu lakukan?
409
00:23:52,377 --> 00:23:53,605
Dua tidak ada Trump.
410
00:23:58,016 --> 00:23:59,950
Melakukan jawaban itu
Pertanyaan Anda?
411
00:24:00,819 --> 00:24:02,411
(Mengetuk di jendela)
412
00:24:03,989 --> 00:24:05,388
Bisakah kamu permisi
sebentar?
413
00:24:05,457 --> 00:24:08,187
Oh, ya, tentu saja,
tapi kartu Anda,
Mereka tinggal.
414
00:24:08,927 --> 00:24:09,951
Tentu saja.
Ya.
415
00:24:15,601 --> 00:24:17,125
Apa yang kamu inginkan?
Saya sibuk.
416
00:24:17,202 --> 00:24:18,863
Anda tidak seharusnya
untuk bermain jembatan.
417
00:24:18,937 --> 00:24:21,098
Anda seharusnya
untuk bermain poker.
418
00:24:21,673 --> 00:24:23,140
Poker? Apa itu?
419
00:24:23,442 --> 00:24:25,637
Saya pikir Anda berkata
Anda adalah seorang ahli kartu.
420
00:24:25,711 --> 00:24:28,544
Ya, kartu, bukan poker.
421
00:24:29,014 --> 00:24:30,504
Tapi poker adalah kartu.
422
00:24:31,016 --> 00:24:34,611
Anda tahu, tiga jenis,
Flush lurus, rumah penuh.
423
00:24:35,654 --> 00:24:36,882
Snibbitz!
424
00:24:37,289 --> 00:24:38,381
Snibbitz.
425
00:24:38,457 --> 00:24:40,789
Saya memainkan game itu
di Hongaria, mempelajarinya
dari gipsi.
426
00:24:40,859 --> 00:24:42,224
Bogg, menyerah.
427
00:24:42,995 --> 00:24:45,088
Harriet ada di kapal,
Kita bisa mengeluarkannya.
428
00:24:45,164 --> 00:24:46,495
Apakah Anda bercanda?
429
00:24:46,565 --> 00:24:49,398
Sekarang saya tahu
Game apa yang kami mainkan,
itu mudah.
430
00:24:49,468 --> 00:24:51,732
Terakhir kali
Saya bermain snibbitz
Saya memenangkan 12 kambing.
431
00:24:51,804 --> 00:24:53,066
Sampai jumpa lagi.
432
00:24:53,405 --> 00:24:54,531
Bogg, tunggu!
433
00:24:56,441 --> 00:24:58,204
Saya tahu itu tidak
terlihat seperti itu,
434
00:24:58,277 --> 00:24:59,938
Tapi dia biasanya tahu
apa yang dia lakukan.
435
00:25:00,012 --> 00:25:02,276
Anda benar.
Tidak terlihat seperti itu.
436
00:25:02,848 --> 00:25:04,941
Saya hanya menebak
kita akan punya
melakukan ini sendiri.
437
00:25:05,017 --> 00:25:06,006
Ayo.
438
00:25:20,866 --> 00:25:23,130
Itu pasti
Kabin Harriet.
439
00:25:24,269 --> 00:25:26,829
Kita harus mendapatkan
orang itu pergi
dari pintu.
440
00:25:28,674 --> 00:25:30,141
Ayo,
Saya punya ide.
441
00:25:57,402 --> 00:25:59,063
Sungguh pelompat!
442
00:26:02,841 --> 00:26:05,366
Di sini, Froggy.
Kemarilah, Froggy.
Di Sini...
443
00:26:05,444 --> 00:26:06,843
(Menabrak)
444
00:26:07,713 --> 00:26:08,907
(Serak)
445
00:26:16,788 --> 00:26:18,483
Saya tahu dia tidak bisa
Tahan aljabar.
446
00:26:18,557 --> 00:26:20,252
Dia pelompat terbaik
di negara bagian.
447
00:26:20,325 --> 00:26:22,816
Ayo. Ayo pergi
Kunci ke kabin.
448
00:26:26,865 --> 00:26:28,696
Jeffrey: Harriet.
Apa yang kamu...
449
00:26:28,767 --> 00:26:30,064
Tidak ada waktu
untuk menjelaskan.
450
00:26:30,135 --> 00:26:31,159
Kita akan pergi
untuk membantu Anda melarikan diri.
451
00:26:31,236 --> 00:26:33,227
Tapi kalian
akan mendapatkan
menjadi banyak masalah.
452
00:26:33,305 --> 00:26:35,102
Mari kita tangani itu.
Ayo.
453
00:26:55,827 --> 00:26:57,818
Hai! Anda memegangnya
di sana.
454
00:26:58,297 --> 00:26:59,286
Tahan!
455
00:27:01,333 --> 00:27:02,322
Berhenti!
456
00:27:02,801 --> 00:27:03,790
Hai!
457
00:27:03,869 --> 00:27:04,858
Jeffrey:
Kita harus melompat, Harriet.
458
00:27:04,937 --> 00:27:06,871
Saya akan melompat ke dalam api
Jika saya harus.
459
00:27:06,939 --> 00:27:09,032
Kalian yang terbaik
Bawa dia kembali ke sini.
460
00:27:18,617 --> 00:27:21,450
Jeffrey: Cepat, ambil tiang.
Ayo keluar dari sini.
461
00:27:26,058 --> 00:27:29,323
Man: Anda tidak membawanya
Kembali ke sini, kalian
berada dalam masalah besar.
462
00:27:32,898 --> 00:27:34,525
Ayo.
Tiang, tiang!
463
00:27:34,599 --> 00:27:36,396
Saya Poling,
Saya Poling.
464
00:27:46,378 --> 00:27:47,936
Nah, sekarang,
Jangan terlihat begitu ke bawah
Tn. Bogg,
465
00:27:48,013 --> 00:27:49,708
Anda memang memenangkan beberapa tangan.
466
00:27:49,948 --> 00:27:51,745
Itu sangat
malam yang menyenangkan.
467
00:27:51,817 --> 00:27:54,411
Saya akan kembali.
Anda harus terus bermain.
468
00:27:54,486 --> 00:27:55,783
Oh, tidak, saya tidak.
469
00:27:56,121 --> 00:27:58,112
Permisi, Tuan Bastaine.
Ya?
470
00:27:58,190 --> 00:27:59,555
Pak, budakmu telah melarikan diri.
471
00:27:59,624 --> 00:28:00,886
Oh, tidak lagi.
472
00:28:00,959 --> 00:28:04,258
Ada pagar betis yang mengejarnya
turun sekarang.
Dia tidak akan jauh.
473
00:28:04,329 --> 00:28:06,559
Budak itu lebih sulit
dari yang dia hargai.
474
00:28:06,631 --> 00:28:08,030
Saya berharap saya memenangkan saya kuda.
475
00:28:08,100 --> 00:28:09,089
Ya, Pak.
476
00:28:09,167 --> 00:28:12,261
Nah, saya tidak akan kalah
Tidur apapun karena tidak
Gadis budak yang baik-baik-baik saja.
477
00:28:12,337 --> 00:28:15,397
Anda memberi tahu sheriff itu
Dia mendapat izin saya
untuk menggantungnya.
478
00:28:16,208 --> 00:28:17,470
Tunggu sebentar.
479
00:28:17,943 --> 00:28:19,342
Anda tidak bisa melakukan itu!
480
00:28:20,045 --> 00:28:22,172
Oh, tentu saya bisa. Saya memilikinya.
481
00:28:27,586 --> 00:28:28,917
Oke, jika Anda merasa seperti itu,
482
00:28:28,987 --> 00:28:31,353
Mengapa Tidak Mainkan Saya
permainan kartu untuknya?
483
00:28:31,656 --> 00:28:35,285
Dengar, aku memenangkan wanita itu
dari mantan tuannya
Saat dia menggunakannya
484
00:28:35,360 --> 00:28:37,590
untuk menutupi kenaikan $ 500 saya
485
00:28:37,662 --> 00:28:40,130
dan saya pikir itulah yang
Dia layak untukku.
486
00:28:40,198 --> 00:28:41,324
Dan sepertinya
Anda mendapatkan apa,
487
00:28:41,400 --> 00:28:43,334
kurang dari $ 20 di sana.
488
00:28:44,236 --> 00:28:45,533
$ 20
489
00:28:47,406 --> 00:28:48,464
dan ini.
490
00:28:51,676 --> 00:28:53,405
Apa di dunia ini?
491
00:28:53,912 --> 00:28:55,846
Bogg: yang sangat jarang
saku arloji.
492
00:28:56,348 --> 00:28:58,782
Saya jamin
Anda tidak akan pernah melihat
yang lain seperti itu.
493
00:28:58,850 --> 00:29:00,010
Apa lampu merah itu?
494
00:29:00,085 --> 00:29:02,383
Bukankah itu
Pembuat jam tangan Swiss luar biasa?
495
00:29:04,056 --> 00:29:07,822
Saya tidak tahu, Tuan Bastaine,
Tapi tidak ada yang tahu
Apa nilainya hal ini.
496
00:29:07,893 --> 00:29:09,861
Maksudku, ini salah satu dari jenisnya.
497
00:29:11,430 --> 00:29:13,489
Nah, saya pikir itu layak
498
00:29:13,832 --> 00:29:16,062
tentang itu
Nyeri di Leher Budak Gadis
499
00:29:16,134 --> 00:29:17,624
bahwa saya adil
akan tetap menggantung.
500
00:29:17,702 --> 00:29:19,602
Jadi saya katakan apa,
Tn. Bogg.
501
00:29:20,238 --> 00:29:24,607
Satu tangan pertikaian,
arloji Anda melawan
gadis budak saya sekarang.
502
00:29:24,810 --> 00:29:26,072
Lima kartu menghadap ke atas,
503
00:29:26,144 --> 00:29:27,133
(Bip)
504
00:29:28,713 --> 00:29:30,010
Kemenangan tangan terbaik.
505
00:29:44,096 --> 00:29:46,690
Saya masih belum melihat
Mengapa kami tidak tinggal
di rakit.
506
00:29:46,765 --> 00:29:48,790
Satu -satunya cara rakit itu
bisa pergi hilir.
507
00:29:48,867 --> 00:29:50,164
Dan hilir ada di selatan.
508
00:29:50,235 --> 00:29:52,567
Dan itu membuat kita
lebih dalam di wilayah budak.
509
00:29:52,637 --> 00:29:54,468
Saya punya tempat
di jalan itu
510
00:29:54,539 --> 00:29:55,699
kita bisa tinggal
untuk malam ini.
511
00:29:55,774 --> 00:29:57,765
Kami tidak bisa berhenti sekarang.
Kami harus terus berjalan.
512
00:29:57,843 --> 00:29:58,867
Dia benar.
513
00:29:58,944 --> 00:30:01,504
Satu -satunya cara
kita bisa mendapatkan harriet
untuk kebebasan berjalan kaki.
514
00:30:01,580 --> 00:30:03,912
Tapi saya tidak akan pergi
lebih dalam di dalamnya
hutan di malam hari.
515
00:30:03,982 --> 00:30:05,506
India gila di luar sana,
516
00:30:05,584 --> 00:30:07,415
Siapa yang menjemput orang
dan memakannya hidup -hidup.
517
00:30:07,486 --> 00:30:09,818
Ada hal -hal yang lebih buruk
dari orang India yang memakan manusia.
518
00:30:09,888 --> 00:30:11,651
Orang India itu
hanya setengahnya.
519
00:30:11,723 --> 00:30:13,623
Ada ular
dan quicksand.
520
00:30:14,459 --> 00:30:16,222
Itu cukup berbahaya
di siang hari.
521
00:30:16,294 --> 00:30:17,989
Malam hari adalah bunuh diri.
522
00:30:36,648 --> 00:30:38,047
Saya seharusnya tahu.
523
00:30:38,950 --> 00:30:41,111
Ratu selalu
memberi saya masalah.
524
00:30:43,355 --> 00:30:44,686
(Wolf Howling)
525
00:30:45,457 --> 00:30:47,618
Apa itu?
Bisa jadi orang India.
526
00:30:48,326 --> 00:30:49,918
Mungkin bahkan bajak laut.
527
00:30:51,296 --> 00:30:53,025
Anda memiliki imajinasi.
528
00:30:53,198 --> 00:30:54,460
(Wolf Howling)
529
00:30:55,734 --> 00:30:56,792
Saya harap.
530
00:30:56,868 --> 00:30:57,960
(Shushing)
531
00:31:01,640 --> 00:31:04,803
Saat Anda dalam pelarian,
Setiap suara membuat
Kulit Anda merangkak.
532
00:31:05,744 --> 00:31:07,439
berapa kali
Anda telah dalam pelarian?
533
00:31:07,512 --> 00:31:10,072
Banyak. Saya mencoba
untuk kembali ke Maryland.
534
00:31:10,415 --> 00:31:12,849
Bergabunglah dengan sesuatu yang disebut
kereta api bawah tanah
535
00:31:12,918 --> 00:31:15,386
untuk membantu budak seperti saya
Pergi ke utara.
536
00:31:15,687 --> 00:31:17,416
Heck, kamu tidak perlu
tidak ada kereta api.
537
00:31:17,489 --> 00:31:19,081
Kami akan mendapatkan Anda
Kebebasan Anda.
538
00:31:19,157 --> 00:31:21,523
Saya tidak akan pergi
ke kereta api
menjadi bebas.
539
00:31:21,793 --> 00:31:24,921
Saya akan bekerja
untuk membantu budak lain
memenangkan kebebasan mereka.
540
00:31:26,164 --> 00:31:27,222
Perbudakan...
541
00:31:28,833 --> 00:31:31,893
Itu hal terburuk
seorang manusia
bisa memakai yang lain.
542
00:31:33,238 --> 00:31:36,366
Saya tidak akan beristirahat sampai
tidak ada yang seperti itu
sebagai budak.
543
00:31:39,644 --> 00:31:40,770
(Langkah kaki mendekat)
544
00:31:41,947 --> 00:31:43,312
Saya mendengar langkah kaki.
545
00:31:46,751 --> 00:31:48,048
Ini Joe India!
546
00:31:48,119 --> 00:31:50,053
Tidak, Nak, itu hukumnya.
547
00:32:14,246 --> 00:32:15,474
Napas kelelawar!
548
00:32:16,014 --> 00:32:19,006
Nah, tidak membentuk
Terlalu baik untukmu, Tn. Bogg.
549
00:32:20,485 --> 00:32:23,420
Ya, saya masih punya
kartu lain datang,
Jadi mengapa Anda tidak berurusan dengan begitu saja?
550
00:32:43,074 --> 00:32:45,941
Sam: Bu saya benar,
Saya menuju
untuk kuburan awal.
551
00:32:46,211 --> 00:32:48,406
Harriet: Maaf, anak laki -laki,
Saya benar -benar.
552
00:32:48,813 --> 00:32:49,939
Saya tidak pernah berpikir itu
siapa pun kecuali aku
553
00:32:50,015 --> 00:32:52,313
harus berkorban
untuk kebebasan saya.
554
00:32:52,484 --> 00:32:55,715
Jika saya harus, Harriet,
Saya akan melakukannya
lagi lagi.
555
00:32:55,787 --> 00:32:56,879
Ya, aku juga.
556
00:32:56,955 --> 00:32:58,547
Nah, heck
Ada sesuatu
boros
557
00:32:58,623 --> 00:33:00,215
tentang digantung
pada usia 12.
558
00:33:00,292 --> 00:33:01,657
Nah, kerja bagus, sheriff.
559
00:33:01,726 --> 00:33:04,524
Nah, apa yang kamu
ingin melakukannya dengan mereka,
Tuan Bastaine? Gantung mereka?
560
00:33:04,596 --> 00:33:05,961
Bogg: Tidak ada yang pergi
untuk digantung.
561
00:33:06,031 --> 00:33:07,225
Bogg!
562
00:33:07,999 --> 00:33:09,728
Anda berteman dengan ini
Dua anak laki -laki, bukan?
563
00:33:09,801 --> 00:33:10,790
Itu benar.
564
00:33:10,869 --> 00:33:13,633
Jadi mungkin Anda punya
sesuatu untuk dilakukan
dengan pelarian kecil ini.
565
00:33:13,705 --> 00:33:15,070
Paling pasti.
566
00:33:15,340 --> 00:33:17,467
Oke. Bawa dia juga, anak laki -laki.
567
00:33:18,076 --> 00:33:20,772
Kecuali satu hal.
Dia bukan budak.
568
00:33:20,845 --> 00:33:21,834
Jeffrey: Apa?
569
00:33:21,913 --> 00:33:24,347
Apa yang kamu bicarakan?
Dia wanita bebas.
570
00:33:24,416 --> 00:33:26,111
Dia benar, sheriff.
571
00:33:26,184 --> 00:33:29,017
Dia memenangkannya dariku
Beberapa jam yang lalu
dalam permainan.
572
00:33:30,255 --> 00:33:34,487
Orang bodoh itu bangun
keadilan perdamaian adil
untuk menandatangani surat kebebasannya.
573
00:33:41,299 --> 00:33:43,164
Biarkan mereka pergi, semuanya.
574
00:33:43,268 --> 00:33:44,997
Tapi, sheriff ...
Biarkan mereka pergi.
575
00:33:45,637 --> 00:33:47,036
Hukum adalah hukum.
576
00:33:47,739 --> 00:33:51,004
Anda tidak bisa menahannya
orang gratis jika mereka
belum melanggar hukum.
577
00:33:53,478 --> 00:33:54,843
Bogg, Anda melakukannya!
578
00:33:55,280 --> 00:33:57,680
Ya. Menarik rumah penuh
dari tiga wanita.
579
00:33:57,982 --> 00:33:59,347
Puji Tuhan.
580
00:34:05,056 --> 00:34:07,490
Bogg, saya benar -benar minta maaf
Aku meragukanmu.
581
00:34:09,427 --> 00:34:12,055
Saya seharusnya tahu
Sepanjang Anda bisa melakukannya.
582
00:34:12,564 --> 00:34:15,124
Jeffrey, kamu
sama keras kepala seperti bagal.
583
00:34:15,533 --> 00:34:16,966
Anda harus pergi ke sana
dan lakukan dengan cara Anda sendiri,
584
00:34:17,035 --> 00:34:18,832
Tidak peduli apa yang dikatakan orang
atau bagaimana hasilnya,
585
00:34:18,903 --> 00:34:21,167
hanya karena kamu
pikir itu benar.
586
00:34:24,175 --> 00:34:25,335
Saya suka itu.
587
00:34:25,877 --> 00:34:27,708
Anda bertindak seperti pelaku peluang sungguhan.
588
00:34:29,414 --> 00:34:31,439
(Kapal tanduk tanduk)
589
00:34:34,619 --> 00:34:36,814
Harriet:
Baik, saya ingin berterima kasih
untuk tiket kapal saya
590
00:34:36,888 --> 00:34:38,253
Dan gaun baruku.
591
00:34:38,556 --> 00:34:40,888
Tapi saya merasa tidak enak yang Anda habiskan
semua uang Anda di atasnya.
592
00:34:40,959 --> 00:34:43,427
Tidak apa -apa,
Kami tidak butuh uang
kemana kita akan pergi.
593
00:34:43,495 --> 00:34:45,861
Jadi, bagaimana rasanya
akhirnya bebas?
594
00:34:46,197 --> 00:34:49,758
Saya selalu merasa bebas
di hatiku,
Dan saya akan selalu,
595
00:34:50,668 --> 00:34:51,760
Tapi aku masih budak.
596
00:34:51,836 --> 00:34:53,804
Tidak, Anda tidak,
Aku memenangkanmu dengan adil
dan persegi.
597
00:34:53,872 --> 00:34:56,170
Sekarang, kalian semua telah
Luar biasa bagiku,
598
00:34:56,674 --> 00:34:59,040
dan saya menghargai
semua yang telah Anda lakukan,
599
00:34:59,110 --> 00:35:01,237
tapi penjudi itu
Bukan tuanku
600
00:35:01,413 --> 00:35:03,005
atau pria di hadapannya.
601
00:35:03,481 --> 00:35:05,972
Saya melarikan diri dari saya yang sebenarnya
Guru di Maryland,
602
00:35:06,451 --> 00:35:08,009
Dan dia masih memiliki saya.
603
00:35:08,720 --> 00:35:10,449
Jadi Anda masih pelarian.
604
00:35:11,322 --> 00:35:14,291
Dan ini tidak berguna.
Tidak, tidak. Bukan untuk saya mereka tidak.
605
00:35:14,692 --> 00:35:17,320
Dengan ini
setidaknya orang
Akan berpikir saya bebas.
606
00:35:17,662 --> 00:35:19,391
Dan saya bisa kembali ke Maryland
607
00:35:19,464 --> 00:35:21,591
dan membantu orang mendapatkan
kebebasan sejati mereka.
608
00:35:21,666 --> 00:35:23,258
(Kapal tanduk tanduk)
609
00:35:24,235 --> 00:35:27,500
Perahu pergi.
Selamat tinggal, semuanya.
610
00:35:29,641 --> 00:35:31,768
Saya tidak akan pernah lupa
apa yang kamu lakukan.
611
00:35:41,519 --> 00:35:42,508
Selamat tinggal!
612
00:35:46,491 --> 00:35:49,619
Anda akan berhasil,
Harriet, aku tahu kamu akan melakukannya.
613
00:35:51,830 --> 00:35:53,889
Dia akan menjadi wanita yang hebat.
614
00:35:53,965 --> 00:35:55,262
Dia sudah.
615
00:35:56,201 --> 00:35:57,190
Wanita: Sam?
616
00:35:58,136 --> 00:35:59,501
Sam Clemens?
617
00:35:59,571 --> 00:36:02,165
Itu ibuku.
Dia akan membunuhku.
618
00:36:02,240 --> 00:36:03,229
Anda lebih baik mendapatkannya
Kembali menit ini!
619
00:36:03,308 --> 00:36:04,605
Saya belum pulang
Sejak kemarin.
620
00:36:04,676 --> 00:36:06,576
Dan saya meninggalkan ikan lele
di wastafel.
621
00:36:06,644 --> 00:36:08,236
Sampai jumpa nanti, Fellows.
622
00:36:13,451 --> 00:36:14,782
Sam Clemens!
623
00:36:15,353 --> 00:36:16,718
Seseorang yang spesial?
624
00:36:16,855 --> 00:36:20,188
Hanya penulis favorit saya
Di seluruh dunia,
Mark Twain.
625
00:36:20,558 --> 00:36:22,355
Anda tahu, Huckleberry Finn?
626
00:36:23,828 --> 00:36:25,022
Huckleberry siapa?
627
00:36:25,096 --> 00:36:27,530
Anda tahu, Huck dan Tom Sawyer.
628
00:36:27,599 --> 00:36:31,365
Mereka mengambil budak yang melarikan diri ini
menyusuri sungai
di rakit dan ...
629
00:36:33,071 --> 00:36:35,198
Hei, tunggu sebentar.
630
00:36:35,306 --> 00:36:37,706
Lampu hijau.
Saatnya kembali ke Roma.
631
00:36:37,842 --> 00:36:38,900
Spartacus membutuhkan kita.
632
00:36:38,977 --> 00:36:41,639
Tapi, Bogg,
Itulah yang kami lakukan ...
633
00:36:42,213 --> 00:36:44,977
Ucapkan selamat tinggal pada Hannibal.
Selamat tinggal.
634
00:37:05,737 --> 00:37:07,705
(Anjlok)
635
00:37:12,877 --> 00:37:13,901
Bogg?
636
00:37:13,978 --> 00:37:14,967
(Berseru)
637
00:37:15,380 --> 00:37:16,813
Saya harap saya tidak membangunkan Anda.
638
00:37:16,881 --> 00:37:18,542
Anda bubur besar budak.
639
00:37:19,784 --> 00:37:22,878
Bagaimana Anda tahu
Aku memimpikanmu?
640
00:37:25,356 --> 00:37:26,380
Bogg!
641
00:37:28,426 --> 00:37:29,620
Tidak sekarang, nak.
642
00:37:30,228 --> 00:37:31,490
Sekarang, Bogg!
643
00:37:31,596 --> 00:37:35,054
Jadi pelarian
telah kembali
untuk menghibur adikku.
644
00:37:35,767 --> 00:37:38,361
Dan di tempat lain
kostum aneh.
645
00:37:40,004 --> 00:37:41,471
Saya bisa menjelaskan, sungguh.
646
00:37:41,539 --> 00:37:42,528
Bawa dia!
647
00:37:51,382 --> 00:37:52,906
Kamu, aku akan menyisihkan.
648
00:37:53,084 --> 00:37:56,076
Karena saya tidak
ingin istirahat
hati gadis kecilku.
649
00:37:56,788 --> 00:37:59,951
Untuk beberapa alasan yang tidak diketahui
Dia memiliki keterikatan untuk Anda.
650
00:38:00,992 --> 00:38:02,687
Tapi untuk temanmu,
651
00:38:03,027 --> 00:38:06,656
Saya memberinya kesempatan
untuk menghibur semua Roma.
652
00:38:07,165 --> 00:38:10,157
Di arena?
Tentu saja.
653
00:38:10,535 --> 00:38:13,629
Pertarungan sampai mati
dengan gladiator terbesar kami.
654
00:38:15,006 --> 00:38:18,169
Saya tidak bisa memutuskan
Siapa yang lebih suka saya lihat mati.
655
00:38:18,743 --> 00:38:19,732
Anda
656
00:38:20,979 --> 00:38:22,173
atau Spartacus.
657
00:38:41,499 --> 00:38:44,525
Cicero: Budak Anda melakukannya
menarik orang -orang Roma
ke arena.
658
00:38:45,269 --> 00:38:48,363
Spartacus: Saat saya mendengar
kalian berdua telah melarikan diri,
Saya dipenuhi dengan harapan.
659
00:38:48,439 --> 00:38:52,842
Saya berpikir pasti
Saya akan mendengar bahwa seorang budak pemberontakan
telah terjadi di Capua.
660
00:38:53,311 --> 00:38:56,439
Bogg: Ini masih akan terjadi,
Dan Anda akan memimpinnya.
661
00:38:56,547 --> 00:38:59,038
Temanku,
Anda tidak mengerti.
662
00:38:59,617 --> 00:39:01,710
Kami saling bertarung
hari ini di arena.
663
00:39:01,786 --> 00:39:03,515
Ini pertarungan sampai mati.
664
00:39:04,555 --> 00:39:06,022
Salah satu dari kita harus mati.
665
00:39:09,027 --> 00:39:10,858
Itu tidak akan sampai pada itu.
666
00:39:11,362 --> 00:39:12,454
Saya berjanji.
667
00:39:12,830 --> 00:39:15,230
Jika orang Romawi
curiga kami tidak bertarung
dengan semua kekuatan kita,
668
00:39:15,299 --> 00:39:16,766
Mereka akan membuat kita disalibkan.
669
00:39:17,402 --> 00:39:18,562
Percaya saya.
670
00:39:19,003 --> 00:39:20,834
Lebih mudah mati
oleh pedang.
671
00:39:20,905 --> 00:39:23,601
Tidak, Jeffrey,
sama sekali tidak!
672
00:39:23,675 --> 00:39:25,973
Tapi sudah kubilang, calpurnia,
Anda satu -satunya kesempatan kami.
673
00:39:26,044 --> 00:39:27,375
Saya membantu Anda melarikan diri sekali,
674
00:39:27,445 --> 00:39:31,313
dan jika penjaga menangkapmu,
Aku akan kehilanganmu selamanya.
675
00:39:31,482 --> 00:39:33,950
Tapi aku sudah memberitahumu
Saya akan kembali,
dan saya melakukannya.
676
00:39:34,419 --> 00:39:37,388
Selain itu, kita berbicara
tentang kehidupan
dari dua orang.
677
00:39:37,722 --> 00:39:39,849
Kami tidak bisa membiarkan mereka
mati di arena.
678
00:39:41,059 --> 00:39:42,959
Jika saya membantu
Temanmu melarikan diri,
679
00:39:43,227 --> 00:39:45,388
Apakah Anda berjanji
untuk tinggal di sini bersamaku?
680
00:39:47,265 --> 00:39:48,994
Aku tidak bisa menjanjikanmu.
681
00:39:49,967 --> 00:39:54,028
Selain itu, teman baik
tidak membantu
dengan string terpasang.
682
00:39:55,173 --> 00:39:57,073
Sulit
teman baik.
683
00:39:57,942 --> 00:39:59,773
Bahkan lebih sulit
meninggalkan satu.
684
00:40:06,551 --> 00:40:07,848
(Kerumunan bersorak)
685
00:40:21,332 --> 00:40:23,266
Kapan Gladiator
keluar?
686
00:40:25,369 --> 00:40:26,495
Cicero: Bawa mereka.
687
00:40:51,362 --> 00:40:52,852
(Kerumunan bersorak)
688
00:40:57,969 --> 00:40:59,493
Ini sulit dipercaya.
689
00:41:00,538 --> 00:41:01,835
Betapa pemilih!
690
00:41:04,909 --> 00:41:07,002
Orang Romawi menikmati
Kacamata mereka.
691
00:41:07,478 --> 00:41:09,309
Hari ini mereka menginginkannya
untuk melihat darah.
692
00:41:18,956 --> 00:41:22,153
Kami yang akan mati,
Salut Anda.
693
00:41:22,593 --> 00:41:24,288
Biarkan itu dimulai.
694
00:41:28,366 --> 00:41:29,958
Saatnya
melakukan pertempuran.
695
00:41:30,701 --> 00:41:32,293
Buat saja
terlihat bagus sebentar.
696
00:41:32,370 --> 00:41:34,270
Aku akan mendapatkanmu
keluar dari ini.
697
00:41:37,608 --> 00:41:38,597
Bertarung!
698
00:41:39,777 --> 00:41:40,801
Bertarung!
699
00:41:41,245 --> 00:41:42,234
Bertarung!
700
00:41:45,216 --> 00:41:47,116
Bangun, Anda harus bertarung.
701
00:41:49,487 --> 00:41:50,476
Bertarung!
702
00:41:54,258 --> 00:41:55,247
Bertarung!
703
00:42:00,798 --> 00:42:03,665
Gladiator Anda, Bogg,
sepertinya bukan
bertarung.
704
00:42:03,801 --> 00:42:05,632
Oh, dia akan. Dia akan.
705
00:42:05,703 --> 00:42:07,728
Cicero: Bagaimana dengan
taruhan kecil?
706
00:42:07,805 --> 00:42:09,329
Octavia: Seperti yang Anda inginkan.
707
00:42:10,141 --> 00:42:11,130
Bangun!
708
00:42:11,976 --> 00:42:12,965
Bertarung!
709
00:42:23,087 --> 00:42:25,214
Melihat? Sudah kubilang
dia akan bertarung.
710
00:42:25,289 --> 00:42:27,382
Tapi itu tidak berarti
Dia akan menang.
711
00:42:34,732 --> 00:42:35,892
Tenang saja,
Maukah kamu?
712
00:42:35,967 --> 00:42:37,298
Orang -orang Romawi menginginkannya
pertarungan nyata.
713
00:42:37,368 --> 00:42:39,859
Jika mereka tidak mendapatkannya,
Mereka akan membunuh kita berdua.
714
00:42:40,371 --> 00:42:42,168
Ayo, nak,
Kamu ada di mana?
715
00:42:42,540 --> 00:42:45,566
Jeffrey: Hati -hati,
Aku tidak menginginkanmu
terluka karena saya.
716
00:42:45,643 --> 00:42:47,201
Jangan khawatir tentang saya.
717
00:42:47,278 --> 00:42:49,405
Oh, Jeffrey,
Aku akan merindukanmu.
718
00:42:49,480 --> 00:42:51,573
Hei, aku pergi
untuk merindukanmu juga.
719
00:42:51,649 --> 00:42:53,014
Tapi bersikap realistis.
720
00:42:53,317 --> 00:42:54,579
Kehidupan Dua
orang kecil
721
00:42:54,652 --> 00:42:55,778
Jangan bertambah
ke bukit kacang
722
00:42:55,853 --> 00:42:57,377
Di Republik Gila ini.
723
00:42:57,455 --> 00:43:00,253
Aku tidak akan pernah melupakanmu,
Jeffrey. Tidak pernah.
724
00:43:00,424 --> 00:43:01,789
(Kerumunan bersorak)
725
00:43:08,065 --> 00:43:09,999
Oh, bertarung, Bogg. Bertarung!
726
00:43:19,110 --> 00:43:21,044
Budak Anda berkelahi dengan baik.
727
00:43:53,744 --> 00:43:55,336
Selamat tinggal.
Selamat tinggal.
728
00:43:55,413 --> 00:43:57,938
Budak saya ingin
Berdiri di kereta ayah saya.
729
00:43:58,015 --> 00:44:00,916
Penjaga: Maaf. Tidak ada yang diizinkan
di kereta Senator.
730
00:44:00,985 --> 00:44:03,510
Tapi ayahku
bilang aku bisa dan aku ...
731
00:44:04,455 --> 00:44:05,513
Hei, pergi
dari sana.
732
00:44:05,589 --> 00:44:07,420
Jeffrey: Ini terlihat
padamu, nak.
733
00:44:07,491 --> 00:44:08,480
(Berteriak)
734
00:44:31,148 --> 00:44:34,584
Cicero: Sepertinya
menjadi melelahkan.
Tidak akan lama sekarang.
735
00:44:44,695 --> 00:44:47,425
Bunuh aku, temanku.
Mengakhiri rasa sakit seorang budak.
736
00:44:47,665 --> 00:44:49,257
TIDAK.
Lakukan sekarang.
737
00:44:49,333 --> 00:44:51,733
Saya akan membuatnya terlihat
Seperti Anda menang dengan gagah berani.
738
00:44:52,336 --> 00:44:53,325
TIDAK!
739
00:44:55,439 --> 00:44:56,906
Bunuh aku, Spartacus.
740
00:44:57,241 --> 00:44:59,072
Berikan orang Romawi
apa yang mereka inginkan.
741
00:44:59,143 --> 00:45:00,735
Selalu menjadi budak mereka.
742
00:45:04,648 --> 00:45:05,945
(Kerumunan mencemooh)
743
00:45:25,836 --> 00:45:27,098
Maaf, Romawi.
744
00:45:28,339 --> 00:45:30,739
Anda akan melihat tidak ada yang mati
Di arena hari ini.
745
00:45:33,778 --> 00:45:34,870
Bawa mereka!
746
00:45:35,513 --> 00:45:39,449
Dan gantung mereka berdua
Dari salib yang sama!
747
00:45:44,255 --> 00:45:45,244
(Berteriak)
748
00:45:50,227 --> 00:45:51,592
Jeffrey: ambil!
749
00:45:52,296 --> 00:45:53,558
Raih!
750
00:45:53,631 --> 00:45:55,758
BOGG: Sudah waktunya, Nak.
Kenapa lama sekali?
751
00:45:55,833 --> 00:45:56,822
Apakah Anda bercanda?
752
00:45:56,901 --> 00:45:59,426
Apakah Anda tahu seberapa keras
Hal -hal ini harus dikendarai?
753
00:46:06,777 --> 00:46:08,369
Jeffrey: Selamat tinggal, Calpurnia.
754
00:46:08,446 --> 00:46:10,471
Selamat tinggal, Jeffrey.
755
00:46:16,921 --> 00:46:19,253
Saya tidak mengerti mengapa
Kalian berdua tidak bisa ikut.
756
00:46:19,323 --> 00:46:21,188
Anda bisa membantu saya
memimpin pemberontakan.
757
00:46:21,258 --> 00:46:23,453
Budak hanya perlu
seorang pemimpin, Spartacus.
758
00:46:23,627 --> 00:46:25,561
Seseorang yang akan mereka percayai
dan ikuti.
759
00:46:25,629 --> 00:46:26,755
Itu kamu.
760
00:46:27,198 --> 00:46:28,563
Saya akan melakukan yang terbaik.
761
00:46:29,767 --> 00:46:31,166
Selamat tinggal, temanku.
762
00:46:42,179 --> 00:46:43,771
Bagaimana hasilnya, nak?
763
00:46:44,115 --> 00:46:46,049
Adalah pemberontakan budak
sukses?
764
00:46:46,717 --> 00:46:47,877
Tidak tepat.
765
00:46:48,853 --> 00:46:51,344
Spartacus dan pengikutnya
bertarung dengan berani,
766
00:46:52,156 --> 00:46:53,919
Tapi Tentara Romawi
terlalu kuat
untuk mereka
767
00:46:53,991 --> 00:46:55,618
dan mereka dikalahkan.
768
00:46:56,026 --> 00:46:57,789
Bagian terberat
pekerjaan.
769
00:46:57,862 --> 00:47:00,524
Setiap cerita dalam sejarah tidak
Have a Happy Ending.
770
00:47:00,598 --> 00:47:03,226
Saya kira kami pergi
banyak masalah
untuk apa -apa.
771
00:47:03,300 --> 00:47:04,358
Tidak ada apa-apa?
772
00:47:05,069 --> 00:47:07,367
Spartacus tidak mati
untuk apa -apa, Bogg.
773
00:47:08,038 --> 00:47:11,098
Dia menginspirasi budak
Di mana -mana untuk mencoba bebas.
774
00:47:11,742 --> 00:47:13,539
Budak seperti Harriet Tubman.
775
00:47:13,878 --> 00:47:15,277
Spartacus akan memilikinya
menyukai itu.
776
00:47:15,346 --> 00:47:16,335
Ya.
777
00:47:16,580 --> 00:47:18,571
Kamu tahu,
Kami pantas mendapatkan liburan.
778
00:47:19,583 --> 00:47:22,051
Ayo pergi ke zona waktu
dimana kita tahu
bahwa tidak ada yang salah.
779
00:47:22,119 --> 00:47:24,178
Baiklah! Dimana?
780
00:47:24,688 --> 00:47:26,451
Orient? Tahiti?
781
00:47:26,524 --> 00:47:28,082
(Bantingan)
Hannibal!
782
00:47:28,893 --> 00:47:31,123
Hannibal? Untuk apa?
783
00:47:32,029 --> 00:47:34,896
Snibbitz. Saya harus menang
koin keberuntungan saya kembali.
784
00:47:35,766 --> 00:47:38,530
Anda bahkan tidak memilikinya
Pasak untuk kembali
ke dalam game.
785
00:47:38,602 --> 00:47:40,229
Kami akan menjual pakaian kami.
786
00:47:40,604 --> 00:47:43,129
Lihat, saya akan memenangkan kami
cukup untuk diambil
liburan kelas satu,
787
00:47:43,207 --> 00:47:44,231
Di mana pun Anda mau.
788
00:47:44,308 --> 00:47:45,707
Itu cinch, nak.
789
00:47:45,843 --> 00:47:48,676
Ya, itu mudah.
Saya tidak akan
membiarkan Anda melakukannya.
790
00:47:49,380 --> 00:47:50,369
Bogg: Hei!
791
00:47:51,182 --> 00:47:52,877
Jeffrey, kembalilah ke sini!
792
00:47:54,051 --> 00:47:55,746
Anak -anak pintar membuatku kesakitan.
793
00:48:18,943 --> 00:48:22,106
Jeffrey: Jika Anda mauuntuk mempelajari lebih lanjut tentangSpartacus, Harriet Tubman
794
00:48:22,179 --> 00:48:24,773
atau Mark Twain,Alias Sam Clemens,
795
00:48:24,848 --> 00:48:27,316
melakukan perjalananTurun ke perpustakaan umum Anda:
796
00:48:27,418 --> 00:48:28,817
Semuanya ada di buku!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
797
00:48:31,000 --> 01:48:31,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰60628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.