All language subtitles for Voyagers - 1x02 - Created Equal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,915 --> 00:00:02,904 Jeffrey: Kita harus melompat, Harriet. 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,712 Saya akan melompat ke dalam api Jika saya harus. 3 00:00:04,785 --> 00:00:05,774 Berhenti! 4 00:00:07,287 --> 00:00:08,276 (GONGGONGAN) 5 00:00:09,523 --> 00:00:10,547 Apa yang terjadi di sini? 6 00:00:10,624 --> 00:00:13,491 Ini inilah budak saya. Saya memilikinya. 7 00:00:13,894 --> 00:00:15,191 Harriet Tubman. 8 00:00:15,362 --> 00:00:16,761 (Raungan) 9 00:00:18,732 --> 00:00:20,700 Saya ingin melihat mereka bertarung sebagai pasangan. 10 00:00:22,736 --> 00:00:23,828 (DENGKUR) 11 00:00:24,738 --> 00:00:26,865 Bunuh aku, Spartacus. Berikan orang Romawi apa yang mereka inginkan. 12 00:00:26,940 --> 00:00:28,339 (Berteriak) 13 00:00:50,130 --> 00:00:52,462 Bogg: kami bepergian melalui waktu untuk membantu sejarah, 14 00:00:52,532 --> 00:00:54,022 mendorong di mana dibutuhkan. 15 00:00:55,102 --> 00:00:56,091 Bogg! 16 00:01:00,907 --> 00:01:03,808 Bogg: Saat omni merah, itu berarti sejarah salah. 17 00:01:04,111 --> 00:01:05,840 Pekerjaan kami untuk mendapatkan semuanya kembali ke jalurnya. 18 00:01:22,529 --> 00:01:23,518 (Omni Dings) 19 00:01:24,998 --> 00:01:26,829 Lampu hijau, nak! Kami melakukannya! 20 00:01:52,659 --> 00:01:54,286 (Pria mendengus) 21 00:01:55,729 --> 00:01:57,321 Apa yang dia lakukan dengan jaring? 22 00:01:57,497 --> 00:02:00,227 Spartacus akan digunakan jaring untuk melakukan perjalanan lawannya. 23 00:02:44,244 --> 00:02:47,975 Anda benar, bitatus, Dia adalah gladiator terbaik di Capua. 24 00:02:48,181 --> 00:02:49,614 (Anjlok) 25 00:02:49,749 --> 00:02:50,909 Pertarungan yang mulia, temanku. 26 00:02:53,420 --> 00:02:54,409 (DENGKUR) 27 00:03:01,361 --> 00:03:03,420 Saya harus melakukannya Ada masalah. 28 00:03:03,830 --> 00:03:05,320 Bogg. Aku tahu. 29 00:03:05,398 --> 00:03:07,559 Aku tahu. Ini akan menjadi yang lain Suatu hari. 30 00:03:07,634 --> 00:03:09,534 (Orang bertepuk tangan) Cicero: Bravo! 31 00:03:10,604 --> 00:03:13,300 Luar biasa, BITATUS. Cukup luar biasa. 32 00:03:13,607 --> 00:03:15,472 Ya, memang. 33 00:03:15,942 --> 00:03:18,172 Saya senang Yang Mulia senang. 34 00:03:18,245 --> 00:03:20,736 Senang? Saya kagum. 35 00:03:21,047 --> 00:03:22,605 Ini pertama kalinya Saya pernah melihat pria 36 00:03:22,682 --> 00:03:24,377 terbang di udara seperti itu. 37 00:03:24,451 --> 00:03:25,975 Ini pertama kalinya untukku juga. 38 00:03:31,558 --> 00:03:33,082 Saya pikir itu berarti kita. 39 00:03:33,360 --> 00:03:34,759 Di mana kita, Bogg? 40 00:03:35,428 --> 00:03:36,417 (Bip) 41 00:03:36,496 --> 00:03:39,431 Bagaimana Selatan Italia, 73 SM Meraihmu? 42 00:03:40,233 --> 00:03:42,064 Itu menjelaskan Gladiator. 43 00:03:42,235 --> 00:03:44,931 Anda punya ide Ada apa? Itu berkedip merah. 44 00:03:45,171 --> 00:03:46,297 Aku tidak tahu. 45 00:03:46,373 --> 00:03:48,307 Saya tidak terlalu hebat dengan bagian sejarah ini. 46 00:03:48,375 --> 00:03:49,865 Cicero: Mereka datang entah dari mana. 47 00:03:50,310 --> 00:03:52,676 Bagaimana kabarmu Lakukan prestasi seperti itu? 48 00:03:54,948 --> 00:03:56,074 Nah, pasti, Kebesaran Anda, 49 00:03:56,149 --> 00:03:58,640 Saya tidak akan berpura -pura menjadi lebih pintar dari Anda. 50 00:03:58,718 --> 00:04:00,777 Saya yakin Anda melihat langsung Trik kecilku. 51 00:04:02,956 --> 00:04:05,220 Ketapel yang besar? 52 00:04:05,292 --> 00:04:06,589 Oh, Cicero, 53 00:04:07,027 --> 00:04:09,222 Jika saja lebih banyak anggota Senat 54 00:04:09,296 --> 00:04:10,695 berbagi kecemerlangan Anda. 55 00:04:10,897 --> 00:04:12,626 Dan penemuan Anda. 56 00:04:13,567 --> 00:04:15,228 Tidak heran Anda adalah yang terhebat 57 00:04:15,302 --> 00:04:17,395 pelatih gladiator di Republik. 58 00:04:17,971 --> 00:04:21,805 Sekarang, siapa ini Proyektil manusia? 59 00:04:21,975 --> 00:04:23,374 Siapa nama mereka? 60 00:04:23,577 --> 00:04:25,238 Mereka baru, rahmatmu. 61 00:04:25,312 --> 00:04:26,836 Bahkan, mereka baru saja tiba. 62 00:04:26,913 --> 00:04:28,540 Nama, budak! 63 00:04:29,716 --> 00:04:31,741 Saya Bogg. Ini Jeffrey. 64 00:04:32,018 --> 00:04:33,007 Hai. 65 00:04:33,486 --> 00:04:36,978 Jeffrey dan Bogg adalah nama yang aneh untuk budak. 66 00:04:37,157 --> 00:04:39,216 Belum lagi pakaian mereka. 67 00:04:39,593 --> 00:04:41,424 Nama aneh Bagi siapa pun, bapak. 68 00:04:41,494 --> 00:04:44,054 Mereka pasti ditangkap dari salah satu dari Provinsi luar. 69 00:04:44,130 --> 00:04:46,792 Yang kecil lucu, Bukankah dia, Bibi Octavia? 70 00:04:47,367 --> 00:04:48,834 Octavia: Ya, dia. 71 00:04:49,002 --> 00:04:50,162 Sangat lucu. 72 00:04:52,138 --> 00:04:54,038 Saya ingin melihat mereka bertarung sebagai pasangan. 73 00:04:54,641 --> 00:04:57,235 Melawan gladiator itu Kami melihat pagi ini. 74 00:04:57,310 --> 00:04:58,743 Tomeris. Ya. 75 00:04:59,646 --> 00:05:02,672 Dan saya ingin melihat mereka Berjuang sampai mati. 76 00:05:03,416 --> 00:05:04,644 Sampai mati? 77 00:05:05,051 --> 00:05:06,177 Pikirkan, Nak. 78 00:05:06,319 --> 00:05:08,184 Saya ingin tahu apa yang seharusnya kita lakukan untuk dilakukan di sini 79 00:05:08,254 --> 00:05:09,414 Sebelum saya terbunuh. 80 00:05:09,489 --> 00:05:10,854 Saya sedang berpikir, Saya sedang berpikir. 81 00:05:10,924 --> 00:05:12,221 Ayo. 82 00:05:12,459 --> 00:05:14,290 Tidak berbicara, budak. 83 00:05:15,128 --> 00:05:17,619 Baiklah. Tenang saja, teman -teman. 84 00:05:18,365 --> 00:05:21,334 Cicero, keagungan Anda, Yang Mulia, 85 00:05:21,534 --> 00:05:24,594 Saya suka perkelahian berdarah sampai akhir sebanyak siapa pun, 86 00:05:24,804 --> 00:05:26,704 Tapi kami Tapi sekolah yang sederhana 87 00:05:26,773 --> 00:05:30,231 yang tujuannya untuk pelatihan gladiator untuk dijual. 88 00:05:30,644 --> 00:05:32,805 Dan jika saya mungkin sangat berani mengatakan, 89 00:05:33,079 --> 00:05:36,537 seorang gladiator yang mati tidak sepadan Dia dimakamkan. 90 00:05:36,816 --> 00:05:39,182 Kecuali jika Anda mau untuk membeli yang kalah. 91 00:05:39,386 --> 00:05:41,115 Saya tidak membeli pecundang. 92 00:05:42,255 --> 00:05:44,485 Baiklah, bukan sampai mati, 93 00:05:44,557 --> 00:05:46,286 Dan saya akan membeli pemenangnya. 94 00:05:47,127 --> 00:05:48,924 Keputusan yang paling bijak, Tuhanku. 95 00:05:48,995 --> 00:05:51,828 Dan tentu saja, Saya ingin membeli Spartacus. 96 00:05:52,332 --> 00:05:54,357 Bogg, ini Spartacus. 97 00:05:55,168 --> 00:05:56,157 Apa? 98 00:05:56,236 --> 00:05:59,034 Spartacus memimpin yang pertama Pemberontakan budak dalam sejarah. 99 00:05:59,139 --> 00:06:01,835 Dia memimpinnya dari Capua di 73 SM 100 00:06:01,908 --> 00:06:03,569 Saya tahu Anda akan datang. 101 00:06:03,643 --> 00:06:06,134 Saya ingin dia dikirim keluar ke Roma segera. 102 00:06:06,212 --> 00:06:08,976 Anda akan menjadi yang terbaik Gladiator di kandang saya. 103 00:06:09,516 --> 00:06:11,643 Saya bukan binatang untuk kandang Anda. 104 00:06:11,985 --> 00:06:13,077 Tangkap dia. 105 00:06:16,723 --> 00:06:19,055 Yah, dia punya yang paling semangat pemberontak. 106 00:06:19,125 --> 00:06:21,320 Baik, saya akan istirahat dia tentang itu, 107 00:06:21,394 --> 00:06:24,022 atau dia akan menjadi daging untuk singa saya. 108 00:06:24,864 --> 00:06:25,853 Bogg, 109 00:06:26,800 --> 00:06:28,859 pernah menjadi gladiator pergi ke Roma, 110 00:06:28,935 --> 00:06:30,425 Dia tidak pernah kembali. 111 00:06:30,770 --> 00:06:32,499 Dan pemberontakan dipimpin dari sini. 112 00:06:32,572 --> 00:06:34,540 Jadi, kami pergi ke Roma dan pastikan Dia kembali. 113 00:06:34,607 --> 00:06:36,666 Itu artinya kita punya untuk memenangkan pertarungan ini. 114 00:06:36,743 --> 00:06:38,870 Jangan khawatir, Nak. Ada di dalam tas. 115 00:06:39,379 --> 00:06:40,971 Ini senjatamu. 116 00:06:41,514 --> 00:06:43,379 Anda mengharapkan kami bertarung dengan ini? 117 00:06:43,450 --> 00:06:44,576 (TERTAWA) 118 00:06:44,651 --> 00:06:46,551 Setidaknya berikan kami beberapa perisai. 119 00:06:48,421 --> 00:06:50,252 Orang -orang Romawi memiliki rasa humor yang besar. 120 00:06:50,957 --> 00:06:51,981 (GEMURUH) 121 00:06:52,058 --> 00:06:54,049 Bogg, ini dia. 122 00:06:56,096 --> 00:06:57,825 Jangan coba -coba apapun heroik. 123 00:07:02,902 --> 00:07:04,233 Itu tidak bisa menjadi manusia. 124 00:07:04,304 --> 00:07:05,498 (GEMURUH) 125 00:07:05,572 --> 00:07:07,039 David mengalahkan Goliath. 126 00:07:07,407 --> 00:07:09,272 Saya ada di sana, nak, Itu adalah tembakan yang beruntung. 127 00:07:11,010 --> 00:07:12,773 Menjauh darinya, Biarkan saya menangani ini. 128 00:07:12,846 --> 00:07:14,438 Ayo, Bogg. Lihat dia. 129 00:07:14,514 --> 00:07:16,141 Anda tidak bisa mengalahkannya sendiri. 130 00:07:17,617 --> 00:07:19,050 Anda tahu, nak, Anda mungkin benar. 131 00:07:26,893 --> 00:07:28,986 Mudah, orang besar. Ayo, mudah sekarang. 132 00:07:31,097 --> 00:07:32,359 Tonton, Bogg! 133 00:07:34,200 --> 00:07:35,599 Jeffrey: Lihatlah! 134 00:07:41,274 --> 00:07:42,741 Jeffrey: Bogg, Duck! 135 00:07:44,310 --> 00:07:45,470 Jauhi dia. 136 00:07:45,545 --> 00:07:47,376 Pria itu adalah binatang. 137 00:08:00,527 --> 00:08:01,653 Bogg, lihat! 138 00:08:04,097 --> 00:08:05,462 Bogg, di sini! 139 00:08:11,037 --> 00:08:12,436 Sekarang, Bogg! Sekarang! 140 00:08:18,545 --> 00:08:20,513 Kami melakukannya. Sudah kubilang kami akan. 141 00:08:20,780 --> 00:08:21,804 (TERTAWA) 142 00:08:21,881 --> 00:08:23,371 Semakin besar mereka, semakin sulit mereka jatuh. 143 00:08:23,449 --> 00:08:24,848 Ya. Kera besar. 144 00:08:25,151 --> 00:08:27,949 Sekarang, ini berangkat ke Roma ... 145 00:08:33,226 --> 00:08:34,625 Melihat, Saya takut ketinggian. 146 00:08:44,204 --> 00:08:45,364 Kamu kera besar! 147 00:08:51,144 --> 00:08:52,771 Saya pikir Anda turun. 148 00:08:58,151 --> 00:08:59,516 (Semua bertepuk tangan) Bogg, apakah kamu terluka? 149 00:08:59,586 --> 00:09:01,952 Tidak ada seminggu dengan Florence Nightingale tidak akan menyembuhkan. 150 00:09:03,122 --> 00:09:04,612 Pertarungan yang luar biasa. 151 00:09:04,691 --> 00:09:07,182 Mintalah Tomeris mengirim kepadaku di Roma segera. 152 00:09:07,260 --> 00:09:08,352 Tentu. 153 00:09:08,761 --> 00:09:11,059 Nah, kami mencoba. 154 00:09:12,599 --> 00:09:14,692 Ya, tapi sekarang Kami tidak pergi ke Roma. 155 00:09:14,868 --> 00:09:17,302 Tolong, Ayah, Maukah Anda membeli anak laki -laki itu? 156 00:09:17,837 --> 00:09:19,327 Anda berjanji kepada saya Bahwa Anda akan membelikan saya 157 00:09:19,405 --> 00:09:21,600 Budak saya sendiri untuk ulang tahunku. 158 00:09:22,041 --> 00:09:24,168 Tapi itu tidak Selama enam bulan, sayang. 159 00:09:24,878 --> 00:09:27,073 Silakan, beli dia. 160 00:09:27,146 --> 00:09:28,738 Dan beli temannya juga. 161 00:09:29,315 --> 00:09:31,510 Saya punya perasaan ketampanannya akan menarik 162 00:09:31,584 --> 00:09:33,552 Para wanita Roma ke arena. 163 00:09:34,153 --> 00:09:35,620 Oh, tolong, ayah. 164 00:09:36,990 --> 00:09:39,982 Itu akan menyenangkan untuk melihat ketiganya dari mereka bertarung lagi. 165 00:09:40,560 --> 00:09:42,790 Baiklah, Saya akan membeli semuanya. 166 00:09:42,862 --> 00:09:44,261 Terima kasih, Ayah. 167 00:09:45,198 --> 00:09:48,167 BITATUS: Penjaga, memiliki ketiganya dari mereka dikirim ke Roma. 168 00:09:50,136 --> 00:09:53,037 Saya akan mencintai memiliki dia Beri saya anggur. 169 00:09:53,406 --> 00:09:56,603 Ya, dan saya yakin Temannya mungkin terbukti berguna juga. 170 00:09:57,510 --> 00:09:58,704 Sepertinya adikmu 171 00:09:58,778 --> 00:10:00,746 telah membuat kesukaan untuk budak baru Anda. 172 00:10:00,813 --> 00:10:02,781 Ya, ini sudah terjadi sebelumnya. 173 00:10:03,149 --> 00:10:05,083 Lucu, mereka selalu sepertinya 174 00:10:05,151 --> 00:10:07,449 di antara yang pertama mati di arena. 175 00:10:22,368 --> 00:10:24,529 Lihat, sudah kubilang itu akan jauh lebih menyenangkan 176 00:10:24,604 --> 00:10:27,095 memiliki saya sebagai teman Anda bukan budak Anda. 177 00:10:27,173 --> 00:10:30,040 Sampai sekarang, saya tidak pernah melakukannya Seorang teman, hanya budak. 178 00:10:30,610 --> 00:10:32,237 Nah, sekarang Anda punya teman, 179 00:10:32,312 --> 00:10:34,940 dan saya akan melakukan banyak hal untukmu karena aku mau untuk membuatmu bahagia, 180 00:10:35,014 --> 00:10:36,379 Bukan karena saya harus. 181 00:10:36,449 --> 00:10:37,939 Itu membuatnya lebih bagus. 182 00:10:38,284 --> 00:10:41,981 Oke, apa itu? Keinginan Anda adalah perintah saya. 183 00:10:43,323 --> 00:10:45,723 Saya ingin bisa melakukan sesuatu untuk Anda. 184 00:10:45,825 --> 00:10:47,190 Untuk membuatmu bahagia. 185 00:10:47,360 --> 00:10:48,418 Benar-benar? 186 00:10:50,863 --> 00:10:53,889 Nah, ada satu hal Itu akan sangat membantu saya. 187 00:10:54,667 --> 00:10:56,828 Tapi itu cukup besar bantuan untuk ditanyakan. 188 00:10:57,103 --> 00:10:59,970 Anda adalah teman saya. Tidak ada bantuan yang terlalu besar. 189 00:11:14,120 --> 00:11:15,485 (Meneteskan air) 190 00:11:16,389 --> 00:11:18,516 Spartacus: Saya punya untuk kembali ke Capua. 191 00:11:18,691 --> 00:11:19,919 Bogg: Saya tahu. 192 00:11:20,426 --> 00:11:21,916 Kamu tahu? 193 00:11:23,596 --> 00:11:26,827 Tentu, maksud saya, Capua sangat banyak lebih baik dari tempat ini. 194 00:11:27,700 --> 00:11:29,429 Capua Is tempat yang mengerikan. 195 00:11:30,003 --> 00:11:32,198 Pria dan wanita dilatih untuk menjadi binatang. 196 00:11:32,638 --> 00:11:34,902 Dan semuanya untuk kesenangan dari orang -orang Romawi. 197 00:11:36,542 --> 00:11:37,907 Itu membuatku sakit. 198 00:11:38,544 --> 00:11:40,535 Perbudakan telah hilang lama sekali. 199 00:11:41,948 --> 00:11:44,041 Mungkin sudah waktunya seseorang melakukan sesuatu tentang itu. 200 00:11:44,117 --> 00:11:45,482 Saya melakukan sesuatu. 201 00:11:45,551 --> 00:11:48,179 Saya mulai bersatu Gladiator lainnya. 202 00:11:48,354 --> 00:11:50,083 Saya pikir mungkin kita bisa membentuk pasukan. 203 00:11:50,156 --> 00:11:51,521 Mencoba pemberontakan. 204 00:11:52,859 --> 00:11:55,487 Di Capua, Gladiator melebihi jumlah penjaga. 205 00:11:57,363 --> 00:11:59,354 Kami akan melakukannya peluang bagus. 206 00:12:00,266 --> 00:12:01,961 Anda masih memiliki kesempatan. 207 00:12:02,135 --> 00:12:03,261 Tidak di Roma. 208 00:12:04,704 --> 00:12:06,399 Di sini kita kalah jumlah. 209 00:12:10,143 --> 00:12:11,872 Bagi saya itu hanya mimpi. 210 00:12:13,346 --> 00:12:14,711 Mungkin suatu hari nanti 211 00:12:16,916 --> 00:12:18,645 orang lain bisa memimpinnya. 212 00:12:21,154 --> 00:12:23,088 (Langkah kaki mendekat) 213 00:12:25,358 --> 00:12:27,690 Hei, nak, dari mana kamu mendapatkan pakaian mewah? 214 00:12:27,760 --> 00:12:30,251 Tidak peduli itu. Kami keluar dari sini. 215 00:12:32,065 --> 00:12:34,226 Siapa ini? Jangan khawatir, Dia salah satu dari kita. 216 00:12:34,300 --> 00:12:35,665 Di mana Anda mendapatkan kuncinya? 217 00:12:35,735 --> 00:12:37,498 Calpurnia akan menunjukkan kepada kita jalan keluar dari rumah. 218 00:12:37,570 --> 00:12:38,559 Bagaimana dengan penjaga? 219 00:12:38,638 --> 00:12:40,503 Jangan khawatir tentang yang lain. Kami menyelipkannya Mickeys. 220 00:12:40,573 --> 00:12:41,938 Apa itu Mickey? 221 00:12:50,917 --> 00:12:51,906 Ayo. 222 00:12:55,088 --> 00:12:57,386 Terima kasih banyak. Saya harap ini tidak akan membuat Anda menjadi banyak masalah. 223 00:12:57,457 --> 00:12:59,618 Jangan khawatir, Saya bisa menangani ayah saya. 224 00:13:01,327 --> 00:13:02,692 (Whistle Blowing) 225 00:13:03,763 --> 00:13:04,787 Ayo. 226 00:13:05,765 --> 00:13:07,858 Saya akan kembali suatu hari nanti. Saya berjanji. 227 00:13:13,172 --> 00:13:15,800 Penjaga: Gladiator telah melarikan diri! Dapatkan mereka! 228 00:13:16,275 --> 00:13:17,970 (Whistle Blowing) 229 00:13:26,819 --> 00:13:27,843 Apa masalahnya? 230 00:13:27,920 --> 00:13:29,717 Spartacus dan yang lainnya dua budak baru telah melarikan diri. 231 00:13:29,789 --> 00:13:31,950 Saya ingin Spartacus kembali hidup. 232 00:13:32,024 --> 00:13:33,150 Yang lain, Saya tidak peduli. 233 00:13:33,226 --> 00:13:34,250 Ya, Tuanku. 234 00:13:34,327 --> 00:13:35,692 (Whistle Blowing) 235 00:13:51,944 --> 00:13:54,174 Saya punya perasaan Ini tidak akan terjadi menjadi mudah. 236 00:13:58,084 --> 00:13:59,608 Saya pikir Anda benar. 237 00:14:04,223 --> 00:14:06,123 Saya punya pesanan untuk cadangan Hidup Anda, Spartacus. 238 00:14:06,192 --> 00:14:08,217 Anda mati hari lain di arena. 239 00:14:08,594 --> 00:14:10,425 Saya ingin Membawa Anda bersamaku. 240 00:14:12,932 --> 00:14:15,025 Bagaimana dengan kami? Anda? 241 00:14:15,568 --> 00:14:17,126 Anda dan teman Anda tidak begitu beruntung. 242 00:14:17,203 --> 00:14:20,036 Bawa keduanya dan membuat contoh keluar dari mereka. 243 00:14:20,506 --> 00:14:21,530 Bogg: Ayo, Nak. 244 00:14:21,607 --> 00:14:23,097 Aku tepat di belakangmu. 245 00:14:24,677 --> 00:14:26,110 Mereka berlari menuju pasar. 246 00:14:31,050 --> 00:14:32,779 Bogg: Dapatkan obor itu, nak. 247 00:14:38,224 --> 00:14:39,953 Melemparkannya ke dalam minyak. 248 00:14:40,960 --> 00:14:42,689 Jeffrey: Barang apa itu? 249 00:14:42,762 --> 00:14:44,730 Minyak zaitun Membakar Hebat, ya? 250 00:14:44,797 --> 00:14:46,196 Itu harus menghentikan mereka. 251 00:14:46,265 --> 00:14:47,527 Ya. 252 00:14:53,172 --> 00:14:54,161 Itu itu! 253 00:14:54,240 --> 00:14:56,401 Tidak ada jalan keluar, nak. 254 00:14:56,475 --> 00:14:58,409 Jadi tekan, Bogg. Pukul omni. 255 00:14:58,778 --> 00:15:00,109 (Bip) 256 00:15:22,568 --> 00:15:23,933 (Anjlok) 257 00:15:30,776 --> 00:15:32,607 (Bip) 258 00:15:32,945 --> 00:15:34,742 Missouri, 1847. 259 00:15:35,514 --> 00:15:36,742 Amerika. 260 00:15:37,450 --> 00:15:38,940 Senang berada di rumah. 261 00:15:39,485 --> 00:15:41,282 Semua negara adalah hal yang sama bagiku. 262 00:15:41,354 --> 00:15:42,844 Semua memiliki kegembiraan. 263 00:15:43,122 --> 00:15:44,419 Semua memiliki wanita. 264 00:15:49,762 --> 00:15:51,161 Semua memiliki masalah. 265 00:15:57,670 --> 00:15:58,932 (Anjing menggonggong) 266 00:15:59,105 --> 00:16:00,231 Bogg, lihat! 267 00:16:05,945 --> 00:16:08,937 Ayo lakukan sesuatu Sebelum mereka mengejar dia dan merobeknya. 268 00:16:40,179 --> 00:16:41,874 Tidak apa-apa! Ayo turun! 269 00:16:43,015 --> 00:16:44,312 Sungguh, kami memiliki anjing. 270 00:16:44,383 --> 00:16:46,408 Jangan khawatir. Mereka tidak akan menyakitimu. 271 00:16:50,022 --> 00:16:52,547 Harriet, kamu datang Di sini, sekarang. 272 00:16:52,625 --> 00:16:55,423 Andrew, junior, turunkan dia dari sana. 273 00:17:00,666 --> 00:17:02,065 Menjauh darinya. 274 00:17:02,635 --> 00:17:04,398 Bagaimana menurutmu kamu lakukan, nak? 275 00:17:04,470 --> 00:17:05,459 Apa yang terjadi di sini? 276 00:17:05,538 --> 00:17:08,302 Sekarang, apa itu terlihat seperti? Dia pelarian. 277 00:17:08,641 --> 00:17:09,665 BOGG: Pelarian apa? 278 00:17:09,742 --> 00:17:10,800 Budak. 279 00:17:11,677 --> 00:17:13,770 Budak? Tapi saya pikir ini adalah Amerika. 280 00:17:13,946 --> 00:17:16,608 Dia. Dimana legal untuk memiliki budak. 281 00:17:16,816 --> 00:17:18,943 Terutama di negara bagian ini. 282 00:17:19,885 --> 00:17:23,343 Sekarang ini adalah budak saya. Saya memilikinya. 283 00:17:23,422 --> 00:17:25,617 Saya memenangkannya dalam permainan poker. 284 00:17:34,200 --> 00:17:35,497 Harriet Tubman. 285 00:17:37,436 --> 00:17:39,427 Bogg, dia tidak pernah di Missouri. 286 00:17:40,206 --> 00:17:41,571 Nah, dia sekarang. 287 00:17:41,640 --> 00:17:42,698 Anda. 288 00:17:42,875 --> 00:17:45,275 Lebih baik melepaskannya Jika Anda tahu Apa yang baik untukmu. 289 00:17:45,344 --> 00:17:48,074 Mencuri budak adalah pelanggaran gantung. 290 00:17:50,683 --> 00:17:52,708 Bogg, kita tidak bisa membiarkan mereka membawanya. 291 00:17:55,955 --> 00:17:58,719 Nah, tidak banyak kita bisa melakukannya. Saya minta maaf. 292 00:18:08,200 --> 00:18:09,633 Keduanya pasti Abolisionis. 293 00:18:09,702 --> 00:18:11,363 Anda melihat pakaiannya Pakaian pemuda yang dikenakan itu? 294 00:18:11,437 --> 00:18:13,029 Anda berbicara tentang Aneh. 295 00:18:13,105 --> 00:18:14,834 Ya. Anda tidak bercanda. 296 00:18:16,776 --> 00:18:18,937 Bogg, kami punya untuk membantunya. 297 00:18:19,445 --> 00:18:21,276 Harriet Tubman dulu budak yang melarikan diri 298 00:18:21,347 --> 00:18:23,076 yang bekerja Kereta Api Bawah Tanah. 299 00:18:23,149 --> 00:18:25,310 Dia membantu membebaskan ratusan budak lainnya. 300 00:18:25,384 --> 00:18:27,614 Baiklah. Baiklah, Tapi kita harus melakukannya dengan cepat. 301 00:18:27,686 --> 00:18:29,278 Kami punya untuk kembali ke Spartacus. 302 00:18:29,355 --> 00:18:32,813 Oke. Mari kita cari tahu dimana mereka menjaganya dan memecahnya. 303 00:18:32,892 --> 00:18:35,360 Tidak, lupakan saja. Saya punya ide yang lebih baik. 304 00:18:36,595 --> 00:18:39,325 Ini yang paling bodoh ide yang pernah Anda miliki. 305 00:18:39,799 --> 00:18:41,664 Tidak ada yang bodoh tentang memenangkan cukup uang 306 00:18:41,734 --> 00:18:43,702 untuk mendapatkan milik Harriet Kebebasan kembali. 307 00:18:43,769 --> 00:18:45,031 Ada Saat Anda tidak tahu 308 00:18:45,104 --> 00:18:46,867 hal pertama tentang bermain kartu. 309 00:18:47,506 --> 00:18:50,202 Hei, kamu tahu, Saya adalah seorang penjelajah Jauh sebelum aku bertemu denganmu. 310 00:18:50,276 --> 00:18:52,540 Saya sedang bermain kartu Saat itu Masih terbuat dari batu. 311 00:18:52,611 --> 00:18:54,374 Pasti Sulit untuk dikocok. 312 00:18:56,182 --> 00:18:59,117 Ayo, Bogg, Saya masih mengatakan Kami mengeluarkannya malam ini 313 00:18:59,185 --> 00:19:00,812 Dan saya tidak bisa melakukannya sendiri. 314 00:19:00,886 --> 00:19:01,944 Tidak ada gunanya. 315 00:19:02,021 --> 00:19:04,489 Lihat apa yang terjadi Saat kami mencoba Hancurkan Spartacus. 316 00:19:04,557 --> 00:19:05,854 Kami keluar bernomor. 317 00:19:05,925 --> 00:19:07,984 Cara saya cepat, mudah, dan tanpa rasa sakit. 318 00:19:08,060 --> 00:19:10,494 Oke. Teruskan. Ayam keluar. 319 00:19:12,097 --> 00:19:13,826 Apakah Anda menelepon saya ayam? 320 00:19:14,266 --> 00:19:15,756 Jika bulu -bulunya cocok. 321 00:19:15,935 --> 00:19:17,425 Oke, itu saja. 322 00:19:17,870 --> 00:19:20,338 Aku menempati perahu itu, dan aku akan menang Kebebasan Harriet kembali. 323 00:19:20,406 --> 00:19:22,806 Jika Anda tidak menyukainya, Anda sendirian. 324 00:19:23,609 --> 00:19:24,598 Bogg. 325 00:19:29,582 --> 00:19:31,914 Orang dewasa yang cerdas Beri aku rasa sakit. 326 00:19:36,922 --> 00:19:40,119 Anak Laki -Laki: Lima, Enam, Tujuh, 327 00:19:40,526 --> 00:19:42,994 delapan, sembilan, sepuluh ... Jeffrey: Apa yang kamu lakukan? 328 00:19:44,330 --> 00:19:46,628 Menghitung kawanan. Kawanan apa? 329 00:19:46,999 --> 00:19:48,261 Kawanan katak. 330 00:19:50,069 --> 00:19:51,969 Saya memiliki enam belas kepala kemarin. 331 00:19:52,338 --> 00:19:54,272 Saya pikir seseorang melarikan diri di malam hari. 332 00:19:54,340 --> 00:19:55,432 Apa yang Anda lakukan dengan mereka? 333 00:19:55,508 --> 00:19:58,204 Lompat mereka. Lihat yang mana bisa melompat paling jauh. 334 00:19:58,277 --> 00:20:00,074 Saya sudah menang enam kontes lurus. 335 00:20:00,145 --> 00:20:01,544 Nama saya Jeffrey. 336 00:20:01,981 --> 00:20:03,414 Sam milikku. 337 00:20:03,782 --> 00:20:06,478 Anda masuk di perahu sungai dengan orang tuanya? 338 00:20:06,886 --> 00:20:09,013 Tidak, saya tidak punya Setiap orang tua. 339 00:20:09,221 --> 00:20:10,245 (Croaking Katak) 340 00:20:10,322 --> 00:20:11,584 Oh, ya. 341 00:20:11,991 --> 00:20:13,856 Saya kehilangan pap beberapa waktu lalu. 342 00:20:14,593 --> 00:20:15,958 Anda tidak sendirian, kan? 343 00:20:16,028 --> 00:20:17,962 Oh, tidak. Saya di sini dengan seorang teman. 344 00:20:18,898 --> 00:20:20,263 Setidaknya saya. 345 00:20:21,000 --> 00:20:23,764 Nak, orang dewasa benar -benar bisa menjadi brengsek. 346 00:20:24,136 --> 00:20:26,696 Ya. Saya tidak punya banyak digunakan untuk mereka sendiri. 347 00:20:27,239 --> 00:20:29,173 Anda dan teman Anda Berkelahi? 348 00:20:29,241 --> 00:20:30,230 Ya. 349 00:20:30,309 --> 00:20:32,971 Kami melihat pelarian budak ditangkap pagi ini. 350 00:20:33,045 --> 00:20:35,411 Saya ingin kembali dan membantunya melarikan diri lagi. 351 00:20:35,481 --> 00:20:36,743 Tapi temanku tidak akan membantu saya. 352 00:20:36,815 --> 00:20:38,442 Katanya itu ide yang buruk. 353 00:20:38,551 --> 00:20:41,213 Nah, saya harus ikut dengan temanmu di sana. 354 00:20:41,287 --> 00:20:43,551 Tidak benar untuk membantu pelarian budak. 355 00:20:43,856 --> 00:20:45,881 Nah, Anda pikir perbudakan benar? 356 00:20:46,091 --> 00:20:48,924 Nah, pengkhotbah Jangan katakan itu salah, 357 00:20:48,994 --> 00:20:50,427 Guru tidak. 358 00:20:50,496 --> 00:20:52,862 Bahkan pemerintah bilang tidak apa -apa. 359 00:20:53,098 --> 00:20:54,998 Nah, Anda tidak akan melakukannya ingin menjadi budak, Maukah Anda? 360 00:20:55,067 --> 00:20:56,329 Nah, heck, tidak! 361 00:20:57,570 --> 00:20:58,764 Nah, lalu kenapa kamu pikir itu benar 362 00:20:58,837 --> 00:21:00,327 untuk orang lain menjadi satu? 363 00:21:00,406 --> 00:21:01,839 Aku tidak tahu. Itu hanya ... 364 00:21:01,907 --> 00:21:04,398 Saya telah melihat orang kulit berwarna sebagai budak sepanjang hidup saya. 365 00:21:04,510 --> 00:21:06,273 Saya hanya semacam terbiasa dengan itu. 366 00:21:06,345 --> 00:21:07,937 Sepertinya alami. 367 00:21:08,213 --> 00:21:10,773 Yah, itu tidak alami, itu salah. 368 00:21:11,684 --> 00:21:13,777 Suatu hari semua orang akan melihat itu, 369 00:21:13,852 --> 00:21:16,252 Dan itu akan terjadi ilegal di setiap negara bagian. 370 00:21:18,223 --> 00:21:22,125 Baik, saya masih belum tahu Jika perbudakan benar atau salah. 371 00:21:22,328 --> 00:21:23,818 Tapi seperti yang selalu dikatakan ibu saya, 372 00:21:23,896 --> 00:21:26,387 Saya bukan orang yang harus dijatuhkan kesempatan untuk mendapat masalah. 373 00:21:27,032 --> 00:21:30,729 Jadi jika Anda akan istirahat Budak itu keluar malam ini, baik, saya akan membantu Anda. 374 00:21:45,851 --> 00:21:47,648 Berapa banyak saya dibuat sejauh ini? 375 00:21:47,786 --> 00:21:49,686 Lima belas ribu di perjalanan ini. 376 00:21:50,222 --> 00:21:51,849 Oh, ya, dan budak. 377 00:21:54,927 --> 00:21:56,519 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 378 00:21:56,996 --> 00:21:59,624 Nah, Pak, saya di sini untuk bermain kartu. 379 00:22:00,766 --> 00:22:03,462 Nah, saya mengharapkan Beberapa pemain lagi Dalam beberapa saat. 380 00:22:03,535 --> 00:22:05,264 Terima kasih kembali untuk bergabung dengan kami. 381 00:22:05,471 --> 00:22:07,166 Saya tidak ingin orang lain. 382 00:22:08,173 --> 00:22:09,299 Aku menginginkanmu. 383 00:22:43,342 --> 00:22:45,037 Nah, apa pasak Anda? 384 00:22:46,912 --> 00:22:48,277 Ada apa, Sandy? 385 00:22:48,347 --> 00:22:50,975 Sepertinya Doubleon Spanyol. Tapi tidak mungkin. 386 00:22:51,383 --> 00:22:53,544 Itu akan berumur 300 tahun. 387 00:22:55,621 --> 00:22:56,713 Itu nyata. 388 00:22:57,423 --> 00:22:58,788 Apa pekerjaanmu, Poles hal ini setiap hari? 389 00:22:58,857 --> 00:23:00,290 Itu terlihat baru. 390 00:23:00,359 --> 00:23:01,724 Berapa nilainya? 391 00:23:01,794 --> 00:23:02,783 Tentang... 392 00:23:03,228 --> 00:23:04,752 Dua ratus, kurasa. 393 00:23:05,998 --> 00:23:09,957 Nah, saya minta maaf, tuan, Anda lihat, dua ratus Tidak banyak saham. 394 00:23:10,769 --> 00:23:13,067 Saya bermain dengan minimum $ 5.000. 395 00:23:13,138 --> 00:23:15,834 Dua ratus hampir tidak akan bertahan lama untuk kesepakatan pertama. 396 00:23:15,908 --> 00:23:17,273 Itu jika saya kalah. 397 00:23:18,343 --> 00:23:19,935 Saya tidak akan kalah. 398 00:23:22,214 --> 00:23:24,478 Nah, saya suka seorang pria dengan percaya diri. 399 00:23:24,817 --> 00:23:26,182 Ubah, Sandy. 400 00:23:27,419 --> 00:23:28,408 Baiklah. 401 00:23:28,487 --> 00:23:29,784 Undian lima kartu. 402 00:23:30,622 --> 00:23:31,987 Jack untuk dibuka. 403 00:23:32,658 --> 00:23:33,955 Lima Kartu Apa? 404 00:23:34,760 --> 00:23:35,852 Menggambar. 405 00:23:38,764 --> 00:23:40,026 Phineas Frog? 406 00:23:40,666 --> 00:23:41,894 Phineas Bogg. 407 00:23:42,935 --> 00:23:45,233 Sam: Anda pikir Dia punya kesempatan? 408 00:23:48,474 --> 00:23:49,873 Apa yang akan kamu lakukan? 409 00:23:52,377 --> 00:23:53,605 Dua tidak ada Trump. 410 00:23:58,016 --> 00:23:59,950 Melakukan jawaban itu Pertanyaan Anda? 411 00:24:00,819 --> 00:24:02,411 (Mengetuk di jendela) 412 00:24:03,989 --> 00:24:05,388 Bisakah kamu permisi sebentar? 413 00:24:05,457 --> 00:24:08,187 Oh, ya, tentu saja, tapi kartu Anda, Mereka tinggal. 414 00:24:08,927 --> 00:24:09,951 Tentu saja. Ya. 415 00:24:15,601 --> 00:24:17,125 Apa yang kamu inginkan? Saya sibuk. 416 00:24:17,202 --> 00:24:18,863 Anda tidak seharusnya untuk bermain jembatan. 417 00:24:18,937 --> 00:24:21,098 Anda seharusnya untuk bermain poker. 418 00:24:21,673 --> 00:24:23,140 Poker? Apa itu? 419 00:24:23,442 --> 00:24:25,637 Saya pikir Anda berkata Anda adalah seorang ahli kartu. 420 00:24:25,711 --> 00:24:28,544 Ya, kartu, bukan poker. 421 00:24:29,014 --> 00:24:30,504 Tapi poker adalah kartu. 422 00:24:31,016 --> 00:24:34,611 Anda tahu, tiga jenis, Flush lurus, rumah penuh. 423 00:24:35,654 --> 00:24:36,882 Snibbitz! 424 00:24:37,289 --> 00:24:38,381 Snibbitz. 425 00:24:38,457 --> 00:24:40,789 Saya memainkan game itu di Hongaria, mempelajarinya dari gipsi. 426 00:24:40,859 --> 00:24:42,224 Bogg, menyerah. 427 00:24:42,995 --> 00:24:45,088 Harriet ada di kapal, Kita bisa mengeluarkannya. 428 00:24:45,164 --> 00:24:46,495 Apakah Anda bercanda? 429 00:24:46,565 --> 00:24:49,398 Sekarang saya tahu Game apa yang kami mainkan, itu mudah. 430 00:24:49,468 --> 00:24:51,732 Terakhir kali Saya bermain snibbitz Saya memenangkan 12 kambing. 431 00:24:51,804 --> 00:24:53,066 Sampai jumpa lagi. 432 00:24:53,405 --> 00:24:54,531 Bogg, tunggu! 433 00:24:56,441 --> 00:24:58,204 Saya tahu itu tidak terlihat seperti itu, 434 00:24:58,277 --> 00:24:59,938 Tapi dia biasanya tahu apa yang dia lakukan. 435 00:25:00,012 --> 00:25:02,276 Anda benar. Tidak terlihat seperti itu. 436 00:25:02,848 --> 00:25:04,941 Saya hanya menebak kita akan punya melakukan ini sendiri. 437 00:25:05,017 --> 00:25:06,006 Ayo. 438 00:25:20,866 --> 00:25:23,130 Itu pasti Kabin Harriet. 439 00:25:24,269 --> 00:25:26,829 Kita harus mendapatkan orang itu pergi dari pintu. 440 00:25:28,674 --> 00:25:30,141 Ayo, Saya punya ide. 441 00:25:57,402 --> 00:25:59,063 Sungguh pelompat! 442 00:26:02,841 --> 00:26:05,366 Di sini, Froggy. Kemarilah, Froggy. Di Sini... 443 00:26:05,444 --> 00:26:06,843 (Menabrak) 444 00:26:07,713 --> 00:26:08,907 (Serak) 445 00:26:16,788 --> 00:26:18,483 Saya tahu dia tidak bisa Tahan aljabar. 446 00:26:18,557 --> 00:26:20,252 Dia pelompat terbaik di negara bagian. 447 00:26:20,325 --> 00:26:22,816 Ayo. Ayo pergi Kunci ke kabin. 448 00:26:26,865 --> 00:26:28,696 Jeffrey: Harriet. Apa yang kamu... 449 00:26:28,767 --> 00:26:30,064 Tidak ada waktu untuk menjelaskan. 450 00:26:30,135 --> 00:26:31,159 Kita akan pergi untuk membantu Anda melarikan diri. 451 00:26:31,236 --> 00:26:33,227 Tapi kalian akan mendapatkan menjadi banyak masalah. 452 00:26:33,305 --> 00:26:35,102 Mari kita tangani itu. Ayo. 453 00:26:55,827 --> 00:26:57,818 Hai! Anda memegangnya di sana. 454 00:26:58,297 --> 00:26:59,286 Tahan! 455 00:27:01,333 --> 00:27:02,322 Berhenti! 456 00:27:02,801 --> 00:27:03,790 Hai! 457 00:27:03,869 --> 00:27:04,858 Jeffrey: Kita harus melompat, Harriet. 458 00:27:04,937 --> 00:27:06,871 Saya akan melompat ke dalam api Jika saya harus. 459 00:27:06,939 --> 00:27:09,032 Kalian yang terbaik Bawa dia kembali ke sini. 460 00:27:18,617 --> 00:27:21,450 Jeffrey: Cepat, ambil tiang. Ayo keluar dari sini. 461 00:27:26,058 --> 00:27:29,323 Man: Anda tidak membawanya Kembali ke sini, kalian berada dalam masalah besar. 462 00:27:32,898 --> 00:27:34,525 Ayo. Tiang, tiang! 463 00:27:34,599 --> 00:27:36,396 Saya Poling, Saya Poling. 464 00:27:46,378 --> 00:27:47,936 Nah, sekarang, Jangan terlihat begitu ke bawah Tn. Bogg, 465 00:27:48,013 --> 00:27:49,708 Anda memang memenangkan beberapa tangan. 466 00:27:49,948 --> 00:27:51,745 Itu sangat malam yang menyenangkan. 467 00:27:51,817 --> 00:27:54,411 Saya akan kembali. Anda harus terus bermain. 468 00:27:54,486 --> 00:27:55,783 Oh, tidak, saya tidak. 469 00:27:56,121 --> 00:27:58,112 Permisi, Tuan Bastaine. Ya? 470 00:27:58,190 --> 00:27:59,555 Pak, budakmu telah melarikan diri. 471 00:27:59,624 --> 00:28:00,886 Oh, tidak lagi. 472 00:28:00,959 --> 00:28:04,258 Ada pagar betis yang mengejarnya turun sekarang. Dia tidak akan jauh. 473 00:28:04,329 --> 00:28:06,559 Budak itu lebih sulit dari yang dia hargai. 474 00:28:06,631 --> 00:28:08,030 Saya berharap saya memenangkan saya kuda. 475 00:28:08,100 --> 00:28:09,089 Ya, Pak. 476 00:28:09,167 --> 00:28:12,261 Nah, saya tidak akan kalah Tidur apapun karena tidak Gadis budak yang baik-baik-baik saja. 477 00:28:12,337 --> 00:28:15,397 Anda memberi tahu sheriff itu Dia mendapat izin saya untuk menggantungnya. 478 00:28:16,208 --> 00:28:17,470 Tunggu sebentar. 479 00:28:17,943 --> 00:28:19,342 Anda tidak bisa melakukan itu! 480 00:28:20,045 --> 00:28:22,172 Oh, tentu saya bisa. Saya memilikinya. 481 00:28:27,586 --> 00:28:28,917 Oke, jika Anda merasa seperti itu, 482 00:28:28,987 --> 00:28:31,353 Mengapa Tidak Mainkan Saya permainan kartu untuknya? 483 00:28:31,656 --> 00:28:35,285 Dengar, aku memenangkan wanita itu dari mantan tuannya Saat dia menggunakannya 484 00:28:35,360 --> 00:28:37,590 untuk menutupi kenaikan $ 500 saya 485 00:28:37,662 --> 00:28:40,130 dan saya pikir itulah yang Dia layak untukku. 486 00:28:40,198 --> 00:28:41,324 Dan sepertinya Anda mendapatkan apa, 487 00:28:41,400 --> 00:28:43,334 kurang dari $ 20 di sana. 488 00:28:44,236 --> 00:28:45,533 $ 20 489 00:28:47,406 --> 00:28:48,464 dan ini. 490 00:28:51,676 --> 00:28:53,405 Apa di dunia ini? 491 00:28:53,912 --> 00:28:55,846 Bogg: yang sangat jarang saku arloji. 492 00:28:56,348 --> 00:28:58,782 Saya jamin Anda tidak akan pernah melihat yang lain seperti itu. 493 00:28:58,850 --> 00:29:00,010 Apa lampu merah itu? 494 00:29:00,085 --> 00:29:02,383 Bukankah itu Pembuat jam tangan Swiss luar biasa? 495 00:29:04,056 --> 00:29:07,822 Saya tidak tahu, Tuan Bastaine, Tapi tidak ada yang tahu Apa nilainya hal ini. 496 00:29:07,893 --> 00:29:09,861 Maksudku, ini salah satu dari jenisnya. 497 00:29:11,430 --> 00:29:13,489 Nah, saya pikir itu layak 498 00:29:13,832 --> 00:29:16,062 tentang itu Nyeri di Leher Budak Gadis 499 00:29:16,134 --> 00:29:17,624 bahwa saya adil akan tetap menggantung. 500 00:29:17,702 --> 00:29:19,602 Jadi saya katakan apa, Tn. Bogg. 501 00:29:20,238 --> 00:29:24,607 Satu tangan pertikaian, arloji Anda melawan gadis budak saya sekarang. 502 00:29:24,810 --> 00:29:26,072 Lima kartu menghadap ke atas, 503 00:29:26,144 --> 00:29:27,133 (Bip) 504 00:29:28,713 --> 00:29:30,010 Kemenangan tangan terbaik. 505 00:29:44,096 --> 00:29:46,690 Saya masih belum melihat Mengapa kami tidak tinggal di rakit. 506 00:29:46,765 --> 00:29:48,790 Satu -satunya cara rakit itu bisa pergi hilir. 507 00:29:48,867 --> 00:29:50,164 Dan hilir ada di selatan. 508 00:29:50,235 --> 00:29:52,567 Dan itu membuat kita lebih dalam di wilayah budak. 509 00:29:52,637 --> 00:29:54,468 Saya punya tempat di jalan itu 510 00:29:54,539 --> 00:29:55,699 kita bisa tinggal untuk malam ini. 511 00:29:55,774 --> 00:29:57,765 Kami tidak bisa berhenti sekarang. Kami harus terus berjalan. 512 00:29:57,843 --> 00:29:58,867 Dia benar. 513 00:29:58,944 --> 00:30:01,504 Satu -satunya cara kita bisa mendapatkan harriet untuk kebebasan berjalan kaki. 514 00:30:01,580 --> 00:30:03,912 Tapi saya tidak akan pergi lebih dalam di dalamnya hutan di malam hari. 515 00:30:03,982 --> 00:30:05,506 India gila di luar sana, 516 00:30:05,584 --> 00:30:07,415 Siapa yang menjemput orang dan memakannya hidup -hidup. 517 00:30:07,486 --> 00:30:09,818 Ada hal -hal yang lebih buruk dari orang India yang memakan manusia. 518 00:30:09,888 --> 00:30:11,651 Orang India itu hanya setengahnya. 519 00:30:11,723 --> 00:30:13,623 Ada ular dan quicksand. 520 00:30:14,459 --> 00:30:16,222 Itu cukup berbahaya di siang hari. 521 00:30:16,294 --> 00:30:17,989 Malam hari adalah bunuh diri. 522 00:30:36,648 --> 00:30:38,047 Saya seharusnya tahu. 523 00:30:38,950 --> 00:30:41,111 Ratu selalu memberi saya masalah. 524 00:30:43,355 --> 00:30:44,686 (Wolf Howling) 525 00:30:45,457 --> 00:30:47,618 Apa itu? Bisa jadi orang India. 526 00:30:48,326 --> 00:30:49,918 Mungkin bahkan bajak laut. 527 00:30:51,296 --> 00:30:53,025 Anda memiliki imajinasi. 528 00:30:53,198 --> 00:30:54,460 (Wolf Howling) 529 00:30:55,734 --> 00:30:56,792 Saya harap. 530 00:30:56,868 --> 00:30:57,960 (Shushing) 531 00:31:01,640 --> 00:31:04,803 Saat Anda dalam pelarian, Setiap suara membuat Kulit Anda merangkak. 532 00:31:05,744 --> 00:31:07,439 berapa kali Anda telah dalam pelarian? 533 00:31:07,512 --> 00:31:10,072 Banyak. Saya mencoba untuk kembali ke Maryland. 534 00:31:10,415 --> 00:31:12,849 Bergabunglah dengan sesuatu yang disebut kereta api bawah tanah 535 00:31:12,918 --> 00:31:15,386 untuk membantu budak seperti saya Pergi ke utara. 536 00:31:15,687 --> 00:31:17,416 Heck, kamu tidak perlu tidak ada kereta api. 537 00:31:17,489 --> 00:31:19,081 Kami akan mendapatkan Anda Kebebasan Anda. 538 00:31:19,157 --> 00:31:21,523 Saya tidak akan pergi ke kereta api menjadi bebas. 539 00:31:21,793 --> 00:31:24,921 Saya akan bekerja untuk membantu budak lain memenangkan kebebasan mereka. 540 00:31:26,164 --> 00:31:27,222 Perbudakan... 541 00:31:28,833 --> 00:31:31,893 Itu hal terburuk seorang manusia bisa memakai yang lain. 542 00:31:33,238 --> 00:31:36,366 Saya tidak akan beristirahat sampai tidak ada yang seperti itu sebagai budak. 543 00:31:39,644 --> 00:31:40,770 (Langkah kaki mendekat) 544 00:31:41,947 --> 00:31:43,312 Saya mendengar langkah kaki. 545 00:31:46,751 --> 00:31:48,048 Ini Joe India! 546 00:31:48,119 --> 00:31:50,053 Tidak, Nak, itu hukumnya. 547 00:32:14,246 --> 00:32:15,474 Napas kelelawar! 548 00:32:16,014 --> 00:32:19,006 Nah, tidak membentuk Terlalu baik untukmu, Tn. Bogg. 549 00:32:20,485 --> 00:32:23,420 Ya, saya masih punya kartu lain datang, Jadi mengapa Anda tidak berurusan dengan begitu saja? 550 00:32:43,074 --> 00:32:45,941 Sam: Bu saya benar, Saya menuju untuk kuburan awal. 551 00:32:46,211 --> 00:32:48,406 Harriet: Maaf, anak laki -laki, Saya benar -benar. 552 00:32:48,813 --> 00:32:49,939 Saya tidak pernah berpikir itu siapa pun kecuali aku 553 00:32:50,015 --> 00:32:52,313 harus berkorban untuk kebebasan saya. 554 00:32:52,484 --> 00:32:55,715 Jika saya harus, Harriet, Saya akan melakukannya lagi lagi. 555 00:32:55,787 --> 00:32:56,879 Ya, aku juga. 556 00:32:56,955 --> 00:32:58,547 Nah, heck Ada sesuatu boros 557 00:32:58,623 --> 00:33:00,215 tentang digantung pada usia 12. 558 00:33:00,292 --> 00:33:01,657 Nah, kerja bagus, sheriff. 559 00:33:01,726 --> 00:33:04,524 Nah, apa yang kamu ingin melakukannya dengan mereka, Tuan Bastaine? Gantung mereka? 560 00:33:04,596 --> 00:33:05,961 Bogg: Tidak ada yang pergi untuk digantung. 561 00:33:06,031 --> 00:33:07,225 Bogg! 562 00:33:07,999 --> 00:33:09,728 Anda berteman dengan ini Dua anak laki -laki, bukan? 563 00:33:09,801 --> 00:33:10,790 Itu benar. 564 00:33:10,869 --> 00:33:13,633 Jadi mungkin Anda punya sesuatu untuk dilakukan dengan pelarian kecil ini. 565 00:33:13,705 --> 00:33:15,070 Paling pasti. 566 00:33:15,340 --> 00:33:17,467 Oke. Bawa dia juga, anak laki -laki. 567 00:33:18,076 --> 00:33:20,772 Kecuali satu hal. Dia bukan budak. 568 00:33:20,845 --> 00:33:21,834 Jeffrey: Apa? 569 00:33:21,913 --> 00:33:24,347 Apa yang kamu bicarakan? Dia wanita bebas. 570 00:33:24,416 --> 00:33:26,111 Dia benar, sheriff. 571 00:33:26,184 --> 00:33:29,017 Dia memenangkannya dariku Beberapa jam yang lalu dalam permainan. 572 00:33:30,255 --> 00:33:34,487 Orang bodoh itu bangun keadilan perdamaian adil untuk menandatangani surat kebebasannya. 573 00:33:41,299 --> 00:33:43,164 Biarkan mereka pergi, semuanya. 574 00:33:43,268 --> 00:33:44,997 Tapi, sheriff ... Biarkan mereka pergi. 575 00:33:45,637 --> 00:33:47,036 Hukum adalah hukum. 576 00:33:47,739 --> 00:33:51,004 Anda tidak bisa menahannya orang gratis jika mereka belum melanggar hukum. 577 00:33:53,478 --> 00:33:54,843 Bogg, Anda melakukannya! 578 00:33:55,280 --> 00:33:57,680 Ya. Menarik rumah penuh dari tiga wanita. 579 00:33:57,982 --> 00:33:59,347 Puji Tuhan. 580 00:34:05,056 --> 00:34:07,490 Bogg, saya benar -benar minta maaf Aku meragukanmu. 581 00:34:09,427 --> 00:34:12,055 Saya seharusnya tahu Sepanjang Anda bisa melakukannya. 582 00:34:12,564 --> 00:34:15,124 Jeffrey, kamu sama keras kepala seperti bagal. 583 00:34:15,533 --> 00:34:16,966 Anda harus pergi ke sana dan lakukan dengan cara Anda sendiri, 584 00:34:17,035 --> 00:34:18,832 Tidak peduli apa yang dikatakan orang atau bagaimana hasilnya, 585 00:34:18,903 --> 00:34:21,167 hanya karena kamu pikir itu benar. 586 00:34:24,175 --> 00:34:25,335 Saya suka itu. 587 00:34:25,877 --> 00:34:27,708 Anda bertindak seperti pelaku peluang sungguhan. 588 00:34:29,414 --> 00:34:31,439 (Kapal tanduk tanduk) 589 00:34:34,619 --> 00:34:36,814 Harriet: Baik, saya ingin berterima kasih untuk tiket kapal saya 590 00:34:36,888 --> 00:34:38,253 Dan gaun baruku. 591 00:34:38,556 --> 00:34:40,888 Tapi saya merasa tidak enak yang Anda habiskan semua uang Anda di atasnya. 592 00:34:40,959 --> 00:34:43,427 Tidak apa -apa, Kami tidak butuh uang kemana kita akan pergi. 593 00:34:43,495 --> 00:34:45,861 Jadi, bagaimana rasanya akhirnya bebas? 594 00:34:46,197 --> 00:34:49,758 Saya selalu merasa bebas di hatiku, Dan saya akan selalu, 595 00:34:50,668 --> 00:34:51,760 Tapi aku masih budak. 596 00:34:51,836 --> 00:34:53,804 Tidak, Anda tidak, Aku memenangkanmu dengan adil dan persegi. 597 00:34:53,872 --> 00:34:56,170 Sekarang, kalian semua telah Luar biasa bagiku, 598 00:34:56,674 --> 00:34:59,040 dan saya menghargai semua yang telah Anda lakukan, 599 00:34:59,110 --> 00:35:01,237 tapi penjudi itu Bukan tuanku 600 00:35:01,413 --> 00:35:03,005 atau pria di hadapannya. 601 00:35:03,481 --> 00:35:05,972 Saya melarikan diri dari saya yang sebenarnya Guru di Maryland, 602 00:35:06,451 --> 00:35:08,009 Dan dia masih memiliki saya. 603 00:35:08,720 --> 00:35:10,449 Jadi Anda masih pelarian. 604 00:35:11,322 --> 00:35:14,291 Dan ini tidak berguna. Tidak, tidak. Bukan untuk saya mereka tidak. 605 00:35:14,692 --> 00:35:17,320 Dengan ini setidaknya orang Akan berpikir saya bebas. 606 00:35:17,662 --> 00:35:19,391 Dan saya bisa kembali ke Maryland 607 00:35:19,464 --> 00:35:21,591 dan membantu orang mendapatkan kebebasan sejati mereka. 608 00:35:21,666 --> 00:35:23,258 (Kapal tanduk tanduk) 609 00:35:24,235 --> 00:35:27,500 Perahu pergi. Selamat tinggal, semuanya. 610 00:35:29,641 --> 00:35:31,768 Saya tidak akan pernah lupa apa yang kamu lakukan. 611 00:35:41,519 --> 00:35:42,508 Selamat tinggal! 612 00:35:46,491 --> 00:35:49,619 Anda akan berhasil, Harriet, aku tahu kamu akan melakukannya. 613 00:35:51,830 --> 00:35:53,889 Dia akan menjadi wanita yang hebat. 614 00:35:53,965 --> 00:35:55,262 Dia sudah. 615 00:35:56,201 --> 00:35:57,190 Wanita: Sam? 616 00:35:58,136 --> 00:35:59,501 Sam Clemens? 617 00:35:59,571 --> 00:36:02,165 Itu ibuku. Dia akan membunuhku. 618 00:36:02,240 --> 00:36:03,229 Anda lebih baik mendapatkannya Kembali menit ini! 619 00:36:03,308 --> 00:36:04,605 Saya belum pulang Sejak kemarin. 620 00:36:04,676 --> 00:36:06,576 Dan saya meninggalkan ikan lele di wastafel. 621 00:36:06,644 --> 00:36:08,236 Sampai jumpa nanti, Fellows. 622 00:36:13,451 --> 00:36:14,782 Sam Clemens! 623 00:36:15,353 --> 00:36:16,718 Seseorang yang spesial? 624 00:36:16,855 --> 00:36:20,188 Hanya penulis favorit saya Di seluruh dunia, Mark Twain. 625 00:36:20,558 --> 00:36:22,355 Anda tahu, Huckleberry Finn? 626 00:36:23,828 --> 00:36:25,022 Huckleberry siapa? 627 00:36:25,096 --> 00:36:27,530 Anda tahu, Huck dan Tom Sawyer. 628 00:36:27,599 --> 00:36:31,365 Mereka mengambil budak yang melarikan diri ini menyusuri sungai di rakit dan ... 629 00:36:33,071 --> 00:36:35,198 Hei, tunggu sebentar. 630 00:36:35,306 --> 00:36:37,706 Lampu hijau. Saatnya kembali ke Roma. 631 00:36:37,842 --> 00:36:38,900 Spartacus membutuhkan kita. 632 00:36:38,977 --> 00:36:41,639 Tapi, Bogg, Itulah yang kami lakukan ... 633 00:36:42,213 --> 00:36:44,977 Ucapkan selamat tinggal pada Hannibal. Selamat tinggal. 634 00:37:05,737 --> 00:37:07,705 (Anjlok) 635 00:37:12,877 --> 00:37:13,901 Bogg? 636 00:37:13,978 --> 00:37:14,967 (Berseru) 637 00:37:15,380 --> 00:37:16,813 Saya harap saya tidak membangunkan Anda. 638 00:37:16,881 --> 00:37:18,542 Anda bubur besar budak. 639 00:37:19,784 --> 00:37:22,878 Bagaimana Anda tahu Aku memimpikanmu? 640 00:37:25,356 --> 00:37:26,380 Bogg! 641 00:37:28,426 --> 00:37:29,620 Tidak sekarang, nak. 642 00:37:30,228 --> 00:37:31,490 Sekarang, Bogg! 643 00:37:31,596 --> 00:37:35,054 Jadi pelarian telah kembali untuk menghibur adikku. 644 00:37:35,767 --> 00:37:38,361 Dan di tempat lain kostum aneh. 645 00:37:40,004 --> 00:37:41,471 Saya bisa menjelaskan, sungguh. 646 00:37:41,539 --> 00:37:42,528 Bawa dia! 647 00:37:51,382 --> 00:37:52,906 Kamu, aku akan menyisihkan. 648 00:37:53,084 --> 00:37:56,076 Karena saya tidak ingin istirahat hati gadis kecilku. 649 00:37:56,788 --> 00:37:59,951 Untuk beberapa alasan yang tidak diketahui Dia memiliki keterikatan untuk Anda. 650 00:38:00,992 --> 00:38:02,687 Tapi untuk temanmu, 651 00:38:03,027 --> 00:38:06,656 Saya memberinya kesempatan untuk menghibur semua Roma. 652 00:38:07,165 --> 00:38:10,157 Di arena? Tentu saja. 653 00:38:10,535 --> 00:38:13,629 Pertarungan sampai mati dengan gladiator terbesar kami. 654 00:38:15,006 --> 00:38:18,169 Saya tidak bisa memutuskan Siapa yang lebih suka saya lihat mati. 655 00:38:18,743 --> 00:38:19,732 Anda 656 00:38:20,979 --> 00:38:22,173 atau Spartacus. 657 00:38:41,499 --> 00:38:44,525 Cicero: Budak Anda melakukannya menarik orang -orang Roma ke arena. 658 00:38:45,269 --> 00:38:48,363 Spartacus: Saat saya mendengar kalian berdua telah melarikan diri, Saya dipenuhi dengan harapan. 659 00:38:48,439 --> 00:38:52,842 Saya berpikir pasti Saya akan mendengar bahwa seorang budak pemberontakan telah terjadi di Capua. 660 00:38:53,311 --> 00:38:56,439 Bogg: Ini masih akan terjadi, Dan Anda akan memimpinnya. 661 00:38:56,547 --> 00:38:59,038 Temanku, Anda tidak mengerti. 662 00:38:59,617 --> 00:39:01,710 Kami saling bertarung hari ini di arena. 663 00:39:01,786 --> 00:39:03,515 Ini pertarungan sampai mati. 664 00:39:04,555 --> 00:39:06,022 Salah satu dari kita harus mati. 665 00:39:09,027 --> 00:39:10,858 Itu tidak akan sampai pada itu. 666 00:39:11,362 --> 00:39:12,454 Saya berjanji. 667 00:39:12,830 --> 00:39:15,230 Jika orang Romawi curiga kami tidak bertarung dengan semua kekuatan kita, 668 00:39:15,299 --> 00:39:16,766 Mereka akan membuat kita disalibkan. 669 00:39:17,402 --> 00:39:18,562 Percaya saya. 670 00:39:19,003 --> 00:39:20,834 Lebih mudah mati oleh pedang. 671 00:39:20,905 --> 00:39:23,601 Tidak, Jeffrey, sama sekali tidak! 672 00:39:23,675 --> 00:39:25,973 Tapi sudah kubilang, calpurnia, Anda satu -satunya kesempatan kami. 673 00:39:26,044 --> 00:39:27,375 Saya membantu Anda melarikan diri sekali, 674 00:39:27,445 --> 00:39:31,313 dan jika penjaga menangkapmu, Aku akan kehilanganmu selamanya. 675 00:39:31,482 --> 00:39:33,950 Tapi aku sudah memberitahumu Saya akan kembali, dan saya melakukannya. 676 00:39:34,419 --> 00:39:37,388 Selain itu, kita berbicara tentang kehidupan dari dua orang. 677 00:39:37,722 --> 00:39:39,849 Kami tidak bisa membiarkan mereka mati di arena. 678 00:39:41,059 --> 00:39:42,959 Jika saya membantu Temanmu melarikan diri, 679 00:39:43,227 --> 00:39:45,388 Apakah Anda berjanji untuk tinggal di sini bersamaku? 680 00:39:47,265 --> 00:39:48,994 Aku tidak bisa menjanjikanmu. 681 00:39:49,967 --> 00:39:54,028 Selain itu, teman baik tidak membantu dengan string terpasang. 682 00:39:55,173 --> 00:39:57,073 Sulit teman baik. 683 00:39:57,942 --> 00:39:59,773 Bahkan lebih sulit meninggalkan satu. 684 00:40:06,551 --> 00:40:07,848 (Kerumunan bersorak) 685 00:40:21,332 --> 00:40:23,266 Kapan Gladiator keluar? 686 00:40:25,369 --> 00:40:26,495 Cicero: Bawa mereka. 687 00:40:51,362 --> 00:40:52,852 (Kerumunan bersorak) 688 00:40:57,969 --> 00:40:59,493 Ini sulit dipercaya. 689 00:41:00,538 --> 00:41:01,835 Betapa pemilih! 690 00:41:04,909 --> 00:41:07,002 Orang Romawi menikmati Kacamata mereka. 691 00:41:07,478 --> 00:41:09,309 Hari ini mereka menginginkannya untuk melihat darah. 692 00:41:18,956 --> 00:41:22,153 Kami yang akan mati, Salut Anda. 693 00:41:22,593 --> 00:41:24,288 Biarkan itu dimulai. 694 00:41:28,366 --> 00:41:29,958 Saatnya melakukan pertempuran. 695 00:41:30,701 --> 00:41:32,293 Buat saja terlihat bagus sebentar. 696 00:41:32,370 --> 00:41:34,270 Aku akan mendapatkanmu keluar dari ini. 697 00:41:37,608 --> 00:41:38,597 Bertarung! 698 00:41:39,777 --> 00:41:40,801 Bertarung! 699 00:41:41,245 --> 00:41:42,234 Bertarung! 700 00:41:45,216 --> 00:41:47,116 Bangun, Anda harus bertarung. 701 00:41:49,487 --> 00:41:50,476 Bertarung! 702 00:41:54,258 --> 00:41:55,247 Bertarung! 703 00:42:00,798 --> 00:42:03,665 Gladiator Anda, Bogg, sepertinya bukan bertarung. 704 00:42:03,801 --> 00:42:05,632 Oh, dia akan. Dia akan. 705 00:42:05,703 --> 00:42:07,728 Cicero: Bagaimana dengan taruhan kecil? 706 00:42:07,805 --> 00:42:09,329 Octavia: Seperti yang Anda inginkan. 707 00:42:10,141 --> 00:42:11,130 Bangun! 708 00:42:11,976 --> 00:42:12,965 Bertarung! 709 00:42:23,087 --> 00:42:25,214 Melihat? Sudah kubilang dia akan bertarung. 710 00:42:25,289 --> 00:42:27,382 Tapi itu tidak berarti Dia akan menang. 711 00:42:34,732 --> 00:42:35,892 Tenang saja, Maukah kamu? 712 00:42:35,967 --> 00:42:37,298 Orang -orang Romawi menginginkannya pertarungan nyata. 713 00:42:37,368 --> 00:42:39,859 Jika mereka tidak mendapatkannya, Mereka akan membunuh kita berdua. 714 00:42:40,371 --> 00:42:42,168 Ayo, nak, Kamu ada di mana? 715 00:42:42,540 --> 00:42:45,566 Jeffrey: Hati -hati, Aku tidak menginginkanmu terluka karena saya. 716 00:42:45,643 --> 00:42:47,201 Jangan khawatir tentang saya. 717 00:42:47,278 --> 00:42:49,405 Oh, Jeffrey, Aku akan merindukanmu. 718 00:42:49,480 --> 00:42:51,573 Hei, aku pergi untuk merindukanmu juga. 719 00:42:51,649 --> 00:42:53,014 Tapi bersikap realistis. 720 00:42:53,317 --> 00:42:54,579 Kehidupan Dua orang kecil 721 00:42:54,652 --> 00:42:55,778 Jangan bertambah ke bukit kacang 722 00:42:55,853 --> 00:42:57,377 Di Republik Gila ini. 723 00:42:57,455 --> 00:43:00,253 Aku tidak akan pernah melupakanmu, Jeffrey. Tidak pernah. 724 00:43:00,424 --> 00:43:01,789 (Kerumunan bersorak) 725 00:43:08,065 --> 00:43:09,999 Oh, bertarung, Bogg. Bertarung! 726 00:43:19,110 --> 00:43:21,044 Budak Anda berkelahi dengan baik. 727 00:43:53,744 --> 00:43:55,336 Selamat tinggal. Selamat tinggal. 728 00:43:55,413 --> 00:43:57,938 Budak saya ingin Berdiri di kereta ayah saya. 729 00:43:58,015 --> 00:44:00,916 Penjaga: Maaf. Tidak ada yang diizinkan di kereta Senator. 730 00:44:00,985 --> 00:44:03,510 Tapi ayahku bilang aku bisa dan aku ... 731 00:44:04,455 --> 00:44:05,513 Hei, pergi dari sana. 732 00:44:05,589 --> 00:44:07,420 Jeffrey: Ini terlihat padamu, nak. 733 00:44:07,491 --> 00:44:08,480 (Berteriak) 734 00:44:31,148 --> 00:44:34,584 Cicero: Sepertinya menjadi melelahkan. Tidak akan lama sekarang. 735 00:44:44,695 --> 00:44:47,425 Bunuh aku, temanku. Mengakhiri rasa sakit seorang budak. 736 00:44:47,665 --> 00:44:49,257 TIDAK. Lakukan sekarang. 737 00:44:49,333 --> 00:44:51,733 Saya akan membuatnya terlihat Seperti Anda menang dengan gagah berani. 738 00:44:52,336 --> 00:44:53,325 TIDAK! 739 00:44:55,439 --> 00:44:56,906 Bunuh aku, Spartacus. 740 00:44:57,241 --> 00:44:59,072 Berikan orang Romawi apa yang mereka inginkan. 741 00:44:59,143 --> 00:45:00,735 Selalu menjadi budak mereka. 742 00:45:04,648 --> 00:45:05,945 (Kerumunan mencemooh) 743 00:45:25,836 --> 00:45:27,098 Maaf, Romawi. 744 00:45:28,339 --> 00:45:30,739 Anda akan melihat tidak ada yang mati Di arena hari ini. 745 00:45:33,778 --> 00:45:34,870 Bawa mereka! 746 00:45:35,513 --> 00:45:39,449 Dan gantung mereka berdua Dari salib yang sama! 747 00:45:44,255 --> 00:45:45,244 (Berteriak) 748 00:45:50,227 --> 00:45:51,592 Jeffrey: ambil! 749 00:45:52,296 --> 00:45:53,558 Raih! 750 00:45:53,631 --> 00:45:55,758 BOGG: Sudah waktunya, Nak. Kenapa lama sekali? 751 00:45:55,833 --> 00:45:56,822 Apakah Anda bercanda? 752 00:45:56,901 --> 00:45:59,426 Apakah Anda tahu seberapa keras Hal -hal ini harus dikendarai? 753 00:46:06,777 --> 00:46:08,369 Jeffrey: Selamat tinggal, Calpurnia. 754 00:46:08,446 --> 00:46:10,471 Selamat tinggal, Jeffrey. 755 00:46:16,921 --> 00:46:19,253 Saya tidak mengerti mengapa Kalian berdua tidak bisa ikut. 756 00:46:19,323 --> 00:46:21,188 Anda bisa membantu saya memimpin pemberontakan. 757 00:46:21,258 --> 00:46:23,453 Budak hanya perlu seorang pemimpin, Spartacus. 758 00:46:23,627 --> 00:46:25,561 Seseorang yang akan mereka percayai dan ikuti. 759 00:46:25,629 --> 00:46:26,755 Itu kamu. 760 00:46:27,198 --> 00:46:28,563 Saya akan melakukan yang terbaik. 761 00:46:29,767 --> 00:46:31,166 Selamat tinggal, temanku. 762 00:46:42,179 --> 00:46:43,771 Bagaimana hasilnya, nak? 763 00:46:44,115 --> 00:46:46,049 Adalah pemberontakan budak sukses? 764 00:46:46,717 --> 00:46:47,877 Tidak tepat. 765 00:46:48,853 --> 00:46:51,344 Spartacus dan pengikutnya bertarung dengan berani, 766 00:46:52,156 --> 00:46:53,919 Tapi Tentara Romawi terlalu kuat untuk mereka 767 00:46:53,991 --> 00:46:55,618 dan mereka dikalahkan. 768 00:46:56,026 --> 00:46:57,789 Bagian terberat pekerjaan. 769 00:46:57,862 --> 00:47:00,524 Setiap cerita dalam sejarah tidak Have a Happy Ending. 770 00:47:00,598 --> 00:47:03,226 Saya kira kami pergi banyak masalah untuk apa -apa. 771 00:47:03,300 --> 00:47:04,358 Tidak ada apa-apa? 772 00:47:05,069 --> 00:47:07,367 Spartacus tidak mati untuk apa -apa, Bogg. 773 00:47:08,038 --> 00:47:11,098 Dia menginspirasi budak Di mana -mana untuk mencoba bebas. 774 00:47:11,742 --> 00:47:13,539 Budak seperti Harriet Tubman. 775 00:47:13,878 --> 00:47:15,277 Spartacus akan memilikinya menyukai itu. 776 00:47:15,346 --> 00:47:16,335 Ya. 777 00:47:16,580 --> 00:47:18,571 Kamu tahu, Kami pantas mendapatkan liburan. 778 00:47:19,583 --> 00:47:22,051 Ayo pergi ke zona waktu dimana kita tahu bahwa tidak ada yang salah. 779 00:47:22,119 --> 00:47:24,178 Baiklah! Dimana? 780 00:47:24,688 --> 00:47:26,451 Orient? Tahiti? 781 00:47:26,524 --> 00:47:28,082 (Bantingan) Hannibal! 782 00:47:28,893 --> 00:47:31,123 Hannibal? Untuk apa? 783 00:47:32,029 --> 00:47:34,896 Snibbitz. Saya harus menang koin keberuntungan saya kembali. 784 00:47:35,766 --> 00:47:38,530 Anda bahkan tidak memilikinya Pasak untuk kembali ke dalam game. 785 00:47:38,602 --> 00:47:40,229 Kami akan menjual pakaian kami. 786 00:47:40,604 --> 00:47:43,129 Lihat, saya akan memenangkan kami cukup untuk diambil liburan kelas satu, 787 00:47:43,207 --> 00:47:44,231 Di mana pun Anda mau. 788 00:47:44,308 --> 00:47:45,707 Itu cinch, nak. 789 00:47:45,843 --> 00:47:48,676 Ya, itu mudah. Saya tidak akan membiarkan Anda melakukannya. 790 00:47:49,380 --> 00:47:50,369 Bogg: Hei! 791 00:47:51,182 --> 00:47:52,877 Jeffrey, kembalilah ke sini! 792 00:47:54,051 --> 00:47:55,746 Anak -anak pintar membuatku kesakitan. 793 00:48:18,943 --> 00:48:22,106 Jeffrey: Jika Anda mau untuk mempelajari lebih lanjut tentang Spartacus, Harriet Tubman 794 00:48:22,179 --> 00:48:24,773 atau Mark Twain, Alias ​​Sam Clemens, 795 00:48:24,848 --> 00:48:27,316 melakukan perjalanan Turun ke perpustakaan umum Anda: 796 00:48:27,418 --> 00:48:28,817 Semuanya ada di buku! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 797 00:48:31,000 --> 01:48:31,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰60628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.