All language subtitles for True.Detective.S02E07.1080p.BluRay.DTS.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,600 --> 00:01:30,190 True Detective. Sezonul 2 Episodul 7 Black Maps and Motel Rooms 2 00:01:55,790 --> 00:01:59,790 Traducere: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team 3 00:02:24,652 --> 00:02:29,652 Sync by - Garronee 4 00:02:29,852 --> 00:02:32,188 M� simt ca naiba. 5 00:02:32,271 --> 00:02:34,357 M� doare capul. 6 00:02:35,942 --> 00:02:37,860 Vrei s�-�i fac un joint? 7 00:02:37,944 --> 00:02:40,529 Nenoroci�ii naibii. 8 00:02:41,948 --> 00:02:43,949 Holloway era acolo. 9 00:02:43,950 --> 00:02:45,868 Nemernicul de Geldof. 10 00:02:45,952 --> 00:02:48,955 Procurorul General d�dea m�na cu... 11 00:02:52,458 --> 00:02:55,044 Jigodia aia a �ncercat s� m� sugrume. 12 00:03:01,717 --> 00:03:04,136 A pus m�na pe cine nu trebuia. 13 00:03:09,475 --> 00:03:12,061 Am a�teptat asta toat� via�a. 14 00:03:16,482 --> 00:03:19,068 Cred c� am �i... 15 00:03:20,903 --> 00:03:22,989 am c�utat-o. 16 00:03:24,907 --> 00:03:27,159 Toat� via�a. 17 00:03:28,994 --> 00:03:32,623 Iar c�nd am fugit din p�dure �i m-au g�sit... 18 00:03:33,290 --> 00:03:34,625 Din p�dure? 19 00:03:35,000 --> 00:03:36,836 Ce? 20 00:03:38,671 --> 00:03:40,840 Poftim? 21 00:03:42,174 --> 00:03:43,801 Ai spus... 22 00:03:43,843 --> 00:03:46,178 Dumnezeule! 23 00:04:13,038 --> 00:04:15,541 Hei, nu cred c�... 24 00:04:18,127 --> 00:04:21,713 Nu te-ar ajuta. 25 00:04:21,714 --> 00:04:23,716 Ar putea. 26 00:04:25,301 --> 00:04:27,553 De obicei ajut�. 27 00:04:30,389 --> 00:04:32,057 �n regul�. 28 00:04:38,564 --> 00:04:42,317 E de la droguri. E de la droguri. 29 00:04:42,318 --> 00:04:44,068 Sunt terminat�. 30 00:04:47,239 --> 00:04:49,325 Oricum e�ti prea bun� pentru mine. 31 00:04:52,995 --> 00:04:55,206 M� duc s� v�d ce fac ceilal�i doi. 32 00:04:56,832 --> 00:05:00,169 Tu �i cu fata ar trebui s� sta�i aici p�n� m�ine. 33 00:05:00,211 --> 00:05:03,297 S� vedem care sunt pagubele 34 00:05:03,339 --> 00:05:05,257 �i s�-i raport�m totul lui Davis. 35 00:05:05,258 --> 00:05:07,676 Da. 36 00:05:09,053 --> 00:05:11,138 Po�i s�-�i suni sora. 37 00:05:16,101 --> 00:05:18,852 Anexe la statutul corpora�iilor pentru ac�iuni de la companii de holding 38 00:05:18,853 --> 00:05:21,857 care se �mpr�tie c�tre noi proprietari: Eagle Iron LLC. 39 00:05:21,899 --> 00:05:25,944 Pre�edinte, Osip Agranov. 40 00:05:25,945 --> 00:05:27,613 Electralux Entertainment. 41 00:05:27,614 --> 00:05:31,533 Pre�edinte, Anthony Chessani. 42 00:05:35,412 --> 00:05:38,207 Arat� bunurile companiilor de holding. 43 00:05:43,462 --> 00:05:46,547 Toate sunt parcele de teren pentru coridorul acela. 44 00:05:46,548 --> 00:05:48,801 Valea a fost afectat� de reziduri miniere. 45 00:05:52,721 --> 00:05:56,182 Avea loc un fel de afacere de v�nzare-cump�rare. 46 00:05:56,183 --> 00:05:59,059 Adic�, nu fac dec�t s� reachizitioneze ac�iunile lui Caspere la un pre� de nimic 47 00:05:59,060 --> 00:06:00,229 �i s� le redistribuie. 48 00:06:00,270 --> 00:06:01,896 Pretext. 49 00:06:01,897 --> 00:06:03,232 E ceva. 50 00:06:15,661 --> 00:06:19,373 Noapte �nc�rcat�? Salut-o pe Emily. 51 00:06:24,003 --> 00:06:25,796 E totul �n regul�? 52 00:06:26,797 --> 00:06:29,091 Da, da. 53 00:06:30,342 --> 00:06:32,302 E logodnica mea. 54 00:06:49,862 --> 00:06:51,612 Bun, ce urmeaz�? 55 00:06:51,613 --> 00:06:54,449 Tre' s�... 56 00:06:54,450 --> 00:06:56,368 Trebuie s� trec pe-acas�. 57 00:07:11,717 --> 00:07:14,135 Ar trebui s�-i ar�t�m asta lui Davis. 58 00:07:14,136 --> 00:07:17,221 Vrei s� fii o gazd� bun�? 59 00:07:17,222 --> 00:07:19,224 S� o interoghezi c�nd se treze�te. 60 00:07:20,142 --> 00:07:21,894 Da. 61 00:07:25,230 --> 00:07:29,151 Crezi c� vor veni dup� mine pentru bodyguardul acela? 62 00:07:30,736 --> 00:07:32,154 Ar face-o? 63 00:07:33,489 --> 00:07:35,324 Nu �tiu. 64 00:07:58,847 --> 00:08:01,016 Am sperat c� o s� vii acas�. 65 00:08:02,100 --> 00:08:04,478 Dar e destul de bine �i-aici. 66 00:08:04,520 --> 00:08:07,314 Mi-am luat vreo dou� �uturi azi-noapte. 67 00:08:07,356 --> 00:08:09,316 Vrei s� vorbe�ti despre asta? 68 00:08:09,358 --> 00:08:12,319 Vor veni ni�te persoane noi la club 69 00:08:12,320 --> 00:08:14,612 pentru o vreme, c�teva zile pe s�pt�m�n�. 70 00:08:14,613 --> 00:08:16,573 Ce persoane? 71 00:08:16,615 --> 00:08:19,910 Mexicani. �nc� ceva de rezolvat. 72 00:08:19,952 --> 00:08:22,577 De vreme ce sunt regulat de for�e nev�zute, 73 00:08:22,578 --> 00:08:24,329 m-am g�ndit s�-mi mai fac o gaur�, 74 00:08:24,330 --> 00:08:26,625 ca s� mi-o mai trag �i singur. 75 00:08:28,043 --> 00:08:30,418 Frank, c�t po�i s� pui deoparte? 76 00:08:30,419 --> 00:08:31,463 Bani ghea��, �n momentul �sta. 77 00:08:31,464 --> 00:08:34,883 Poate 200 de mii. 300 cel mult. 78 00:08:37,135 --> 00:08:39,638 Putem s� ne retragem. 79 00:08:39,639 --> 00:08:43,183 Sunt 45 de ani din via�a mea. 80 00:08:43,225 --> 00:08:45,227 M� vezi patron de fast-food? 81 00:08:45,228 --> 00:08:48,021 Eu am lucrat la unul c�ndva. 82 00:08:48,063 --> 00:08:50,315 ��i asigur� m�ncarea. 83 00:08:57,155 --> 00:08:59,491 M� ocup de livr�rile de la Lux. 84 00:09:02,577 --> 00:09:04,913 Dn�. Semyon, ar�ta�i minunat �n diminea�a asta. 85 00:09:04,914 --> 00:09:07,582 Ray, cavaler c� �ntotdeauna. 86 00:09:09,251 --> 00:09:11,044 Stai calm. 87 00:09:27,894 --> 00:09:31,106 O noapte cam ciudat�. 88 00:09:35,902 --> 00:09:38,196 Doar spune-mi ce se petrece, Paul. 89 00:09:38,238 --> 00:09:40,865 B�rbatul care m-a sunat m-a speriat. 90 00:09:40,866 --> 00:09:43,701 A spus, "�ntreab�-l pe Paul despre poze." 91 00:09:43,702 --> 00:09:45,037 Doar at�t a spus? 92 00:09:45,078 --> 00:09:47,872 A �nchis. 93 00:09:47,873 --> 00:09:49,207 Despre ce-i vorba? 94 00:09:49,249 --> 00:09:51,709 Spune-mi, sau altfel nu merg. 95 00:09:51,710 --> 00:09:55,379 E vorba de ancheta aceea la care eram sub acoperire. 96 00:09:55,380 --> 00:09:58,050 Vreau doar s� fii �n siguran�� timp de c�teva zile. 97 00:10:00,385 --> 00:10:02,471 Vom avea un copil. 98 00:10:03,805 --> 00:10:06,224 Totul se va fi terminat p�n� atunci. 99 00:10:07,893 --> 00:10:10,227 Ce-ai v�zut la mine, Paul? 100 00:10:10,228 --> 00:10:12,731 De ce m-ai invitat la �nt�lnire? 101 00:10:17,986 --> 00:10:20,822 Nu �ncerc dec�t s� fiu un om bun. 102 00:10:22,991 --> 00:10:25,494 P�i, nu �ncerci cum trebuie. 103 00:10:32,125 --> 00:10:36,045 Ce s-a �nt�mplat? 104 00:10:36,046 --> 00:10:38,465 A fost ur�t acolo. 105 00:10:39,883 --> 00:10:41,717 Dac� vor crede c� tu ai fost �n locul meu, 106 00:10:41,718 --> 00:10:44,763 trebuie s� dispari pentru o vreme. 107 00:10:46,014 --> 00:10:47,389 Poftim? 108 00:10:47,390 --> 00:10:49,725 Cum adic� s� dispar? 109 00:10:49,726 --> 00:10:51,561 ��i dau eu ni�te bani. 110 00:10:53,063 --> 00:10:55,689 Du-te spre nord. �n Oregon, poate. 111 00:10:55,690 --> 00:10:57,566 Tata mai cunoa�te pe unul-altul. 112 00:10:57,567 --> 00:10:59,819 �i el ar trebui s� mearg�... 113 00:10:59,820 --> 00:11:01,153 s� fie �n siguran��. 114 00:11:01,154 --> 00:11:02,821 Pentru c�t timp? 115 00:11:02,822 --> 00:11:04,532 Am prieten... 116 00:11:04,533 --> 00:11:07,076 �i �ncep �coala la toamn�. 117 00:11:07,077 --> 00:11:09,745 Trebuie doar s� rezolv�m cazul �sta. 118 00:11:09,746 --> 00:11:12,164 Dup� care vei fi �n regul�. 119 00:11:12,165 --> 00:11:14,792 Dar trebuie s� pleca�i. Am�ndoi. 120 00:11:14,793 --> 00:11:16,961 Acum...ast�zi. 121 00:11:16,962 --> 00:11:19,756 Pui pe careva s� ��i aduc� ni�te lucruri. 122 00:11:19,757 --> 00:11:22,758 Nu te mai �ntorci acas�. 123 00:11:22,759 --> 00:11:25,261 Ce-ai f�cut? 124 00:11:25,262 --> 00:11:27,305 Am salvat o fat�. 125 00:11:29,266 --> 00:11:32,226 E �n camera al�turat�. 126 00:11:32,227 --> 00:11:35,604 κi revine din ce i-or fi f�cut. 127 00:11:35,605 --> 00:11:37,482 �i-au dat ceva? 128 00:11:42,362 --> 00:11:45,531 Ai mers p�n� la cap�t? 129 00:11:45,532 --> 00:11:47,367 �n interiorul petrecerii? 130 00:11:48,326 --> 00:11:49,786 Da. 131 00:11:52,330 --> 00:11:53,540 Tu? 132 00:12:14,811 --> 00:12:18,230 Nu �n�eleg cum po�i s� ne la�i aici. 133 00:12:18,231 --> 00:12:20,940 Paul, dac� se petrece ceva at�t de grav, 134 00:12:20,941 --> 00:12:22,275 poate ar fi bine s� mergi la �efii t�i. 135 00:12:22,276 --> 00:12:23,651 Spune-le c� vrei s� te retragi. 136 00:12:23,652 --> 00:12:25,445 E mai complicat de at�t. 137 00:12:25,446 --> 00:12:27,324 Cu c�t �ti�i mai pu�in, cu at�t mai bine. 138 00:12:27,325 --> 00:12:30,159 Nu pot s� merg la �efi, nu �n acest moment. 139 00:12:30,160 --> 00:12:32,912 Opera�iunea asta la care am lucrat, ar putea s� nu fie nimic. 140 00:12:34,706 --> 00:12:36,581 Dar vreau doar s� fi�i �n siguran��. 141 00:12:36,582 --> 00:12:38,835 �n eventualitatea �n care mi-a fost compromis� acoperirea. At�ta tot. 142 00:12:38,836 --> 00:12:40,544 Dou�, trei nop�i cel mult. 143 00:12:40,545 --> 00:12:43,338 �i ce-ar trebui s� facem? 144 00:12:43,339 --> 00:12:45,507 Serviciu la camer�. 145 00:12:45,508 --> 00:12:51,472 Nu r�spunde�i la u�� sau la telefon dec�t dac� sunt eu. 146 00:12:51,473 --> 00:12:55,518 �i relaxa�i-v�. 147 00:12:59,898 --> 00:13:01,149 Bine. 148 00:13:09,824 --> 00:13:12,117 C�nd educi pe cineva, 149 00:13:12,118 --> 00:13:15,412 investe�ti timp �i sentimente, 150 00:13:15,413 --> 00:13:17,372 simpatie personal�, 151 00:13:17,373 --> 00:13:20,501 �i la ce te a�tep�i? 152 00:13:20,502 --> 00:13:21,794 Paritate. 153 00:13:21,795 --> 00:13:23,753 �l dep�e�te cu mult pe Blake. 154 00:13:23,754 --> 00:13:25,588 E implicat posibilul viitor Guvernator, 155 00:13:25,589 --> 00:13:28,007 �i actualul Procuror General, Geldof. 156 00:13:28,008 --> 00:13:30,134 �i tipul acela de la Catalast, McCandless, 157 00:13:30,135 --> 00:13:32,220 el a �ncheiat afacerea. - Ce afacere? 158 00:13:32,221 --> 00:13:35,181 Avem ni�te documente de la una din companiile de holding ale Catalist 159 00:13:35,182 --> 00:13:38,226 privind v�nzare-cump�rare de bunuri, terenuri la coridorul acela. 160 00:13:38,227 --> 00:13:40,520 Au v�ndut ac�iunile lui Caspere la alte dou� companii. 161 00:13:40,521 --> 00:13:43,817 Una din ele e de�inut� de b�iatul primarului, Tony Chessani. 162 00:13:43,818 --> 00:13:46,194 El? Pu�tiul e un dezastru. 163 00:13:46,236 --> 00:13:48,986 L-am rezolvat odat� pentru un caz de fug� de la locul accidentului. 164 00:13:48,987 --> 00:13:51,366 Cealalt� companie e de�inut� de altcineva. 165 00:13:51,367 --> 00:13:53,075 Era la petrecere. 166 00:13:53,076 --> 00:13:56,412 L-am v�zut �i la depozitul unde au l�sat prostituatele s�pt�m�na trecut�. 167 00:13:56,413 --> 00:13:58,706 P�rea european. 168 00:13:58,748 --> 00:14:02,084 �n acte scria c� �l cheam�... 169 00:14:02,085 --> 00:14:05,421 Osip Agranov. 170 00:14:07,715 --> 00:14:09,883 E evreu rus. 171 00:14:09,884 --> 00:14:12,387 Blake era trecut drept trezorierul companiei. 172 00:14:12,388 --> 00:14:15,556 Deci impresia mea e c� omul t�u i-a ajutat pe Tony 173 00:14:15,557 --> 00:14:18,226 �i pe cel�lalt tip s� te elimine din ac�iunile lui Caspere. 174 00:14:18,227 --> 00:14:21,645 S-ar putea s�-l fi ucis pe Caspere pentru asta. 175 00:14:21,646 --> 00:14:24,773 Fostul meu �ef, Holloway, �i el a fost acolo. 176 00:14:24,774 --> 00:14:28,986 Fata, Irina Rulfo, 177 00:14:28,987 --> 00:14:31,781 a spus c� un poli�ist i-a dat obiectele lui Caspere. 178 00:14:31,782 --> 00:14:34,283 A pl�tit-o s� le amaneteze. 179 00:14:34,284 --> 00:14:35,577 A spus c� era alb. 180 00:14:35,578 --> 00:14:37,244 Ai g�sit-o pe Irina? 181 00:14:37,245 --> 00:14:39,247 �ntr-un fel. 182 00:14:40,790 --> 00:14:43,084 E moart�. 183 00:14:50,300 --> 00:14:52,968 Ai un nume pentru mine? 184 00:14:52,969 --> 00:14:55,346 B�rbatul care �i-a spus de violatorul so�iei mele. 185 00:14:57,015 --> 00:15:00,392 �l voi avea p�n� la sf�r�itul zilei. 186 00:15:00,393 --> 00:15:02,311 Pe cuv�ntul de onoare. 187 00:15:02,312 --> 00:15:05,898 Atunci o s� continui s� cred c� n-ai fost tu acela. 188 00:15:07,275 --> 00:15:09,985 Mda. 189 00:15:09,986 --> 00:15:12,529 Ray... 190 00:15:12,530 --> 00:15:15,365 pleca chiar acum. 191 00:15:15,366 --> 00:15:17,993 Am nevoie de c�teva momente singur, 192 00:15:17,994 --> 00:15:20,746 s� asimilez toate detaliile astea. 193 00:15:20,747 --> 00:15:22,789 Sigur. 194 00:15:22,790 --> 00:15:24,709 Oricum trebuia s� plec. 195 00:15:37,972 --> 00:15:39,556 Woodrugh, sunt Velcoro. 196 00:15:39,557 --> 00:15:42,808 Rulfo a spus c� un poli�ist a pl�tit-o s� amaneteze obiectele lui Caspere. 197 00:15:42,809 --> 00:15:45,394 Uit�-te �n arhivele Poli�iei. 198 00:15:45,395 --> 00:15:47,190 Afl� unde era Holloway �n '92 199 00:15:47,191 --> 00:15:49,358 �i cine mai era �n deta�amentul lui. 200 00:15:49,359 --> 00:15:50,900 M� �nt�lnesc cu Davis dup�-amiaz�. 201 00:15:50,901 --> 00:15:53,529 Vreau s� vad� personal semn�turile acelea. 202 00:15:53,530 --> 00:15:56,156 Sora ta mi-a spus despre tine. 203 00:15:56,157 --> 00:15:58,117 A spus c� ai disp�rut. 204 00:16:01,496 --> 00:16:05,541 Apoi i-au fost trimise astea. 205 00:16:05,583 --> 00:16:08,211 Con�inuturi ale unei cutii po�tale pe care o aveai. 206 00:16:08,252 --> 00:16:10,254 Vreau s� te ui�i peste ele. 207 00:16:11,255 --> 00:16:13,257 Pozele astea. 208 00:16:19,680 --> 00:16:22,058 Rahat. 209 00:16:22,100 --> 00:16:24,102 Am uitat de cutia aceea po�tal�. 210 00:16:26,270 --> 00:16:28,355 Da. 211 00:16:28,356 --> 00:16:31,150 Da, Tascha trebuie s� le fi trimis. 212 00:16:31,192 --> 00:16:32,735 Tascha? 213 00:16:32,777 --> 00:16:34,277 �l cuno�ti pe Ben Caspere? 214 00:16:34,278 --> 00:16:37,031 Avea o prostituat� care spunea c� o cheam� Tascha. 215 00:16:39,200 --> 00:16:41,577 Da. 216 00:16:41,619 --> 00:16:46,165 L-am cunoscut pe Ben la Institutul Panticapaem. 217 00:16:46,207 --> 00:16:48,251 pe c�nd eram camerist�. 218 00:16:48,292 --> 00:16:49,585 El a fost. 219 00:16:49,627 --> 00:16:53,422 El m-a b�gat �n circuit. 220 00:16:53,464 --> 00:16:57,844 Tascha...era favorita lui. 221 00:16:57,885 --> 00:16:59,846 Era unguroaic�. 222 00:16:59,887 --> 00:17:02,973 Dar avea ni�te planuri. 223 00:17:02,974 --> 00:17:06,853 Poze la aceste petreceri. Am avertizat-o. 224 00:17:06,894 --> 00:17:09,689 Poate le-a trimis ca garan�ie. 225 00:17:09,730 --> 00:17:13,148 A �ncercat s� m� implice �n rahaturile astea. 226 00:17:13,149 --> 00:17:14,819 A �ncercat s�-i �antajeze. 227 00:17:14,820 --> 00:17:17,029 Am avertizat-o. 228 00:17:17,071 --> 00:17:18,573 Cu oameni din �tia nu-i de joac�. 229 00:17:18,574 --> 00:17:21,241 Bun, ce e cu diamantele astea? 230 00:17:21,242 --> 00:17:23,119 �nseamn� ceva pentru tine? 231 00:17:23,160 --> 00:17:24,911 Trebuie s� fie... 232 00:17:24,912 --> 00:17:29,584 Da, a spus o dat� c� i le-a ar�tat Caspere. 233 00:17:29,625 --> 00:17:32,335 Spunea c� sunt speciale. 234 00:17:32,336 --> 00:17:33,838 Ce s-a �nt�mplat cu Tascha? 235 00:17:38,092 --> 00:17:42,430 Pe unde om fi fost, era undeva prin nord. 236 00:17:44,682 --> 00:17:47,017 Au g�sit o camer� foto. 237 00:17:47,018 --> 00:17:50,145 Cred c� era o caban� 238 00:17:50,146 --> 00:17:52,315 �n spate. 239 00:17:52,356 --> 00:17:55,568 Erau Tony C �i ai lui. 240 00:17:55,610 --> 00:17:57,445 Au dus-o �n p�dure. 241 00:17:57,486 --> 00:18:00,323 - Depui m�rturie? - Ba pe dracu'. 242 00:18:01,490 --> 00:18:03,492 �i-a�a am luat b�taie. 243 00:18:03,534 --> 00:18:06,285 �tii ce? Acum c� m� g�ndesc mai bine, nici nu �tiu ce-am v�zut. 244 00:18:06,286 --> 00:18:08,122 Atunci ai �ncercat s� scapi? 245 00:18:08,123 --> 00:18:11,292 Niciodat� n-am �ncercat s� scap. 246 00:18:12,543 --> 00:18:13,960 Fata a dat-o na�pa. 247 00:18:13,961 --> 00:18:16,297 Tot ce trebuie s� faci e s� respec�i regulile. 248 00:18:16,339 --> 00:18:18,090 N-am vrut s� scap. 249 00:18:18,132 --> 00:18:19,799 Ai �n�eles? 250 00:18:19,800 --> 00:18:22,386 N-am fost niciodat� disp�rut�. 251 00:18:23,512 --> 00:18:24,972 Nu p�rea c� vrei s� te afli 252 00:18:24,973 --> 00:18:27,224 acolo unde erai, atunci c�nd te-am g�sit. 253 00:18:27,266 --> 00:18:30,519 Am luat prea mult Ecstasy �i �ampanie la bord. 254 00:18:30,561 --> 00:18:36,859 �i ce dac�? Se mai �nt�mpl�. 255 00:18:36,901 --> 00:18:38,903 �n regul�, deci... 256 00:18:41,155 --> 00:18:42,739 cine-i cealalt� fat�? 257 00:18:42,740 --> 00:18:44,532 O cheam� Laura, cred. 258 00:18:44,533 --> 00:18:46,992 N-am mai v�zut-o de 5-6 luni. 259 00:18:46,993 --> 00:18:48,954 Poate au dus-o �i pe ea la caban�. 260 00:18:48,955 --> 00:18:52,499 Nu, nu era proast� ca Tascha. 261 00:18:52,500 --> 00:18:54,919 Po�i s� m� duci cu ma�ina? 262 00:18:54,960 --> 00:18:56,836 Sau s� sun pe careva? 263 00:18:56,837 --> 00:18:58,672 Sora ta e pe drum. 264 00:18:58,714 --> 00:19:01,716 Ce naiba? 265 00:19:01,717 --> 00:19:03,634 Nu crezi c� sora mea e distrus�? 266 00:19:03,635 --> 00:19:07,304 Felul �n care st� la cheremul nenorocitului �luia? 267 00:19:07,305 --> 00:19:08,891 E mai bine dec�t s� fie o drogat�. 268 00:19:08,892 --> 00:19:11,852 Am casa mea. 269 00:19:11,894 --> 00:19:13,813 Am lucruri frumoase. 270 00:19:13,854 --> 00:19:17,524 M� �n�elegeam bine cu Tony �i ai lui. 271 00:19:17,525 --> 00:19:19,733 A�a o fi. Dar eu cred 272 00:19:19,734 --> 00:19:23,030 c� n-ai ajuns pe P�m�nt doar ca s� �i-o tragi. 273 00:19:25,116 --> 00:19:27,660 Toat� lumea �i-o trage. 274 00:19:47,805 --> 00:19:50,224 Mul�umesc lui D-zeu. 275 00:19:52,059 --> 00:19:54,894 Nu, stai. Nu merg cu tine. 276 00:19:54,895 --> 00:19:56,770 Dracu' s�-l ia pe so�ul t�u pervers. 277 00:19:56,771 --> 00:19:59,898 - S-a schimbat. - Trebuie s� te lini�te�ti, Vera. 278 00:19:59,899 --> 00:20:03,235 Stai cu sora ta. V� voi spune c�nd e �n siguran��. 279 00:20:03,236 --> 00:20:04,822 P�n� atunci, e�ti �n pericol. 280 00:20:04,864 --> 00:20:08,033 Curve proaste. Voi m-a�i pus �n pericol. 281 00:20:08,075 --> 00:20:10,576 iar eu sunt singura care te poate salva. 282 00:20:10,577 --> 00:20:13,996 Dac� iei leg�tura cu oamenii aceia, o s� le spun c� ai vorbit cu un poli�ist 283 00:20:13,997 --> 00:20:16,083 �i atunci vor picta cabana cu s�ngele t�u. 284 00:20:27,428 --> 00:20:28,424 Infrac�iune: Trafic de droguri. Loca�ie: Woxford 763. Data: 1/7/1992 285 00:20:28,434 --> 00:20:29,513 Ofi�eri: Burris Kevin, Teague Dixon. Comandant: Holloway William. 286 00:20:29,613 --> 00:20:32,057 Nenoroci�ii naibii. 287 00:20:44,653 --> 00:20:47,072 Contabil �ef: Benjamin Caspere. 288 00:20:47,156 --> 00:20:49,033 B�ga-mi-a�. 289 00:20:53,454 --> 00:20:55,622 C�utat� pentru interogatoriu �n cazul mor�ii unui agent de securitate. 290 00:20:55,623 --> 00:20:57,291 Rahat. 291 00:21:06,634 --> 00:21:08,594 Ai �nt�rziat ast�zi. 292 00:21:08,636 --> 00:21:10,220 A trebuit s�-l pun pe Ivar la sala de poker. 293 00:21:10,262 --> 00:21:14,099 Scuze, �efu'. M-am ocupat de ni�te treburi. 294 00:21:14,141 --> 00:21:17,645 Fetele au avut parte de ceva privat azi-noapte. 295 00:21:18,896 --> 00:21:21,023 $15.000. 296 00:21:21,065 --> 00:21:23,149 - Ai t�i. - S� fiu al naibii. 297 00:21:23,150 --> 00:21:26,569 Cred c� e�ti un pe�te �nn�scut. 298 00:21:26,570 --> 00:21:30,866 Eu mereu am �tiut s� fac diferen�a dintre o curv� �i un pe�te. 299 00:21:30,908 --> 00:21:34,745 O curv� poate avea onestitate. 300 00:21:35,829 --> 00:21:38,248 Dac� vrei s� m� avansezi, d�-mi de �tire. 301 00:21:38,249 --> 00:21:40,584 Asta-i toat� treaba, nu? 302 00:21:41,794 --> 00:21:43,671 Nu mai e loc de avansare. 303 00:21:43,712 --> 00:21:46,839 Nu-i a�a? 304 00:21:46,840 --> 00:21:51,679 Adic�, mi-au luat totul. 305 00:21:54,431 --> 00:21:56,350 Vei recupera, �efu'. 306 00:21:56,392 --> 00:21:59,186 Toat� lumea �tie c� o vei face. 307 00:22:00,354 --> 00:22:02,939 Stan te urm�rea. 308 00:22:02,940 --> 00:22:05,025 �i nu era cel mai discret tip din lume, 309 00:22:05,026 --> 00:22:08,195 deci cred c� �i-ai dat seama. 310 00:22:08,237 --> 00:22:11,073 Uite, �efu'. Nu �tiu... 311 00:22:11,115 --> 00:22:13,533 Ce-a v�zut c� f�ceai 312 00:22:13,534 --> 00:22:16,745 a�a �nc�t s�-l omori �n halul acela? 313 00:22:16,787 --> 00:22:21,040 I-ai scos ochii. De ce? 314 00:22:21,041 --> 00:22:23,085 Ca s� par� c� are leg�tur� cu Caspere? 315 00:22:25,295 --> 00:22:27,840 Adev�rul e singura ta �ans� acum, 316 00:22:27,881 --> 00:22:30,383 pentru c� ai dat-o de gard, 317 00:22:30,384 --> 00:22:33,052 aleg�nd s� fii singur 318 00:22:33,053 --> 00:22:35,721 �n camera asta cu mine. 319 00:22:35,722 --> 00:22:39,518 Frank, e o ne�n�elegere undeva. 320 00:22:39,560 --> 00:22:41,603 E�ti arogant. 321 00:22:41,645 --> 00:22:43,897 Altfel n-ai fi venit aici. 322 00:23:20,184 --> 00:23:22,769 �i ce poveste am s�-�i spun... 323 00:23:25,022 --> 00:23:27,024 La naiba. 324 00:23:48,045 --> 00:23:50,963 Te rog! 325 00:23:50,964 --> 00:23:53,425 Te rog. Frank, te rog! 326 00:23:53,467 --> 00:23:55,635 - Pot s�... - Po�i s� ce? 327 00:23:55,636 --> 00:23:58,597 S� vorbe�ti? Osip? 328 00:23:58,639 --> 00:24:00,265 Ai lui? 329 00:24:00,307 --> 00:24:03,059 Caspere? Stan? 330 00:24:03,060 --> 00:24:06,102 Oamenii lui Osip traficau prostituate din Europa de Est 331 00:24:06,103 --> 00:24:09,105 �n sudul Californiei de peste un an, Frank. 332 00:24:09,106 --> 00:24:11,149 Osip face manevre s�-�i ia locul 333 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 �nc� de la �nt�lnirea din Paris. 334 00:24:13,071 --> 00:24:16,114 Cu ajutorul t�u, nu-i a�a? 335 00:24:16,156 --> 00:24:17,699 M-au abordat. 336 00:24:17,741 --> 00:24:20,992 Toate mut�rile pe care le-ai f�cut. �i tu ai fi procedat la fel. 337 00:24:20,993 --> 00:24:23,745 Crezi c� �i intereseaz� c� au b�tut palma cu tine? 338 00:24:23,746 --> 00:24:26,500 N-ar fi trebuit s� iei leg�tura cu Osip. 339 00:24:30,838 --> 00:24:34,174 Rahat. 340 00:24:39,596 --> 00:24:42,224 Tu l-ai omor�t pe Caspere? Sau Osip? 341 00:24:42,265 --> 00:24:45,141 Nu, nu. Nimeni nu �tie cine-a fost, omule. Nimeni. 342 00:24:45,142 --> 00:24:46,643 Atunci unde sunt banii pe care i i-am dat? 343 00:24:46,644 --> 00:24:49,312 Caspere oricum te-ar fi tras pe sfoar�, Frank. 344 00:24:49,313 --> 00:24:50,941 Osip avea planul f�cut. 345 00:24:50,942 --> 00:24:53,025 Osip �mpreun� cu Tony Chessani, 346 00:24:53,026 --> 00:24:56,362 preluau ac�iunile lui Caspere? 347 00:24:56,363 --> 00:24:59,739 - De ce l-ai omor�t pe Stan? - M-a v�zut cu Osip �i cu omul lui. 348 00:24:59,740 --> 00:25:02,703 A vrut bani, Frank. A �ncercat s� m� �antajeze. 349 00:25:02,704 --> 00:25:05,997 - Min�i. - Ce naiba? Eu mint? 350 00:25:06,039 --> 00:25:08,206 Tu erai cel cu planurile m�re�e, afaceri cu terenuri. 351 00:25:08,207 --> 00:25:10,627 Noi cu ce ne alegeam? 352 00:25:10,628 --> 00:25:14,256 Tu m-ai �nv��at: "Creaza-�i propriile oportunit��i". 353 00:25:14,297 --> 00:25:18,217 Tipul acela de mai demult, legat de so�ia lui Velcoro, 354 00:25:18,218 --> 00:25:20,053 cine era? 355 00:25:20,054 --> 00:25:22,555 Ce? Velcoro? Frank, ce... 356 00:25:22,556 --> 00:25:26,601 Nu el a r�nit-o pe so�ia lui Velcoro. 357 00:25:26,643 --> 00:25:28,854 Drogatul �la. 358 00:25:28,895 --> 00:25:32,606 A spus c� l-am jecm�nit. Avea s� vin� dup� mine. 359 00:25:32,607 --> 00:25:34,901 Am auzit despre so�ia adjunctului. 360 00:25:34,902 --> 00:25:37,403 Am v�zut o �ans� de a veni la tine, 361 00:25:37,404 --> 00:25:39,655 de a m� face remarcat. 362 00:25:39,656 --> 00:25:41,824 Uit�-te �n ochii mei. 363 00:25:41,825 --> 00:25:43,660 Vreau s� v�d cum �i se stinge lumina. 364 00:25:48,498 --> 00:25:52,252 Pot s� recuperez din bani. �tiu unde se g�sesc bani. 365 00:25:59,176 --> 00:26:01,510 Osip �i Catalast, 366 00:26:01,511 --> 00:26:03,763 are loc o tranzac�ie m�ine noapte �n Ojai. 367 00:26:03,764 --> 00:26:06,432 Acas� la McCandless. Crystal Ranch. 368 00:26:06,433 --> 00:26:10,187 Osip pl�te�te $12 milioane pentru ac�iunile lui Caspere. 369 00:26:10,228 --> 00:26:11,770 12 milioane, Frank. 370 00:26:11,771 --> 00:26:13,315 Cine va fi acolo? 371 00:26:13,356 --> 00:26:15,107 Nu �tiu sigur. 372 00:26:15,108 --> 00:26:18,737 E o tranzac�ie. Securitate. 373 00:26:18,778 --> 00:26:21,281 Osip, el va fi acolo. 374 00:26:24,117 --> 00:26:27,454 Bine. Adun�-te. 375 00:26:31,374 --> 00:26:33,792 Mai ai s�-mi spui altceva? 376 00:26:33,793 --> 00:26:35,378 Orice? 377 00:26:36,963 --> 00:26:38,798 Ar putea fi de ajutor. 378 00:26:48,725 --> 00:26:51,477 O s� ia totul, Frank. 379 00:26:51,478 --> 00:26:54,647 Oamenii lui Osip au cump�rat drepturile de sechestru de la cluburi. 380 00:26:54,648 --> 00:26:56,231 Oamenii mei nu vor fi de acord cu asta. 381 00:26:56,232 --> 00:26:58,401 Nu mai ai oameni, Frank, tocmai asta spuneam. 382 00:26:58,443 --> 00:27:01,279 Pe Nails nu l-au abordat niciodat�. 383 00:27:01,321 --> 00:27:03,323 Dar to�i ceilal�i sunt deja cump�ra�i. 384 00:27:03,324 --> 00:27:06,201 Ivar. 385 00:27:06,242 --> 00:27:07,911 Altceva? 386 00:27:08,995 --> 00:27:10,538 Uite, 387 00:27:10,580 --> 00:27:13,708 ei nu �tiu c� m-ai prins. 388 00:27:13,750 --> 00:27:17,670 Pot lucra din interior pentru tine, omule. 389 00:27:17,671 --> 00:27:19,338 C�tig triplu. 390 00:27:19,339 --> 00:27:21,216 F� asta pentru mine, mai degrab�. 391 00:27:21,257 --> 00:27:24,010 Pot s�... 392 00:27:27,263 --> 00:27:29,015 �ii minte unde te-am g�sit? 393 00:27:29,016 --> 00:27:31,559 F�ceai trafic cu aspirin� pentru copii prin cluburi. 394 00:27:32,852 --> 00:27:34,604 Johnny Mank voia s� te pocneasc�. 395 00:27:34,646 --> 00:27:38,233 Eu zic, "Nu, exist� poten�ial aici." 396 00:27:40,610 --> 00:27:43,446 Iar acum �mi murd�re�ti covorul. 397 00:28:19,232 --> 00:28:22,110 Nu-�i aminte�ti nimic? Ceva ce mi-ar fi de folos. 398 00:28:24,362 --> 00:28:26,281 I-am grupat drept hedoni�ti. 399 00:28:26,282 --> 00:28:30,075 �i p�reau foarte apropia�i, la modul secretos. 400 00:28:30,076 --> 00:28:34,372 �i n-au stat mult timp. N-am avut rela�ii propriu-zise. 401 00:28:34,581 --> 00:28:36,832 Pari destul de prietenos aici. 402 00:28:36,833 --> 00:28:40,169 La momentul acela, cu to�ii eram pelerini. 403 00:28:40,170 --> 00:28:43,838 �n�elegi? Fiecare era un trec�tor al propriei c�l�torii. 404 00:28:43,839 --> 00:28:46,009 �i nu to�i c�utau acela�i lucru. 405 00:28:46,010 --> 00:28:48,802 Unii c�utau sinceritate �i libertate. 406 00:28:48,803 --> 00:28:51,930 Era o umbr� a bunelor noastre inten�ii. 407 00:28:51,931 --> 00:28:54,933 Dar oamenii veneau �i plecau, se pierdeau. 408 00:28:54,934 --> 00:28:57,395 Regret at�t de multe din perioada aceea. 409 00:29:06,779 --> 00:29:11,284 Mi-am amintit fa�a lui, �n cele din urm�. 410 00:29:14,162 --> 00:29:16,664 B�rbatul care m-a luat. 411 00:29:18,291 --> 00:29:20,877 Mereu ai spus c� nu-�i aminte�ti nimic. 412 00:29:22,962 --> 00:29:25,131 Oamenii veneau �i plecau. 413 00:29:27,634 --> 00:29:29,802 Dar a fost un b�rbat... 414 00:29:31,137 --> 00:29:33,097 �i �mi amintesc fa�a lui. 415 00:29:35,975 --> 00:29:40,437 �i cred c� mereu mi-am amintit-o. 416 00:29:40,438 --> 00:29:42,940 N-am putut dormi. 417 00:29:42,941 --> 00:29:45,401 Am cutreierat p�durile timp de 4 zile. 418 00:29:45,402 --> 00:29:47,903 Nu �tiu de acele 4 zile, 419 00:29:47,904 --> 00:29:52,282 dar �mi amintesc fa�a lui. 420 00:29:52,283 --> 00:29:54,661 A� vrea s� fi... Dac� te-a� fi putut aduce �napoi... 421 00:29:55,912 --> 00:29:58,539 tat�l meu, vezi tu... tat�l meu era... 422 00:29:59,832 --> 00:30:01,626 Era un om dur. Foarte strict. 423 00:30:01,627 --> 00:30:03,795 Nu aveam de g�nd s� fiu ca el. 424 00:30:05,463 --> 00:30:08,173 Of, Doamne. 425 00:30:08,174 --> 00:30:10,634 La naiba cu toate. 426 00:30:10,635 --> 00:30:13,096 Asta spneam �i eu. 427 00:30:20,186 --> 00:30:21,938 Ai de g�nd s� te predai? 428 00:30:21,939 --> 00:30:24,606 Nu. 429 00:30:24,607 --> 00:30:26,692 Nu pot. 430 00:30:26,693 --> 00:30:28,778 Dar pot s-o rezolv. 431 00:30:30,363 --> 00:30:32,699 A� fi vrut s� ai o via�� mai u�oar�. 432 00:30:37,537 --> 00:30:40,790 Nu m-ai �ntrebat dac� am f�cut-o. 433 00:30:40,832 --> 00:30:42,290 Nu conteaz�. 434 00:30:42,291 --> 00:30:44,961 E�ti cea mai inocent� persoan� pe care o cunosc. 435 00:31:06,182 --> 00:31:08,517 Mul�umesc. N-o s� uit asta. 436 00:31:08,518 --> 00:31:11,770 Te-au dat �n urm�rire. ��i supravegheaz� cas�. 437 00:31:11,771 --> 00:31:14,023 Ar fi trebuit s� am mai mult� �ncredere �n tine. 438 00:31:14,024 --> 00:31:16,525 Cred c� de la scandalul cu har�uirea, 439 00:31:16,526 --> 00:31:18,361 a� fi putut face mai mult. 440 00:31:18,403 --> 00:31:20,196 - S� te ajut. - E �n regul�. 441 00:31:20,197 --> 00:31:22,197 Eram gelos. 442 00:31:22,198 --> 00:31:23,866 Recunosc. 443 00:31:23,867 --> 00:31:25,869 Ar fi trebuit s� nu te mai privesc �n felul acela, 444 00:31:25,870 --> 00:31:27,369 sau s� fi schimbat partenerii. 445 00:31:27,370 --> 00:31:30,373 Nu, eu am f�cut-o de oaie. 446 00:31:30,415 --> 00:31:32,541 Ba nu. 447 00:31:32,542 --> 00:31:35,378 Cred c�... 448 00:31:35,420 --> 00:31:38,715 Cred c� uneori sunt nedreapt� fa�� de unele persoane. 449 00:31:43,470 --> 00:31:45,471 Ai grij� de tine. 450 00:31:45,472 --> 00:31:47,640 �i r�m�i �n via��. 451 00:31:53,646 --> 00:31:57,191 Te rog ai grij�. Te rog s� ie�i din asta. 452 00:31:57,192 --> 00:31:58,818 Voi fi. 453 00:32:09,746 --> 00:32:11,496 Du-i p�n� la Eugene. 454 00:32:11,497 --> 00:32:14,749 Pe acolo vor ie�i. E mai bine dac� nu �tii unde merg. 455 00:32:14,750 --> 00:32:18,002 - �i ai mare grij� s� nu fii urm�rit. - Recep�ionat. 456 00:32:18,003 --> 00:32:21,716 A trebuit s� arunc telefonul,a�a c� te voi suna de pe altul ca s� verific. 457 00:32:21,717 --> 00:32:23,508 Mul�umesc pentru asta. 458 00:32:23,509 --> 00:32:25,345 Din nou. 459 00:32:25,386 --> 00:32:26,930 Naiba s� te ia, Bezzerides. 460 00:32:42,487 --> 00:32:44,905 3 de "mul�umesc" �ntr-o zi. 461 00:32:44,906 --> 00:32:46,823 Asta e un record. 462 00:33:08,096 --> 00:33:09,930 Nu trimi�i pe nimeni. 463 00:33:09,931 --> 00:33:12,015 E mai r�u dec�t am crezut. 464 00:33:12,016 --> 00:33:15,478 Am fost �ntr-un r�zboi secret �n ultimele 6 luni. 465 00:33:15,479 --> 00:33:17,145 To�i sunt cump�ra�i. 466 00:33:17,146 --> 00:33:19,022 Ivar? 467 00:33:19,023 --> 00:33:20,857 Nici s� nu-i dai de �n�eles. 468 00:33:20,858 --> 00:33:24,194 E mai bine s� �tie c� nu suntem la curent. 469 00:33:24,195 --> 00:33:26,697 Jordan tocmai a ajuns. 470 00:33:26,698 --> 00:33:28,782 M� duc la ea. 471 00:33:28,783 --> 00:33:30,367 Nu. 472 00:33:30,368 --> 00:33:32,996 Adu-o �n�untru. 473 00:33:46,342 --> 00:33:49,136 Iat�-ne. 474 00:33:49,137 --> 00:33:51,514 Sub cerul liber. 475 00:33:54,600 --> 00:33:58,771 Ne iau totul, p�n� �i ce ne-a r�mas. 476 00:34:01,315 --> 00:34:03,401 Vor veni dup� mine. 477 00:34:07,321 --> 00:34:09,699 Ce pot s� fac? 478 00:34:19,375 --> 00:34:22,252 F�-�i bagajul. Neils vine cu tine. 479 00:34:22,253 --> 00:34:24,130 Nu mai po�i sta acas�. 480 00:34:24,131 --> 00:34:25,505 Bine. 481 00:34:25,506 --> 00:34:28,675 Ne vedem m�ine. 482 00:34:28,694 --> 00:34:30,364 Te iubesc. 483 00:34:30,694 --> 00:34:34,764 �i eu te iubesc. 484 00:34:46,777 --> 00:34:51,199 E certificat. 485 00:34:51,240 --> 00:34:53,450 Are rezultate excelente optice 486 00:34:53,451 --> 00:34:55,369 �i simetrice. 487 00:34:55,411 --> 00:34:58,623 Cinci carate, $700,000. 488 00:34:58,664 --> 00:35:01,125 Ar veni �ntre 5 �i 6 milioane. 489 00:35:01,167 --> 00:35:03,544 Prefer s� mai las la pre� pentru mai multe diamante. 490 00:35:03,586 --> 00:35:05,878 Nu trebuie s� fie toate supravalorate. 491 00:35:05,879 --> 00:35:08,382 Dar am nevoie ca tranzac�ia s� se fac� repede. 492 00:35:08,383 --> 00:35:10,675 �nseamn� c� nu e vorba de diamante. 493 00:35:10,676 --> 00:35:13,720 E vorba de banii din spatele diamantelor. 494 00:35:13,721 --> 00:35:17,225 Iei la schimb bani pe care n-ar trebui s�-i ai. 495 00:35:17,226 --> 00:35:20,477 Nu ne angaj�m �n astfel de practici. 496 00:35:20,478 --> 00:35:23,397 Banii vor disp�rea f�r� urm�. 497 00:35:23,439 --> 00:35:26,651 Abner Ehrman mi-a spus c� pot lucra cu tine. 498 00:35:26,692 --> 00:35:30,320 Te rog, spune-mi clar procentul 499 00:35:30,321 --> 00:35:33,324 pe care-l percepi pentru a face tranzac�ia cu mine. 500 00:35:34,492 --> 00:35:35,909 40%. 501 00:35:35,910 --> 00:35:38,161 �i toate tranzac�iile au loc aici. 502 00:35:38,162 --> 00:35:41,580 De vreme ce nu am mai f�cut afaceri, la fel ca ast�zi, vei veni singur. 503 00:35:41,581 --> 00:35:43,751 E pentru garan�ia calit��ii 504 00:35:43,752 --> 00:35:46,879 �i pentru un schimb sigur. 505 00:35:58,224 --> 00:36:00,266 Prietenii t�i au fost vreodat� �n Venezuela? 506 00:36:00,267 --> 00:36:02,351 Nu, pl�nuiau s� mearg�. 507 00:36:02,352 --> 00:36:04,563 Vreau s�-i r�sf��. Cadou de logodn�. 508 00:36:04,564 --> 00:36:07,315 Barquisimeto e splendid. 509 00:36:07,316 --> 00:36:10,192 Le-am f�cut rezerv�ri am�ndurora din Portland peste 5 zile. 510 00:36:10,193 --> 00:36:12,611 Iar biletele sunt flexibile? Putem s� le schimb�m dac� e nevoie? 511 00:36:12,612 --> 00:36:15,616 Da, dle. La pre�ul �sta, v� vor l�sa s� face�i ce dori�i. 512 00:36:15,617 --> 00:36:17,575 Ale noastre sunt cele mai bune. 513 00:36:17,576 --> 00:36:20,870 Complet digitale, inclusiv cip-ul. 514 00:36:20,871 --> 00:36:24,457 Dar �nc� ne datorezi bani pentru livrare, Frank. 515 00:36:24,458 --> 00:36:26,126 300 de mii. 516 00:36:26,127 --> 00:36:27,795 Pe care �i voi pl�ti poim�ine. 517 00:36:27,796 --> 00:36:30,798 - Plus alte 500 de mii. - Cu ce? 518 00:36:34,176 --> 00:36:36,386 Ai auzit de ru�i? 519 00:36:36,387 --> 00:36:39,514 κi fac r�d�cini. Femei, droguri. 520 00:36:39,515 --> 00:36:42,685 iau o parte din zona de dezvoltare a coridorului. 521 00:36:44,645 --> 00:36:46,939 Vei prelua controlul �n decurs de un an. 522 00:36:49,984 --> 00:36:51,776 D�-mi ce-mi trebuie, 523 00:36:51,777 --> 00:36:53,988 �i �i voi ajuta s� se �nece cu propria bucat� de pl�cint�. 524 00:36:53,989 --> 00:36:56,114 Poftim 100 de mii acum, 525 00:36:56,115 --> 00:36:58,993 iar celelalte 7 poim�ine. 526 00:36:59,952 --> 00:37:02,620 �i asta ce anume cump�ra? 527 00:37:02,621 --> 00:37:05,290 Am nevoie de dou� ma�ini legale care s� fie rapide, 528 00:37:05,291 --> 00:37:07,917 �i ni�te arme. 529 00:37:07,918 --> 00:37:10,169 De unde �tim c� o s� te mai vedem vreodat�? 530 00:37:10,170 --> 00:37:12,506 Pentru c� am nevoie de pa�aportul acela. 531 00:37:12,507 --> 00:37:14,591 Dup� care merg mai departe. 532 00:37:14,592 --> 00:37:16,634 Dac� ajung unde vreau, 533 00:37:16,635 --> 00:37:18,887 mai am o jum�tate de milion pentru voi. 534 00:37:18,888 --> 00:37:21,765 Ce pui la cale, Frank? 535 00:37:21,766 --> 00:37:26,060 Po�i spune c� mi-a venit vaporul. 536 00:37:26,061 --> 00:37:27,897 �i cine e la c�rm�? 537 00:37:36,529 --> 00:37:38,697 Ai raportul omorului lui Davis? 538 00:37:38,698 --> 00:37:41,410 Davis trebuia s� se �nt�lneasc� cu mine �i s� afle toat� povestea. 539 00:37:41,411 --> 00:37:43,077 Am g�sit-o acolo moart�. 540 00:37:43,078 --> 00:37:45,372 Probabil au f�cut-o cu una din armele pe care le am acas�. 541 00:37:46,874 --> 00:37:49,543 Am schimbat pl�cu�ele de �nmatriculare la un mall. 542 00:37:49,544 --> 00:37:52,879 Cam asta a fost. Ea era singura noastr� autoritate. 543 00:37:52,880 --> 00:37:55,257 Voi doi sunte�i fugari. 544 00:37:58,552 --> 00:38:01,597 N-are logic�. 545 00:38:03,516 --> 00:38:05,934 Erau poli�i�ti. 546 00:38:05,935 --> 00:38:08,269 La jaful din '92. 547 00:38:08,270 --> 00:38:10,395 Burris �i Dixon erau sub comanda lui Holloway. 548 00:38:10,396 --> 00:38:12,566 Caspere lucra la aceea�i sec�ie. 549 00:38:12,567 --> 00:38:14,943 Magazinul de bijuterii era �n sectorul lor. 550 00:38:14,944 --> 00:38:17,238 Caspere probabil i-a ajutat s� mute diamantele. 551 00:38:17,239 --> 00:38:19,656 Lucrau �mpreun�. 552 00:38:19,657 --> 00:38:21,616 Au l�sat 2 copii orfani. 553 00:38:21,617 --> 00:38:23,285 Leonard �i Laura. 554 00:38:24,870 --> 00:38:26,664 Deci a�a �i-au cump�rat intrarea. 555 00:38:26,665 --> 00:38:29,916 Diamantele �i ce-or fi luat pe ele 556 00:38:29,917 --> 00:38:32,126 au ajuns la Chessani. 557 00:38:32,127 --> 00:38:34,338 Dup� c��iva ani, ajung 558 00:38:34,339 --> 00:38:37,048 s� aib� salarii de milioane �n Vinci. 559 00:38:37,049 --> 00:38:38,801 Propria lor feuda. 560 00:38:38,802 --> 00:38:40,593 Mai pu�in Dixon. 561 00:38:40,594 --> 00:38:42,470 El era un prost oarecare. 562 00:38:42,471 --> 00:38:46,267 Dixon se interesa de diamantele acelea �nainte ca noi s� afl�m de ele. 563 00:38:47,893 --> 00:38:50,437 Poate �tia c� le-a p�strat Caspere. 564 00:38:51,772 --> 00:38:53,897 Poate �nsemna un avantaj pentru el. 565 00:38:53,898 --> 00:38:55,565 Dar glon�ul �n cap pe care l-a luat Dixon... 566 00:38:55,566 --> 00:38:57,484 Am verificat toate arest�rile f�cute. 567 00:38:57,485 --> 00:38:59,403 Burris l-a arestat pe Ledo Amarilla �n '06. 568 00:38:59,404 --> 00:39:02,447 I-a dat drumul dup� interogatoriu. Nu s-a p�strat nicio noti��. 569 00:39:02,448 --> 00:39:03,826 Toat� ziua aceea a fost un aranjament. 570 00:39:03,827 --> 00:39:05,910 La fel �i Amarilla. 571 00:39:05,911 --> 00:39:08,328 S-a g�ndit c� lucrurile vor decurge altfel, cred. 572 00:39:08,329 --> 00:39:11,290 De aceea a fost scotocit� casa lui Caspere. 573 00:39:11,291 --> 00:39:13,000 Burris, Holloway, Dixon, cine-o mai fi fost, 574 00:39:13,001 --> 00:39:14,710 cu to�ii c�utau diamantele. 575 00:39:14,711 --> 00:39:18,297 Ultima dovad� a unei duble omucideri din urm� cu 23 de ani. 576 00:39:18,298 --> 00:39:20,301 Tascha avea de g�nd s�-l �antajeze pe Caspere. 577 00:39:20,302 --> 00:39:24,387 A�a c� Holloway, Burris l-au ucis pe Caspere. 578 00:39:24,388 --> 00:39:26,472 Dar n-are logic�. 579 00:39:26,473 --> 00:39:30,225 Moartea lui i-a expus pe to�i, a pus �n mi�care toat� ancheta asta. 580 00:39:30,226 --> 00:39:33,689 �i dac� l-au prins pe Caspere, de ce nu l-au torturat pentru diamante? 581 00:39:33,690 --> 00:39:36,482 Adic�, e... 582 00:39:42,322 --> 00:39:45,034 Miezul nop�ii la Hall of Records. Poze de v�nzare. 583 00:39:52,416 --> 00:39:54,417 Trebuie s� merg acas� acu�i. 584 00:39:54,418 --> 00:39:55,793 �n regul�. 585 00:39:55,794 --> 00:39:57,837 Po�i spune asta Poli�iei Statale? 586 00:39:57,838 --> 00:40:00,048 La Statal�? Davis e moart�. 587 00:40:00,049 --> 00:40:03,427 Geldof se afla la petrecere. Ce zice�i de Biroul �erifului din Ventura? 588 00:40:05,345 --> 00:40:06,930 Caut� s�-mi fac� felul. 589 00:40:08,432 --> 00:40:12,852 �i ce-avem p�n� la urm�? Documente de la o companie de holding? 590 00:40:12,853 --> 00:40:15,688 O teorie despre ni�te poli�i�ti escroci din '92? 591 00:40:15,689 --> 00:40:18,441 - FBI? - Doar cu at�t, nu. 592 00:40:18,442 --> 00:40:19,983 Doar dac� unul dintre voi are un prieten acolo, 593 00:40:19,984 --> 00:40:21,445 altfel nu v�d cum am fi proteja�i. 594 00:40:26,742 --> 00:40:29,660 �la nu e primar. 595 00:40:29,661 --> 00:40:34,499 E un pi�pirel de la o multina�ional� a�ezat la birou. 596 00:40:34,500 --> 00:40:36,834 Cine dracu' mai e �i Los Angeles? 597 00:40:36,835 --> 00:40:39,670 Nimeni n-o spune. Vezi? Nimeni nu �tie. 598 00:40:39,671 --> 00:40:42,340 Nimeni nu se a�teapt� ca lucrurile �ntr-adev�r s� func�ioneze. 599 00:40:42,341 --> 00:40:44,801 Eu, familia mea. Noi reprezent�m Vinci. 600 00:40:44,802 --> 00:40:47,471 Suntem o dinastie politic�. 601 00:40:49,139 --> 00:40:50,891 La fel ca familia Kennedy. 602 00:40:52,184 --> 00:40:55,270 F�-mi o favoare. Miroase-mi bilu�ele pu�in. 603 00:41:00,067 --> 00:41:01,943 Poate mai t�rziu. 604 00:41:01,944 --> 00:41:03,695 Frank. 605 00:41:06,657 --> 00:41:08,533 Mai pune-mi un gin. 606 00:41:08,534 --> 00:41:10,660 E timpul s�-�i vezi de drum, Austin. 607 00:41:12,371 --> 00:41:14,079 Nu-mi spui tu mie c�t e ceasul. 608 00:41:14,080 --> 00:41:17,207 M� g�ndeam c� vrei s� mergi acas� �i s� te ocpui de afaceri. 609 00:41:17,208 --> 00:41:18,959 Ce dracu' �nseamn� asta? 610 00:41:18,960 --> 00:41:22,337 Prin�i�orul t�u, Tony, preg�te�te terenul pentru a-�i lua locul. 611 00:41:22,338 --> 00:41:24,881 Cump�r�ndu-l pe Procurorul General cu prostituatele lui. 612 00:41:24,882 --> 00:41:27,133 Lucr�nd cu un rus pe nume Osip Agranov, 613 00:41:27,134 --> 00:41:29,135 Jacob McCandless de la Catalast. 614 00:41:29,136 --> 00:41:31,682 Toate astea �n casa ta, pe la spatele t�u. 615 00:41:33,225 --> 00:41:35,519 Treze�te-te. S-ar putea s�-�i dai seama c� e�ti tras pe sfoar�. 616 00:41:35,520 --> 00:41:38,981 Acum d�-i drumul de aici. E ora �nchiderii peste tot. 617 00:41:52,244 --> 00:41:54,746 Dac� �tiam, scoteam covorul ro�u. 618 00:41:54,747 --> 00:41:56,707 D�-mi voie s�-�i preg�tesc o b�utur�. 619 00:42:12,848 --> 00:42:16,517 Compania noastr� a cump�rat dreptul de sechestru aici, Frank. 620 00:42:16,518 --> 00:42:18,853 La fel �i la Lux. 621 00:42:18,854 --> 00:42:20,354 Cluburile sunt ale noastre. 622 00:42:20,355 --> 00:42:22,148 Cluburile? 623 00:42:22,149 --> 00:42:25,694 La naiba, omule. Eu lucrez aici ca s� supravie�uiesc. 624 00:42:25,695 --> 00:42:28,487 Noi credem c� ne putem descurca mai bine. 625 00:42:28,488 --> 00:42:31,783 Cu prostituatele noastre, cu marfa noastr�, 626 00:42:31,784 --> 00:42:33,659 ne sp�l�m proprii bani. 627 00:42:33,660 --> 00:42:36,663 De acum vom face multe afaceri �n California. 628 00:42:40,751 --> 00:42:42,752 Bravo vou�. 629 00:42:42,753 --> 00:42:46,547 ��i spun, privind �n urm�, 630 00:42:46,548 --> 00:42:48,965 era o c�ciul� prea mare pentru mine chestia aceea cu terenurile. 631 00:42:48,966 --> 00:42:50,427 F� ce �tii mai bine, nu? 632 00:42:50,428 --> 00:42:54,514 ��i spun, ai reac�ionat mai bine dec�t m� a�teptam. 633 00:42:55,974 --> 00:42:58,809 Dl Churchman e pe-aici? Blake? 634 00:42:58,810 --> 00:43:02,481 Rahat, nu. A fost pe-aici �n ultimele trei luni 635 00:43:02,482 --> 00:43:04,482 mai pu�in dec�t ciclul neveste-mii. 636 00:43:04,483 --> 00:43:08,069 Frank, conducerea 637 00:43:08,070 --> 00:43:11,155 era de p�rere c� ar trebui s� te elimin�m. 638 00:43:11,156 --> 00:43:15,576 Am spus, "Frank Semyon �n�elege afacerile". 639 00:43:15,577 --> 00:43:16,827 "Se va adapta." 640 00:43:16,828 --> 00:43:19,998 Ce perspective am? Sincer. 641 00:43:21,583 --> 00:43:24,836 Po�i s� te ocupi de activit��ile zilnice de la casino �i de la club. 642 00:43:24,837 --> 00:43:26,879 ��i vom pl�ti salariu. 643 00:43:26,880 --> 00:43:29,257 Am spus, "Frank �tie cum e cu cluburile." 644 00:43:32,010 --> 00:43:34,346 M� g�ndeam s� ies din zona asta, �tii? 645 00:43:34,347 --> 00:43:37,556 Nu exist� a�a ceva �n cazul t�u, Frank. 646 00:43:37,557 --> 00:43:40,935 Lumea aceea nu e pentru tine. Tu conduci cluburi. 647 00:43:40,936 --> 00:43:43,855 Cu timpul, vom g�si altceva pe care s� ne baz�m. 648 00:43:45,857 --> 00:43:48,025 Ce pot s� spun? 649 00:43:48,026 --> 00:43:51,529 P�n� la urm�, nu po�i s� te pi�i �mpotriva v�ntului. 650 00:43:51,530 --> 00:43:56,242 N-a� fi rezistat at�t de mult f�r� s�-mi cunosc 651 00:43:56,243 --> 00:43:58,035 propriile limite. 652 00:43:58,036 --> 00:44:01,789 �i trag n�dejde c� ne vom putea baza pe asta. 653 00:44:01,790 --> 00:44:04,375 S� p�im spre viitor. 654 00:44:16,972 --> 00:44:20,933 - Velcoro. - Care-i treaba, frate? 655 00:44:20,934 --> 00:44:22,561 Am vrut s� sun. 656 00:44:24,229 --> 00:44:26,480 Cred... 657 00:44:26,481 --> 00:44:30,151 N-am mai spus nim�nui despre cealalt�... 658 00:44:31,778 --> 00:44:33,112 chestie. 659 00:44:33,113 --> 00:44:36,407 Dar cineva mi-a trimis ni�te poze. 660 00:44:36,408 --> 00:44:37,950 Poze cu mine. 661 00:44:37,951 --> 00:44:39,660 De la opera�iunea noastr�? 662 00:44:39,661 --> 00:44:42,622 Nu, e altceva. E personal. 663 00:44:45,083 --> 00:44:47,377 S-ar putea s� m� bag �n ceva. 664 00:44:48,712 --> 00:44:50,589 Atunci n-o face. 665 00:44:52,591 --> 00:44:56,344 - Te sun mai t�rziu. - A�teapt�. Stai... 666 00:45:08,773 --> 00:45:10,774 Ce naiba e asta? 667 00:45:10,775 --> 00:45:13,861 Ordine. Trebuie s�-�i iau arma. 668 00:45:13,862 --> 00:45:16,364 Nu face vreo prostie. E�ti vizat din toate p�r�ile. 669 00:45:24,039 --> 00:45:26,458 Haide, te pot ajuta cu asta. 670 00:45:29,169 --> 00:45:30,878 Black Mountain? 671 00:45:30,879 --> 00:45:33,005 Numai. 672 00:45:33,006 --> 00:45:34,672 Ares Security. Ne-am schimbat numele. 673 00:45:34,673 --> 00:45:37,635 Acum lucr�m pentru un singur client. Catalast Group. 674 00:45:42,599 --> 00:45:44,934 C�nd te-ai pus �n contact cu mine, ce-a fost aia? 675 00:45:44,935 --> 00:45:47,561 Am primit ordin s� te verific. 676 00:45:47,562 --> 00:45:50,314 Dup� toat� povestea aceea cu presa, 677 00:45:50,315 --> 00:45:52,650 s� m� asigur c� p�strezi confiden�ialitatea. 678 00:45:53,985 --> 00:45:57,572 E problema ta. Nu eu am creat-o. 679 00:45:59,741 --> 00:46:01,533 S� mergem. 680 00:46:01,534 --> 00:46:03,536 Vor doar s� stea de vorb�. 681 00:46:19,094 --> 00:46:21,512 Era Woodrugh. 682 00:46:21,513 --> 00:46:23,639 Ceva se petrece cu el. 683 00:46:23,640 --> 00:46:26,225 - Ce anume? - Nu �tiu. 684 00:46:26,226 --> 00:46:28,018 A spus c� m� sun� mai t�rziu. 685 00:46:28,019 --> 00:46:31,688 Avem nevoie de o strategie de ie�ire. S� p�r�sim �ar�. 686 00:46:31,689 --> 00:46:34,609 �n niciun caz nu ne vor l�sa s� ajungem la proces. 687 00:46:36,444 --> 00:46:37,653 M� ascul�i? 688 00:46:37,654 --> 00:46:40,031 Vera a spus c� numele fetei �steia e Laura. 689 00:46:40,032 --> 00:46:43,367 �i se pare... �i se pare cunoscut? 690 00:46:43,368 --> 00:46:45,869 Jur, e ceva... 691 00:46:45,870 --> 00:46:48,790 Nu. O cheam� Erica. 692 00:46:49,958 --> 00:46:53,377 De la biroul Administratorului Public 693 00:46:53,378 --> 00:46:55,504 Era secretara lui Caspere. 694 00:46:55,505 --> 00:46:57,463 - Ai �nt�lnit-o la platoul de filmare. - Da. 695 00:46:57,464 --> 00:47:00,508 Woodrugh a spus c� numele unuia dintre orfanii de dup� jaf 696 00:47:00,509 --> 00:47:02,387 - e Laura. - Laura. 697 00:47:05,974 --> 00:47:07,599 Ai g�sit-o? 698 00:47:07,600 --> 00:47:09,726 Da, e aici. 699 00:47:09,727 --> 00:47:11,980 D�-mi s� m� uit. 700 00:47:14,232 --> 00:47:15,817 Nu �tiu ce s� zic. Tu ce p�rere ai? 701 00:47:38,006 --> 00:47:41,050 Ai c�utat informa�ii despre mine, b�iete 702 00:47:41,051 --> 00:47:43,761 Asta e �ansa ta s� pui �ntreb�ri. 703 00:47:48,975 --> 00:47:51,728 Bine, dle Patterson. Mul�umesc. 704 00:47:52,061 --> 00:47:55,690 Nu, ne-a�i fost de mare ajutor. 705 00:47:57,400 --> 00:47:59,861 S-a mutat cam acum 6 s�pt�m�ni. 706 00:47:59,903 --> 00:48:01,988 A demisionat din Administra�ia Public� �n juru aceleia�i perioade. 707 00:48:02,071 --> 00:48:04,906 Woodrugh ar putea s-o urm�reasc�. C�r�i de credit, orice. 708 00:48:04,907 --> 00:48:06,409 S� afl�m unde s-a dus. 709 00:48:06,410 --> 00:48:09,871 S�-l sun�m din nou. C�su�a vocal�. 710 00:48:14,208 --> 00:48:15,834 Acum ce facem? 711 00:48:15,835 --> 00:48:18,796 A�tept�m p�n� diminea��. 712 00:48:20,882 --> 00:48:23,676 �l a�tept�m pe Woodrugh. 713 00:48:35,188 --> 00:48:37,730 Avem o scurgere de gaz care se �mpr�tie �n instala�ia de aer. 714 00:48:37,731 --> 00:48:39,982 Trebuie s� eliber�m localul timp de aproximativ 3 ore. 715 00:48:39,983 --> 00:48:42,612 - Vorbe�ti serios? - F�-o. 716 00:48:42,613 --> 00:48:44,322 Toat� lumea afar�. 717 00:48:49,577 --> 00:48:53,037 Dnelor �i dlor, datorit� unei probleme de siguran�� nea�teptate 718 00:48:53,038 --> 00:48:56,084 v� rug�m s� �ncasa�i valoarea jetoanelor 719 00:48:56,085 --> 00:48:58,211 �i s� p�r�si�i incinta. 720 00:49:00,963 --> 00:49:04,132 Tunelurile astea trec pe sub tot ora�ul. 721 00:49:04,133 --> 00:49:07,135 Majoritatea oamenilor nu �tiu asta. 722 00:49:07,136 --> 00:49:11,932 Pozele cu voi doi au fost o coinciden�� fericit� 723 00:49:11,933 --> 00:49:15,186 peste care-am dat c�nd am cur��at apartamentului detectivului Dixon. 724 00:49:15,187 --> 00:49:19,481 Se pare c� te supraveghea. 725 00:49:19,482 --> 00:49:22,692 Teague mereu a avut o predilec�ie la secrete. 726 00:49:22,693 --> 00:49:24,443 Dac� n-ai fi avut secrete fa�� de cine e�ti, 727 00:49:24,444 --> 00:49:26,197 nimeni nu te-ar fi avut la m�n�. 728 00:49:26,198 --> 00:49:30,451 - �tii, nu? - �i asta ce e? 729 00:49:31,077 --> 00:49:33,538 S-au furat ni�te documente de la o �nt�lnire privat� 730 00:49:33,539 --> 00:49:36,206 �n Monterey. 731 00:49:36,207 --> 00:49:38,834 Cred c� tu ai acele documente. 732 00:49:38,835 --> 00:49:40,545 Nu te obosi s� mai min�i. 733 00:49:42,338 --> 00:49:44,214 Nu pe mine. 734 00:49:46,092 --> 00:49:48,761 Velcoro? Bezzerides? 735 00:49:50,221 --> 00:49:52,305 Unde se afl�? 736 00:49:52,306 --> 00:49:55,809 Nu �tiu. 737 00:49:55,810 --> 00:49:59,063 Velcoro are documentele. Le va preda la FBI. 738 00:50:05,862 --> 00:50:07,320 Dar �l pot suna. 739 00:50:07,321 --> 00:50:09,657 Aranj�m o �nt�lnire. 740 00:50:11,409 --> 00:50:13,618 Dar eu scap. 741 00:50:13,619 --> 00:50:16,581 �i primesc toate copiile fotografiilor. 742 00:50:16,582 --> 00:50:19,791 E�ti binevoitor. Poate prea mult. 743 00:50:19,792 --> 00:50:22,294 Velcoro nu �nseamn� nimic pentru mine. 744 00:50:22,295 --> 00:50:24,296 Toat� porc�ria asta de a trage la fund. 745 00:50:24,297 --> 00:50:26,256 El m-a pus s� te verific. 746 00:50:26,257 --> 00:50:28,467 Davis s-a folosit de noi to�i �i acum e moart�. 747 00:50:28,468 --> 00:50:30,510 Cealalt�, lesbian� aia din Ventura, 748 00:50:30,511 --> 00:50:33,013 a fost c�lare pe mine de la �nceput. 749 00:50:33,014 --> 00:50:35,391 Nu dau doi bani pe niciunul dintre ei. 750 00:50:37,101 --> 00:50:40,229 Sun�-l pe Ray. Aranjeaz� o �nt�lnire. 751 00:50:54,368 --> 00:50:57,704 Osip dore�te s� �tie unde e scurgerea de gaz. 752 00:50:57,705 --> 00:50:59,164 E... 753 00:51:31,113 --> 00:51:32,739 Sunt obosit�. 754 00:51:32,740 --> 00:51:34,366 Uite. 755 00:51:34,367 --> 00:51:35,699 Vreau s� merg la culcare. 756 00:51:35,700 --> 00:51:37,203 "Splendoare �n iarb�". 757 00:51:39,163 --> 00:51:40,955 �mi place la nebunie. 758 00:51:40,956 --> 00:51:44,668 S�-i spui lui Bud Stamper s� te aduc� acas� devreme. 759 00:51:44,669 --> 00:51:46,628 Pare vechi. 760 00:51:46,629 --> 00:51:48,214 Este. 761 00:51:49,632 --> 00:51:51,174 Trist. 762 00:51:51,175 --> 00:51:54,053 Noapte bun� �i vise pl�cute. 763 00:51:54,054 --> 00:51:55,680 Noapte bun�. 764 00:51:58,599 --> 00:52:01,394 Nu am semnal aici. 765 00:52:04,063 --> 00:52:07,399 - Arat�-mi. Hei! Hei! 766 00:52:07,400 --> 00:52:10,361 Nenorocitule! Las� prostiile, b�iete. 767 00:52:10,362 --> 00:52:11,986 Taci! 768 00:52:11,987 --> 00:52:14,115 Arunca�i toate armele. Stinge�i lanternele. 769 00:52:14,116 --> 00:52:16,908 - Acum! - Face�i-o. 770 00:52:16,909 --> 00:52:18,535 Acum... 771 00:52:18,536 --> 00:52:20,620 �mpinge�i-le. 772 00:52:20,621 --> 00:52:21,997 Mi�ca�i-v�! 773 00:52:54,864 --> 00:52:57,824 �i va fi greu fiului meu. 774 00:52:57,825 --> 00:52:59,827 Lucrurile pe care le va auzi despre mine. 775 00:52:59,828 --> 00:53:02,745 Putem s� o scoatem la cap�t. 776 00:53:02,746 --> 00:53:06,458 O interog�m pe fata aceea �i o pred�m la FBI. 777 00:53:06,459 --> 00:53:08,502 �i la CNN. 778 00:53:11,839 --> 00:53:13,924 �mi pare r�u. 779 00:53:16,385 --> 00:53:18,053 Te-am b�gat din nou �n asta. 780 00:53:18,054 --> 00:53:20,139 Nu, am f�cut o alegere. 781 00:53:23,142 --> 00:53:25,269 Cu mult timp �n urm�, 782 00:53:29,523 --> 00:53:33,944 credeam c� totul vine din alt� parte. 783 00:53:37,406 --> 00:53:39,491 Dar de aici venea. 784 00:53:43,162 --> 00:53:45,497 �i tu ai p��it ceva asem�n�tor c�ndva, nu? 785 00:53:53,505 --> 00:53:56,175 Nu e ceva despre care s� vorbesc. 786 00:53:57,343 --> 00:53:59,094 Ei bine... 787 00:54:01,263 --> 00:54:03,432 E unul din lucrurile pe care le admir la tine. 788 00:55:09,748 --> 00:55:12,501 Nu e�ti un om r�u. 789 00:55:18,507 --> 00:55:20,008 Ba da... 790 00:55:22,928 --> 00:55:24,513 sunt. 791 00:55:36,483 --> 00:55:38,652 ��i lipse�te? 792 00:55:42,156 --> 00:55:43,698 Ce anume? 793 00:55:49,621 --> 00:55:51,623 Orice? 794 01:01:48,146 --> 01:01:51,483 Luate-ar dracu'. Nu, nu! 795 01:01:51,524 --> 01:01:53,443 Nu! Luate-ar dracu'. 796 01:02:01,451 --> 01:02:03,912 Ce b�iat cumsecade e�ti. 797 01:02:13,463 --> 01:02:16,130 Deci acum mai a�tept�m un copil. 798 01:02:16,131 --> 01:02:18,092 Sper s� fie faa� de data asta. 799 01:02:18,134 --> 01:02:20,970 E�ti un b�iat bun. 800 01:02:26,392 --> 01:02:28,143 Acum trebuie s� plec. 801 01:02:28,144 --> 01:02:31,187 Te mai �ntorci? 802 01:02:31,188 --> 01:02:32,774 Te �ntorci la cine? 803 01:02:55,774 --> 01:03:00,774 Sync by - Garronee 804 01:03:00,974 --> 01:03:05,974 Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team 59766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.