Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,600 --> 00:01:30,190
True Detective. Sezonul 2 Episodul 7
Black Maps and Motel Rooms
2
00:01:55,790 --> 00:01:59,790
Traducere: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team
3
00:02:24,652 --> 00:02:29,652
Sync by - Garronee
4
00:02:29,852 --> 00:02:32,188
M� simt ca naiba.
5
00:02:32,271 --> 00:02:34,357
M� doare capul.
6
00:02:35,942 --> 00:02:37,860
Vrei s�-�i fac un joint?
7
00:02:37,944 --> 00:02:40,529
Nenoroci�ii naibii.
8
00:02:41,948 --> 00:02:43,949
Holloway era acolo.
9
00:02:43,950 --> 00:02:45,868
Nemernicul de Geldof.
10
00:02:45,952 --> 00:02:48,955
Procurorul General
d�dea m�na cu...
11
00:02:52,458 --> 00:02:55,044
Jigodia aia a �ncercat
s� m� sugrume.
12
00:03:01,717 --> 00:03:04,136
A pus m�na
pe cine nu trebuia.
13
00:03:09,475 --> 00:03:12,061
Am a�teptat asta toat� via�a.
14
00:03:16,482 --> 00:03:19,068
Cred c� am �i...
15
00:03:20,903 --> 00:03:22,989
am c�utat-o.
16
00:03:24,907 --> 00:03:27,159
Toat� via�a.
17
00:03:28,994 --> 00:03:32,623
Iar c�nd am fugit din p�dure
�i m-au g�sit...
18
00:03:33,290 --> 00:03:34,625
Din p�dure?
19
00:03:35,000 --> 00:03:36,836
Ce?
20
00:03:38,671 --> 00:03:40,840
Poftim?
21
00:03:42,174 --> 00:03:43,801
Ai spus...
22
00:03:43,843 --> 00:03:46,178
Dumnezeule!
23
00:04:13,038 --> 00:04:15,541
Hei, nu cred c�...
24
00:04:18,127 --> 00:04:21,713
Nu te-ar ajuta.
25
00:04:21,714 --> 00:04:23,716
Ar putea.
26
00:04:25,301 --> 00:04:27,553
De obicei ajut�.
27
00:04:30,389 --> 00:04:32,057
�n regul�.
28
00:04:38,564 --> 00:04:42,317
E de la droguri.
E de la droguri.
29
00:04:42,318 --> 00:04:44,068
Sunt terminat�.
30
00:04:47,239 --> 00:04:49,325
Oricum e�ti prea bun�
pentru mine.
31
00:04:52,995 --> 00:04:55,206
M� duc s� v�d ce fac
ceilal�i doi.
32
00:04:56,832 --> 00:05:00,169
Tu �i cu fata ar trebui
s� sta�i aici p�n� m�ine.
33
00:05:00,211 --> 00:05:03,297
S� vedem care sunt pagubele
34
00:05:03,339 --> 00:05:05,257
�i s�-i raport�m totul lui Davis.
35
00:05:05,258 --> 00:05:07,676
Da.
36
00:05:09,053 --> 00:05:11,138
Po�i s�-�i suni sora.
37
00:05:16,101 --> 00:05:18,852
Anexe la statutul corpora�iilor
pentru ac�iuni de la companii de holding
38
00:05:18,853 --> 00:05:21,857
care se �mpr�tie c�tre
noi proprietari: Eagle Iron LLC.
39
00:05:21,899 --> 00:05:25,944
Pre�edinte, Osip Agranov.
40
00:05:25,945 --> 00:05:27,613
Electralux Entertainment.
41
00:05:27,614 --> 00:05:31,533
Pre�edinte, Anthony Chessani.
42
00:05:35,412 --> 00:05:38,207
Arat� bunurile
companiilor de holding.
43
00:05:43,462 --> 00:05:46,547
Toate sunt parcele de teren
pentru coridorul acela.
44
00:05:46,548 --> 00:05:48,801
Valea a fost afectat�
de reziduri miniere.
45
00:05:52,721 --> 00:05:56,182
Avea loc un fel de afacere
de v�nzare-cump�rare.
46
00:05:56,183 --> 00:05:59,059
Adic�, nu fac dec�t s� reachizitioneze
ac�iunile lui Caspere la un pre� de nimic
47
00:05:59,060 --> 00:06:00,229
�i s� le redistribuie.
48
00:06:00,270 --> 00:06:01,896
Pretext.
49
00:06:01,897 --> 00:06:03,232
E ceva.
50
00:06:15,661 --> 00:06:19,373
Noapte �nc�rcat�? Salut-o pe Emily.
51
00:06:24,003 --> 00:06:25,796
E totul �n regul�?
52
00:06:26,797 --> 00:06:29,091
Da, da.
53
00:06:30,342 --> 00:06:32,302
E logodnica mea.
54
00:06:49,862 --> 00:06:51,612
Bun, ce urmeaz�?
55
00:06:51,613 --> 00:06:54,449
Tre' s�...
56
00:06:54,450 --> 00:06:56,368
Trebuie s� trec pe-acas�.
57
00:07:11,717 --> 00:07:14,135
Ar trebui s�-i ar�t�m asta lui Davis.
58
00:07:14,136 --> 00:07:17,221
Vrei s� fii o gazd� bun�?
59
00:07:17,222 --> 00:07:19,224
S� o interoghezi c�nd se treze�te.
60
00:07:20,142 --> 00:07:21,894
Da.
61
00:07:25,230 --> 00:07:29,151
Crezi c� vor veni dup� mine
pentru bodyguardul acela?
62
00:07:30,736 --> 00:07:32,154
Ar face-o?
63
00:07:33,489 --> 00:07:35,324
Nu �tiu.
64
00:07:58,847 --> 00:08:01,016
Am sperat c� o s� vii acas�.
65
00:08:02,100 --> 00:08:04,478
Dar e destul de bine �i-aici.
66
00:08:04,520 --> 00:08:07,314
Mi-am luat vreo dou� �uturi
azi-noapte.
67
00:08:07,356 --> 00:08:09,316
Vrei s� vorbe�ti despre asta?
68
00:08:09,358 --> 00:08:12,319
Vor veni ni�te persoane noi la club
69
00:08:12,320 --> 00:08:14,612
pentru o vreme,
c�teva zile pe s�pt�m�n�.
70
00:08:14,613 --> 00:08:16,573
Ce persoane?
71
00:08:16,615 --> 00:08:19,910
Mexicani.
�nc� ceva de rezolvat.
72
00:08:19,952 --> 00:08:22,577
De vreme ce sunt regulat
de for�e nev�zute,
73
00:08:22,578 --> 00:08:24,329
m-am g�ndit s�-mi mai fac o gaur�,
74
00:08:24,330 --> 00:08:26,625
ca s� mi-o mai trag �i singur.
75
00:08:28,043 --> 00:08:30,418
Frank, c�t po�i s� pui deoparte?
76
00:08:30,419 --> 00:08:31,463
Bani ghea��, �n momentul �sta.
77
00:08:31,464 --> 00:08:34,883
Poate 200 de mii.
300 cel mult.
78
00:08:37,135 --> 00:08:39,638
Putem s� ne retragem.
79
00:08:39,639 --> 00:08:43,183
Sunt 45 de ani din via�a mea.
80
00:08:43,225 --> 00:08:45,227
M� vezi patron de fast-food?
81
00:08:45,228 --> 00:08:48,021
Eu am lucrat la unul c�ndva.
82
00:08:48,063 --> 00:08:50,315
��i asigur� m�ncarea.
83
00:08:57,155 --> 00:08:59,491
M� ocup de livr�rile de la Lux.
84
00:09:02,577 --> 00:09:04,913
Dn�. Semyon,
ar�ta�i minunat �n diminea�a asta.
85
00:09:04,914 --> 00:09:07,582
Ray, cavaler c� �ntotdeauna.
86
00:09:09,251 --> 00:09:11,044
Stai calm.
87
00:09:27,894 --> 00:09:31,106
O noapte cam ciudat�.
88
00:09:35,902 --> 00:09:38,196
Doar spune-mi
ce se petrece, Paul.
89
00:09:38,238 --> 00:09:40,865
B�rbatul care m-a sunat
m-a speriat.
90
00:09:40,866 --> 00:09:43,701
A spus,
"�ntreab�-l pe Paul despre poze."
91
00:09:43,702 --> 00:09:45,037
Doar at�t a spus?
92
00:09:45,078 --> 00:09:47,872
A �nchis.
93
00:09:47,873 --> 00:09:49,207
Despre ce-i vorba?
94
00:09:49,249 --> 00:09:51,709
Spune-mi,
sau altfel nu merg.
95
00:09:51,710 --> 00:09:55,379
E vorba de ancheta aceea
la care eram sub acoperire.
96
00:09:55,380 --> 00:09:58,050
Vreau doar s� fii �n siguran��
timp de c�teva zile.
97
00:10:00,385 --> 00:10:02,471
Vom avea un copil.
98
00:10:03,805 --> 00:10:06,224
Totul se va fi terminat
p�n� atunci.
99
00:10:07,893 --> 00:10:10,227
Ce-ai v�zut la mine, Paul?
100
00:10:10,228 --> 00:10:12,731
De ce m-ai invitat la �nt�lnire?
101
00:10:17,986 --> 00:10:20,822
Nu �ncerc dec�t s� fiu un om bun.
102
00:10:22,991 --> 00:10:25,494
P�i, nu �ncerci cum trebuie.
103
00:10:32,125 --> 00:10:36,045
Ce s-a �nt�mplat?
104
00:10:36,046 --> 00:10:38,465
A fost ur�t acolo.
105
00:10:39,883 --> 00:10:41,717
Dac� vor crede c�
tu ai fost �n locul meu,
106
00:10:41,718 --> 00:10:44,763
trebuie s� dispari pentru o vreme.
107
00:10:46,014 --> 00:10:47,389
Poftim?
108
00:10:47,390 --> 00:10:49,725
Cum adic� s� dispar?
109
00:10:49,726 --> 00:10:51,561
��i dau eu ni�te bani.
110
00:10:53,063 --> 00:10:55,689
Du-te spre nord.
�n Oregon, poate.
111
00:10:55,690 --> 00:10:57,566
Tata mai cunoa�te
pe unul-altul.
112
00:10:57,567 --> 00:10:59,819
�i el ar trebui s� mearg�...
113
00:10:59,820 --> 00:11:01,153
s� fie �n siguran��.
114
00:11:01,154 --> 00:11:02,821
Pentru c�t timp?
115
00:11:02,822 --> 00:11:04,532
Am prieten...
116
00:11:04,533 --> 00:11:07,076
�i �ncep �coala la toamn�.
117
00:11:07,077 --> 00:11:09,745
Trebuie doar s� rezolv�m cazul �sta.
118
00:11:09,746 --> 00:11:12,164
Dup� care vei fi �n regul�.
119
00:11:12,165 --> 00:11:14,792
Dar trebuie s� pleca�i.
Am�ndoi.
120
00:11:14,793 --> 00:11:16,961
Acum...ast�zi.
121
00:11:16,962 --> 00:11:19,756
Pui pe careva
s� ��i aduc� ni�te lucruri.
122
00:11:19,757 --> 00:11:22,758
Nu te mai �ntorci acas�.
123
00:11:22,759 --> 00:11:25,261
Ce-ai f�cut?
124
00:11:25,262 --> 00:11:27,305
Am salvat o fat�.
125
00:11:29,266 --> 00:11:32,226
E �n camera al�turat�.
126
00:11:32,227 --> 00:11:35,604
κi revine din ce i-or fi f�cut.
127
00:11:35,605 --> 00:11:37,482
�i-au dat ceva?
128
00:11:42,362 --> 00:11:45,531
Ai mers p�n� la cap�t?
129
00:11:45,532 --> 00:11:47,367
�n interiorul petrecerii?
130
00:11:48,326 --> 00:11:49,786
Da.
131
00:11:52,330 --> 00:11:53,540
Tu?
132
00:12:14,811 --> 00:12:18,230
Nu �n�eleg
cum po�i s� ne la�i aici.
133
00:12:18,231 --> 00:12:20,940
Paul, dac� se petrece
ceva at�t de grav,
134
00:12:20,941 --> 00:12:22,275
poate ar fi bine s� mergi
la �efii t�i.
135
00:12:22,276 --> 00:12:23,651
Spune-le c� vrei s� te retragi.
136
00:12:23,652 --> 00:12:25,445
E mai complicat de at�t.
137
00:12:25,446 --> 00:12:27,324
Cu c�t �ti�i mai pu�in,
cu at�t mai bine.
138
00:12:27,325 --> 00:12:30,159
Nu pot s� merg la �efi,
nu �n acest moment.
139
00:12:30,160 --> 00:12:32,912
Opera�iunea asta la care am lucrat,
ar putea s� nu fie nimic.
140
00:12:34,706 --> 00:12:36,581
Dar vreau doar
s� fi�i �n siguran��.
141
00:12:36,582 --> 00:12:38,835
�n eventualitatea �n care mi-a fost
compromis� acoperirea. At�ta tot.
142
00:12:38,836 --> 00:12:40,544
Dou�, trei nop�i cel mult.
143
00:12:40,545 --> 00:12:43,338
�i ce-ar trebui s� facem?
144
00:12:43,339 --> 00:12:45,507
Serviciu la camer�.
145
00:12:45,508 --> 00:12:51,472
Nu r�spunde�i la u�� sau la telefon
dec�t dac� sunt eu.
146
00:12:51,473 --> 00:12:55,518
�i relaxa�i-v�.
147
00:12:59,898 --> 00:13:01,149
Bine.
148
00:13:09,824 --> 00:13:12,117
C�nd educi pe cineva,
149
00:13:12,118 --> 00:13:15,412
investe�ti timp �i sentimente,
150
00:13:15,413 --> 00:13:17,372
simpatie personal�,
151
00:13:17,373 --> 00:13:20,501
�i la ce te a�tep�i?
152
00:13:20,502 --> 00:13:21,794
Paritate.
153
00:13:21,795 --> 00:13:23,753
�l dep�e�te cu mult pe Blake.
154
00:13:23,754 --> 00:13:25,588
E implicat
posibilul viitor Guvernator,
155
00:13:25,589 --> 00:13:28,007
�i actualul Procuror
General, Geldof.
156
00:13:28,008 --> 00:13:30,134
�i tipul acela de la Catalast,
McCandless,
157
00:13:30,135 --> 00:13:32,220
el a �ncheiat afacerea.
- Ce afacere?
158
00:13:32,221 --> 00:13:35,181
Avem ni�te documente de la una
din companiile de holding ale Catalist
159
00:13:35,182 --> 00:13:38,226
privind v�nzare-cump�rare de bunuri,
terenuri la coridorul acela.
160
00:13:38,227 --> 00:13:40,520
Au v�ndut ac�iunile lui Caspere
la alte dou� companii.
161
00:13:40,521 --> 00:13:43,817
Una din ele e de�inut� de b�iatul
primarului, Tony Chessani.
162
00:13:43,818 --> 00:13:46,194
El?
Pu�tiul e un dezastru.
163
00:13:46,236 --> 00:13:48,986
L-am rezolvat odat� pentru un caz
de fug� de la locul accidentului.
164
00:13:48,987 --> 00:13:51,366
Cealalt� companie
e de�inut� de altcineva.
165
00:13:51,367 --> 00:13:53,075
Era la petrecere.
166
00:13:53,076 --> 00:13:56,412
L-am v�zut �i la depozitul unde au l�sat
prostituatele s�pt�m�na trecut�.
167
00:13:56,413 --> 00:13:58,706
P�rea european.
168
00:13:58,748 --> 00:14:02,084
�n acte scria c� �l cheam�...
169
00:14:02,085 --> 00:14:05,421
Osip Agranov.
170
00:14:07,715 --> 00:14:09,883
E evreu rus.
171
00:14:09,884 --> 00:14:12,387
Blake era trecut drept
trezorierul companiei.
172
00:14:12,388 --> 00:14:15,556
Deci impresia mea e c� omul t�u
i-a ajutat pe Tony
173
00:14:15,557 --> 00:14:18,226
�i pe cel�lalt tip
s� te elimine din ac�iunile lui Caspere.
174
00:14:18,227 --> 00:14:21,645
S-ar putea s�-l fi ucis
pe Caspere pentru asta.
175
00:14:21,646 --> 00:14:24,773
Fostul meu �ef, Holloway,
�i el a fost acolo.
176
00:14:24,774 --> 00:14:28,986
Fata, Irina Rulfo,
177
00:14:28,987 --> 00:14:31,781
a spus c� un poli�ist
i-a dat obiectele lui Caspere.
178
00:14:31,782 --> 00:14:34,283
A pl�tit-o s� le amaneteze.
179
00:14:34,284 --> 00:14:35,577
A spus c� era alb.
180
00:14:35,578 --> 00:14:37,244
Ai g�sit-o pe Irina?
181
00:14:37,245 --> 00:14:39,247
�ntr-un fel.
182
00:14:40,790 --> 00:14:43,084
E moart�.
183
00:14:50,300 --> 00:14:52,968
Ai un nume pentru mine?
184
00:14:52,969 --> 00:14:55,346
B�rbatul care �i-a spus
de violatorul so�iei mele.
185
00:14:57,015 --> 00:15:00,392
�l voi avea p�n� la sf�r�itul zilei.
186
00:15:00,393 --> 00:15:02,311
Pe cuv�ntul de onoare.
187
00:15:02,312 --> 00:15:05,898
Atunci o s� continui s� cred
c� n-ai fost tu acela.
188
00:15:07,275 --> 00:15:09,985
Mda.
189
00:15:09,986 --> 00:15:12,529
Ray...
190
00:15:12,530 --> 00:15:15,365
pleca chiar acum.
191
00:15:15,366 --> 00:15:17,993
Am nevoie de c�teva momente singur,
192
00:15:17,994 --> 00:15:20,746
s� asimilez toate detaliile astea.
193
00:15:20,747 --> 00:15:22,789
Sigur.
194
00:15:22,790 --> 00:15:24,709
Oricum trebuia s� plec.
195
00:15:37,972 --> 00:15:39,556
Woodrugh, sunt Velcoro.
196
00:15:39,557 --> 00:15:42,808
Rulfo a spus c� un poli�ist a pl�tit-o
s� amaneteze obiectele lui Caspere.
197
00:15:42,809 --> 00:15:45,394
Uit�-te �n arhivele Poli�iei.
198
00:15:45,395 --> 00:15:47,190
Afl� unde era Holloway �n '92
199
00:15:47,191 --> 00:15:49,358
�i cine mai era
�n deta�amentul lui.
200
00:15:49,359 --> 00:15:50,900
M� �nt�lnesc cu Davis dup�-amiaz�.
201
00:15:50,901 --> 00:15:53,529
Vreau s� vad� personal
semn�turile acelea.
202
00:15:53,530 --> 00:15:56,156
Sora ta mi-a spus despre tine.
203
00:15:56,157 --> 00:15:58,117
A spus c� ai disp�rut.
204
00:16:01,496 --> 00:16:05,541
Apoi i-au fost trimise astea.
205
00:16:05,583 --> 00:16:08,211
Con�inuturi ale unei
cutii po�tale pe care o aveai.
206
00:16:08,252 --> 00:16:10,254
Vreau s� te ui�i peste ele.
207
00:16:11,255 --> 00:16:13,257
Pozele astea.
208
00:16:19,680 --> 00:16:22,058
Rahat.
209
00:16:22,100 --> 00:16:24,102
Am uitat de cutia aceea po�tal�.
210
00:16:26,270 --> 00:16:28,355
Da.
211
00:16:28,356 --> 00:16:31,150
Da, Tascha trebuie s� le fi trimis.
212
00:16:31,192 --> 00:16:32,735
Tascha?
213
00:16:32,777 --> 00:16:34,277
�l cuno�ti pe Ben Caspere?
214
00:16:34,278 --> 00:16:37,031
Avea o prostituat� care spunea
c� o cheam� Tascha.
215
00:16:39,200 --> 00:16:41,577
Da.
216
00:16:41,619 --> 00:16:46,165
L-am cunoscut pe Ben
la Institutul Panticapaem.
217
00:16:46,207 --> 00:16:48,251
pe c�nd eram camerist�.
218
00:16:48,292 --> 00:16:49,585
El a fost.
219
00:16:49,627 --> 00:16:53,422
El m-a b�gat �n circuit.
220
00:16:53,464 --> 00:16:57,844
Tascha...era favorita lui.
221
00:16:57,885 --> 00:16:59,846
Era unguroaic�.
222
00:16:59,887 --> 00:17:02,973
Dar avea ni�te planuri.
223
00:17:02,974 --> 00:17:06,853
Poze la aceste petreceri.
Am avertizat-o.
224
00:17:06,894 --> 00:17:09,689
Poate le-a trimis ca garan�ie.
225
00:17:09,730 --> 00:17:13,148
A �ncercat s� m� implice
�n rahaturile astea.
226
00:17:13,149 --> 00:17:14,819
A �ncercat s�-i �antajeze.
227
00:17:14,820 --> 00:17:17,029
Am avertizat-o.
228
00:17:17,071 --> 00:17:18,573
Cu oameni din �tia nu-i de joac�.
229
00:17:18,574 --> 00:17:21,241
Bun, ce e cu diamantele astea?
230
00:17:21,242 --> 00:17:23,119
�nseamn� ceva pentru tine?
231
00:17:23,160 --> 00:17:24,911
Trebuie s� fie...
232
00:17:24,912 --> 00:17:29,584
Da, a spus o dat�
c� i le-a ar�tat Caspere.
233
00:17:29,625 --> 00:17:32,335
Spunea c� sunt speciale.
234
00:17:32,336 --> 00:17:33,838
Ce s-a �nt�mplat cu Tascha?
235
00:17:38,092 --> 00:17:42,430
Pe unde om fi fost,
era undeva prin nord.
236
00:17:44,682 --> 00:17:47,017
Au g�sit o camer� foto.
237
00:17:47,018 --> 00:17:50,145
Cred c� era o caban�
238
00:17:50,146 --> 00:17:52,315
�n spate.
239
00:17:52,356 --> 00:17:55,568
Erau Tony C �i ai lui.
240
00:17:55,610 --> 00:17:57,445
Au dus-o �n p�dure.
241
00:17:57,486 --> 00:18:00,323
- Depui m�rturie?
- Ba pe dracu'.
242
00:18:01,490 --> 00:18:03,492
�i-a�a am luat b�taie.
243
00:18:03,534 --> 00:18:06,285
�tii ce? Acum c� m� g�ndesc mai bine,
nici nu �tiu ce-am v�zut.
244
00:18:06,286 --> 00:18:08,122
Atunci ai �ncercat s� scapi?
245
00:18:08,123 --> 00:18:11,292
Niciodat� n-am �ncercat s� scap.
246
00:18:12,543 --> 00:18:13,960
Fata a dat-o na�pa.
247
00:18:13,961 --> 00:18:16,297
Tot ce trebuie s� faci
e s� respec�i regulile.
248
00:18:16,339 --> 00:18:18,090
N-am vrut s� scap.
249
00:18:18,132 --> 00:18:19,799
Ai �n�eles?
250
00:18:19,800 --> 00:18:22,386
N-am fost niciodat� disp�rut�.
251
00:18:23,512 --> 00:18:24,972
Nu p�rea c� vrei s� te afli
252
00:18:24,973 --> 00:18:27,224
acolo unde erai,
atunci c�nd te-am g�sit.
253
00:18:27,266 --> 00:18:30,519
Am luat prea mult Ecstasy
�i �ampanie la bord.
254
00:18:30,561 --> 00:18:36,859
�i ce dac�?
Se mai �nt�mpl�.
255
00:18:36,901 --> 00:18:38,903
�n regul�, deci...
256
00:18:41,155 --> 00:18:42,739
cine-i cealalt� fat�?
257
00:18:42,740 --> 00:18:44,532
O cheam� Laura, cred.
258
00:18:44,533 --> 00:18:46,992
N-am mai v�zut-o de 5-6 luni.
259
00:18:46,993 --> 00:18:48,954
Poate au dus-o �i pe ea la caban�.
260
00:18:48,955 --> 00:18:52,499
Nu, nu era proast� ca Tascha.
261
00:18:52,500 --> 00:18:54,919
Po�i s� m� duci cu ma�ina?
262
00:18:54,960 --> 00:18:56,836
Sau s� sun pe careva?
263
00:18:56,837 --> 00:18:58,672
Sora ta e pe drum.
264
00:18:58,714 --> 00:19:01,716
Ce naiba?
265
00:19:01,717 --> 00:19:03,634
Nu crezi c� sora mea e distrus�?
266
00:19:03,635 --> 00:19:07,304
Felul �n care st� la cheremul
nenorocitului �luia?
267
00:19:07,305 --> 00:19:08,891
E mai bine dec�t s� fie o drogat�.
268
00:19:08,892 --> 00:19:11,852
Am casa mea.
269
00:19:11,894 --> 00:19:13,813
Am lucruri frumoase.
270
00:19:13,854 --> 00:19:17,524
M� �n�elegeam bine cu Tony �i ai lui.
271
00:19:17,525 --> 00:19:19,733
A�a o fi.
Dar eu cred
272
00:19:19,734 --> 00:19:23,030
c� n-ai ajuns pe P�m�nt
doar ca s� �i-o tragi.
273
00:19:25,116 --> 00:19:27,660
Toat� lumea �i-o trage.
274
00:19:47,805 --> 00:19:50,224
Mul�umesc lui D-zeu.
275
00:19:52,059 --> 00:19:54,894
Nu, stai.
Nu merg cu tine.
276
00:19:54,895 --> 00:19:56,770
Dracu' s�-l ia pe so�ul t�u pervers.
277
00:19:56,771 --> 00:19:59,898
- S-a schimbat.
- Trebuie s� te lini�te�ti, Vera.
278
00:19:59,899 --> 00:20:03,235
Stai cu sora ta.
V� voi spune c�nd e �n siguran��.
279
00:20:03,236 --> 00:20:04,822
P�n� atunci, e�ti �n pericol.
280
00:20:04,864 --> 00:20:08,033
Curve proaste.
Voi m-a�i pus �n pericol.
281
00:20:08,075 --> 00:20:10,576
iar eu sunt singura care
te poate salva.
282
00:20:10,577 --> 00:20:13,996
Dac� iei leg�tura cu oamenii aceia,
o s� le spun c� ai vorbit cu un poli�ist
283
00:20:13,997 --> 00:20:16,083
�i atunci vor picta cabana
cu s�ngele t�u.
284
00:20:27,428 --> 00:20:28,424
Infrac�iune: Trafic de droguri. Loca�ie:
Woxford 763. Data: 1/7/1992
285
00:20:28,434 --> 00:20:29,513
Ofi�eri: Burris Kevin, Teague Dixon.
Comandant: Holloway William.
286
00:20:29,613 --> 00:20:32,057
Nenoroci�ii naibii.
287
00:20:44,653 --> 00:20:47,072
Contabil �ef:
Benjamin Caspere.
288
00:20:47,156 --> 00:20:49,033
B�ga-mi-a�.
289
00:20:53,454 --> 00:20:55,622
C�utat� pentru interogatoriu �n cazul
mor�ii unui agent de securitate.
290
00:20:55,623 --> 00:20:57,291
Rahat.
291
00:21:06,634 --> 00:21:08,594
Ai �nt�rziat ast�zi.
292
00:21:08,636 --> 00:21:10,220
A trebuit s�-l pun pe Ivar
la sala de poker.
293
00:21:10,262 --> 00:21:14,099
Scuze, �efu'.
M-am ocupat de ni�te treburi.
294
00:21:14,141 --> 00:21:17,645
Fetele au avut parte
de ceva privat azi-noapte.
295
00:21:18,896 --> 00:21:21,023
$15.000.
296
00:21:21,065 --> 00:21:23,149
- Ai t�i.
- S� fiu al naibii.
297
00:21:23,150 --> 00:21:26,569
Cred c� e�ti un pe�te �nn�scut.
298
00:21:26,570 --> 00:21:30,866
Eu mereu am �tiut s� fac diferen�a
dintre o curv� �i un pe�te.
299
00:21:30,908 --> 00:21:34,745
O curv� poate avea onestitate.
300
00:21:35,829 --> 00:21:38,248
Dac� vrei s� m� avansezi,
d�-mi de �tire.
301
00:21:38,249 --> 00:21:40,584
Asta-i toat� treaba, nu?
302
00:21:41,794 --> 00:21:43,671
Nu mai e loc de avansare.
303
00:21:43,712 --> 00:21:46,839
Nu-i a�a?
304
00:21:46,840 --> 00:21:51,679
Adic�, mi-au luat totul.
305
00:21:54,431 --> 00:21:56,350
Vei recupera, �efu'.
306
00:21:56,392 --> 00:21:59,186
Toat� lumea �tie c� o vei face.
307
00:22:00,354 --> 00:22:02,939
Stan te urm�rea.
308
00:22:02,940 --> 00:22:05,025
�i nu era cel mai discret
tip din lume,
309
00:22:05,026 --> 00:22:08,195
deci cred c� �i-ai dat seama.
310
00:22:08,237 --> 00:22:11,073
Uite, �efu'.
Nu �tiu...
311
00:22:11,115 --> 00:22:13,533
Ce-a v�zut c� f�ceai
312
00:22:13,534 --> 00:22:16,745
a�a �nc�t s�-l omori �n halul acela?
313
00:22:16,787 --> 00:22:21,040
I-ai scos ochii. De ce?
314
00:22:21,041 --> 00:22:23,085
Ca s� par� c� are leg�tur�
cu Caspere?
315
00:22:25,295 --> 00:22:27,840
Adev�rul e singura ta �ans� acum,
316
00:22:27,881 --> 00:22:30,383
pentru c� ai dat-o de gard,
317
00:22:30,384 --> 00:22:33,052
aleg�nd s� fii singur
318
00:22:33,053 --> 00:22:35,721
�n camera asta cu mine.
319
00:22:35,722 --> 00:22:39,518
Frank, e o ne�n�elegere
undeva.
320
00:22:39,560 --> 00:22:41,603
E�ti arogant.
321
00:22:41,645 --> 00:22:43,897
Altfel n-ai fi venit aici.
322
00:23:20,184 --> 00:23:22,769
�i ce poveste am s�-�i spun...
323
00:23:25,022 --> 00:23:27,024
La naiba.
324
00:23:48,045 --> 00:23:50,963
Te rog!
325
00:23:50,964 --> 00:23:53,425
Te rog.
Frank, te rog!
326
00:23:53,467 --> 00:23:55,635
- Pot s�...
- Po�i s� ce?
327
00:23:55,636 --> 00:23:58,597
S� vorbe�ti? Osip?
328
00:23:58,639 --> 00:24:00,265
Ai lui?
329
00:24:00,307 --> 00:24:03,059
Caspere? Stan?
330
00:24:03,060 --> 00:24:06,102
Oamenii lui Osip traficau prostituate
din Europa de Est
331
00:24:06,103 --> 00:24:09,105
�n sudul Californiei
de peste un an, Frank.
332
00:24:09,106 --> 00:24:11,149
Osip face manevre s�-�i ia locul
333
00:24:11,150 --> 00:24:13,070
�nc� de la �nt�lnirea din Paris.
334
00:24:13,071 --> 00:24:16,114
Cu ajutorul t�u, nu-i a�a?
335
00:24:16,156 --> 00:24:17,699
M-au abordat.
336
00:24:17,741 --> 00:24:20,992
Toate mut�rile pe care le-ai f�cut.
�i tu ai fi procedat la fel.
337
00:24:20,993 --> 00:24:23,745
Crezi c� �i intereseaz�
c� au b�tut palma cu tine?
338
00:24:23,746 --> 00:24:26,500
N-ar fi trebuit s� iei leg�tura cu Osip.
339
00:24:30,838 --> 00:24:34,174
Rahat.
340
00:24:39,596 --> 00:24:42,224
Tu l-ai omor�t pe Caspere?
Sau Osip?
341
00:24:42,265 --> 00:24:45,141
Nu, nu. Nimeni nu �tie
cine-a fost, omule. Nimeni.
342
00:24:45,142 --> 00:24:46,643
Atunci unde sunt banii
pe care i i-am dat?
343
00:24:46,644 --> 00:24:49,312
Caspere oricum
te-ar fi tras pe sfoar�, Frank.
344
00:24:49,313 --> 00:24:50,941
Osip avea planul f�cut.
345
00:24:50,942 --> 00:24:53,025
Osip �mpreun� cu Tony Chessani,
346
00:24:53,026 --> 00:24:56,362
preluau ac�iunile lui Caspere?
347
00:24:56,363 --> 00:24:59,739
- De ce l-ai omor�t pe Stan?
- M-a v�zut cu Osip �i cu omul lui.
348
00:24:59,740 --> 00:25:02,703
A vrut bani, Frank.
A �ncercat s� m� �antajeze.
349
00:25:02,704 --> 00:25:05,997
- Min�i.
- Ce naiba? Eu mint?
350
00:25:06,039 --> 00:25:08,206
Tu erai cel cu planurile m�re�e,
afaceri cu terenuri.
351
00:25:08,207 --> 00:25:10,627
Noi cu ce ne alegeam?
352
00:25:10,628 --> 00:25:14,256
Tu m-ai �nv��at:
"Creaza-�i propriile oportunit��i".
353
00:25:14,297 --> 00:25:18,217
Tipul acela de mai demult,
legat de so�ia lui Velcoro,
354
00:25:18,218 --> 00:25:20,053
cine era?
355
00:25:20,054 --> 00:25:22,555
Ce? Velcoro?
Frank, ce...
356
00:25:22,556 --> 00:25:26,601
Nu el a r�nit-o
pe so�ia lui Velcoro.
357
00:25:26,643 --> 00:25:28,854
Drogatul �la.
358
00:25:28,895 --> 00:25:32,606
A spus c� l-am jecm�nit.
Avea s� vin� dup� mine.
359
00:25:32,607 --> 00:25:34,901
Am auzit despre so�ia adjunctului.
360
00:25:34,902 --> 00:25:37,403
Am v�zut o �ans� de a veni la tine,
361
00:25:37,404 --> 00:25:39,655
de a m� face remarcat.
362
00:25:39,656 --> 00:25:41,824
Uit�-te �n ochii mei.
363
00:25:41,825 --> 00:25:43,660
Vreau s� v�d cum �i se stinge lumina.
364
00:25:48,498 --> 00:25:52,252
Pot s� recuperez din bani.
�tiu unde se g�sesc bani.
365
00:25:59,176 --> 00:26:01,510
Osip �i Catalast,
366
00:26:01,511 --> 00:26:03,763
are loc o tranzac�ie
m�ine noapte �n Ojai.
367
00:26:03,764 --> 00:26:06,432
Acas� la McCandless.
Crystal Ranch.
368
00:26:06,433 --> 00:26:10,187
Osip pl�te�te $12 milioane
pentru ac�iunile lui Caspere.
369
00:26:10,228 --> 00:26:11,770
12 milioane, Frank.
370
00:26:11,771 --> 00:26:13,315
Cine va fi acolo?
371
00:26:13,356 --> 00:26:15,107
Nu �tiu sigur.
372
00:26:15,108 --> 00:26:18,737
E o tranzac�ie.
Securitate.
373
00:26:18,778 --> 00:26:21,281
Osip, el va fi acolo.
374
00:26:24,117 --> 00:26:27,454
Bine.
Adun�-te.
375
00:26:31,374 --> 00:26:33,792
Mai ai s�-mi spui altceva?
376
00:26:33,793 --> 00:26:35,378
Orice?
377
00:26:36,963 --> 00:26:38,798
Ar putea fi de ajutor.
378
00:26:48,725 --> 00:26:51,477
O s� ia totul, Frank.
379
00:26:51,478 --> 00:26:54,647
Oamenii lui Osip au cump�rat
drepturile de sechestru de la cluburi.
380
00:26:54,648 --> 00:26:56,231
Oamenii mei nu vor fi
de acord cu asta.
381
00:26:56,232 --> 00:26:58,401
Nu mai ai oameni, Frank,
tocmai asta spuneam.
382
00:26:58,443 --> 00:27:01,279
Pe Nails nu l-au abordat niciodat�.
383
00:27:01,321 --> 00:27:03,323
Dar to�i ceilal�i sunt deja cump�ra�i.
384
00:27:03,324 --> 00:27:06,201
Ivar.
385
00:27:06,242 --> 00:27:07,911
Altceva?
386
00:27:08,995 --> 00:27:10,538
Uite,
387
00:27:10,580 --> 00:27:13,708
ei nu �tiu c� m-ai prins.
388
00:27:13,750 --> 00:27:17,670
Pot lucra din interior
pentru tine, omule.
389
00:27:17,671 --> 00:27:19,338
C�tig triplu.
390
00:27:19,339 --> 00:27:21,216
F� asta pentru mine, mai degrab�.
391
00:27:21,257 --> 00:27:24,010
Pot s�...
392
00:27:27,263 --> 00:27:29,015
�ii minte unde te-am g�sit?
393
00:27:29,016 --> 00:27:31,559
F�ceai trafic cu aspirin�
pentru copii prin cluburi.
394
00:27:32,852 --> 00:27:34,604
Johnny Mank voia s� te pocneasc�.
395
00:27:34,646 --> 00:27:38,233
Eu zic,
"Nu, exist� poten�ial aici."
396
00:27:40,610 --> 00:27:43,446
Iar acum �mi murd�re�ti covorul.
397
00:28:19,232 --> 00:28:22,110
Nu-�i aminte�ti nimic?
Ceva ce mi-ar fi de folos.
398
00:28:24,362 --> 00:28:26,281
I-am grupat drept hedoni�ti.
399
00:28:26,282 --> 00:28:30,075
�i p�reau foarte apropia�i,
la modul secretos.
400
00:28:30,076 --> 00:28:34,372
�i n-au stat mult timp.
N-am avut rela�ii propriu-zise.
401
00:28:34,581 --> 00:28:36,832
Pari destul de prietenos aici.
402
00:28:36,833 --> 00:28:40,169
La momentul acela,
cu to�ii eram pelerini.
403
00:28:40,170 --> 00:28:43,838
�n�elegi? Fiecare era un trec�tor
al propriei c�l�torii.
404
00:28:43,839 --> 00:28:46,009
�i nu to�i c�utau acela�i lucru.
405
00:28:46,010 --> 00:28:48,802
Unii c�utau sinceritate �i libertate.
406
00:28:48,803 --> 00:28:51,930
Era o umbr� a bunelor noastre inten�ii.
407
00:28:51,931 --> 00:28:54,933
Dar oamenii veneau �i plecau,
se pierdeau.
408
00:28:54,934 --> 00:28:57,395
Regret at�t de multe
din perioada aceea.
409
00:29:06,779 --> 00:29:11,284
Mi-am amintit fa�a lui,
�n cele din urm�.
410
00:29:14,162 --> 00:29:16,664
B�rbatul care m-a luat.
411
00:29:18,291 --> 00:29:20,877
Mereu ai spus
c� nu-�i aminte�ti nimic.
412
00:29:22,962 --> 00:29:25,131
Oamenii veneau �i plecau.
413
00:29:27,634 --> 00:29:29,802
Dar a fost un b�rbat...
414
00:29:31,137 --> 00:29:33,097
�i �mi amintesc fa�a lui.
415
00:29:35,975 --> 00:29:40,437
�i cred c� mereu mi-am amintit-o.
416
00:29:40,438 --> 00:29:42,940
N-am putut dormi.
417
00:29:42,941 --> 00:29:45,401
Am cutreierat p�durile
timp de 4 zile.
418
00:29:45,402 --> 00:29:47,903
Nu �tiu de acele 4 zile,
419
00:29:47,904 --> 00:29:52,282
dar �mi amintesc fa�a lui.
420
00:29:52,283 --> 00:29:54,661
A� vrea s� fi...
Dac� te-a� fi putut aduce �napoi...
421
00:29:55,912 --> 00:29:58,539
tat�l meu, vezi tu...
tat�l meu era...
422
00:29:59,832 --> 00:30:01,626
Era un om dur.
Foarte strict.
423
00:30:01,627 --> 00:30:03,795
Nu aveam de g�nd s� fiu ca el.
424
00:30:05,463 --> 00:30:08,173
Of, Doamne.
425
00:30:08,174 --> 00:30:10,634
La naiba cu toate.
426
00:30:10,635 --> 00:30:13,096
Asta spneam �i eu.
427
00:30:20,186 --> 00:30:21,938
Ai de g�nd s� te predai?
428
00:30:21,939 --> 00:30:24,606
Nu.
429
00:30:24,607 --> 00:30:26,692
Nu pot.
430
00:30:26,693 --> 00:30:28,778
Dar pot s-o rezolv.
431
00:30:30,363 --> 00:30:32,699
A� fi vrut s� ai o via�� mai u�oar�.
432
00:30:37,537 --> 00:30:40,790
Nu m-ai �ntrebat dac� am f�cut-o.
433
00:30:40,832 --> 00:30:42,290
Nu conteaz�.
434
00:30:42,291 --> 00:30:44,961
E�ti cea mai inocent� persoan�
pe care o cunosc.
435
00:31:06,182 --> 00:31:08,517
Mul�umesc.
N-o s� uit asta.
436
00:31:08,518 --> 00:31:11,770
Te-au dat �n urm�rire.
��i supravegheaz� cas�.
437
00:31:11,771 --> 00:31:14,023
Ar fi trebuit s� am
mai mult� �ncredere �n tine.
438
00:31:14,024 --> 00:31:16,525
Cred c� de la
scandalul cu har�uirea,
439
00:31:16,526 --> 00:31:18,361
a� fi putut face mai mult.
440
00:31:18,403 --> 00:31:20,196
- S� te ajut.
- E �n regul�.
441
00:31:20,197 --> 00:31:22,197
Eram gelos.
442
00:31:22,198 --> 00:31:23,866
Recunosc.
443
00:31:23,867 --> 00:31:25,869
Ar fi trebuit s� nu te mai
privesc �n felul acela,
444
00:31:25,870 --> 00:31:27,369
sau s� fi schimbat partenerii.
445
00:31:27,370 --> 00:31:30,373
Nu, eu am f�cut-o de oaie.
446
00:31:30,415 --> 00:31:32,541
Ba nu.
447
00:31:32,542 --> 00:31:35,378
Cred c�...
448
00:31:35,420 --> 00:31:38,715
Cred c� uneori sunt nedreapt�
fa�� de unele persoane.
449
00:31:43,470 --> 00:31:45,471
Ai grij� de tine.
450
00:31:45,472 --> 00:31:47,640
�i r�m�i �n via��.
451
00:31:53,646 --> 00:31:57,191
Te rog ai grij�.
Te rog s� ie�i din asta.
452
00:31:57,192 --> 00:31:58,818
Voi fi.
453
00:32:09,746 --> 00:32:11,496
Du-i p�n� la Eugene.
454
00:32:11,497 --> 00:32:14,749
Pe acolo vor ie�i.
E mai bine dac� nu �tii unde merg.
455
00:32:14,750 --> 00:32:18,002
- �i ai mare grij� s� nu fii urm�rit.
- Recep�ionat.
456
00:32:18,003 --> 00:32:21,716
A trebuit s� arunc telefonul,a�a c�
te voi suna de pe altul ca s� verific.
457
00:32:21,717 --> 00:32:23,508
Mul�umesc pentru asta.
458
00:32:23,509 --> 00:32:25,345
Din nou.
459
00:32:25,386 --> 00:32:26,930
Naiba s� te ia, Bezzerides.
460
00:32:42,487 --> 00:32:44,905
3 de "mul�umesc" �ntr-o zi.
461
00:32:44,906 --> 00:32:46,823
Asta e un record.
462
00:33:08,096 --> 00:33:09,930
Nu trimi�i pe nimeni.
463
00:33:09,931 --> 00:33:12,015
E mai r�u dec�t am crezut.
464
00:33:12,016 --> 00:33:15,478
Am fost �ntr-un r�zboi secret
�n ultimele 6 luni.
465
00:33:15,479 --> 00:33:17,145
To�i sunt cump�ra�i.
466
00:33:17,146 --> 00:33:19,022
Ivar?
467
00:33:19,023 --> 00:33:20,857
Nici s� nu-i dai de �n�eles.
468
00:33:20,858 --> 00:33:24,194
E mai bine s� �tie
c� nu suntem la curent.
469
00:33:24,195 --> 00:33:26,697
Jordan tocmai a ajuns.
470
00:33:26,698 --> 00:33:28,782
M� duc la ea.
471
00:33:28,783 --> 00:33:30,367
Nu.
472
00:33:30,368 --> 00:33:32,996
Adu-o �n�untru.
473
00:33:46,342 --> 00:33:49,136
Iat�-ne.
474
00:33:49,137 --> 00:33:51,514
Sub cerul liber.
475
00:33:54,600 --> 00:33:58,771
Ne iau totul,
p�n� �i ce ne-a r�mas.
476
00:34:01,315 --> 00:34:03,401
Vor veni dup� mine.
477
00:34:07,321 --> 00:34:09,699
Ce pot s� fac?
478
00:34:19,375 --> 00:34:22,252
F�-�i bagajul.
Neils vine cu tine.
479
00:34:22,253 --> 00:34:24,130
Nu mai po�i sta acas�.
480
00:34:24,131 --> 00:34:25,505
Bine.
481
00:34:25,506 --> 00:34:28,675
Ne vedem m�ine.
482
00:34:28,694 --> 00:34:30,364
Te iubesc.
483
00:34:30,694 --> 00:34:34,764
�i eu te iubesc.
484
00:34:46,777 --> 00:34:51,199
E certificat.
485
00:34:51,240 --> 00:34:53,450
Are rezultate excelente optice
486
00:34:53,451 --> 00:34:55,369
�i simetrice.
487
00:34:55,411 --> 00:34:58,623
Cinci carate, $700,000.
488
00:34:58,664 --> 00:35:01,125
Ar veni �ntre 5 �i 6 milioane.
489
00:35:01,167 --> 00:35:03,544
Prefer s� mai las la pre�
pentru mai multe diamante.
490
00:35:03,586 --> 00:35:05,878
Nu trebuie s� fie toate
supravalorate.
491
00:35:05,879 --> 00:35:08,382
Dar am nevoie ca tranzac�ia
s� se fac� repede.
492
00:35:08,383 --> 00:35:10,675
�nseamn� c� nu e vorba
de diamante.
493
00:35:10,676 --> 00:35:13,720
E vorba de banii
din spatele diamantelor.
494
00:35:13,721 --> 00:35:17,225
Iei la schimb bani
pe care n-ar trebui s�-i ai.
495
00:35:17,226 --> 00:35:20,477
Nu ne angaj�m �n astfel de practici.
496
00:35:20,478 --> 00:35:23,397
Banii vor disp�rea f�r� urm�.
497
00:35:23,439 --> 00:35:26,651
Abner Ehrman mi-a spus
c� pot lucra cu tine.
498
00:35:26,692 --> 00:35:30,320
Te rog, spune-mi clar procentul
499
00:35:30,321 --> 00:35:33,324
pe care-l percepi pentru
a face tranzac�ia cu mine.
500
00:35:34,492 --> 00:35:35,909
40%.
501
00:35:35,910 --> 00:35:38,161
�i toate tranzac�iile au loc aici.
502
00:35:38,162 --> 00:35:41,580
De vreme ce nu am mai f�cut afaceri,
la fel ca ast�zi, vei veni singur.
503
00:35:41,581 --> 00:35:43,751
E pentru garan�ia calit��ii
504
00:35:43,752 --> 00:35:46,879
�i pentru un schimb sigur.
505
00:35:58,224 --> 00:36:00,266
Prietenii t�i au fost
vreodat� �n Venezuela?
506
00:36:00,267 --> 00:36:02,351
Nu, pl�nuiau s� mearg�.
507
00:36:02,352 --> 00:36:04,563
Vreau s�-i r�sf��.
Cadou de logodn�.
508
00:36:04,564 --> 00:36:07,315
Barquisimeto e splendid.
509
00:36:07,316 --> 00:36:10,192
Le-am f�cut rezerv�ri am�ndurora
din Portland peste 5 zile.
510
00:36:10,193 --> 00:36:12,611
Iar biletele sunt flexibile?
Putem s� le schimb�m dac� e nevoie?
511
00:36:12,612 --> 00:36:15,616
Da, dle. La pre�ul �sta,
v� vor l�sa s� face�i ce dori�i.
512
00:36:15,617 --> 00:36:17,575
Ale noastre sunt cele mai bune.
513
00:36:17,576 --> 00:36:20,870
Complet digitale,
inclusiv cip-ul.
514
00:36:20,871 --> 00:36:24,457
Dar �nc� ne datorezi
bani pentru livrare, Frank.
515
00:36:24,458 --> 00:36:26,126
300 de mii.
516
00:36:26,127 --> 00:36:27,795
Pe care �i voi pl�ti poim�ine.
517
00:36:27,796 --> 00:36:30,798
- Plus alte 500 de mii.
- Cu ce?
518
00:36:34,176 --> 00:36:36,386
Ai auzit de ru�i?
519
00:36:36,387 --> 00:36:39,514
κi fac r�d�cini.
Femei, droguri.
520
00:36:39,515 --> 00:36:42,685
iau o parte din zona
de dezvoltare a coridorului.
521
00:36:44,645 --> 00:36:46,939
Vei prelua controlul
�n decurs de un an.
522
00:36:49,984 --> 00:36:51,776
D�-mi ce-mi trebuie,
523
00:36:51,777 --> 00:36:53,988
�i �i voi ajuta s� se �nece
cu propria bucat� de pl�cint�.
524
00:36:53,989 --> 00:36:56,114
Poftim 100 de mii acum,
525
00:36:56,115 --> 00:36:58,993
iar celelalte 7 poim�ine.
526
00:36:59,952 --> 00:37:02,620
�i asta ce anume cump�ra?
527
00:37:02,621 --> 00:37:05,290
Am nevoie de dou� ma�ini legale
care s� fie rapide,
528
00:37:05,291 --> 00:37:07,917
�i ni�te arme.
529
00:37:07,918 --> 00:37:10,169
De unde �tim c�
o s� te mai vedem vreodat�?
530
00:37:10,170 --> 00:37:12,506
Pentru c� am nevoie
de pa�aportul acela.
531
00:37:12,507 --> 00:37:14,591
Dup� care
merg mai departe.
532
00:37:14,592 --> 00:37:16,634
Dac� ajung unde vreau,
533
00:37:16,635 --> 00:37:18,887
mai am o jum�tate de milion
pentru voi.
534
00:37:18,888 --> 00:37:21,765
Ce pui la cale, Frank?
535
00:37:21,766 --> 00:37:26,060
Po�i spune c� mi-a venit vaporul.
536
00:37:26,061 --> 00:37:27,897
�i cine e la c�rm�?
537
00:37:36,529 --> 00:37:38,697
Ai raportul omorului lui Davis?
538
00:37:38,698 --> 00:37:41,410
Davis trebuia s� se �nt�lneasc� cu mine
�i s� afle toat� povestea.
539
00:37:41,411 --> 00:37:43,077
Am g�sit-o acolo moart�.
540
00:37:43,078 --> 00:37:45,372
Probabil au f�cut-o cu una din armele
pe care le am acas�.
541
00:37:46,874 --> 00:37:49,543
Am schimbat pl�cu�ele
de �nmatriculare la un mall.
542
00:37:49,544 --> 00:37:52,879
Cam asta a fost.
Ea era singura noastr� autoritate.
543
00:37:52,880 --> 00:37:55,257
Voi doi sunte�i fugari.
544
00:37:58,552 --> 00:38:01,597
N-are logic�.
545
00:38:03,516 --> 00:38:05,934
Erau poli�i�ti.
546
00:38:05,935 --> 00:38:08,269
La jaful din '92.
547
00:38:08,270 --> 00:38:10,395
Burris �i Dixon erau
sub comanda lui Holloway.
548
00:38:10,396 --> 00:38:12,566
Caspere lucra la aceea�i sec�ie.
549
00:38:12,567 --> 00:38:14,943
Magazinul de bijuterii
era �n sectorul lor.
550
00:38:14,944 --> 00:38:17,238
Caspere probabil i-a ajutat
s� mute diamantele.
551
00:38:17,239 --> 00:38:19,656
Lucrau �mpreun�.
552
00:38:19,657 --> 00:38:21,616
Au l�sat 2 copii orfani.
553
00:38:21,617 --> 00:38:23,285
Leonard �i Laura.
554
00:38:24,870 --> 00:38:26,664
Deci a�a �i-au cump�rat intrarea.
555
00:38:26,665 --> 00:38:29,916
Diamantele �i ce-or fi luat pe ele
556
00:38:29,917 --> 00:38:32,126
au ajuns la Chessani.
557
00:38:32,127 --> 00:38:34,338
Dup� c��iva ani,
ajung
558
00:38:34,339 --> 00:38:37,048
s� aib� salarii de milioane �n Vinci.
559
00:38:37,049 --> 00:38:38,801
Propria lor feuda.
560
00:38:38,802 --> 00:38:40,593
Mai pu�in Dixon.
561
00:38:40,594 --> 00:38:42,470
El era un prost oarecare.
562
00:38:42,471 --> 00:38:46,267
Dixon se interesa de diamantele acelea
�nainte ca noi s� afl�m de ele.
563
00:38:47,893 --> 00:38:50,437
Poate �tia c� le-a p�strat Caspere.
564
00:38:51,772 --> 00:38:53,897
Poate �nsemna
un avantaj pentru el.
565
00:38:53,898 --> 00:38:55,565
Dar glon�ul �n cap
pe care l-a luat Dixon...
566
00:38:55,566 --> 00:38:57,484
Am verificat toate arest�rile f�cute.
567
00:38:57,485 --> 00:38:59,403
Burris l-a arestat
pe Ledo Amarilla �n '06.
568
00:38:59,404 --> 00:39:02,447
I-a dat drumul dup� interogatoriu.
Nu s-a p�strat nicio noti��.
569
00:39:02,448 --> 00:39:03,826
Toat� ziua aceea a fost un aranjament.
570
00:39:03,827 --> 00:39:05,910
La fel �i Amarilla.
571
00:39:05,911 --> 00:39:08,328
S-a g�ndit c� lucrurile
vor decurge altfel, cred.
572
00:39:08,329 --> 00:39:11,290
De aceea a fost scotocit�
casa lui Caspere.
573
00:39:11,291 --> 00:39:13,000
Burris, Holloway,
Dixon, cine-o mai fi fost,
574
00:39:13,001 --> 00:39:14,710
cu to�ii c�utau diamantele.
575
00:39:14,711 --> 00:39:18,297
Ultima dovad� a unei duble omucideri
din urm� cu 23 de ani.
576
00:39:18,298 --> 00:39:20,301
Tascha avea de g�nd
s�-l �antajeze pe Caspere.
577
00:39:20,302 --> 00:39:24,387
A�a c� Holloway, Burris
l-au ucis pe Caspere.
578
00:39:24,388 --> 00:39:26,472
Dar n-are logic�.
579
00:39:26,473 --> 00:39:30,225
Moartea lui i-a expus pe to�i,
a pus �n mi�care toat� ancheta asta.
580
00:39:30,226 --> 00:39:33,689
�i dac� l-au prins pe Caspere,
de ce nu l-au torturat pentru diamante?
581
00:39:33,690 --> 00:39:36,482
Adic�, e...
582
00:39:42,322 --> 00:39:45,034
Miezul nop�ii la Hall of Records.
Poze de v�nzare.
583
00:39:52,416 --> 00:39:54,417
Trebuie s� merg acas� acu�i.
584
00:39:54,418 --> 00:39:55,793
�n regul�.
585
00:39:55,794 --> 00:39:57,837
Po�i spune asta Poli�iei Statale?
586
00:39:57,838 --> 00:40:00,048
La Statal�?
Davis e moart�.
587
00:40:00,049 --> 00:40:03,427
Geldof se afla la petrecere.
Ce zice�i de Biroul �erifului din Ventura?
588
00:40:05,345 --> 00:40:06,930
Caut� s�-mi fac� felul.
589
00:40:08,432 --> 00:40:12,852
�i ce-avem p�n� la urm�?
Documente de la o companie de holding?
590
00:40:12,853 --> 00:40:15,688
O teorie despre
ni�te poli�i�ti escroci din '92?
591
00:40:15,689 --> 00:40:18,441
- FBI?
- Doar cu at�t, nu.
592
00:40:18,442 --> 00:40:19,983
Doar dac� unul dintre voi
are un prieten acolo,
593
00:40:19,984 --> 00:40:21,445
altfel nu v�d cum am fi proteja�i.
594
00:40:26,742 --> 00:40:29,660
�la nu e primar.
595
00:40:29,661 --> 00:40:34,499
E un pi�pirel de la o multina�ional�
a�ezat la birou.
596
00:40:34,500 --> 00:40:36,834
Cine dracu' mai e �i Los Angeles?
597
00:40:36,835 --> 00:40:39,670
Nimeni n-o spune.
Vezi? Nimeni nu �tie.
598
00:40:39,671 --> 00:40:42,340
Nimeni nu se a�teapt� ca lucrurile
�ntr-adev�r s� func�ioneze.
599
00:40:42,341 --> 00:40:44,801
Eu, familia mea.
Noi reprezent�m Vinci.
600
00:40:44,802 --> 00:40:47,471
Suntem o dinastie politic�.
601
00:40:49,139 --> 00:40:50,891
La fel ca familia Kennedy.
602
00:40:52,184 --> 00:40:55,270
F�-mi o favoare.
Miroase-mi bilu�ele pu�in.
603
00:41:00,067 --> 00:41:01,943
Poate mai t�rziu.
604
00:41:01,944 --> 00:41:03,695
Frank.
605
00:41:06,657 --> 00:41:08,533
Mai pune-mi un gin.
606
00:41:08,534 --> 00:41:10,660
E timpul s�-�i vezi de drum, Austin.
607
00:41:12,371 --> 00:41:14,079
Nu-mi spui tu mie c�t e ceasul.
608
00:41:14,080 --> 00:41:17,207
M� g�ndeam c� vrei s� mergi acas�
�i s� te ocpui de afaceri.
609
00:41:17,208 --> 00:41:18,959
Ce dracu' �nseamn� asta?
610
00:41:18,960 --> 00:41:22,337
Prin�i�orul t�u, Tony, preg�te�te
terenul pentru a-�i lua locul.
611
00:41:22,338 --> 00:41:24,881
Cump�r�ndu-l pe Procurorul General
cu prostituatele lui.
612
00:41:24,882 --> 00:41:27,133
Lucr�nd cu un rus pe nume
Osip Agranov,
613
00:41:27,134 --> 00:41:29,135
Jacob McCandless de la Catalast.
614
00:41:29,136 --> 00:41:31,682
Toate astea �n casa ta,
pe la spatele t�u.
615
00:41:33,225 --> 00:41:35,519
Treze�te-te. S-ar putea s�-�i dai seama
c� e�ti tras pe sfoar�.
616
00:41:35,520 --> 00:41:38,981
Acum d�-i drumul de aici.
E ora �nchiderii peste tot.
617
00:41:52,244 --> 00:41:54,746
Dac� �tiam,
scoteam covorul ro�u.
618
00:41:54,747 --> 00:41:56,707
D�-mi voie
s�-�i preg�tesc o b�utur�.
619
00:42:12,848 --> 00:42:16,517
Compania noastr� a cump�rat
dreptul de sechestru aici, Frank.
620
00:42:16,518 --> 00:42:18,853
La fel �i la Lux.
621
00:42:18,854 --> 00:42:20,354
Cluburile sunt ale noastre.
622
00:42:20,355 --> 00:42:22,148
Cluburile?
623
00:42:22,149 --> 00:42:25,694
La naiba, omule.
Eu lucrez aici ca s� supravie�uiesc.
624
00:42:25,695 --> 00:42:28,487
Noi credem
c� ne putem descurca mai bine.
625
00:42:28,488 --> 00:42:31,783
Cu prostituatele noastre,
cu marfa noastr�,
626
00:42:31,784 --> 00:42:33,659
ne sp�l�m proprii bani.
627
00:42:33,660 --> 00:42:36,663
De acum vom face
multe afaceri �n California.
628
00:42:40,751 --> 00:42:42,752
Bravo vou�.
629
00:42:42,753 --> 00:42:46,547
��i spun, privind �n urm�,
630
00:42:46,548 --> 00:42:48,965
era o c�ciul� prea mare pentru mine
chestia aceea cu terenurile.
631
00:42:48,966 --> 00:42:50,427
F� ce �tii mai bine, nu?
632
00:42:50,428 --> 00:42:54,514
��i spun, ai reac�ionat mai bine
dec�t m� a�teptam.
633
00:42:55,974 --> 00:42:58,809
Dl Churchman e pe-aici?
Blake?
634
00:42:58,810 --> 00:43:02,481
Rahat, nu.
A fost pe-aici �n ultimele trei luni
635
00:43:02,482 --> 00:43:04,482
mai pu�in dec�t
ciclul neveste-mii.
636
00:43:04,483 --> 00:43:08,069
Frank, conducerea
637
00:43:08,070 --> 00:43:11,155
era de p�rere c�
ar trebui s� te elimin�m.
638
00:43:11,156 --> 00:43:15,576
Am spus, "Frank Semyon
�n�elege afacerile".
639
00:43:15,577 --> 00:43:16,827
"Se va adapta."
640
00:43:16,828 --> 00:43:19,998
Ce perspective am?
Sincer.
641
00:43:21,583 --> 00:43:24,836
Po�i s� te ocupi de activit��ile zilnice
de la casino �i de la club.
642
00:43:24,837 --> 00:43:26,879
��i vom pl�ti salariu.
643
00:43:26,880 --> 00:43:29,257
Am spus,
"Frank �tie cum e cu cluburile."
644
00:43:32,010 --> 00:43:34,346
M� g�ndeam s� ies
din zona asta, �tii?
645
00:43:34,347 --> 00:43:37,556
Nu exist� a�a ceva
�n cazul t�u, Frank.
646
00:43:37,557 --> 00:43:40,935
Lumea aceea nu e pentru tine.
Tu conduci cluburi.
647
00:43:40,936 --> 00:43:43,855
Cu timpul, vom g�si altceva
pe care s� ne baz�m.
648
00:43:45,857 --> 00:43:48,025
Ce pot s� spun?
649
00:43:48,026 --> 00:43:51,529
P�n� la urm�,
nu po�i s� te pi�i �mpotriva v�ntului.
650
00:43:51,530 --> 00:43:56,242
N-a� fi rezistat at�t de mult
f�r� s�-mi cunosc
651
00:43:56,243 --> 00:43:58,035
propriile limite.
652
00:43:58,036 --> 00:44:01,789
�i trag n�dejde c�
ne vom putea baza pe asta.
653
00:44:01,790 --> 00:44:04,375
S� p�im spre viitor.
654
00:44:16,972 --> 00:44:20,933
- Velcoro.
- Care-i treaba, frate?
655
00:44:20,934 --> 00:44:22,561
Am vrut s� sun.
656
00:44:24,229 --> 00:44:26,480
Cred...
657
00:44:26,481 --> 00:44:30,151
N-am mai spus nim�nui despre cealalt�...
658
00:44:31,778 --> 00:44:33,112
chestie.
659
00:44:33,113 --> 00:44:36,407
Dar cineva mi-a trimis ni�te poze.
660
00:44:36,408 --> 00:44:37,950
Poze cu mine.
661
00:44:37,951 --> 00:44:39,660
De la opera�iunea noastr�?
662
00:44:39,661 --> 00:44:42,622
Nu, e altceva.
E personal.
663
00:44:45,083 --> 00:44:47,377
S-ar putea s� m� bag �n ceva.
664
00:44:48,712 --> 00:44:50,589
Atunci n-o face.
665
00:44:52,591 --> 00:44:56,344
- Te sun mai t�rziu.
- A�teapt�. Stai...
666
00:45:08,773 --> 00:45:10,774
Ce naiba e asta?
667
00:45:10,775 --> 00:45:13,861
Ordine.
Trebuie s�-�i iau arma.
668
00:45:13,862 --> 00:45:16,364
Nu face vreo prostie.
E�ti vizat din toate p�r�ile.
669
00:45:24,039 --> 00:45:26,458
Haide,
te pot ajuta cu asta.
670
00:45:29,169 --> 00:45:30,878
Black Mountain?
671
00:45:30,879 --> 00:45:33,005
Numai.
672
00:45:33,006 --> 00:45:34,672
Ares Security.
Ne-am schimbat numele.
673
00:45:34,673 --> 00:45:37,635
Acum lucr�m pentru un singur client.
Catalast Group.
674
00:45:42,599 --> 00:45:44,934
C�nd te-ai pus �n contact cu mine,
ce-a fost aia?
675
00:45:44,935 --> 00:45:47,561
Am primit ordin s� te verific.
676
00:45:47,562 --> 00:45:50,314
Dup� toat�
povestea aceea cu presa,
677
00:45:50,315 --> 00:45:52,650
s� m� asigur c�
p�strezi confiden�ialitatea.
678
00:45:53,985 --> 00:45:57,572
E problema ta.
Nu eu am creat-o.
679
00:45:59,741 --> 00:46:01,533
S� mergem.
680
00:46:01,534 --> 00:46:03,536
Vor doar s� stea de vorb�.
681
00:46:19,094 --> 00:46:21,512
Era Woodrugh.
682
00:46:21,513 --> 00:46:23,639
Ceva se petrece cu el.
683
00:46:23,640 --> 00:46:26,225
- Ce anume?
- Nu �tiu.
684
00:46:26,226 --> 00:46:28,018
A spus c� m� sun� mai t�rziu.
685
00:46:28,019 --> 00:46:31,688
Avem nevoie de o strategie de ie�ire.
S� p�r�sim �ar�.
686
00:46:31,689 --> 00:46:34,609
�n niciun caz nu ne vor l�sa
s� ajungem la proces.
687
00:46:36,444 --> 00:46:37,653
M� ascul�i?
688
00:46:37,654 --> 00:46:40,031
Vera a spus c� numele
fetei �steia e Laura.
689
00:46:40,032 --> 00:46:43,367
�i se pare...
�i se pare cunoscut?
690
00:46:43,368 --> 00:46:45,869
Jur, e ceva...
691
00:46:45,870 --> 00:46:48,790
Nu. O cheam� Erica.
692
00:46:49,958 --> 00:46:53,377
De la biroul Administratorului Public
693
00:46:53,378 --> 00:46:55,504
Era secretara lui Caspere.
694
00:46:55,505 --> 00:46:57,463
- Ai �nt�lnit-o la platoul de filmare.
- Da.
695
00:46:57,464 --> 00:47:00,508
Woodrugh a spus c� numele
unuia dintre orfanii de dup� jaf
696
00:47:00,509 --> 00:47:02,387
- e Laura.
- Laura.
697
00:47:05,974 --> 00:47:07,599
Ai g�sit-o?
698
00:47:07,600 --> 00:47:09,726
Da, e aici.
699
00:47:09,727 --> 00:47:11,980
D�-mi s� m� uit.
700
00:47:14,232 --> 00:47:15,817
Nu �tiu ce s� zic.
Tu ce p�rere ai?
701
00:47:38,006 --> 00:47:41,050
Ai c�utat informa�ii
despre mine, b�iete
702
00:47:41,051 --> 00:47:43,761
Asta e �ansa ta s� pui �ntreb�ri.
703
00:47:48,975 --> 00:47:51,728
Bine, dle Patterson.
Mul�umesc.
704
00:47:52,061 --> 00:47:55,690
Nu, ne-a�i fost de mare ajutor.
705
00:47:57,400 --> 00:47:59,861
S-a mutat cam acum 6 s�pt�m�ni.
706
00:47:59,903 --> 00:48:01,988
A demisionat din Administra�ia Public�
�n juru aceleia�i perioade.
707
00:48:02,071 --> 00:48:04,906
Woodrugh ar putea s-o urm�reasc�.
C�r�i de credit, orice.
708
00:48:04,907 --> 00:48:06,409
S� afl�m unde s-a dus.
709
00:48:06,410 --> 00:48:09,871
S�-l sun�m din nou.
C�su�a vocal�.
710
00:48:14,208 --> 00:48:15,834
Acum ce facem?
711
00:48:15,835 --> 00:48:18,796
A�tept�m p�n� diminea��.
712
00:48:20,882 --> 00:48:23,676
�l a�tept�m pe Woodrugh.
713
00:48:35,188 --> 00:48:37,730
Avem o scurgere de gaz
care se �mpr�tie �n instala�ia de aer.
714
00:48:37,731 --> 00:48:39,982
Trebuie s� eliber�m localul
timp de aproximativ 3 ore.
715
00:48:39,983 --> 00:48:42,612
- Vorbe�ti serios?
- F�-o.
716
00:48:42,613 --> 00:48:44,322
Toat� lumea afar�.
717
00:48:49,577 --> 00:48:53,037
Dnelor �i dlor, datorit� unei probleme
de siguran�� nea�teptate
718
00:48:53,038 --> 00:48:56,084
v� rug�m s� �ncasa�i
valoarea jetoanelor
719
00:48:56,085 --> 00:48:58,211
�i s� p�r�si�i incinta.
720
00:49:00,963 --> 00:49:04,132
Tunelurile astea trec pe sub tot ora�ul.
721
00:49:04,133 --> 00:49:07,135
Majoritatea oamenilor nu �tiu asta.
722
00:49:07,136 --> 00:49:11,932
Pozele cu voi doi au fost
o coinciden�� fericit�
723
00:49:11,933 --> 00:49:15,186
peste care-am dat c�nd am cur��at
apartamentului detectivului Dixon.
724
00:49:15,187 --> 00:49:19,481
Se pare c� te supraveghea.
725
00:49:19,482 --> 00:49:22,692
Teague mereu a avut
o predilec�ie la secrete.
726
00:49:22,693 --> 00:49:24,443
Dac� n-ai fi avut secrete
fa�� de cine e�ti,
727
00:49:24,444 --> 00:49:26,197
nimeni nu te-ar fi avut la m�n�.
728
00:49:26,198 --> 00:49:30,451
- �tii, nu?
- �i asta ce e?
729
00:49:31,077 --> 00:49:33,538
S-au furat ni�te documente
de la o �nt�lnire privat�
730
00:49:33,539 --> 00:49:36,206
�n Monterey.
731
00:49:36,207 --> 00:49:38,834
Cred c� tu ai acele documente.
732
00:49:38,835 --> 00:49:40,545
Nu te obosi s� mai min�i.
733
00:49:42,338 --> 00:49:44,214
Nu pe mine.
734
00:49:46,092 --> 00:49:48,761
Velcoro?
Bezzerides?
735
00:49:50,221 --> 00:49:52,305
Unde se afl�?
736
00:49:52,306 --> 00:49:55,809
Nu �tiu.
737
00:49:55,810 --> 00:49:59,063
Velcoro are documentele.
Le va preda la FBI.
738
00:50:05,862 --> 00:50:07,320
Dar �l pot suna.
739
00:50:07,321 --> 00:50:09,657
Aranj�m o �nt�lnire.
740
00:50:11,409 --> 00:50:13,618
Dar eu scap.
741
00:50:13,619 --> 00:50:16,581
�i primesc toate
copiile fotografiilor.
742
00:50:16,582 --> 00:50:19,791
E�ti binevoitor.
Poate prea mult.
743
00:50:19,792 --> 00:50:22,294
Velcoro nu �nseamn�
nimic pentru mine.
744
00:50:22,295 --> 00:50:24,296
Toat� porc�ria asta
de a trage la fund.
745
00:50:24,297 --> 00:50:26,256
El m-a pus s� te verific.
746
00:50:26,257 --> 00:50:28,467
Davis s-a folosit de noi to�i
�i acum e moart�.
747
00:50:28,468 --> 00:50:30,510
Cealalt�,
lesbian� aia din Ventura,
748
00:50:30,511 --> 00:50:33,013
a fost c�lare pe mine de la �nceput.
749
00:50:33,014 --> 00:50:35,391
Nu dau doi bani
pe niciunul dintre ei.
750
00:50:37,101 --> 00:50:40,229
Sun�-l pe Ray.
Aranjeaz� o �nt�lnire.
751
00:50:54,368 --> 00:50:57,704
Osip dore�te s� �tie
unde e scurgerea de gaz.
752
00:50:57,705 --> 00:50:59,164
E...
753
00:51:31,113 --> 00:51:32,739
Sunt obosit�.
754
00:51:32,740 --> 00:51:34,366
Uite.
755
00:51:34,367 --> 00:51:35,699
Vreau s� merg la culcare.
756
00:51:35,700 --> 00:51:37,203
"Splendoare �n iarb�".
757
00:51:39,163 --> 00:51:40,955
�mi place la nebunie.
758
00:51:40,956 --> 00:51:44,668
S�-i spui lui Bud Stamper
s� te aduc� acas� devreme.
759
00:51:44,669 --> 00:51:46,628
Pare vechi.
760
00:51:46,629 --> 00:51:48,214
Este.
761
00:51:49,632 --> 00:51:51,174
Trist.
762
00:51:51,175 --> 00:51:54,053
Noapte bun� �i vise pl�cute.
763
00:51:54,054 --> 00:51:55,680
Noapte bun�.
764
00:51:58,599 --> 00:52:01,394
Nu am semnal aici.
765
00:52:04,063 --> 00:52:07,399
- Arat�-mi.
Hei! Hei!
766
00:52:07,400 --> 00:52:10,361
Nenorocitule!
Las� prostiile, b�iete.
767
00:52:10,362 --> 00:52:11,986
Taci!
768
00:52:11,987 --> 00:52:14,115
Arunca�i toate armele.
Stinge�i lanternele.
769
00:52:14,116 --> 00:52:16,908
- Acum!
- Face�i-o.
770
00:52:16,909 --> 00:52:18,535
Acum...
771
00:52:18,536 --> 00:52:20,620
�mpinge�i-le.
772
00:52:20,621 --> 00:52:21,997
Mi�ca�i-v�!
773
00:52:54,864 --> 00:52:57,824
�i va fi greu fiului meu.
774
00:52:57,825 --> 00:52:59,827
Lucrurile pe care
le va auzi despre mine.
775
00:52:59,828 --> 00:53:02,745
Putem s� o scoatem la cap�t.
776
00:53:02,746 --> 00:53:06,458
O interog�m pe fata aceea
�i o pred�m la FBI.
777
00:53:06,459 --> 00:53:08,502
�i la CNN.
778
00:53:11,839 --> 00:53:13,924
�mi pare r�u.
779
00:53:16,385 --> 00:53:18,053
Te-am b�gat din nou �n asta.
780
00:53:18,054 --> 00:53:20,139
Nu, am f�cut o alegere.
781
00:53:23,142 --> 00:53:25,269
Cu mult timp �n urm�,
782
00:53:29,523 --> 00:53:33,944
credeam c� totul
vine din alt� parte.
783
00:53:37,406 --> 00:53:39,491
Dar de aici venea.
784
00:53:43,162 --> 00:53:45,497
�i tu ai p��it ceva
asem�n�tor c�ndva, nu?
785
00:53:53,505 --> 00:53:56,175
Nu e ceva despre care s� vorbesc.
786
00:53:57,343 --> 00:53:59,094
Ei bine...
787
00:54:01,263 --> 00:54:03,432
E unul din lucrurile
pe care le admir la tine.
788
00:55:09,748 --> 00:55:12,501
Nu e�ti un om r�u.
789
00:55:18,507 --> 00:55:20,008
Ba da...
790
00:55:22,928 --> 00:55:24,513
sunt.
791
00:55:36,483 --> 00:55:38,652
��i lipse�te?
792
00:55:42,156 --> 00:55:43,698
Ce anume?
793
00:55:49,621 --> 00:55:51,623
Orice?
794
01:01:48,146 --> 01:01:51,483
Luate-ar dracu'.
Nu, nu!
795
01:01:51,524 --> 01:01:53,443
Nu!
Luate-ar dracu'.
796
01:02:01,451 --> 01:02:03,912
Ce b�iat cumsecade e�ti.
797
01:02:13,463 --> 01:02:16,130
Deci acum mai a�tept�m un copil.
798
01:02:16,131 --> 01:02:18,092
Sper s� fie faa� de data asta.
799
01:02:18,134 --> 01:02:20,970
E�ti un b�iat bun.
800
01:02:26,392 --> 01:02:28,143
Acum trebuie s� plec.
801
01:02:28,144 --> 01:02:31,187
Te mai �ntorci?
802
01:02:31,188 --> 01:02:32,774
Te �ntorci la cine?
803
01:02:55,774 --> 01:03:00,774
Sync by - Garronee
804
01:03:00,974 --> 01:03:05,974
Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team
59766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.