All language subtitles for True.Detective.S02E05.1080p.BluRay.DTS.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,542 --> 00:01:56,243 Sync by - Garronee Traducerea: Ionu�_ilie Subtitrari-Noi Team 2 00:01:57,636 --> 00:01:59,336 Au trecut 66 de zile 3 00:01:59,366 --> 00:02:02,937 de c�nd presupu�ii criminali ai administratorului public Ben Caspere 4 00:02:02,977 --> 00:02:04,707 au angrenat poli�ia �ntr-unul dintre cele mai �ocante 5 00:02:04,717 --> 00:02:07,248 schimburi de focuri din istoria statului. 6 00:02:07,282 --> 00:02:09,078 A�a numitul "Masacru din Vinci" 7 00:02:09,117 --> 00:02:12,118 a fost �nchis de c�tre Procurorul General Geldof, 8 00:02:12,148 --> 00:02:15,488 cel care �i-a anun�at la conferin�a candidatura pentru func�ia de Guvernator. 9 00:02:15,519 --> 00:02:19,229 Benjamin Caspere era un individ corupt. 10 00:02:19,259 --> 00:02:21,859 �i a fost omor�t de c�tre acei psihopa�i periculo�i 11 00:02:21,900 --> 00:02:23,780 care au orchestrat tragedia din Vinci. 12 00:02:23,820 --> 00:02:26,370 Analiz�nd cum s� protejez 13 00:02:26,400 --> 00:02:28,621 cele mai ignorate locuri din stat, 14 00:02:28,650 --> 00:02:31,651 am ajuns la o singur� concluzie. 15 00:03:12,887 --> 00:03:14,866 Nicio declara�ie deocamdat� din partea Guvernatorului. 16 00:03:14,926 --> 00:03:18,593 �n alt� ordine de idei, construc�ia sta s� �nceap� 17 00:03:18,627 --> 00:03:21,707 s�pt�m�na viitoare la calea ferat� central� a statului. 18 00:03:24,638 --> 00:03:26,298 Vinci Garden Casino. Velcoro Raymond: Securitate. 19 00:03:27,338 --> 00:03:28,888 Te pot ajuta cu ceva? 20 00:03:30,339 --> 00:03:31,980 Securitate? 21 00:03:32,009 --> 00:03:33,729 Frank Semyon. 22 00:03:35,430 --> 00:03:37,060 Fac ce �tiu. 23 00:03:37,100 --> 00:03:40,230 Nu era nevoie s�-�i dai demisia. �i-am spus asta. 24 00:03:40,270 --> 00:03:43,601 Nimic n-a fost cum trebuia. 25 00:03:43,661 --> 00:03:46,071 A venit Poli�ia Statal�. 26 00:03:46,112 --> 00:03:48,071 Mai bine pleci dec�t s� te pun� ei pe fug�. 27 00:03:48,112 --> 00:03:50,192 Te-am fi ajutat �n privin�a aceea. 28 00:03:50,201 --> 00:03:52,162 Geldof a �nchis cazul. E�ti achitat. 29 00:03:52,203 --> 00:03:54,532 A spus c� mexicanii l-au omor�t pe Caspere? 30 00:03:56,873 --> 00:03:59,844 A venit careva pe la tine s� te �ntrebe despre asta? 31 00:03:59,873 --> 00:04:01,504 Caspere, mexicanii? 32 00:04:01,544 --> 00:04:04,673 Tu �i Teague vorbea�i mult c�nd lucra�i �mpreun�? 33 00:04:04,714 --> 00:04:06,714 Pentru ce-ai venit aici, locotenente? 34 00:04:06,764 --> 00:04:09,265 S� aflu despre Dixon. 35 00:04:09,305 --> 00:04:10,555 M� �ntrebam dac� nu �tii tu ceva. 36 00:04:10,589 --> 00:04:13,025 Despre ce anume? 37 00:04:13,056 --> 00:04:16,805 Avea multe fotografii, �i alte chestii. 38 00:04:16,865 --> 00:04:19,566 E posibil s� fi fost implicat cu ni�te oameni. 39 00:04:26,707 --> 00:04:28,827 �i-ai cump�rat alt Charger. 40 00:04:28,877 --> 00:04:30,487 Da. 41 00:04:30,548 --> 00:04:34,078 �mi plac urmele de ro�i. 42 00:04:34,128 --> 00:04:36,968 Ei bine, trebuie s�-�i spun. �mi pare r�u, 43 00:04:36,999 --> 00:04:39,049 dar casele astea 44 00:04:39,088 --> 00:04:41,669 sunt rezervate angaja�ilor municipalit��ii. 45 00:04:41,720 --> 00:04:44,590 iar acum c� nu mai e�ti unul din ei... 46 00:04:44,625 --> 00:04:46,480 M� dai afar� din cas�? 47 00:04:46,510 --> 00:04:48,810 I-am convins s�-�i acorde 60 de zile. 48 00:04:48,850 --> 00:04:50,901 �I am vrut s�-�i spun asta personal. 49 00:04:50,930 --> 00:04:52,180 Haide, Ray, 50 00:04:52,231 --> 00:04:54,821 nu vrei s� mai locuie�ti aici. 51 00:05:01,362 --> 00:05:03,162 Trebuie s� plec la munc�. 52 00:05:03,192 --> 00:05:04,612 Sigur. 53 00:05:19,385 --> 00:05:21,185 Mul�umesc. 54 00:05:36,987 --> 00:05:38,648 Lipsesc 200. 55 00:05:38,657 --> 00:05:42,858 Am discutat despre asta. Ce-i spun dlui Frank? 56 00:05:46,548 --> 00:05:48,979 Dac� are bani de bere, are �i de chirie. 57 00:05:55,810 --> 00:05:59,180 Spune-i s�-i aib� m�ine, sau v� bag �ntr-un autobuz de la Imigr�ri. 58 00:05:59,230 --> 00:06:01,340 Imigra�ie, �n�elegi? 59 00:06:01,350 --> 00:06:03,350 Bun. 60 00:06:08,521 --> 00:06:10,771 Iisuse Hristoase. 61 00:06:14,242 --> 00:06:16,388 H�r�uirea sexual� e o unealt� politica. 62 00:06:16,423 --> 00:06:18,533 Dac� faci un compliment, te da �n judecat�. 63 00:06:18,583 --> 00:06:20,613 E vorba �i despre aparent�. 64 00:06:20,703 --> 00:06:23,454 Diferen�a dintre "ce cau�i aici" �i flirt 65 00:06:23,504 --> 00:06:24,783 e f�cut� de c�t de bine ar�ta tipul. 66 00:06:24,843 --> 00:06:26,424 Cum s� fie corect? 67 00:06:26,454 --> 00:06:30,045 Reflexul de a da vina pe victima 68 00:06:30,095 --> 00:06:34,015 e �mpotriva obiceiurilor pe care dorim s� le promov�m. 69 00:06:34,055 --> 00:06:38,186 Detectiv Bezzerides, ce sim�i fa�� de ac�iunile tale? 70 00:06:38,225 --> 00:06:41,936 Vreau s� �ntreb, ce dracu' cau�i tu aici? 71 00:06:43,566 --> 00:06:45,617 Cine n-ar vrea s� fie h�r�uit sexual de c�tre tine? 72 00:06:45,646 --> 00:06:47,727 Vezi, genul �sta de chestii 73 00:06:47,787 --> 00:06:50,117 ar putea fi considerat nepotrivit. 74 00:06:50,158 --> 00:06:52,318 Poftim? Era un compliment. 75 00:06:52,367 --> 00:06:54,788 E �n regul�. E �n regul�. 76 00:06:54,828 --> 00:06:57,789 �n�eleg. 77 00:06:57,828 --> 00:07:00,249 Dar nu �tiu. 78 00:07:01,629 --> 00:07:02,829 Adic�, ce pot s� spun? 79 00:07:05,299 --> 00:07:09,060 �mi plac mult sculele mari. 80 00:07:10,680 --> 00:07:12,310 Da. 81 00:07:12,340 --> 00:07:13,981 Nu-i vorba doar de m�rime. 82 00:07:14,010 --> 00:07:17,562 Toat� lumea vorbe�te de m�rime, dar...e �n regul�. 83 00:07:18,772 --> 00:07:21,852 Grosimea,de asemenea. 84 00:07:21,902 --> 00:07:25,742 Vreau s� m� chinui s� o cuprind. 85 00:07:25,773 --> 00:07:28,193 Nu sunt sigur... 86 00:07:28,243 --> 00:07:30,613 adic�, s-ar putea interpreta... 87 00:07:30,648 --> 00:07:32,583 Ce? 88 00:07:32,614 --> 00:07:34,614 Credeam c� vrei s� �mp�rt�im. 89 00:07:34,674 --> 00:07:37,204 E un cerc sigur, nu? 90 00:07:37,254 --> 00:07:39,204 - Sigur c� este. - Las-o s� �mp�rt�easc�, omule. 91 00:07:39,254 --> 00:07:40,875 - Da. - Da. 92 00:07:44,045 --> 00:07:46,935 Omul �sta tocmai a primit o distinc�ie pentru curaj 93 00:07:46,966 --> 00:07:49,216 �ntr-unul din cele mai grave schimburi de focuri din istoria districtului LA. 94 00:07:49,266 --> 00:07:52,856 Nimeni nu contest� capacitatea dlui Woodrugh's de a ucide. 95 00:07:52,887 --> 00:07:53,771 La naiba. 96 00:07:53,807 --> 00:07:56,167 Suntem dispu�i s� trecem peste chestiunea asta. 97 00:07:56,227 --> 00:07:59,477 Eu doar vreau s� uit c� acest lucru teribil s-a �nt�mplat vreodat� 98 00:07:59,527 --> 00:08:01,448 �i s� �mi recuperez viata. 99 00:08:01,487 --> 00:08:05,288 N-am f�cut nimic. 100 00:08:05,318 --> 00:08:07,458 �i sunt nevinovat. 101 00:08:07,488 --> 00:08:10,579 Black Mountain. Satul Pandhar. 102 00:08:10,629 --> 00:08:13,464 Nu eram acolo. 103 00:08:13,499 --> 00:08:15,159 Nu eram la Pandhar. 104 00:08:15,249 --> 00:08:17,250 C��i oameni ai ucis atunci? 105 00:08:17,300 --> 00:08:19,965 C��i ai ucis �n Vinci? 106 00:08:20,000 --> 00:08:23,805 Dorim ca toate acuza�iile acestui incident s� fie retrase. 107 00:08:23,841 --> 00:08:27,841 �i dorim c� acuza�iile anterioare ale drei Lindel s� fie �terse. 108 00:08:27,901 --> 00:08:29,976 Acela era agentul t�u de pres�, nu? 109 00:08:30,011 --> 00:08:33,272 Cel care a pus tabloidele s� �ncerce s�-l def�imeze. 110 00:08:33,322 --> 00:08:36,352 Iar acum �i se pare normal s� se retrag� acuza�iile? 111 00:08:36,402 --> 00:08:39,023 Am �nv��at multe la terapie. 112 00:08:39,058 --> 00:08:40,692 Ascult de divinitate. 113 00:08:40,743 --> 00:08:42,694 Am salvat vie�i �n Vinci. 114 00:08:42,728 --> 00:08:45,193 �i s-au l�murit 115 00:08:45,204 --> 00:08:47,614 ale cui gloan�e au omor�t acei cet��eni? 116 00:08:47,674 --> 00:08:50,584 Da. 117 00:08:50,625 --> 00:08:53,925 Vreau doar c� ce mi s-a �nt�mplat mie s� nu se mai �nt�mple �i altcuiva. 118 00:08:53,964 --> 00:08:56,925 Detectivul Woodrugh lucreaz� acum la fraude asigur�torii. 119 00:08:56,965 --> 00:08:59,265 Deci l-ai scos de pe strad�. 120 00:08:59,296 --> 00:09:00,846 Felicit�ri. 121 00:09:00,886 --> 00:09:03,106 �nc� mai vorbim? 122 00:09:03,136 --> 00:09:05,217 ��i convine �n�elegerea, a�a c� accept-o. 123 00:09:05,276 --> 00:09:06,857 E o mincinoas� nenorocit�. 124 00:09:06,886 --> 00:09:09,647 Cred c� am trecut deja de insulte. 125 00:09:09,698 --> 00:09:13,818 �nc� mai putem ac�iona �n civil, dle Woodrugh. 126 00:09:13,868 --> 00:09:17,148 Detectiv Woodrugh. 127 00:09:18,738 --> 00:09:20,369 Tariful s-a schimbat. 128 00:09:20,408 --> 00:09:22,909 Trebuie s�-mi oferi un pre� decent. 129 00:09:22,944 --> 00:09:25,579 Frank, pe criz� asta? 130 00:09:25,629 --> 00:09:27,459 Trece-l �n contul meu, Lloyd. 131 00:09:34,640 --> 00:09:36,221 Frank Semyon? 132 00:09:37,141 --> 00:09:38,891 Voi cine sunte�i? 133 00:09:38,932 --> 00:09:42,092 Ne cheam� Gonzales. Lucr�m aici. 134 00:09:45,732 --> 00:09:47,572 Cum vine asta, prietene? 135 00:09:47,603 --> 00:09:50,322 Aveam o �n�elegere cu Santos. 136 00:09:51,943 --> 00:09:54,274 Nimeni nu l-a mai v�zut. 137 00:09:54,333 --> 00:09:55,943 De ceva vreme. 138 00:09:55,994 --> 00:09:58,694 Am auzit. 139 00:09:58,754 --> 00:10:00,784 E timpul s� confirmam �n�elegerea. 140 00:10:06,095 --> 00:10:07,706 Nici n-am avut vreuna. 141 00:10:10,466 --> 00:10:12,436 Iar eu n-am nevoie de parteneri. 142 00:10:15,716 --> 00:10:17,886 U�a e tot acolo, amigo. 143 00:10:28,148 --> 00:10:29,989 Te-ajut cu ceva, Cisco Kid? 144 00:10:45,551 --> 00:10:47,891 Ce dracu'? 145 00:10:47,921 --> 00:10:50,341 Frank, ce dracu' cau�i aici? 146 00:10:50,376 --> 00:10:52,562 Pari cam sl�bit ast�zi. 147 00:10:54,012 --> 00:10:56,483 Mo��ieli, Frank. 148 00:10:56,512 --> 00:10:58,313 Michelangelo o f�cea. 149 00:10:59,573 --> 00:11:01,653 ��i aminte�ti de Archeron Waste Management? 150 00:11:01,693 --> 00:11:03,193 Ai v�ndut-o. 151 00:11:03,243 --> 00:11:06,524 Dup� ce-am �mpr�tiat metale grele �n valea coridorului 152 00:11:06,558 --> 00:11:08,164 �i? 153 00:11:08,194 --> 00:11:11,164 S-a �nchis. 154 00:11:11,204 --> 00:11:13,995 Tipul c�ruia i-am v�ndut-o, Ali Komunyakaa, 155 00:11:14,029 --> 00:11:16,785 pe care nu l-am v�zut s� bea o bere �ntreaga 156 00:11:16,835 --> 00:11:20,546 se �mbat� �i intr� cu ma�in� �ntr-o r�p� din Ventura. 157 00:11:20,596 --> 00:11:24,146 Dintr-o dat�. 158 00:11:24,186 --> 00:11:27,226 Nu toat� lumea are t�ria noastr� fizic�, Frank. 159 00:11:27,262 --> 00:11:28,707 Ca �i Caspere. 160 00:11:30,737 --> 00:11:33,243 Ben era regele sexului. 161 00:11:33,277 --> 00:11:35,358 C�nd ai de-a face cu proxene�i, 162 00:11:35,408 --> 00:11:38,278 supor�i consecin�ele, Frank. 163 00:11:39,998 --> 00:11:42,199 Acum vreo dou� luni, 164 00:11:42,249 --> 00:11:45,959 ai spus c� exist� interes din exterior pentru sala de poker 165 00:11:47,210 --> 00:11:48,755 Cine? 166 00:11:48,790 --> 00:11:50,790 Interes str�in. 167 00:11:52,680 --> 00:11:55,435 Cineva. Nu-mi amintesc. 168 00:11:55,471 --> 00:11:58,306 N-am mai �inut leg�tura de atunci. 169 00:11:58,341 --> 00:12:01,141 B�iatul t�u nu s-a mutat �n Oakland. 170 00:12:01,176 --> 00:12:02,391 Am observat. 171 00:12:02,441 --> 00:12:04,391 Nu. 172 00:12:04,442 --> 00:12:06,482 Dar tu te-ai mutat �n Glendale. 173 00:12:06,517 --> 00:12:07,982 Ce p�cat. 174 00:12:10,822 --> 00:12:11,983 �i b�iatul t�u, Tony. 175 00:12:12,032 --> 00:12:15,653 Nu te prive�te familia mea, b�ie�a�. 176 00:12:15,704 --> 00:12:18,794 Ai b�gat prostituate �n sala de poker 177 00:12:18,824 --> 00:12:21,664 Nu c� m-ar surprinde. 178 00:12:23,754 --> 00:12:26,885 Taxa cre�te cu $5000 pe lun�. 179 00:12:26,925 --> 00:12:29,385 Ie�i din biroul meu, Frank. 180 00:12:29,426 --> 00:12:31,646 Data viitoare a�teapt� o invita�ie. 181 00:12:33,266 --> 00:12:35,316 Te las cu ale tale, atunci. 182 00:12:35,347 --> 00:12:37,177 Michelangelo. 183 00:12:38,897 --> 00:12:41,487 Dle Semyon. 184 00:12:41,517 --> 00:12:44,737 Nu m� dirijezi tu pe mine, vietnamez nenorocit. 185 00:12:44,772 --> 00:12:46,228 Sunt chinez. 186 00:12:46,267 --> 00:12:48,998 Atunci du-te �i te a�eaz� �n fa�a unui tanc. 187 00:12:49,028 --> 00:12:51,158 Dl Velcoro a fost o persoan� de interes 188 00:12:51,199 --> 00:12:53,029 �n cadrul unei anchete statale de corup�ie 189 00:12:53,089 --> 00:12:54,529 Care n-a dus la nimic. 190 00:12:54,538 --> 00:12:56,789 Iar dup� schimbul de focuri din Vinci, a demisionat 191 00:12:56,839 --> 00:12:59,120 sub suspiciunea unei acuza�ii de abuz de substan�e. 192 00:12:59,209 --> 00:13:00,840 Astea sunt zvonuri. 193 00:13:00,880 --> 00:13:03,880 Nu au existat sanc�iuni la adresa clientului meu pentru consum de droguri. 194 00:13:03,915 --> 00:13:06,071 Sunte�i de acord s� vi se fac� analize de s�nge, dle Velcoro? 195 00:13:06,081 --> 00:13:07,640 Absolut, Onorat� Instan��. 196 00:13:07,681 --> 00:13:08,601 �n cele din urm�, Onorat� Instan��, 197 00:13:08,631 --> 00:13:11,101 contestam paternitatea dlui Velcoro 198 00:13:11,141 --> 00:13:13,971 �i dorim s� se stabileasc� dac� poate m�car s� invoce drepturi paternale. 199 00:13:14,021 --> 00:13:15,772 - Obiec�ie. - Nenoroci�ii naibii. 200 00:13:15,812 --> 00:13:17,312 Nu-�i sus�ii cazul �n felul �sta, dle Velcoro. 201 00:13:17,362 --> 00:13:18,483 Dna. Brune a fost victima unui atac 202 00:13:18,532 --> 00:13:20,143 �n perioada conceperii. 203 00:13:20,203 --> 00:13:22,983 Ea crede c� violatorul este tat�l biologic al copilului. 204 00:13:23,032 --> 00:13:25,983 L-am crescut pe b�iatul acela. �nc� �l cresc. 205 00:13:26,033 --> 00:13:27,784 Nu conteaz� de unde vine... 206 00:13:27,824 --> 00:13:29,574 Noi consider�m c� are o deosebit� importanta. 207 00:13:32,414 --> 00:13:33,664 Am avut �ncredere �n tine. 208 00:13:33,714 --> 00:13:35,794 - Eu am avut �ncredere �n tine. - Asta ce mai �nseamn�? 209 00:13:35,835 --> 00:13:38,835 Cer p�r�ilor s� se ab�in� din a se adresa una celeilalte. 210 00:13:38,885 --> 00:13:40,465 Punct. 211 00:13:40,505 --> 00:13:43,226 Voi solicita un test de paternitate �i unul toxicologic. 212 00:13:43,255 --> 00:13:44,726 Solicit vizite supravegheate 213 00:13:44,756 --> 00:13:47,756 p�n� vom avea rezultatele testelor de paternitate �i toxicologic. 214 00:13:47,767 --> 00:13:50,427 Sta�i, sta�i, sta�i! Sta�i pu�in. 215 00:13:50,487 --> 00:13:52,597 Voi primi un str�in care s� ne �nso�easc� pe mine �i pe fiul meu? 216 00:13:52,632 --> 00:13:55,818 Am pronun�at verdictul. Nu m� for�a�i, dle Velcoro. 217 00:13:55,858 --> 00:13:59,108 Orice revizuire nu va fi �n favoarea dvs. 218 00:14:15,510 --> 00:14:18,211 Nu m-am mai privit niciodat� �n felul �sta. 219 00:14:18,261 --> 00:14:20,181 Ca �i cum m-ar ur�. 220 00:14:20,221 --> 00:14:21,851 ��i va ie�i curat testul? 221 00:14:21,881 --> 00:14:23,552 Da. 222 00:14:23,601 --> 00:14:25,936 Da, 60 de zile deja. 223 00:14:25,972 --> 00:14:29,442 Vreau s� m� lupt, c�t pot de bine. 224 00:14:29,472 --> 00:14:31,732 Atunci mai str�nge ni�te bani. 225 00:14:31,783 --> 00:14:34,643 Cu sau f�r� impozite, va fi scump. 226 00:14:43,714 --> 00:14:45,795 ��i mai trebuie bani? 227 00:14:46,915 --> 00:14:48,665 �i mie �mi mai trebuie bani. 228 00:14:48,715 --> 00:14:50,665 G�ndim ca-n r�zboi. 229 00:14:50,715 --> 00:14:52,466 Mai mult� munc�, atunci. 230 00:14:52,506 --> 00:14:55,506 A� putea s� fac ture duble la Lux. 231 00:14:55,556 --> 00:14:57,336 Sunt pentru copilul t�u? 232 00:14:57,396 --> 00:14:58,976 Da. 233 00:14:59,007 --> 00:15:02,267 S-ar putea s� am o treab� pentru tine. 234 00:15:02,317 --> 00:15:04,097 Tipul care a cump�rat firma de colectare a de�eurilor 235 00:15:04,147 --> 00:15:06,598 pe care am folosit-o la coridor a murit. 236 00:15:06,658 --> 00:15:09,153 Locul a fost cur��at. 237 00:15:09,187 --> 00:15:11,268 O s� �ncep s� ascult de senza�ia ciudat� 238 00:15:11,328 --> 00:15:14,078 pe care o am �n moalele capului. 239 00:15:14,109 --> 00:15:15,494 Vreau s�-l urm�re�ti pe Blake. 240 00:15:15,529 --> 00:15:17,749 Vreau s� �tiu cum e via�a lui c�nd nu e cu mine. 241 00:15:17,779 --> 00:15:20,080 Pot s� fac asta. 242 00:15:21,949 --> 00:15:23,790 Tu ce crezi? 243 00:15:23,840 --> 00:15:25,540 �ntre�ine prostituate? 244 00:15:26,631 --> 00:15:28,421 M� spovedesc cumva? 245 00:15:28,461 --> 00:15:30,291 Nu. 246 00:15:30,351 --> 00:15:32,852 Nu pare stilul t�u. 247 00:15:32,881 --> 00:15:34,802 Poate c� n-ai fost �ndeajuns de receptiv. 248 00:15:37,192 --> 00:15:39,102 Pot s� te �ntreb ceva? 249 00:15:40,272 --> 00:15:43,443 Tu chiar crezi c� mexicanii �ia l-au lucrat pe Caspere? 250 00:15:45,643 --> 00:15:47,528 Nu �tiu. 251 00:15:47,563 --> 00:15:50,984 Era o supraveghere de rahat... 252 00:15:52,324 --> 00:15:55,454 Iar loca�ia era un laborator de amfetamine. 253 00:16:03,715 --> 00:16:06,221 Caspere a murit 254 00:16:06,256 --> 00:16:09,427 cu 5 milioade de dolari din banii mei. 255 00:16:11,147 --> 00:16:13,757 Stan a fost ucis. 256 00:16:13,817 --> 00:16:16,568 Eu am fost l�sat pe dinafar� din coridorul feroviar. 257 00:16:17,818 --> 00:16:20,098 Inamicul nu va ie�i la suprafa��, Raymond. 258 00:16:21,268 --> 00:16:24,438 Nu m� lasa s� m� r�zbun. 259 00:16:24,474 --> 00:16:27,409 E un fel de... 260 00:16:27,449 --> 00:16:30,280 un fel de prostat� la inim�. 261 00:16:33,119 --> 00:16:35,840 O s�-�i dau ni�te ture la Lux. 262 00:16:35,870 --> 00:16:37,450 Dar urm�re�te-l pe Blake. 263 00:16:37,510 --> 00:16:40,010 E prea mieros pentru starea mea de spirit. 264 00:16:54,723 --> 00:16:57,974 Paulie. Nu se poate. 265 00:16:58,034 --> 00:17:00,444 M� �nsor. 266 00:17:00,484 --> 00:17:02,654 O iubesc. 267 00:17:12,916 --> 00:17:14,245 O cheam� Emily. 268 00:17:14,296 --> 00:17:16,085 C�t e de �ns�rcinat�? 269 00:17:16,136 --> 00:17:18,166 Aproape 4 luni. 270 00:17:19,556 --> 00:17:21,556 Doamne Maica Domnului. 271 00:17:25,807 --> 00:17:28,258 Din toate proastele... 272 00:17:30,518 --> 00:17:33,688 E�ti un b�rbat alb ar�tos. 273 00:17:33,738 --> 00:17:36,713 �I vrei s� te iei cu... 274 00:17:36,749 --> 00:17:39,654 s� devii so�ul cuiva. 275 00:17:39,690 --> 00:17:42,030 Ai putea face orice dore�ti. 276 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Bine. 277 00:17:48,540 --> 00:17:52,421 Dac� a� fi fost b�rbat, a� fi avut lumea la picioare. 278 00:17:53,791 --> 00:17:55,882 Idiotule. 279 00:18:11,444 --> 00:18:13,694 Nu, nu! 280 00:18:13,734 --> 00:18:15,530 Nu, nu, nu! 281 00:18:15,564 --> 00:18:17,535 Nu! B�ga-mi-a�! 282 00:18:23,046 --> 00:18:25,126 I-ai luat. 283 00:18:25,166 --> 00:18:26,876 Cum naiba ai putut? 284 00:18:26,915 --> 00:18:28,576 Ce-am luat, Paulie? 285 00:18:29,466 --> 00:18:31,087 �tii ce! 286 00:18:32,587 --> 00:18:34,087 Banii! 287 00:18:34,137 --> 00:18:36,587 Banii cu care m-am �ntors din Afghanistan. 288 00:18:36,622 --> 00:18:39,598 20 de mii de dolari, Cynthia! 289 00:18:39,633 --> 00:18:42,991 Pung� aia? Of, Paulie. 290 00:18:43,025 --> 00:18:46,349 Te-ai �ntors de 4 ani. 291 00:18:46,398 --> 00:18:48,149 Am crezut c� mi i-ai l�sat mie. 292 00:18:48,189 --> 00:18:51,990 I-am ascuns...pentru ce? Ca s�-i g�se�ti tu? 293 00:18:53,330 --> 00:18:55,095 Era partea mea. 294 00:18:55,130 --> 00:18:56,860 Voi avea un copil. 295 00:18:56,920 --> 00:18:58,831 �i eu de unde era s� �tiu? 296 00:18:59,780 --> 00:19:02,171 Am s�ngerat pentru banii �ia. 297 00:19:02,201 --> 00:19:04,951 �n ce i-ai b�gat, �n pacanele? 298 00:19:04,961 --> 00:19:08,041 Ascult�-m�. 299 00:19:08,092 --> 00:19:10,262 �tiai c� r�m�sesem f�r� munc�. 300 00:19:10,302 --> 00:19:12,882 Aveam tot dreptul s� pretind un mic ajutor. 301 00:19:12,932 --> 00:19:14,552 �mi �ntemeiez o familie. 302 00:19:14,602 --> 00:19:16,432 �tiu c� asta nu �nseamn� nimic pentru cineva ca tine, 303 00:19:16,473 --> 00:19:18,268 dar pentru mine �nseamn�! 304 00:19:18,303 --> 00:19:22,523 Nu-mi spune tu mie c� nu-mi pas� de familie. 305 00:19:22,564 --> 00:19:24,564 Eram o dansatoare, 306 00:19:24,614 --> 00:19:26,734 dar te-am purtat �n p�ntec. 307 00:19:26,784 --> 00:19:30,485 �i te-am crescut singur�. 308 00:19:31,535 --> 00:19:33,706 Puteam s� fac avort. 309 00:19:33,745 --> 00:19:36,545 Nici n-ai fi �tiut al cui era. 310 00:19:39,917 --> 00:19:42,636 Mi-ai distrus cariera, 311 00:19:42,667 --> 00:19:46,008 nemernic nerecunosc�tor ce e�ti. 312 00:19:48,227 --> 00:19:50,837 Te-am purtat �n p�ntec 9 luni 313 00:19:50,897 --> 00:19:54,348 �i �i-am avut de grij� de atunci 314 00:19:54,384 --> 00:19:56,399 cu toate ciud��eniile tale. 315 00:19:57,848 --> 00:20:00,149 E�ti ciudat. 316 00:20:00,189 --> 00:20:03,319 To�i prietenii t�i buni, b�ie�ii. 317 00:20:04,660 --> 00:20:07,910 Da, te cunosc, Paulie. 318 00:20:07,951 --> 00:20:09,750 Da, �tiu. 319 00:20:11,201 --> 00:20:14,031 Taci dracu' din gur�! 320 00:20:14,041 --> 00:20:18,092 Jigodie stricat� ce e�ti. 321 00:20:23,463 --> 00:20:26,512 Paul. 322 00:20:26,553 --> 00:20:29,178 Paulie! 323 00:20:29,213 --> 00:20:31,803 Stai! 324 00:20:33,444 --> 00:20:37,865 Am primit asta s�pt�m�na trecut�. Poli�ia n-a g�sit nimic. 325 00:20:37,894 --> 00:20:40,814 Iar tu ai spus c� te vei ocupa. 326 00:20:40,865 --> 00:20:43,865 A l�sat-o �ntr-o cutie po�tal�? 327 00:20:43,906 --> 00:20:45,736 Era ata�at� la vechea mea adres�. 328 00:20:45,786 --> 00:20:47,736 A durat p�n� ne-au g�sit aici. 329 00:20:47,796 --> 00:20:50,747 Dup� ce am pl�tit, mi-au dat con�inutul. 330 00:20:50,781 --> 00:20:52,826 Te-ai adaptat? 331 00:20:59,837 --> 00:21:01,557 Ce �nseamn�? 332 00:21:01,588 --> 00:21:03,008 Pare o petrecere. 333 00:21:03,058 --> 00:21:04,888 Te-ai mai interesat la Departamentul �erifului? 334 00:21:04,929 --> 00:21:09,478 Nu �tiu nimic. Nu aud nimic. 335 00:21:09,519 --> 00:21:12,069 N-am vrut s� predau asta. 336 00:21:12,099 --> 00:21:15,100 Am crezut...atunci c�nd am stat de vorb�. 337 00:21:15,109 --> 00:21:17,990 C� pot avea �ncredere �n tine. 338 00:21:26,121 --> 00:21:28,171 Rahat. 339 00:21:47,864 --> 00:21:49,395 Lua-m-ar dracu'. 340 00:21:49,445 --> 00:21:50,945 Nu �i s-a atras aten�ia pentru limbajul �sta? 341 00:22:00,326 --> 00:22:01,906 �mi pare r�u c� ai ajuns aici. 342 00:22:01,956 --> 00:22:05,666 �i �tiu c� nu crezi, dar nu eu te-am b�gat �n rahat. 343 00:22:05,702 --> 00:22:08,047 �eriful deja �tia despre noi doi. 344 00:22:08,087 --> 00:22:10,238 Mi-am asumat responsabilitatea. 345 00:22:10,272 --> 00:22:12,387 Da, sigur. E�ti un adev�rat prin�. 346 00:22:12,418 --> 00:22:14,838 Vei putea pleca de aici peste c�teva luni. 347 00:22:17,148 --> 00:22:19,559 CIneva voia s�-�i fac� felul, fato. 348 00:22:19,599 --> 00:22:22,430 �i dac� ai mai fi avut c��iva prieteni, ar fi fost greu de �nf�ptuit. 349 00:22:25,400 --> 00:22:27,655 Hei, hei! 350 00:22:27,690 --> 00:22:31,271 ��i aminte�ti de prescrierea aceea de acum c�teva luni? 351 00:22:31,331 --> 00:22:33,191 Fata disp�rut�, Vera. 352 00:22:33,226 --> 00:22:34,691 Da. 353 00:22:34,701 --> 00:22:37,412 Ai spus c� te ui�i la desf�ur�torul colegei ei de apartament. 354 00:22:37,451 --> 00:22:39,872 Ai g�sit adresa de unde a sunat Vera ultima dat�? 355 00:22:39,922 --> 00:22:43,172 Da, era din nord. 356 00:22:43,202 --> 00:22:45,542 Po�i s� mi-o aduci? 357 00:22:45,592 --> 00:22:47,923 Acum e�ti aici. 358 00:22:50,353 --> 00:22:52,464 Ajut�-m� cu asta, �i promit 359 00:22:52,514 --> 00:22:55,604 s� fac un inventar etic am�nun�it. 360 00:22:58,555 --> 00:23:00,524 Bine. 361 00:23:32,850 --> 00:23:34,510 Loialitatea e important� 362 00:23:34,570 --> 00:23:37,234 �i, de obicei, dureroas�. 363 00:23:37,270 --> 00:23:41,241 �ntr-o zi vei g�si de cuviin�� s� te �ntrebi 364 00:23:41,270 --> 00:23:44,410 care-i limita unei dureri pe care o sim�i 365 00:23:44,441 --> 00:23:46,861 �i... 366 00:23:46,911 --> 00:23:49,861 �i ��i vei da seama c� nu exist� nicio limita. 367 00:23:50,952 --> 00:23:53,782 Durerea e neobosita. 368 00:23:55,873 --> 00:23:58,293 Doar oamenii obosesc. 369 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 - Tony, ce mai faci? - Osip. 370 00:25:46,918 --> 00:25:49,049 O pl�cere ca �ntotdeauna. 371 00:25:49,088 --> 00:25:51,418 Aprobarea e esen�ial�. 372 00:25:51,469 --> 00:25:53,469 Stai s� v�d. 373 00:26:52,657 --> 00:26:54,288 Registrele astea sunt ni�te minciuni. 374 00:26:54,327 --> 00:26:57,628 Oric�t ar fi c�tigat �n realitate, nu pot s�-mi dau seama. 375 00:26:57,668 --> 00:27:00,669 Era de a�teptat. Le putem curata. 376 00:27:01,749 --> 00:27:04,249 Dar tu? Cum te sim�i? 377 00:27:04,310 --> 00:27:06,159 Unde e Santos asta? 378 00:27:06,195 --> 00:27:07,975 Care de�inea localul. 379 00:27:08,009 --> 00:27:10,229 Oriunde ar fi, nu se mai �ntoarce. 380 00:27:10,260 --> 00:27:13,100 Te-ai �ntors la vechile obiceiuri, Frank. 381 00:27:13,151 --> 00:27:17,151 �tiu ce se �nt�mpla la sala de poker. 382 00:27:17,180 --> 00:27:19,321 Nu suntem doar patroni de club. Fii serios. 383 00:27:19,352 --> 00:27:24,071 �n momentul �sta supravie�uim. 384 00:27:25,082 --> 00:27:26,657 Bine? Reconstruim. 385 00:27:26,692 --> 00:27:29,753 Aproape terminase�i cu chestiile astea c�nd ne-am cunoscut. 386 00:27:29,783 --> 00:27:32,003 P�rea c� aveai un proiect. 387 00:27:32,033 --> 00:27:35,839 Proiectul acela nu mai func�ioneaz� 388 00:27:35,873 --> 00:27:39,964 din momentul �n care cineva ne-a furat to�i banii. 389 00:27:40,014 --> 00:27:43,515 Proiectul acela nu func�ioneaz� at�ta timp c�t sunt �n rahat p�n�-n g�t. 390 00:27:43,545 --> 00:27:45,935 Nu faci un copil �ntr-o situa�ie ca asta. 391 00:27:45,965 --> 00:27:48,715 Ce situa�ie? �ncotro se �ndreapt�? 392 00:27:48,775 --> 00:27:50,806 Poftim? 393 00:27:50,855 --> 00:27:53,226 Am crezut c� e vorba despre noi doi, de la bun �nceput. 394 00:27:53,276 --> 00:27:56,397 A�a-i, dar trebuie s� fie despre ceva mai mult de-at�t. 395 00:27:56,431 --> 00:27:57,976 Doamne, Frank, �tiu c� te-am ajutat 396 00:27:58,036 --> 00:28:00,397 dar nu vreau s� fiu so�ia unui nenorocit de gangster. 397 00:28:00,432 --> 00:28:03,037 �tii c� m� deranjeaz� cuv�ntul acela. 398 00:28:03,068 --> 00:28:05,818 Pentru c� eu n-am cerut situa�ia asta. 399 00:28:05,878 --> 00:28:09,828 Am ajuns... "gangster"? 400 00:28:11,298 --> 00:28:14,249 M-am n�scut de partea gre�it� a unui conflict social. 401 00:28:14,299 --> 00:28:16,299 La naiba cu t�mpeniile astea despre gangsteri. 402 00:28:16,340 --> 00:28:19,640 E�ti un proxenet acum, Frank. Un traficant de droguri. 403 00:28:19,670 --> 00:28:21,470 Nu m� amestec cu oamenii aceia. 404 00:28:21,510 --> 00:28:23,480 �tii asta. 405 00:28:23,510 --> 00:28:26,931 �ncerc s� r�m�n pe linia de plutire ca s� putem... 406 00:28:26,966 --> 00:28:30,271 Oamenii aceia, oricum ar face ceea ce fac. 407 00:28:30,321 --> 00:28:33,272 Infrac�iunile exista indiferent de dorin�ele oamenilor. 408 00:28:33,306 --> 00:28:35,322 Astea sunt mijloacele care mi-au r�mas. 409 00:28:35,361 --> 00:28:37,772 �i c�nd se termin�? 410 00:28:37,782 --> 00:28:39,078 Copilul nostru? 411 00:28:39,112 --> 00:28:40,913 Copilul nostru e parte din proiect. 412 00:28:40,953 --> 00:28:43,114 �i s� fie legitim e,de asemenea, parte din proiect. 413 00:28:43,163 --> 00:28:45,953 Dar momentan e pus �n a�teptare. M� iube�ti? 414 00:28:46,954 --> 00:28:48,424 Atunci e�ti de partea mea. 415 00:28:48,454 --> 00:28:51,674 �i poate... 416 00:28:51,714 --> 00:28:54,374 m� iube�ti chiar dac� nu e�ti de partea mea. 417 00:28:54,434 --> 00:28:57,035 �n�eleg. 418 00:28:57,070 --> 00:28:59,601 Dar spune-o 419 00:28:59,635 --> 00:29:02,386 ca s� nu mai trebuiasc� s� ne cert�m. 420 00:29:02,436 --> 00:29:05,186 S� nu mai pretindem c� eu nu sunt eu, iar tu nu e�ti tu. 421 00:29:13,447 --> 00:29:15,398 Nu cred c� pot face copii, Frank. 422 00:29:15,457 --> 00:29:18,988 M-am pref�cut c� n-ar fi a�a. 423 00:29:19,038 --> 00:29:21,208 Am crezut c� poate... 424 00:29:21,249 --> 00:29:25,159 dar am fost la doctor, singur�. 425 00:29:25,169 --> 00:29:27,134 Am avut mai mult de una. 426 00:29:27,170 --> 00:29:29,470 Adic� mai mult de o opera�ie. 427 00:29:29,500 --> 00:29:31,135 - Am avut trei. - Trei? 428 00:29:31,170 --> 00:29:32,670 - Ce naiba... - Pe c�nd aveam 20 de ani. 429 00:29:32,720 --> 00:29:36,560 Credem c� nu pot avea copii. Nu pot. 430 00:29:38,981 --> 00:29:42,061 Tu. Dar de ce acum? 431 00:29:42,102 --> 00:29:45,602 Poate c� sunt mai pu�in �n�eleg�tor �n situa�ia de fat�. 432 00:29:45,652 --> 00:29:48,522 Dar de ce nu mi-ai spus c�nd eram �n v�rf? 433 00:29:48,557 --> 00:29:50,862 Acum sunt eu. 434 00:29:50,912 --> 00:29:53,663 Iar tu e�ti tu. 435 00:29:53,693 --> 00:29:56,864 �i am�ndoi suntem sub cerul liber. 436 00:29:56,898 --> 00:29:58,704 Deci cine iube�te pe cine? 437 00:30:08,435 --> 00:30:10,016 Puiul ar�ta bine. 438 00:30:10,045 --> 00:30:12,296 Ai folosit re�eta aceea, sau...? 439 00:30:12,356 --> 00:30:14,716 - Am folosit-o, da. - Re�eta lui Carlotta? 440 00:30:14,776 --> 00:30:18,436 Am folosit-o. Sper s� fi ie�it la fel de bun ca al ei. 441 00:30:18,476 --> 00:30:20,227 - Poftim. - Foarte dr�gu�. 442 00:30:22,897 --> 00:30:24,567 Mul�umesc. 443 00:30:24,618 --> 00:30:27,818 Tocmai spuneam c� ar fi o idee bun� 444 00:30:27,868 --> 00:30:30,538 c� mami s� vin� s� stea la noi dup� ce se na�te copilul. 445 00:30:30,568 --> 00:30:33,459 �i nunta? Eu zic s� v� gr�bi�i. 446 00:30:33,489 --> 00:30:35,329 Da�i-i drumul. 447 00:30:35,379 --> 00:30:37,129 �i ve�i avea nevoie de mine aici. 448 00:30:37,164 --> 00:30:38,879 Nici nu �ti�i ce v� a�teapt�. 449 00:30:38,920 --> 00:30:41,080 Nop�i lungi nedormite. 450 00:30:41,140 --> 00:30:42,885 O s� fie �nghesuiala. 451 00:30:42,920 --> 00:30:46,000 O s� dorm pe canapeaua din sufragerie, nu m� pl�ng. 452 00:30:46,060 --> 00:30:49,931 Am stat o s�pt�m�n� �ntreag� �ntr-o barc� pe c�nd aveam 4 ani. Nu m� pl�ng. 453 00:30:49,966 --> 00:30:52,681 Jos �n coc�, timp de 8 zile. 454 00:30:52,731 --> 00:30:54,512 - Mama. - Ce? 455 00:30:54,572 --> 00:30:56,482 O s� m� aresteze? 456 00:30:56,522 --> 00:30:59,602 Mul�umesc lui D-zeu c� te-au mutat de pe motocicleta aia. 457 00:30:59,637 --> 00:31:02,772 Mult mai bine. Acum por�i �i costum. 458 00:31:02,808 --> 00:31:04,773 E foarte frumos. 459 00:31:14,084 --> 00:31:16,089 Acum c�teva luni. 460 00:31:16,125 --> 00:31:18,455 C�nd am discutat despre adop�ie. 461 00:31:18,465 --> 00:31:19,625 Jordan, nu vreau s�... 462 00:31:19,675 --> 00:31:22,465 M-am g�ndit la tine pe c�nd erai copil, 463 00:31:22,516 --> 00:31:25,016 ce-ar fi �nsemnat 464 00:31:25,056 --> 00:31:27,266 c� cineva s�-�i acorde aten�ie, 465 00:31:27,306 --> 00:31:29,936 s�-�i poarte de grij�. 466 00:31:29,977 --> 00:31:31,607 Acum nu se mai poate da timpul �napoi. 467 00:31:31,647 --> 00:31:33,977 Sunt al�turi de tine, Frank. 468 00:31:34,027 --> 00:31:35,977 Te iubesc. 469 00:31:36,027 --> 00:31:39,648 Dar nu vreau s� v�d cum se pierde persoana care ai devenit. 470 00:31:39,699 --> 00:31:41,649 �i nu m� refer la bani. 471 00:31:43,659 --> 00:31:45,959 �i eu vreau s�-�i mul�umesc pentru c� m� vezi �n felul �sta. 472 00:31:45,989 --> 00:31:48,830 �mi dau lacrimile c�nd v�d cum e�ti nevoit� s� tr�ie�ti acum. 473 00:31:48,864 --> 00:31:50,959 Problema mea e c� nu vii �n pat. 474 00:31:51,000 --> 00:31:55,250 Ca am�ndoi ne �mb�t�m �n fiecare sear�. 475 00:31:55,300 --> 00:31:57,421 Voi g�si o ie�ire. 476 00:31:57,470 --> 00:32:01,171 �n leg�tur� cu adop�ia, ai fost at�t de explicit. 477 00:32:01,231 --> 00:32:06,011 Cred c� refuzai de fapt copilul care ai fost tu odat�. 478 00:32:06,062 --> 00:32:09,012 Spuneai c� e problema altcuiva. 479 00:32:18,783 --> 00:32:21,194 M� duc acas�. 480 00:32:24,254 --> 00:32:26,924 Ar trebui s�-�i faci timp pentru a mi te al�tura. 481 00:32:55,319 --> 00:32:58,489 Am stat toat� ziua la depozitul de dovezi. 482 00:32:58,539 --> 00:33:01,210 Apoi la Poli�ia Vinci. 483 00:33:01,250 --> 00:33:03,080 Nimeni nu mi-a dat un r�spuns. 484 00:33:03,130 --> 00:33:04,880 Pur �i simplu au disp�rut. 485 00:33:04,920 --> 00:33:07,420 Arata la fel. 486 00:33:07,471 --> 00:33:10,251 Dar ar trebui s� fi fost furate �nainte de moartea lui Caspere. 487 00:33:11,761 --> 00:33:13,911 Cum mai e�ti? 488 00:33:13,947 --> 00:33:16,062 Beau mai mult. 489 00:33:17,262 --> 00:33:20,262 M�inile o iau razna. 490 00:33:20,312 --> 00:33:22,683 Adic� tremura. Tu? 491 00:33:22,733 --> 00:33:24,853 Vorbesc mult singur. 492 00:33:24,903 --> 00:33:27,493 Dar s� te-apuci de b�ut. Asta-i nou�. 493 00:33:32,934 --> 00:33:36,065 Deci diamantele din cutia de valori a lui Caspere lipsesc de la dovezi. 494 00:33:36,104 --> 00:33:39,435 Nu e ceva nemaiauzit. 495 00:33:40,685 --> 00:33:42,575 Fata asta a disp�rut. 496 00:33:42,605 --> 00:33:46,446 A disp�rut chiar �nainte s� apar� cadavrul lui Caspere. 497 00:33:46,481 --> 00:33:49,026 Ce tot auzeam noi despre petrecerile cu escorte? 498 00:33:49,086 --> 00:33:51,081 Oameni puternici. 499 00:33:51,117 --> 00:33:54,507 Nu-i �tiu pe to�i, dar �sta e un senator. 500 00:33:54,537 --> 00:33:56,377 Uit�-te la asta. 501 00:33:56,427 --> 00:33:58,178 Caspere. 502 00:33:58,207 --> 00:34:00,378 Nu e genul de petrecere la care se fac poze. 503 00:34:00,428 --> 00:34:02,928 Tu ce crezi? O fi vreun �antaj? 504 00:34:02,968 --> 00:34:06,269 Chiar crezi c� am rezolvat cazul Caspere? 505 00:34:07,519 --> 00:34:09,019 Mexicanii �ia? 506 00:34:09,059 --> 00:34:11,690 Aveau acolo obiecte din casa lui Caspere. 507 00:34:11,730 --> 00:34:13,360 Amprente. Ce-�i pas� �ie? 508 00:34:13,390 --> 00:34:16,190 Oamenii �tia te-au b�gat �ntr-o cu�c�, Bezzerides. 509 00:34:16,231 --> 00:34:19,451 Fata asta e dat� disp�rut�. 510 00:34:19,481 --> 00:34:21,786 Nim�nui nu-i pas�. 511 00:34:21,821 --> 00:34:25,621 P�m�ntul infectat, brusc valoreaz� miliarde, 512 00:34:25,661 --> 00:34:27,627 �i nim�nui nu-i pas�. 513 00:34:27,662 --> 00:34:30,292 Ni�te oameni sunt ciurui�i 514 00:34:30,332 --> 00:34:32,883 �i nim�nui nu-i pas�. 515 00:34:35,673 --> 00:34:39,424 Nu mai sunt poli�ist. 516 00:34:39,474 --> 00:34:41,844 �i nici tu nu mai e�ti detectiv, din c�te am auzit. 517 00:34:43,674 --> 00:34:47,685 Nu, tu te ocupi de protec�ia unui mafiot care a revenit 518 00:34:47,719 --> 00:34:49,015 iar eu �nregistrez dovezi. 519 00:34:49,065 --> 00:34:51,355 Eu ofer consultan��. 520 00:34:51,405 --> 00:34:55,156 iar tu ar trebui s� pleci. E�ti prea bun� pentru ei. 521 00:34:55,195 --> 00:34:57,356 Ai auzit de pu�ti? 522 00:34:57,406 --> 00:35:00,332 Adic�, la investiga�ia fraudelor? 523 00:35:00,366 --> 00:35:03,286 A fost un zeu r�zboinic �n ziua aceea. 524 00:35:03,337 --> 00:35:06,117 Da. Am vorbit cu el. 525 00:35:06,167 --> 00:35:08,673 E mohor�t. 526 00:35:08,708 --> 00:35:09,842 Locul lui e pe teren. 527 00:35:09,878 --> 00:35:11,928 Atunci �i el ar trebui s� demisioneze. 528 00:35:14,098 --> 00:35:17,099 Cum de nu �i-a dat seama Dixon ca locul acela era un laborator? 529 00:35:17,128 --> 00:35:19,129 Nu �tiu. 530 00:35:19,189 --> 00:35:20,769 Pentru c� e un be�ivan cu capul sec. 531 00:35:20,800 --> 00:35:23,940 Am un nou plan. 532 00:35:24,019 --> 00:35:26,110 Dat fiind faptul c� puterile mele de a influen�a 533 00:35:26,140 --> 00:35:29,480 sunt at�t de mici �n lumea asta a noastr� mic�, 534 00:35:29,531 --> 00:35:32,861 �ncerc s� limitez num�rul persoanelor pe care le dezam�gesc. 535 00:35:32,901 --> 00:35:34,281 �i s� m� asigur c� fac diferen�a 536 00:35:34,321 --> 00:35:36,872 dintre obliga�iile mele �i ale altora. 537 00:35:50,673 --> 00:35:53,394 Nu face asta. 538 00:35:53,424 --> 00:35:56,054 M� bucur c� te-am v�zut. 539 00:35:56,094 --> 00:35:58,264 Nu mi-am dat seama c� te-aveam �n minte. 540 00:36:25,958 --> 00:36:28,929 E un film cu Lee Marvin pe TCM. 541 00:36:32,969 --> 00:36:35,220 Poate ceva u�or. 542 00:36:35,270 --> 00:36:37,610 Nu m� intereseaz� la ce ne uit�m. 543 00:37:08,845 --> 00:37:10,595 Care-i problema? 544 00:37:10,645 --> 00:37:12,646 �eful vostru i-a pus cap�t. 545 00:37:12,685 --> 00:37:15,065 - �i �nc� destul de ordonat. - La asta m� refer. 546 00:37:15,106 --> 00:37:17,266 Am �nchis ancheta din Vinci, dup� care Geldof �i anun�a 547 00:37:17,316 --> 00:37:19,856 candidatura pentru Guvernator, promi��nd subit fonduri masive pentru r�zboi. 548 00:37:19,891 --> 00:37:21,686 Deci era cu m�na �ntins�. Despre asta e vorba? 549 00:37:21,696 --> 00:37:24,196 �i tu stai cu m�na �ntins�? ��i vrei partea? 550 00:37:24,247 --> 00:37:27,027 Un adev�rat Procuror General ar putea face mult bine �n statul �sta. 551 00:37:27,077 --> 00:37:28,368 �i-a spus �i �ie despre fata disp�rut�? 552 00:37:28,417 --> 00:37:31,288 Iar tu vrei s� dai iar de necaz? 553 00:37:33,618 --> 00:37:35,504 Trebuie s� fiu pe teren. 554 00:37:35,538 --> 00:37:37,504 Nici eu nu sunt mul�umit de cum s-au terminat lucrurile. 555 00:37:37,538 --> 00:37:40,799 Ac�iunile lui Geldof sunt cel mai clar indiciu de complicitate 556 00:37:40,850 --> 00:37:43,930 �ntre autorit��ile din Vinci �i cele statale. 557 00:37:43,969 --> 00:37:46,100 �i nu-�i va afecta viitorul 558 00:37:46,190 --> 00:37:48,220 faptul c� �l vei avea la m�na pe viitorul guvernator? 559 00:37:48,256 --> 00:37:52,356 Alc�tuiesc o anchet� special� secret�. 560 00:37:52,391 --> 00:37:55,026 Obiectivul oficial e s� o g�sim pe Irina Rulfo, 561 00:37:55,061 --> 00:37:56,982 fata care a amanetat rahaturile alea, care v-a dus pe to�i la locul acela. 562 00:37:57,032 --> 00:37:59,061 N-a fost g�sit� p�n� acum. 563 00:37:59,071 --> 00:38:00,537 Care-i scopul real? 564 00:38:00,572 --> 00:38:03,152 S� afl�m cine l-a ucis pe Caspere. 565 00:38:03,202 --> 00:38:04,903 S� scoatem la iveal� complicitatea 566 00:38:04,913 --> 00:38:06,712 dintre Poli�ia Vinci, Prim�rie, 567 00:38:06,743 --> 00:38:08,493 Parchet, �i orice alt� institu�ie a statului. 568 00:38:08,543 --> 00:38:10,213 �tii c� nu mai sunt poli�ist. 569 00:38:10,243 --> 00:38:12,084 Ai licen�a de detectiv particular, am verificat. 570 00:38:12,134 --> 00:38:13,663 Te-a� putea desemna anchetator de stat 571 00:38:13,713 --> 00:38:15,584 pentru persoane disp�rute. 572 00:38:15,634 --> 00:38:18,755 Am nevoie de oameni care s� nu atrag� aten�ia. 573 00:38:18,789 --> 00:38:19,924 Dac� se afl� ce anchet�m, 574 00:38:19,974 --> 00:38:21,505 �i vor pune cap�t ca �i data trecut�. 575 00:38:21,565 --> 00:38:24,065 Am loc de munc�. 576 00:38:26,096 --> 00:38:28,096 Mersi, dar nu. 577 00:38:29,266 --> 00:38:31,107 Locul acela de munc� ��i va aduce copilul �napoi? 578 00:38:34,906 --> 00:38:36,437 Ce �tii despre asta? 579 00:38:36,497 --> 00:38:38,748 �tiu c� nu e de bine �n ce te prive�te. 580 00:38:39,948 --> 00:38:41,582 Parchetul General ar putea pleda 581 00:38:41,618 --> 00:38:43,998 �n favoarea ta la Protec�ia Copilului. 582 00:38:44,039 --> 00:38:46,118 Recomand�ri, m�rturii. 583 00:38:46,168 --> 00:38:49,618 M-a� putea asigura c� ��i p�strezi b�iatul. 584 00:38:55,129 --> 00:38:57,800 P�i, n-au g�sit camera �i hard-diskul. 585 00:39:00,550 --> 00:39:02,301 Nu cred c� persoana care m-a �mpu�cat 586 00:39:02,310 --> 00:39:05,771 era printre maniacii aceia de la schimbul de focuri. 587 00:39:05,811 --> 00:39:07,812 Dac� tot veni vorba... 588 00:39:10,312 --> 00:39:13,652 Eu vreau s� m� uit la terenul acela din nord. 589 00:39:13,702 --> 00:39:15,953 Ar putea avea leg�tur� �i cu petrecerile acelea cu prostituate. 590 00:39:15,992 --> 00:39:18,243 Sunt mul�i bani acolo. 591 00:39:18,293 --> 00:39:21,163 Dac� e vreun loc �n care se fac afacerile, trebuie s�-l verific�m. 592 00:39:21,199 --> 00:39:22,574 N-ai cum s� faci asta. 593 00:39:22,634 --> 00:39:24,083 κi ia concediu. 594 00:39:24,134 --> 00:39:26,714 O voi desemna anchetator privat. 595 00:39:26,754 --> 00:39:28,665 Adic� nu trebuie s-o �nregistrez. 596 00:39:28,674 --> 00:39:30,425 Eu pot s� urm�resc diamantele. 597 00:39:30,474 --> 00:39:32,805 De ce le avea Caspere. De ce au disp�rut. 598 00:39:32,845 --> 00:39:34,646 De ce avea faaa poze cu ele. 599 00:39:34,675 --> 00:39:37,396 Iar marea mea �ntrebare e de ce eu? 600 00:39:37,425 --> 00:39:39,475 E�ti din afara sistemului. 601 00:39:39,516 --> 00:39:42,266 Cuno�ti Poli�ia Vinci. 602 00:39:42,316 --> 00:39:45,017 Cu motiva�ia adecvat�, vei putea s�-i dema�ti. 603 00:39:46,527 --> 00:39:48,987 G�nde�te-te bine, Velcoro. 604 00:39:50,407 --> 00:39:53,078 Niciodat� nu-i prea t�rziu s-o iei de la cap�t. 605 00:40:04,630 --> 00:40:07,460 Dac� m� aju�i s� �mi p�strez copilul, 606 00:40:07,509 --> 00:40:09,260 m� bag. 607 00:40:10,350 --> 00:40:13,131 D�-i drumul. Ai �nceput tura. 608 00:40:13,191 --> 00:40:14,721 Vreau rapoarte zilnice. 609 00:40:16,221 --> 00:40:19,612 Nu tu credeai c� sunt cel mai r�u din to�i? 610 00:40:21,112 --> 00:40:24,613 Am v�zut c� zvonul cum c� l-ai omor�t pe tipul acela era o minciun�. 611 00:40:24,652 --> 00:40:26,652 M-am g�ndit c� �i restul e tot o minciun�. 612 00:40:26,702 --> 00:40:28,903 De unde �tii c� a fost doar un zvon? 613 00:40:28,953 --> 00:40:31,073 Credeam c� �tii. 614 00:40:32,413 --> 00:40:33,744 L-au prins. 615 00:40:33,794 --> 00:40:37,244 Am crezut c� �i-a spus fosta so�ie. 616 00:40:39,665 --> 00:40:42,635 Cum adic� l-au prins? 617 00:40:42,675 --> 00:40:44,050 Acum c�teva s�pt�m�ni, 618 00:40:44,085 --> 00:40:47,145 a fost acuzat de viol �n Venice. 619 00:40:47,176 --> 00:40:49,256 ADN-ul corespunde altor 6 violuri nerezolvate, 620 00:40:49,266 --> 00:40:52,427 inclusiv cel al fostei tale so�ii. 621 00:40:53,596 --> 00:40:55,936 Va primi �nchisoare pe via��, probabil. 622 00:41:02,497 --> 00:41:04,607 Adu-mi rezultate. 623 00:41:04,658 --> 00:41:06,949 �i m� voi asigura c�-�i p�strezi copilul. 624 00:41:34,722 --> 00:41:37,443 Frank, mersi c� ai venit. 625 00:41:37,482 --> 00:41:40,313 P�rerea mea e c� �mi datora�i ni�te bani. 626 00:41:40,363 --> 00:41:42,783 Ar fi greu s�-mi conving conducerea de asta. 627 00:41:45,074 --> 00:41:46,954 Imagineaz�-�i dac� se afla cum coridorul acela 628 00:41:46,994 --> 00:41:49,824 s-a cump�rat �n ultimii 5 ani. 629 00:41:49,874 --> 00:41:52,244 Cum a ajuns s� fie at�t de ieftin. 630 00:41:58,716 --> 00:42:01,086 Nu cred c� ar fi de mare interes. 631 00:42:01,136 --> 00:42:06,097 O firm� de colectare a de�eurilor contamineaz� terenul din v�ile centrale. 632 00:42:06,146 --> 00:42:08,477 Un proprietar de terenuri important din California 633 00:42:08,517 --> 00:42:11,267 angajat �n afaceri imobiliare intervine. 634 00:42:11,298 --> 00:42:13,437 E suficient. 635 00:42:13,468 --> 00:42:17,488 Archeron Waste Management e dizolvata. 636 00:42:17,528 --> 00:42:21,159 Tipul c�ruia i-am v�ndut-o a dat col�ul. 637 00:42:21,199 --> 00:42:23,499 �tii ceva despre asta? 638 00:42:24,699 --> 00:42:26,750 Ar mai putea fi ceva pentru tine. 639 00:42:26,790 --> 00:42:28,415 De aceea te-am sunat. 640 00:42:28,450 --> 00:42:30,950 S� te �ntreb, ai auzit vreodat� de Caspere 641 00:42:30,960 --> 00:42:35,430 cum c� ar avea o colec�ie de filme? 642 00:42:35,461 --> 00:42:37,681 Filme f�cute acas�. 643 00:42:37,711 --> 00:42:39,511 Un hard-disk plin. 644 00:42:41,021 --> 00:42:43,772 Dac� te intereseaz� s� faci ceva pentru noi... 645 00:42:45,303 --> 00:42:47,523 te-ar putea aduce din nou �n afacerea coridorului. 646 00:42:51,113 --> 00:42:53,143 Cineva de�ine hard-diskul acela. 647 00:42:53,193 --> 00:42:56,784 �tiu c� poli�ia nu l-a g�sit �n niciuna din casele lui. 648 00:42:56,824 --> 00:42:58,449 Dar mexicanii? 649 00:42:58,484 --> 00:42:59,824 L-au lucrat ei pe Caspere? 650 00:42:59,859 --> 00:43:01,124 Eu nu sunt detectiv, 651 00:43:01,155 --> 00:43:03,455 dar ar putea fi un bun loc de plecare. 652 00:43:03,495 --> 00:43:05,825 Dac� tu crezi c� ei au f�cut-o. 653 00:43:12,506 --> 00:43:15,006 Cinci parcele. 654 00:43:15,042 --> 00:43:16,837 Cadou. 655 00:43:16,897 --> 00:43:18,977 Dac� g�sesc hard-diskul. 656 00:43:48,041 --> 00:43:50,042 �mi amintesc de tine. 657 00:43:50,102 --> 00:43:53,352 Corect? Cu ce te pot ajuta? 658 00:43:53,381 --> 00:43:56,183 Sunt aici s� te ajut eu pe tine, doctore. 659 00:43:56,222 --> 00:43:59,803 Sunt aici s� te ajut s� ��i men�ii intact� toat� munca aceea estetic�. 660 00:44:01,393 --> 00:44:03,613 Nu �tiu despre ce-am putea vorbi, dle. 661 00:44:03,643 --> 00:44:06,064 Am cooperat cu dvs ultima oar� c�nd am vorbit. 662 00:44:06,099 --> 00:44:08,194 Poate e vina mea, 663 00:44:08,234 --> 00:44:10,454 c� nu am pus �ntreb�rile corecte. 664 00:44:14,404 --> 00:44:17,745 Tu �i Chessani, prostituate, trafic de persoane. 665 00:44:17,795 --> 00:44:19,666 Tu le pui silicoane, le ajustezi nasul. 666 00:44:19,716 --> 00:44:22,886 Habar n-am despre ce vorbe�ti. 667 00:44:22,916 --> 00:44:24,496 Eu sunt psihiatru. 668 00:44:24,556 --> 00:44:27,667 Cu o a doua specializare �n chirurgie estetic�. 669 00:44:27,727 --> 00:44:29,587 Tu, Chessani, Caspere, 670 00:44:29,637 --> 00:44:32,057 va cuno�tea�i cu mult �nainte de ce ai men�ionat. 671 00:44:33,348 --> 00:44:35,427 Fetele. Vorbe�te. 672 00:44:35,478 --> 00:44:38,688 Proiec�ia ta compensatorie de amenin�are 673 00:44:38,738 --> 00:44:40,598 e un garant al lipsei ei. 674 00:44:40,608 --> 00:44:43,659 �i spune c�te ceva despre profunzimea 675 00:44:43,689 --> 00:44:45,779 percep�iilor tale gre�ite. 676 00:45:03,632 --> 00:45:05,011 La ziua pe care am avut-o, 677 00:45:05,052 --> 00:45:08,132 s� v�d cum ��i pocnesc vreo dou� cus�turi s-ar putea s� compenseze. 678 00:45:08,168 --> 00:45:11,102 Nenorocit cu ochi de �arpe. 679 00:45:11,143 --> 00:45:13,353 Petreceri cu prostituate. 680 00:45:13,394 --> 00:45:16,774 Ceea ce nume�ti tu b�rba�i �nst�ri�i. 681 00:45:16,814 --> 00:45:18,474 Caspere a participat. 682 00:45:19,984 --> 00:45:21,035 Spune. 683 00:45:21,064 --> 00:45:24,235 Eu doar le aranjez pe fete. 684 00:45:24,285 --> 00:45:25,950 Le fac de nota 10. 685 00:45:25,985 --> 00:45:28,405 M� asigur c� �ndeplinesc condi�iile, at�ta tot. 686 00:45:36,247 --> 00:45:37,886 Petrecerile sunt un loc sigur, 687 00:45:37,917 --> 00:45:39,472 o adunare secret� pentru oamenii influen�i. 688 00:45:39,507 --> 00:45:43,258 Spune-mi scopul lor sau m� bag �n liftingul t�u facial �i �ncep s� smulg. 689 00:45:47,268 --> 00:45:50,729 Caspere a n�scocit idea petrecerilor cu Tony Chessani. 690 00:45:50,768 --> 00:45:53,689 Tony e un pe�te cu ambi�ii politice. 691 00:45:53,739 --> 00:45:56,940 Tat�l lui nu participa la adun�ri. 692 00:45:56,990 --> 00:45:58,689 Serviciile lui Tony �l fac prieten 693 00:45:58,739 --> 00:46:00,909 cu acei oameni �nst�ri�i de care spuneai. 694 00:46:00,950 --> 00:46:03,860 Preg�te�te terenul pentru afacerile pe care Caspere le-a �nlesnit. 695 00:46:03,920 --> 00:46:05,081 Mai ce? 696 00:46:05,120 --> 00:46:07,701 Cred c� ambii au profitat de ocazie 697 00:46:07,751 --> 00:46:11,041 pentru a aduna probe cu care eventual s�-�i �antajeze invita�ii. 698 00:46:11,076 --> 00:46:14,262 Se spune c� Ben avea filmule�e 699 00:46:14,291 --> 00:46:16,382 cu mai multe persoane importante. 700 00:46:16,417 --> 00:46:17,712 McCandless. 701 00:46:17,762 --> 00:46:19,383 Cine? 702 00:46:19,433 --> 00:46:21,302 Este pre�edintele companiei feroviare Santa Clara. 703 00:46:21,353 --> 00:46:23,773 E mai mic� acum. Se cheam� Catalast. 704 00:46:30,564 --> 00:46:32,614 �l cuno�ti de mult pe Chessani. 705 00:46:35,235 --> 00:46:37,785 Tu i-ai b�gat prima nevast� �ntr-un spital de nebuni. 706 00:46:37,825 --> 00:46:40,366 Da, am f�cut tot... 707 00:46:40,400 --> 00:46:42,905 Am f�cut totul... 708 00:46:44,826 --> 00:46:47,377 Am f�cut tot ce mi-a stat �n putin�� pentru Helene. 709 00:46:49,137 --> 00:46:51,047 Anumite tradi�ii din familia Chessani 710 00:46:51,087 --> 00:46:53,837 cu care s-a chinuit. 711 00:46:53,887 --> 00:46:55,928 Sunt... 712 00:46:55,978 --> 00:46:59,928 ai putea spune, o familie foarte inventiv�. 713 00:47:09,909 --> 00:47:13,330 Ar putea fi greu s� reintru acolo. 714 00:47:13,360 --> 00:47:16,575 Dar nu imposibil, nu? 715 00:47:16,611 --> 00:47:19,030 Uit�-te dup� buc��ile �ntregi, 716 00:47:19,081 --> 00:47:20,281 care �nc� n-au fost scobite 717 00:47:20,341 --> 00:47:22,292 care n-au suprafa�a neted�. 718 00:47:23,452 --> 00:47:26,012 Spune c� �i-ai pierdut locul de munc�, sau ceva. 719 00:47:26,041 --> 00:47:29,363 O poveste. Trebuie s� afli de petrecerea urm�toare. 720 00:47:29,397 --> 00:47:32,683 Nu �tiu dac� pot s� iau leg�tura cu fetele acelea. 721 00:47:32,713 --> 00:47:35,723 Nu erau tocmai statornice. 722 00:47:35,773 --> 00:47:38,024 �ncep s� m� pricep la asta. 723 00:47:38,053 --> 00:47:39,603 Nu sunt ca ale ei. 724 00:47:39,644 --> 00:47:42,814 Dac� reu�e�ti s� faci rost de o invita�ie, 725 00:47:42,865 --> 00:47:45,224 va trebui s� m� ocup de ea. 726 00:47:45,284 --> 00:47:47,285 O fat� a disp�rut. 727 00:47:47,315 --> 00:47:48,985 Mai sunt �i alte chestii. 728 00:47:49,020 --> 00:47:51,066 Altceva? 729 00:47:51,126 --> 00:47:52,705 Dup� schimbul de focuri? 730 00:47:52,736 --> 00:47:54,736 N-ai vorbit despre asta. 731 00:47:54,796 --> 00:47:57,996 Tata m� tot �ntreab� �i �mi spune c� nu-l suni �napoi. 732 00:47:58,032 --> 00:48:00,166 Sunt ocupat�. Cu munca. 733 00:48:01,667 --> 00:48:05,337 Nu �tiam de ce voiai at�t de mult s� vii ast�zi la plaj�. 734 00:48:06,837 --> 00:48:10,308 Am �ncercat s�-mi dau seama dac� s� vin �n schimbul unei prelegeri. 735 00:48:12,429 --> 00:48:14,649 Nu sunt �n m�sur� s� �in prelegeri. 736 00:48:16,849 --> 00:48:18,429 �i-am spus c� am intrat la CalArts? 737 00:48:18,489 --> 00:48:21,090 E minunat. 738 00:48:21,125 --> 00:48:23,690 Super. 739 00:48:23,740 --> 00:48:25,191 Mul�umesc. 740 00:48:25,240 --> 00:48:27,991 - Felicit�ri. Doamne. - Mersi. 741 00:48:29,501 --> 00:48:33,031 Ar trebui s� te scot la cin�. 742 00:48:35,201 --> 00:48:39,872 Poate reu�esc s� iau leg�tura cu unele din fetele pe care le cuno�team. 743 00:48:41,882 --> 00:48:45,263 Cu unicul scop de a m� baga pe mine la petrecerea aceea, bine? 744 00:48:45,303 --> 00:48:48,514 N-ar trebui s� fii �n spatele unui birou? 745 00:48:48,554 --> 00:48:51,104 Am �nceput concediul. 746 00:48:51,144 --> 00:48:53,944 Mergi �n vreun loc special? 747 00:48:53,975 --> 00:48:56,064 Da. La Guerneville. 748 00:48:56,114 --> 00:48:57,695 �i-e dor de cas�? 749 00:48:57,735 --> 00:49:01,566 Pentru un loc pe care-l ur�ti, n-ai ajuns chiar at�t de departe. 750 00:49:21,428 --> 00:49:23,588 Un exces de bor produce culoarea. 751 00:49:23,638 --> 00:49:26,098 Multe din diamantele colorate sunt de slab� calitate, 752 00:49:26,149 --> 00:49:29,429 dar a�a ceva, cu o nuan�� at�t de bogat�, 753 00:49:29,465 --> 00:49:31,430 sunt foarte rare. 754 00:49:31,439 --> 00:49:33,380 Iar t�ietura, octaedric�... 755 00:49:33,415 --> 00:49:35,320 mai mult ca sigur sunt furate. 756 00:49:35,360 --> 00:49:36,941 Acela�i lucru l-am spus �i celuilalt poli�ist. 757 00:49:38,491 --> 00:49:40,331 Ce alt poli�ist? 758 00:49:40,361 --> 00:49:42,281 Acum c�teva luni, a trecut un detectiv pe-aici 759 00:49:42,331 --> 00:49:44,002 cu pozele unor diamante identice. 760 00:49:44,031 --> 00:49:46,827 Voia s� �tie dac� a venit careva �ncerc�nd s� le v�nd�. 761 00:49:46,862 --> 00:49:49,622 I-am spus c� urm�resc mereu listele de obiecte furate 762 00:49:49,657 --> 00:49:51,087 �i nu le-am v�zut pe list�. 763 00:49:51,123 --> 00:49:54,043 Mi-a spus c� nu vor s� fie trecute ca �i furate. 764 00:49:54,093 --> 00:49:56,884 A�a c� mi-a dat cartea de vizit�, 765 00:49:56,934 --> 00:49:58,633 �i mi-a spus s�-l anun� dac� aflu ceva. 766 00:49:58,683 --> 00:50:01,104 - Mai ai cartea aceea de vizit�? - Da. 767 00:50:03,724 --> 00:50:06,724 Era un om corpolent. Mirosea a burbon. 768 00:50:08,815 --> 00:50:11,275 Era �i �nfumurat. 769 00:50:15,316 --> 00:50:19,526 Chestia e c�, atunci c�nd Dixon s-a ocupat de diamante 770 00:50:19,562 --> 00:50:22,777 a fost �nainte ca noi s� g�sim cutia de valori. 771 00:50:22,827 --> 00:50:25,327 Deci �tia despre diamante �nainte s� le g�sim noi. 772 00:50:25,368 --> 00:50:27,998 �i �n cazul �sta, de ce nu le-a pus pe lista obiectelor furate? 773 00:50:28,037 --> 00:50:30,838 Fostul meu partener a ob�inut adresa 774 00:50:30,868 --> 00:50:33,208 de unde a sunat ultima oar� fata disp�rut�. 775 00:50:34,288 --> 00:50:37,039 Loca�ia era �i pe GPS-ul lui Caspere. 776 00:50:39,629 --> 00:50:42,099 Pare un loc unde se �nt�mpl� chestii. 777 00:50:44,350 --> 00:50:46,940 Era o comun� aici, 778 00:50:46,971 --> 00:50:49,390 pe valea r�ului. 779 00:51:00,572 --> 00:51:02,543 De ce-ai spus... 780 00:51:04,042 --> 00:51:06,323 deci omul pe care l-ai g�sit a fost o minciun�? 781 00:51:06,373 --> 00:51:09,884 Nu... nu �n�eleg. 782 00:51:09,913 --> 00:51:12,253 L-au prins acum c�teva saptmani. 783 00:51:12,289 --> 00:51:14,835 M-au chemat. 784 00:51:14,885 --> 00:51:16,584 Richard a venit cu mine. 785 00:51:18,255 --> 00:51:19,805 E un violator �n serie. 786 00:51:19,845 --> 00:51:22,895 ADN-ul se potrive�te cu analizele pe care mi le-au luat mie atunci. 787 00:51:24,095 --> 00:51:25,896 Ai inventat povestea? 788 00:51:25,936 --> 00:51:28,436 Ceea ce-ai spus? 789 00:51:30,437 --> 00:51:32,837 Am... 790 00:51:32,872 --> 00:51:35,237 De ce? 791 00:51:35,277 --> 00:51:37,908 De ce ai f�cut asta? 792 00:51:37,947 --> 00:51:39,777 Ca s� ce? 793 00:51:39,827 --> 00:51:43,669 Ca s� m� faci s� cred c� m� protejezi, sau ceva? 794 00:51:43,708 --> 00:51:46,119 Nu... 795 00:51:46,169 --> 00:51:48,509 Nu asta am... 796 00:51:48,539 --> 00:51:51,459 Lucrul acela a ruinat totul, Ray. 797 00:51:52,599 --> 00:51:55,180 Te-a ruinat pe tine. 798 00:51:55,220 --> 00:51:59,851 De aceea trebuie s� fac testul de paternitate. 799 00:52:01,471 --> 00:52:03,811 Trebuie s� aflu. 800 00:52:04,781 --> 00:52:07,641 Trebuie s� �tiu c� s� pot... 801 00:52:07,702 --> 00:52:09,532 s� pun totul acolo unde �i e locul. 802 00:52:09,562 --> 00:52:12,652 Nu vreau s� mai tr�iesc fantezia asta 803 00:52:12,687 --> 00:52:14,872 dintre tine �i Chad. 804 00:52:15,873 --> 00:52:17,653 Ar trebui s� afle adev�rul. 805 00:52:17,713 --> 00:52:19,493 C�nd va fi preg�tit. 806 00:52:19,543 --> 00:52:21,574 Aceasta... 807 00:52:21,634 --> 00:52:23,414 aceast� poveste fals� 808 00:52:23,464 --> 00:52:25,164 cum c� ne-am �ntemeiat o familie trebuie s� ia sf�r�it. 809 00:52:34,566 --> 00:52:38,017 Mi-a �nscenat totul. 810 00:52:38,051 --> 00:52:39,651 Frank. 811 00:52:39,686 --> 00:52:42,407 Nu �tiu ce vrei s� spui, Ray. 812 00:52:56,789 --> 00:52:58,698 Vorbe�ti serios? 813 00:52:58,759 --> 00:53:00,709 �n leg�tur� cu adop�ia? 814 00:53:01,879 --> 00:53:05,880 Ceea ce-ai spus a �nsemnat ceva pentru mine. 815 00:53:09,601 --> 00:53:11,800 Vreau s�-�i mul�umesc pentru ce mi-ai spus. 816 00:53:15,862 --> 00:53:18,772 Am�ndoi am fi avut nevoie de al�i p�rin�i. 817 00:53:33,244 --> 00:53:36,244 Nu-�i face griji pentru copii acum. 818 00:53:36,279 --> 00:53:38,665 Asta e �ntre noi doi. 819 00:53:57,738 --> 00:54:00,158 Pare c� nu-i nimeni acas�. 820 00:54:18,180 --> 00:54:19,550 Vrei s� sun�m la poli�ie? 821 00:54:19,631 --> 00:54:21,260 S� ne lase s� intr�m? 822 00:54:33,482 --> 00:54:35,277 Acum urm�rim p�s�ri. 823 00:54:35,313 --> 00:54:37,813 P�s�ri care trag la hoit. 824 00:54:51,885 --> 00:54:54,305 Sim�i mirosul? 825 00:54:54,335 --> 00:54:56,386 Care, de g�ina�? 826 00:55:32,430 --> 00:55:34,351 Sunt stropi de la o arter�. 827 00:55:37,222 --> 00:55:38,932 Iisuse. 828 00:55:44,732 --> 00:55:47,393 Tavanul e curat. 829 00:55:49,063 --> 00:55:51,403 F�r� pete de ap�. 830 00:55:58,715 --> 00:56:00,965 �mi place aici. 831 00:56:02,415 --> 00:56:04,995 Serios. 832 00:56:05,055 --> 00:56:07,805 Nu aveam nevoie de at�ta spa�iu. 833 00:56:07,836 --> 00:56:10,136 Nu mai vorbi a�a. Haide. 834 00:56:12,227 --> 00:56:15,897 Un tip, McCandless, de la Catalast... 835 00:56:15,927 --> 00:56:18,067 Las� afacerile. 836 00:56:22,107 --> 00:56:24,568 Ar trebui s� vindem clubul. 837 00:56:28,409 --> 00:56:30,749 S� cump�r�m o ferm�. 838 00:56:30,779 --> 00:56:34,780 S� cultiv�m produse eco. 839 00:56:34,790 --> 00:56:36,920 Am putea fi fermieri. 840 00:56:38,870 --> 00:56:40,711 Ai fugi dup� avion 841 00:56:40,761 --> 00:56:42,630 prima oar� c�nd sim�i miros de rahat. 842 00:56:42,680 --> 00:56:44,931 Crede-m�. 843 00:56:47,051 --> 00:56:48,962 Am lucrat la cules. 844 00:56:50,802 --> 00:56:53,942 Aveam 14 ani. 845 00:56:53,972 --> 00:56:55,722 15. 846 00:56:57,863 --> 00:56:59,693 Nu vrei s� cultivi nimic. 847 00:57:18,506 --> 00:57:22,726 Ce-i cu tipul �la? 848 00:57:24,056 --> 00:57:27,507 S-ar putea s� pot face ceva pentru el. 849 00:57:27,517 --> 00:57:29,478 Dac� reu�esc, 850 00:57:29,517 --> 00:57:32,098 putem recupera totul. 851 00:57:32,147 --> 00:57:34,188 Ai �ncredere �n el? 852 00:57:34,238 --> 00:57:36,188 Am �ncredere �n interesele personale. 853 00:57:42,700 --> 00:57:44,360 Stai aici. 854 00:57:46,080 --> 00:57:49,200 Vin, la dracu'! Taci naibii! 855 00:58:11,283 --> 00:58:16,283 Sync by - Garronee 856 00:58:16,483 --> 00:58:17,654 Ai vreo problem�? 857 00:58:17,734 --> 00:58:19,819 E�ti singur? 858 00:58:19,855 --> 00:58:21,905 Da. De ce? 859 00:58:24,665 --> 00:58:26,576 Noi doi trebuie s� vorbim. 860 00:58:26,776 --> 00:58:29,776 Traducerea: Ionu�_ilie Subtitrari-Noi Team 64797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.