Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,542 --> 00:01:56,243
Sync by - Garronee
Traducerea: Ionu�_ilie Subtitrari-Noi Team
2
00:01:57,636 --> 00:01:59,336
Au trecut 66 de zile
3
00:01:59,366 --> 00:02:02,937
de c�nd presupu�ii criminali
ai administratorului public Ben Caspere
4
00:02:02,977 --> 00:02:04,707
au angrenat poli�ia
�ntr-unul dintre cele mai �ocante
5
00:02:04,717 --> 00:02:07,248
schimburi de focuri
din istoria statului.
6
00:02:07,282 --> 00:02:09,078
A�a numitul "Masacru din Vinci"
7
00:02:09,117 --> 00:02:12,118
a fost �nchis de c�tre
Procurorul General Geldof,
8
00:02:12,148 --> 00:02:15,488
cel care �i-a anun�at la conferin�a
candidatura pentru func�ia de Guvernator.
9
00:02:15,519 --> 00:02:19,229
Benjamin Caspere
era un individ corupt.
10
00:02:19,259 --> 00:02:21,859
�i a fost omor�t de c�tre
acei psihopa�i periculo�i
11
00:02:21,900 --> 00:02:23,780
care au orchestrat tragedia din Vinci.
12
00:02:23,820 --> 00:02:26,370
Analiz�nd cum s� protejez
13
00:02:26,400 --> 00:02:28,621
cele mai ignorate locuri din stat,
14
00:02:28,650 --> 00:02:31,651
am ajuns la o singur� concluzie.
15
00:03:12,887 --> 00:03:14,866
Nicio declara�ie deocamdat�
din partea Guvernatorului.
16
00:03:14,926 --> 00:03:18,593
�n alt� ordine de idei,
construc�ia sta s� �nceap�
17
00:03:18,627 --> 00:03:21,707
s�pt�m�na viitoare la
calea ferat� central� a statului.
18
00:03:24,638 --> 00:03:26,298
Vinci Garden Casino.
Velcoro Raymond: Securitate.
19
00:03:27,338 --> 00:03:28,888
Te pot ajuta cu ceva?
20
00:03:30,339 --> 00:03:31,980
Securitate?
21
00:03:32,009 --> 00:03:33,729
Frank Semyon.
22
00:03:35,430 --> 00:03:37,060
Fac ce �tiu.
23
00:03:37,100 --> 00:03:40,230
Nu era nevoie s�-�i dai demisia.
�i-am spus asta.
24
00:03:40,270 --> 00:03:43,601
Nimic n-a fost cum trebuia.
25
00:03:43,661 --> 00:03:46,071
A venit Poli�ia Statal�.
26
00:03:46,112 --> 00:03:48,071
Mai bine pleci
dec�t s� te pun� ei pe fug�.
27
00:03:48,112 --> 00:03:50,192
Te-am fi ajutat �n privin�a aceea.
28
00:03:50,201 --> 00:03:52,162
Geldof a �nchis cazul.
E�ti achitat.
29
00:03:52,203 --> 00:03:54,532
A spus c� mexicanii
l-au omor�t pe Caspere?
30
00:03:56,873 --> 00:03:59,844
A venit careva pe la tine
s� te �ntrebe despre asta?
31
00:03:59,873 --> 00:04:01,504
Caspere, mexicanii?
32
00:04:01,544 --> 00:04:04,673
Tu �i Teague vorbea�i mult
c�nd lucra�i �mpreun�?
33
00:04:04,714 --> 00:04:06,714
Pentru ce-ai venit aici, locotenente?
34
00:04:06,764 --> 00:04:09,265
S� aflu despre Dixon.
35
00:04:09,305 --> 00:04:10,555
M� �ntrebam
dac� nu �tii tu ceva.
36
00:04:10,589 --> 00:04:13,025
Despre ce anume?
37
00:04:13,056 --> 00:04:16,805
Avea multe fotografii,
�i alte chestii.
38
00:04:16,865 --> 00:04:19,566
E posibil s� fi fost implicat
cu ni�te oameni.
39
00:04:26,707 --> 00:04:28,827
�i-ai cump�rat alt Charger.
40
00:04:28,877 --> 00:04:30,487
Da.
41
00:04:30,548 --> 00:04:34,078
�mi plac urmele de ro�i.
42
00:04:34,128 --> 00:04:36,968
Ei bine, trebuie s�-�i spun.
�mi pare r�u,
43
00:04:36,999 --> 00:04:39,049
dar casele astea
44
00:04:39,088 --> 00:04:41,669
sunt rezervate
angaja�ilor municipalit��ii.
45
00:04:41,720 --> 00:04:44,590
iar acum c� nu mai e�ti unul din ei...
46
00:04:44,625 --> 00:04:46,480
M� dai afar� din cas�?
47
00:04:46,510 --> 00:04:48,810
I-am convins s�-�i acorde 60 de zile.
48
00:04:48,850 --> 00:04:50,901
�I am vrut s�-�i spun asta personal.
49
00:04:50,930 --> 00:04:52,180
Haide, Ray,
50
00:04:52,231 --> 00:04:54,821
nu vrei s� mai locuie�ti aici.
51
00:05:01,362 --> 00:05:03,162
Trebuie s� plec la munc�.
52
00:05:03,192 --> 00:05:04,612
Sigur.
53
00:05:19,385 --> 00:05:21,185
Mul�umesc.
54
00:05:36,987 --> 00:05:38,648
Lipsesc 200.
55
00:05:38,657 --> 00:05:42,858
Am discutat despre asta.
Ce-i spun dlui Frank?
56
00:05:46,548 --> 00:05:48,979
Dac� are bani de bere,
are �i de chirie.
57
00:05:55,810 --> 00:05:59,180
Spune-i s�-i aib� m�ine,
sau v� bag �ntr-un autobuz de la Imigr�ri.
58
00:05:59,230 --> 00:06:01,340
Imigra�ie, �n�elegi?
59
00:06:01,350 --> 00:06:03,350
Bun.
60
00:06:08,521 --> 00:06:10,771
Iisuse Hristoase.
61
00:06:14,242 --> 00:06:16,388
H�r�uirea sexual�
e o unealt� politica.
62
00:06:16,423 --> 00:06:18,533
Dac� faci un compliment,
te da �n judecat�.
63
00:06:18,583 --> 00:06:20,613
E vorba �i despre aparent�.
64
00:06:20,703 --> 00:06:23,454
Diferen�a dintre "ce cau�i aici" �i flirt
65
00:06:23,504 --> 00:06:24,783
e f�cut� de
c�t de bine ar�ta tipul.
66
00:06:24,843 --> 00:06:26,424
Cum s� fie corect?
67
00:06:26,454 --> 00:06:30,045
Reflexul de a da vina pe victima
68
00:06:30,095 --> 00:06:34,015
e �mpotriva obiceiurilor
pe care dorim s� le promov�m.
69
00:06:34,055 --> 00:06:38,186
Detectiv Bezzerides,
ce sim�i fa�� de ac�iunile tale?
70
00:06:38,225 --> 00:06:41,936
Vreau s� �ntreb,
ce dracu' cau�i tu aici?
71
00:06:43,566 --> 00:06:45,617
Cine n-ar vrea s� fie
h�r�uit sexual de c�tre tine?
72
00:06:45,646 --> 00:06:47,727
Vezi, genul �sta de chestii
73
00:06:47,787 --> 00:06:50,117
ar putea fi considerat nepotrivit.
74
00:06:50,158 --> 00:06:52,318
Poftim?
Era un compliment.
75
00:06:52,367 --> 00:06:54,788
E �n regul�.
E �n regul�.
76
00:06:54,828 --> 00:06:57,789
�n�eleg.
77
00:06:57,828 --> 00:07:00,249
Dar nu �tiu.
78
00:07:01,629 --> 00:07:02,829
Adic�, ce pot s� spun?
79
00:07:05,299 --> 00:07:09,060
�mi plac mult sculele mari.
80
00:07:10,680 --> 00:07:12,310
Da.
81
00:07:12,340 --> 00:07:13,981
Nu-i vorba doar de m�rime.
82
00:07:14,010 --> 00:07:17,562
Toat� lumea vorbe�te
de m�rime, dar...e �n regul�.
83
00:07:18,772 --> 00:07:21,852
Grosimea,de asemenea.
84
00:07:21,902 --> 00:07:25,742
Vreau s� m� chinui s� o cuprind.
85
00:07:25,773 --> 00:07:28,193
Nu sunt sigur...
86
00:07:28,243 --> 00:07:30,613
adic�, s-ar putea interpreta...
87
00:07:30,648 --> 00:07:32,583
Ce?
88
00:07:32,614 --> 00:07:34,614
Credeam c� vrei s� �mp�rt�im.
89
00:07:34,674 --> 00:07:37,204
E un cerc sigur, nu?
90
00:07:37,254 --> 00:07:39,204
- Sigur c� este.
- Las-o s� �mp�rt�easc�, omule.
91
00:07:39,254 --> 00:07:40,875
- Da.
- Da.
92
00:07:44,045 --> 00:07:46,935
Omul �sta tocmai
a primit o distinc�ie pentru curaj
93
00:07:46,966 --> 00:07:49,216
�ntr-unul din cele mai grave schimburi
de focuri din istoria districtului LA.
94
00:07:49,266 --> 00:07:52,856
Nimeni nu contest� capacitatea
dlui Woodrugh's de a ucide.
95
00:07:52,887 --> 00:07:53,771
La naiba.
96
00:07:53,807 --> 00:07:56,167
Suntem dispu�i
s� trecem peste chestiunea asta.
97
00:07:56,227 --> 00:07:59,477
Eu doar vreau s� uit c� acest
lucru teribil s-a �nt�mplat vreodat�
98
00:07:59,527 --> 00:08:01,448
�i s� �mi recuperez viata.
99
00:08:01,487 --> 00:08:05,288
N-am f�cut nimic.
100
00:08:05,318 --> 00:08:07,458
�i sunt nevinovat.
101
00:08:07,488 --> 00:08:10,579
Black Mountain.
Satul Pandhar.
102
00:08:10,629 --> 00:08:13,464
Nu eram acolo.
103
00:08:13,499 --> 00:08:15,159
Nu eram la Pandhar.
104
00:08:15,249 --> 00:08:17,250
C��i oameni ai ucis atunci?
105
00:08:17,300 --> 00:08:19,965
C��i ai ucis �n Vinci?
106
00:08:20,000 --> 00:08:23,805
Dorim ca toate acuza�iile
acestui incident s� fie retrase.
107
00:08:23,841 --> 00:08:27,841
�i dorim c� acuza�iile anterioare
ale drei Lindel s� fie �terse.
108
00:08:27,901 --> 00:08:29,976
Acela era agentul t�u de pres�, nu?
109
00:08:30,011 --> 00:08:33,272
Cel care a pus tabloidele
s� �ncerce s�-l def�imeze.
110
00:08:33,322 --> 00:08:36,352
Iar acum �i se pare normal
s� se retrag� acuza�iile?
111
00:08:36,402 --> 00:08:39,023
Am �nv��at multe la terapie.
112
00:08:39,058 --> 00:08:40,692
Ascult de divinitate.
113
00:08:40,743 --> 00:08:42,694
Am salvat vie�i �n Vinci.
114
00:08:42,728 --> 00:08:45,193
�i s-au l�murit
115
00:08:45,204 --> 00:08:47,614
ale cui gloan�e
au omor�t acei cet��eni?
116
00:08:47,674 --> 00:08:50,584
Da.
117
00:08:50,625 --> 00:08:53,925
Vreau doar c� ce mi s-a �nt�mplat mie
s� nu se mai �nt�mple �i altcuiva.
118
00:08:53,964 --> 00:08:56,925
Detectivul Woodrugh lucreaz� acum
la fraude asigur�torii.
119
00:08:56,965 --> 00:08:59,265
Deci l-ai scos de pe strad�.
120
00:08:59,296 --> 00:09:00,846
Felicit�ri.
121
00:09:00,886 --> 00:09:03,106
�nc� mai vorbim?
122
00:09:03,136 --> 00:09:05,217
��i convine �n�elegerea,
a�a c� accept-o.
123
00:09:05,276 --> 00:09:06,857
E o mincinoas� nenorocit�.
124
00:09:06,886 --> 00:09:09,647
Cred c� am trecut deja de insulte.
125
00:09:09,698 --> 00:09:13,818
�nc� mai putem ac�iona �n civil,
dle Woodrugh.
126
00:09:13,868 --> 00:09:17,148
Detectiv Woodrugh.
127
00:09:18,738 --> 00:09:20,369
Tariful s-a schimbat.
128
00:09:20,408 --> 00:09:22,909
Trebuie s�-mi oferi un pre� decent.
129
00:09:22,944 --> 00:09:25,579
Frank, pe criz� asta?
130
00:09:25,629 --> 00:09:27,459
Trece-l �n contul meu, Lloyd.
131
00:09:34,640 --> 00:09:36,221
Frank Semyon?
132
00:09:37,141 --> 00:09:38,891
Voi cine sunte�i?
133
00:09:38,932 --> 00:09:42,092
Ne cheam� Gonzales.
Lucr�m aici.
134
00:09:45,732 --> 00:09:47,572
Cum vine asta, prietene?
135
00:09:47,603 --> 00:09:50,322
Aveam o �n�elegere cu Santos.
136
00:09:51,943 --> 00:09:54,274
Nimeni nu l-a mai v�zut.
137
00:09:54,333 --> 00:09:55,943
De ceva vreme.
138
00:09:55,994 --> 00:09:58,694
Am auzit.
139
00:09:58,754 --> 00:10:00,784
E timpul s� confirmam �n�elegerea.
140
00:10:06,095 --> 00:10:07,706
Nici n-am avut vreuna.
141
00:10:10,466 --> 00:10:12,436
Iar eu n-am nevoie de parteneri.
142
00:10:15,716 --> 00:10:17,886
U�a e tot acolo, amigo.
143
00:10:28,148 --> 00:10:29,989
Te-ajut cu ceva, Cisco Kid?
144
00:10:45,551 --> 00:10:47,891
Ce dracu'?
145
00:10:47,921 --> 00:10:50,341
Frank, ce dracu' cau�i aici?
146
00:10:50,376 --> 00:10:52,562
Pari cam sl�bit ast�zi.
147
00:10:54,012 --> 00:10:56,483
Mo��ieli, Frank.
148
00:10:56,512 --> 00:10:58,313
Michelangelo o f�cea.
149
00:10:59,573 --> 00:11:01,653
��i aminte�ti de Archeron
Waste Management?
150
00:11:01,693 --> 00:11:03,193
Ai v�ndut-o.
151
00:11:03,243 --> 00:11:06,524
Dup� ce-am �mpr�tiat
metale grele �n valea coridorului
152
00:11:06,558 --> 00:11:08,164
�i?
153
00:11:08,194 --> 00:11:11,164
S-a �nchis.
154
00:11:11,204 --> 00:11:13,995
Tipul c�ruia i-am v�ndut-o,
Ali Komunyakaa,
155
00:11:14,029 --> 00:11:16,785
pe care nu l-am v�zut
s� bea o bere �ntreaga
156
00:11:16,835 --> 00:11:20,546
se �mbat� �i intr� cu ma�in�
�ntr-o r�p� din Ventura.
157
00:11:20,596 --> 00:11:24,146
Dintr-o dat�.
158
00:11:24,186 --> 00:11:27,226
Nu toat� lumea are
t�ria noastr� fizic�, Frank.
159
00:11:27,262 --> 00:11:28,707
Ca �i Caspere.
160
00:11:30,737 --> 00:11:33,243
Ben era regele sexului.
161
00:11:33,277 --> 00:11:35,358
C�nd ai de-a face cu proxene�i,
162
00:11:35,408 --> 00:11:38,278
supor�i consecin�ele, Frank.
163
00:11:39,998 --> 00:11:42,199
Acum vreo dou� luni,
164
00:11:42,249 --> 00:11:45,959
ai spus c� exist� interes din exterior
pentru sala de poker
165
00:11:47,210 --> 00:11:48,755
Cine?
166
00:11:48,790 --> 00:11:50,790
Interes str�in.
167
00:11:52,680 --> 00:11:55,435
Cineva. Nu-mi amintesc.
168
00:11:55,471 --> 00:11:58,306
N-am mai �inut leg�tura de atunci.
169
00:11:58,341 --> 00:12:01,141
B�iatul t�u nu s-a mutat �n Oakland.
170
00:12:01,176 --> 00:12:02,391
Am observat.
171
00:12:02,441 --> 00:12:04,391
Nu.
172
00:12:04,442 --> 00:12:06,482
Dar tu te-ai mutat �n Glendale.
173
00:12:06,517 --> 00:12:07,982
Ce p�cat.
174
00:12:10,822 --> 00:12:11,983
�i b�iatul t�u, Tony.
175
00:12:12,032 --> 00:12:15,653
Nu te prive�te familia mea, b�ie�a�.
176
00:12:15,704 --> 00:12:18,794
Ai b�gat prostituate
�n sala de poker
177
00:12:18,824 --> 00:12:21,664
Nu c� m-ar surprinde.
178
00:12:23,754 --> 00:12:26,885
Taxa cre�te cu $5000 pe lun�.
179
00:12:26,925 --> 00:12:29,385
Ie�i din biroul meu, Frank.
180
00:12:29,426 --> 00:12:31,646
Data viitoare a�teapt� o invita�ie.
181
00:12:33,266 --> 00:12:35,316
Te las cu ale tale, atunci.
182
00:12:35,347 --> 00:12:37,177
Michelangelo.
183
00:12:38,897 --> 00:12:41,487
Dle Semyon.
184
00:12:41,517 --> 00:12:44,737
Nu m� dirijezi tu pe mine,
vietnamez nenorocit.
185
00:12:44,772 --> 00:12:46,228
Sunt chinez.
186
00:12:46,267 --> 00:12:48,998
Atunci du-te �i te a�eaz�
�n fa�a unui tanc.
187
00:12:49,028 --> 00:12:51,158
Dl Velcoro
a fost o persoan� de interes
188
00:12:51,199 --> 00:12:53,029
�n cadrul unei
anchete statale de corup�ie
189
00:12:53,089 --> 00:12:54,529
Care n-a dus la nimic.
190
00:12:54,538 --> 00:12:56,789
Iar dup� schimbul de focuri
din Vinci, a demisionat
191
00:12:56,839 --> 00:12:59,120
sub suspiciunea unei acuza�ii
de abuz de substan�e.
192
00:12:59,209 --> 00:13:00,840
Astea sunt zvonuri.
193
00:13:00,880 --> 00:13:03,880
Nu au existat sanc�iuni la adresa
clientului meu pentru consum de droguri.
194
00:13:03,915 --> 00:13:06,071
Sunte�i de acord s� vi se fac�
analize de s�nge, dle Velcoro?
195
00:13:06,081 --> 00:13:07,640
Absolut, Onorat� Instan��.
196
00:13:07,681 --> 00:13:08,601
�n cele din urm�, Onorat� Instan��,
197
00:13:08,631 --> 00:13:11,101
contestam paternitatea dlui Velcoro
198
00:13:11,141 --> 00:13:13,971
�i dorim s� se stabileasc� dac� poate
m�car s� invoce drepturi paternale.
199
00:13:14,021 --> 00:13:15,772
- Obiec�ie.
- Nenoroci�ii naibii.
200
00:13:15,812 --> 00:13:17,312
Nu-�i sus�ii cazul
�n felul �sta, dle Velcoro.
201
00:13:17,362 --> 00:13:18,483
Dna. Brune a fost victima unui atac
202
00:13:18,532 --> 00:13:20,143
�n perioada conceperii.
203
00:13:20,203 --> 00:13:22,983
Ea crede c� violatorul
este tat�l biologic al copilului.
204
00:13:23,032 --> 00:13:25,983
L-am crescut pe b�iatul acela.
�nc� �l cresc.
205
00:13:26,033 --> 00:13:27,784
Nu conteaz� de unde vine...
206
00:13:27,824 --> 00:13:29,574
Noi consider�m c�
are o deosebit� importanta.
207
00:13:32,414 --> 00:13:33,664
Am avut �ncredere �n tine.
208
00:13:33,714 --> 00:13:35,794
- Eu am avut �ncredere �n tine.
- Asta ce mai �nseamn�?
209
00:13:35,835 --> 00:13:38,835
Cer p�r�ilor s� se ab�in�
din a se adresa una celeilalte.
210
00:13:38,885 --> 00:13:40,465
Punct.
211
00:13:40,505 --> 00:13:43,226
Voi solicita un test
de paternitate �i unul toxicologic.
212
00:13:43,255 --> 00:13:44,726
Solicit vizite supravegheate
213
00:13:44,756 --> 00:13:47,756
p�n� vom avea rezultatele
testelor de paternitate �i toxicologic.
214
00:13:47,767 --> 00:13:50,427
Sta�i, sta�i, sta�i!
Sta�i pu�in.
215
00:13:50,487 --> 00:13:52,597
Voi primi un str�in care s� ne �nso�easc�
pe mine �i pe fiul meu?
216
00:13:52,632 --> 00:13:55,818
Am pronun�at verdictul.
Nu m� for�a�i, dle Velcoro.
217
00:13:55,858 --> 00:13:59,108
Orice revizuire nu va
fi �n favoarea dvs.
218
00:14:15,510 --> 00:14:18,211
Nu m-am mai privit
niciodat� �n felul �sta.
219
00:14:18,261 --> 00:14:20,181
Ca �i cum m-ar ur�.
220
00:14:20,221 --> 00:14:21,851
��i va ie�i curat testul?
221
00:14:21,881 --> 00:14:23,552
Da.
222
00:14:23,601 --> 00:14:25,936
Da, 60 de zile deja.
223
00:14:25,972 --> 00:14:29,442
Vreau s� m� lupt,
c�t pot de bine.
224
00:14:29,472 --> 00:14:31,732
Atunci mai str�nge ni�te bani.
225
00:14:31,783 --> 00:14:34,643
Cu sau f�r� impozite,
va fi scump.
226
00:14:43,714 --> 00:14:45,795
��i mai trebuie bani?
227
00:14:46,915 --> 00:14:48,665
�i mie �mi mai trebuie bani.
228
00:14:48,715 --> 00:14:50,665
G�ndim ca-n r�zboi.
229
00:14:50,715 --> 00:14:52,466
Mai mult� munc�, atunci.
230
00:14:52,506 --> 00:14:55,506
A� putea s� fac ture duble la Lux.
231
00:14:55,556 --> 00:14:57,336
Sunt pentru copilul t�u?
232
00:14:57,396 --> 00:14:58,976
Da.
233
00:14:59,007 --> 00:15:02,267
S-ar putea s� am
o treab� pentru tine.
234
00:15:02,317 --> 00:15:04,097
Tipul care a cump�rat
firma de colectare a de�eurilor
235
00:15:04,147 --> 00:15:06,598
pe care am folosit-o la
coridor a murit.
236
00:15:06,658 --> 00:15:09,153
Locul a fost cur��at.
237
00:15:09,187 --> 00:15:11,268
O s� �ncep s� ascult de senza�ia ciudat�
238
00:15:11,328 --> 00:15:14,078
pe care o am
�n moalele capului.
239
00:15:14,109 --> 00:15:15,494
Vreau s�-l urm�re�ti pe Blake.
240
00:15:15,529 --> 00:15:17,749
Vreau s� �tiu cum e via�a lui
c�nd nu e cu mine.
241
00:15:17,779 --> 00:15:20,080
Pot s� fac asta.
242
00:15:21,949 --> 00:15:23,790
Tu ce crezi?
243
00:15:23,840 --> 00:15:25,540
�ntre�ine prostituate?
244
00:15:26,631 --> 00:15:28,421
M� spovedesc cumva?
245
00:15:28,461 --> 00:15:30,291
Nu.
246
00:15:30,351 --> 00:15:32,852
Nu pare stilul t�u.
247
00:15:32,881 --> 00:15:34,802
Poate c� n-ai fost
�ndeajuns de receptiv.
248
00:15:37,192 --> 00:15:39,102
Pot s� te �ntreb ceva?
249
00:15:40,272 --> 00:15:43,443
Tu chiar crezi c� mexicanii �ia
l-au lucrat pe Caspere?
250
00:15:45,643 --> 00:15:47,528
Nu �tiu.
251
00:15:47,563 --> 00:15:50,984
Era o supraveghere de rahat...
252
00:15:52,324 --> 00:15:55,454
Iar loca�ia era
un laborator de amfetamine.
253
00:16:03,715 --> 00:16:06,221
Caspere a murit
254
00:16:06,256 --> 00:16:09,427
cu 5 milioade de dolari din banii mei.
255
00:16:11,147 --> 00:16:13,757
Stan a fost ucis.
256
00:16:13,817 --> 00:16:16,568
Eu am fost l�sat pe dinafar�
din coridorul feroviar.
257
00:16:17,818 --> 00:16:20,098
Inamicul nu va ie�i
la suprafa��, Raymond.
258
00:16:21,268 --> 00:16:24,438
Nu m� lasa s� m� r�zbun.
259
00:16:24,474 --> 00:16:27,409
E un fel de...
260
00:16:27,449 --> 00:16:30,280
un fel de prostat� la inim�.
261
00:16:33,119 --> 00:16:35,840
O s�-�i dau ni�te ture la Lux.
262
00:16:35,870 --> 00:16:37,450
Dar urm�re�te-l pe Blake.
263
00:16:37,510 --> 00:16:40,010
E prea mieros pentru
starea mea de spirit.
264
00:16:54,723 --> 00:16:57,974
Paulie.
Nu se poate.
265
00:16:58,034 --> 00:17:00,444
M� �nsor.
266
00:17:00,484 --> 00:17:02,654
O iubesc.
267
00:17:12,916 --> 00:17:14,245
O cheam� Emily.
268
00:17:14,296 --> 00:17:16,085
C�t e de �ns�rcinat�?
269
00:17:16,136 --> 00:17:18,166
Aproape 4 luni.
270
00:17:19,556 --> 00:17:21,556
Doamne Maica Domnului.
271
00:17:25,807 --> 00:17:28,258
Din toate proastele...
272
00:17:30,518 --> 00:17:33,688
E�ti un b�rbat alb ar�tos.
273
00:17:33,738 --> 00:17:36,713
�I vrei s� te iei cu...
274
00:17:36,749 --> 00:17:39,654
s� devii so�ul cuiva.
275
00:17:39,690 --> 00:17:42,030
Ai putea face orice dore�ti.
276
00:17:43,500 --> 00:17:45,000
Bine.
277
00:17:48,540 --> 00:17:52,421
Dac� a� fi fost b�rbat,
a� fi avut lumea la picioare.
278
00:17:53,791 --> 00:17:55,882
Idiotule.
279
00:18:11,444 --> 00:18:13,694
Nu, nu!
280
00:18:13,734 --> 00:18:15,530
Nu, nu, nu!
281
00:18:15,564 --> 00:18:17,535
Nu!
B�ga-mi-a�!
282
00:18:23,046 --> 00:18:25,126
I-ai luat.
283
00:18:25,166 --> 00:18:26,876
Cum naiba ai putut?
284
00:18:26,915 --> 00:18:28,576
Ce-am luat, Paulie?
285
00:18:29,466 --> 00:18:31,087
�tii ce!
286
00:18:32,587 --> 00:18:34,087
Banii!
287
00:18:34,137 --> 00:18:36,587
Banii cu care m-am �ntors
din Afghanistan.
288
00:18:36,622 --> 00:18:39,598
20 de mii de dolari, Cynthia!
289
00:18:39,633 --> 00:18:42,991
Pung� aia?
Of, Paulie.
290
00:18:43,025 --> 00:18:46,349
Te-ai �ntors de 4 ani.
291
00:18:46,398 --> 00:18:48,149
Am crezut c� mi i-ai l�sat mie.
292
00:18:48,189 --> 00:18:51,990
I-am ascuns...pentru ce?
Ca s�-i g�se�ti tu?
293
00:18:53,330 --> 00:18:55,095
Era partea mea.
294
00:18:55,130 --> 00:18:56,860
Voi avea un copil.
295
00:18:56,920 --> 00:18:58,831
�i eu de unde era s� �tiu?
296
00:18:59,780 --> 00:19:02,171
Am s�ngerat pentru banii �ia.
297
00:19:02,201 --> 00:19:04,951
�n ce i-ai b�gat, �n pacanele?
298
00:19:04,961 --> 00:19:08,041
Ascult�-m�.
299
00:19:08,092 --> 00:19:10,262
�tiai c� r�m�sesem f�r� munc�.
300
00:19:10,302 --> 00:19:12,882
Aveam tot dreptul
s� pretind un mic ajutor.
301
00:19:12,932 --> 00:19:14,552
�mi �ntemeiez o familie.
302
00:19:14,602 --> 00:19:16,432
�tiu c� asta nu �nseamn� nimic
pentru cineva ca tine,
303
00:19:16,473 --> 00:19:18,268
dar pentru mine �nseamn�!
304
00:19:18,303 --> 00:19:22,523
Nu-mi spune tu mie
c� nu-mi pas� de familie.
305
00:19:22,564 --> 00:19:24,564
Eram o dansatoare,
306
00:19:24,614 --> 00:19:26,734
dar te-am purtat �n p�ntec.
307
00:19:26,784 --> 00:19:30,485
�i te-am crescut singur�.
308
00:19:31,535 --> 00:19:33,706
Puteam s� fac avort.
309
00:19:33,745 --> 00:19:36,545
Nici n-ai fi �tiut al cui era.
310
00:19:39,917 --> 00:19:42,636
Mi-ai distrus cariera,
311
00:19:42,667 --> 00:19:46,008
nemernic nerecunosc�tor ce e�ti.
312
00:19:48,227 --> 00:19:50,837
Te-am purtat �n p�ntec 9 luni
313
00:19:50,897 --> 00:19:54,348
�i �i-am avut de grij� de atunci
314
00:19:54,384 --> 00:19:56,399
cu toate ciud��eniile tale.
315
00:19:57,848 --> 00:20:00,149
E�ti ciudat.
316
00:20:00,189 --> 00:20:03,319
To�i prietenii t�i buni, b�ie�ii.
317
00:20:04,660 --> 00:20:07,910
Da, te cunosc, Paulie.
318
00:20:07,951 --> 00:20:09,750
Da, �tiu.
319
00:20:11,201 --> 00:20:14,031
Taci dracu' din gur�!
320
00:20:14,041 --> 00:20:18,092
Jigodie stricat� ce e�ti.
321
00:20:23,463 --> 00:20:26,512
Paul.
322
00:20:26,553 --> 00:20:29,178
Paulie!
323
00:20:29,213 --> 00:20:31,803
Stai!
324
00:20:33,444 --> 00:20:37,865
Am primit asta s�pt�m�na trecut�.
Poli�ia n-a g�sit nimic.
325
00:20:37,894 --> 00:20:40,814
Iar tu ai spus c� te vei ocupa.
326
00:20:40,865 --> 00:20:43,865
A l�sat-o �ntr-o cutie po�tal�?
327
00:20:43,906 --> 00:20:45,736
Era ata�at� la
vechea mea adres�.
328
00:20:45,786 --> 00:20:47,736
A durat p�n� ne-au g�sit aici.
329
00:20:47,796 --> 00:20:50,747
Dup� ce am pl�tit,
mi-au dat con�inutul.
330
00:20:50,781 --> 00:20:52,826
Te-ai adaptat?
331
00:20:59,837 --> 00:21:01,557
Ce �nseamn�?
332
00:21:01,588 --> 00:21:03,008
Pare o petrecere.
333
00:21:03,058 --> 00:21:04,888
Te-ai mai interesat
la Departamentul �erifului?
334
00:21:04,929 --> 00:21:09,478
Nu �tiu nimic.
Nu aud nimic.
335
00:21:09,519 --> 00:21:12,069
N-am vrut s� predau asta.
336
00:21:12,099 --> 00:21:15,100
Am crezut...atunci c�nd
am stat de vorb�.
337
00:21:15,109 --> 00:21:17,990
C� pot avea �ncredere �n tine.
338
00:21:26,121 --> 00:21:28,171
Rahat.
339
00:21:47,864 --> 00:21:49,395
Lua-m-ar dracu'.
340
00:21:49,445 --> 00:21:50,945
Nu �i s-a atras aten�ia
pentru limbajul �sta?
341
00:22:00,326 --> 00:22:01,906
�mi pare r�u c� ai ajuns aici.
342
00:22:01,956 --> 00:22:05,666
�i �tiu c� nu crezi,
dar nu eu te-am b�gat �n rahat.
343
00:22:05,702 --> 00:22:08,047
�eriful deja �tia despre noi doi.
344
00:22:08,087 --> 00:22:10,238
Mi-am asumat responsabilitatea.
345
00:22:10,272 --> 00:22:12,387
Da, sigur.
E�ti un adev�rat prin�.
346
00:22:12,418 --> 00:22:14,838
Vei putea pleca de aici
peste c�teva luni.
347
00:22:17,148 --> 00:22:19,559
CIneva voia
s�-�i fac� felul, fato.
348
00:22:19,599 --> 00:22:22,430
�i dac� ai mai fi avut c��iva prieteni,
ar fi fost greu de �nf�ptuit.
349
00:22:25,400 --> 00:22:27,655
Hei, hei!
350
00:22:27,690 --> 00:22:31,271
��i aminte�ti de prescrierea aceea
de acum c�teva luni?
351
00:22:31,331 --> 00:22:33,191
Fata disp�rut�, Vera.
352
00:22:33,226 --> 00:22:34,691
Da.
353
00:22:34,701 --> 00:22:37,412
Ai spus c� te ui�i la desf�ur�torul
colegei ei de apartament.
354
00:22:37,451 --> 00:22:39,872
Ai g�sit adresa de unde
a sunat Vera ultima dat�?
355
00:22:39,922 --> 00:22:43,172
Da, era din nord.
356
00:22:43,202 --> 00:22:45,542
Po�i s� mi-o aduci?
357
00:22:45,592 --> 00:22:47,923
Acum e�ti aici.
358
00:22:50,353 --> 00:22:52,464
Ajut�-m� cu asta, �i promit
359
00:22:52,514 --> 00:22:55,604
s� fac un inventar
etic am�nun�it.
360
00:22:58,555 --> 00:23:00,524
Bine.
361
00:23:32,850 --> 00:23:34,510
Loialitatea e important�
362
00:23:34,570 --> 00:23:37,234
�i, de obicei, dureroas�.
363
00:23:37,270 --> 00:23:41,241
�ntr-o zi vei g�si de cuviin��
s� te �ntrebi
364
00:23:41,270 --> 00:23:44,410
care-i limita unei dureri
pe care o sim�i
365
00:23:44,441 --> 00:23:46,861
�i...
366
00:23:46,911 --> 00:23:49,861
�i ��i vei da seama
c� nu exist� nicio limita.
367
00:23:50,952 --> 00:23:53,782
Durerea e neobosita.
368
00:23:55,873 --> 00:23:58,293
Doar oamenii obosesc.
369
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
- Tony, ce mai faci?
- Osip.
370
00:25:46,918 --> 00:25:49,049
O pl�cere ca �ntotdeauna.
371
00:25:49,088 --> 00:25:51,418
Aprobarea e esen�ial�.
372
00:25:51,469 --> 00:25:53,469
Stai s� v�d.
373
00:26:52,657 --> 00:26:54,288
Registrele astea sunt ni�te minciuni.
374
00:26:54,327 --> 00:26:57,628
Oric�t ar fi c�tigat �n realitate,
nu pot s�-mi dau seama.
375
00:26:57,668 --> 00:27:00,669
Era de a�teptat.
Le putem curata.
376
00:27:01,749 --> 00:27:04,249
Dar tu?
Cum te sim�i?
377
00:27:04,310 --> 00:27:06,159
Unde e Santos asta?
378
00:27:06,195 --> 00:27:07,975
Care de�inea localul.
379
00:27:08,009 --> 00:27:10,229
Oriunde ar fi,
nu se mai �ntoarce.
380
00:27:10,260 --> 00:27:13,100
Te-ai �ntors la vechile
obiceiuri, Frank.
381
00:27:13,151 --> 00:27:17,151
�tiu ce se �nt�mpla
la sala de poker.
382
00:27:17,180 --> 00:27:19,321
Nu suntem doar
patroni de club. Fii serios.
383
00:27:19,352 --> 00:27:24,071
�n momentul �sta supravie�uim.
384
00:27:25,082 --> 00:27:26,657
Bine? Reconstruim.
385
00:27:26,692 --> 00:27:29,753
Aproape terminase�i cu chestiile astea
c�nd ne-am cunoscut.
386
00:27:29,783 --> 00:27:32,003
P�rea c� aveai un proiect.
387
00:27:32,033 --> 00:27:35,839
Proiectul acela nu mai func�ioneaz�
388
00:27:35,873 --> 00:27:39,964
din momentul �n care cineva
ne-a furat to�i banii.
389
00:27:40,014 --> 00:27:43,515
Proiectul acela nu func�ioneaz�
at�ta timp c�t sunt �n rahat p�n�-n g�t.
390
00:27:43,545 --> 00:27:45,935
Nu faci un copil �ntr-o situa�ie ca asta.
391
00:27:45,965 --> 00:27:48,715
Ce situa�ie?
�ncotro se �ndreapt�?
392
00:27:48,775 --> 00:27:50,806
Poftim?
393
00:27:50,855 --> 00:27:53,226
Am crezut c� e vorba despre noi doi,
de la bun �nceput.
394
00:27:53,276 --> 00:27:56,397
A�a-i, dar trebuie s� fie despre ceva
mai mult de-at�t.
395
00:27:56,431 --> 00:27:57,976
Doamne, Frank, �tiu c� te-am ajutat
396
00:27:58,036 --> 00:28:00,397
dar nu vreau s� fiu so�ia
unui nenorocit de gangster.
397
00:28:00,432 --> 00:28:03,037
�tii c� m� deranjeaz�
cuv�ntul acela.
398
00:28:03,068 --> 00:28:05,818
Pentru c� eu n-am cerut
situa�ia asta.
399
00:28:05,878 --> 00:28:09,828
Am ajuns...
"gangster"?
400
00:28:11,298 --> 00:28:14,249
M-am n�scut de partea gre�it�
a unui conflict social.
401
00:28:14,299 --> 00:28:16,299
La naiba cu t�mpeniile astea
despre gangsteri.
402
00:28:16,340 --> 00:28:19,640
E�ti un proxenet acum, Frank.
Un traficant de droguri.
403
00:28:19,670 --> 00:28:21,470
Nu m� amestec cu oamenii aceia.
404
00:28:21,510 --> 00:28:23,480
�tii asta.
405
00:28:23,510 --> 00:28:26,931
�ncerc s� r�m�n pe linia de plutire
ca s� putem...
406
00:28:26,966 --> 00:28:30,271
Oamenii aceia,
oricum ar face ceea ce fac.
407
00:28:30,321 --> 00:28:33,272
Infrac�iunile exista indiferent de
dorin�ele oamenilor.
408
00:28:33,306 --> 00:28:35,322
Astea sunt mijloacele
care mi-au r�mas.
409
00:28:35,361 --> 00:28:37,772
�i c�nd se termin�?
410
00:28:37,782 --> 00:28:39,078
Copilul nostru?
411
00:28:39,112 --> 00:28:40,913
Copilul nostru e parte din proiect.
412
00:28:40,953 --> 00:28:43,114
�i s� fie legitim e,de asemenea,
parte din proiect.
413
00:28:43,163 --> 00:28:45,953
Dar momentan e pus �n a�teptare.
M� iube�ti?
414
00:28:46,954 --> 00:28:48,424
Atunci e�ti de partea mea.
415
00:28:48,454 --> 00:28:51,674
�i poate...
416
00:28:51,714 --> 00:28:54,374
m� iube�ti chiar dac�
nu e�ti de partea mea.
417
00:28:54,434 --> 00:28:57,035
�n�eleg.
418
00:28:57,070 --> 00:28:59,601
Dar spune-o
419
00:28:59,635 --> 00:29:02,386
ca s� nu mai trebuiasc�
s� ne cert�m.
420
00:29:02,436 --> 00:29:05,186
S� nu mai pretindem c� eu nu sunt eu,
iar tu nu e�ti tu.
421
00:29:13,447 --> 00:29:15,398
Nu cred c� pot face copii, Frank.
422
00:29:15,457 --> 00:29:18,988
M-am pref�cut c� n-ar fi a�a.
423
00:29:19,038 --> 00:29:21,208
Am crezut c� poate...
424
00:29:21,249 --> 00:29:25,159
dar am fost la doctor, singur�.
425
00:29:25,169 --> 00:29:27,134
Am avut mai mult de una.
426
00:29:27,170 --> 00:29:29,470
Adic� mai mult de o opera�ie.
427
00:29:29,500 --> 00:29:31,135
- Am avut trei.
- Trei?
428
00:29:31,170 --> 00:29:32,670
- Ce naiba...
- Pe c�nd aveam 20 de ani.
429
00:29:32,720 --> 00:29:36,560
Credem c� nu pot avea copii.
Nu pot.
430
00:29:38,981 --> 00:29:42,061
Tu.
Dar de ce acum?
431
00:29:42,102 --> 00:29:45,602
Poate c� sunt mai pu�in �n�eleg�tor
�n situa�ia de fat�.
432
00:29:45,652 --> 00:29:48,522
Dar de ce nu mi-ai spus
c�nd eram �n v�rf?
433
00:29:48,557 --> 00:29:50,862
Acum sunt eu.
434
00:29:50,912 --> 00:29:53,663
Iar tu e�ti tu.
435
00:29:53,693 --> 00:29:56,864
�i am�ndoi suntem
sub cerul liber.
436
00:29:56,898 --> 00:29:58,704
Deci cine iube�te pe cine?
437
00:30:08,435 --> 00:30:10,016
Puiul ar�ta bine.
438
00:30:10,045 --> 00:30:12,296
Ai folosit re�eta aceea, sau...?
439
00:30:12,356 --> 00:30:14,716
- Am folosit-o, da.
- Re�eta lui Carlotta?
440
00:30:14,776 --> 00:30:18,436
Am folosit-o. Sper s� fi ie�it
la fel de bun ca al ei.
441
00:30:18,476 --> 00:30:20,227
- Poftim.
- Foarte dr�gu�.
442
00:30:22,897 --> 00:30:24,567
Mul�umesc.
443
00:30:24,618 --> 00:30:27,818
Tocmai spuneam
c� ar fi o idee bun�
444
00:30:27,868 --> 00:30:30,538
c� mami s� vin� s� stea la noi
dup� ce se na�te copilul.
445
00:30:30,568 --> 00:30:33,459
�i nunta?
Eu zic s� v� gr�bi�i.
446
00:30:33,489 --> 00:30:35,329
Da�i-i drumul.
447
00:30:35,379 --> 00:30:37,129
�i ve�i avea nevoie de mine aici.
448
00:30:37,164 --> 00:30:38,879
Nici nu �ti�i ce v� a�teapt�.
449
00:30:38,920 --> 00:30:41,080
Nop�i lungi nedormite.
450
00:30:41,140 --> 00:30:42,885
O s� fie �nghesuiala.
451
00:30:42,920 --> 00:30:46,000
O s� dorm pe canapeaua
din sufragerie, nu m� pl�ng.
452
00:30:46,060 --> 00:30:49,931
Am stat o s�pt�m�n� �ntreag� �ntr-o barc�
pe c�nd aveam 4 ani. Nu m� pl�ng.
453
00:30:49,966 --> 00:30:52,681
Jos �n coc�, timp de 8 zile.
454
00:30:52,731 --> 00:30:54,512
- Mama.
- Ce?
455
00:30:54,572 --> 00:30:56,482
O s� m� aresteze?
456
00:30:56,522 --> 00:30:59,602
Mul�umesc lui D-zeu c� te-au mutat
de pe motocicleta aia.
457
00:30:59,637 --> 00:31:02,772
Mult mai bine.
Acum por�i �i costum.
458
00:31:02,808 --> 00:31:04,773
E foarte frumos.
459
00:31:14,084 --> 00:31:16,089
Acum c�teva luni.
460
00:31:16,125 --> 00:31:18,455
C�nd am discutat despre adop�ie.
461
00:31:18,465 --> 00:31:19,625
Jordan, nu vreau s�...
462
00:31:19,675 --> 00:31:22,465
M-am g�ndit la tine
pe c�nd erai copil,
463
00:31:22,516 --> 00:31:25,016
ce-ar fi �nsemnat
464
00:31:25,056 --> 00:31:27,266
c� cineva s�-�i acorde aten�ie,
465
00:31:27,306 --> 00:31:29,936
s�-�i poarte de grij�.
466
00:31:29,977 --> 00:31:31,607
Acum nu se mai poate
da timpul �napoi.
467
00:31:31,647 --> 00:31:33,977
Sunt al�turi de tine, Frank.
468
00:31:34,027 --> 00:31:35,977
Te iubesc.
469
00:31:36,027 --> 00:31:39,648
Dar nu vreau s� v�d cum se pierde
persoana care ai devenit.
470
00:31:39,699 --> 00:31:41,649
�i nu m� refer la bani.
471
00:31:43,659 --> 00:31:45,959
�i eu vreau s�-�i mul�umesc
pentru c� m� vezi �n felul �sta.
472
00:31:45,989 --> 00:31:48,830
�mi dau lacrimile c�nd v�d
cum e�ti nevoit� s� tr�ie�ti acum.
473
00:31:48,864 --> 00:31:50,959
Problema mea e c� nu vii �n pat.
474
00:31:51,000 --> 00:31:55,250
Ca am�ndoi ne �mb�t�m
�n fiecare sear�.
475
00:31:55,300 --> 00:31:57,421
Voi g�si o ie�ire.
476
00:31:57,470 --> 00:32:01,171
�n leg�tur� cu adop�ia,
ai fost at�t de explicit.
477
00:32:01,231 --> 00:32:06,011
Cred c� refuzai de fapt copilul
care ai fost tu odat�.
478
00:32:06,062 --> 00:32:09,012
Spuneai c� e problema altcuiva.
479
00:32:18,783 --> 00:32:21,194
M� duc acas�.
480
00:32:24,254 --> 00:32:26,924
Ar trebui s�-�i faci timp
pentru a mi te al�tura.
481
00:32:55,319 --> 00:32:58,489
Am stat toat� ziua
la depozitul de dovezi.
482
00:32:58,539 --> 00:33:01,210
Apoi la Poli�ia Vinci.
483
00:33:01,250 --> 00:33:03,080
Nimeni nu mi-a dat un r�spuns.
484
00:33:03,130 --> 00:33:04,880
Pur �i simplu au disp�rut.
485
00:33:04,920 --> 00:33:07,420
Arata la fel.
486
00:33:07,471 --> 00:33:10,251
Dar ar trebui s� fi fost furate
�nainte de moartea lui Caspere.
487
00:33:11,761 --> 00:33:13,911
Cum mai e�ti?
488
00:33:13,947 --> 00:33:16,062
Beau mai mult.
489
00:33:17,262 --> 00:33:20,262
M�inile o iau razna.
490
00:33:20,312 --> 00:33:22,683
Adic� tremura.
Tu?
491
00:33:22,733 --> 00:33:24,853
Vorbesc mult singur.
492
00:33:24,903 --> 00:33:27,493
Dar s� te-apuci de b�ut.
Asta-i nou�.
493
00:33:32,934 --> 00:33:36,065
Deci diamantele din cutia de valori
a lui Caspere lipsesc de la dovezi.
494
00:33:36,104 --> 00:33:39,435
Nu e ceva nemaiauzit.
495
00:33:40,685 --> 00:33:42,575
Fata asta a disp�rut.
496
00:33:42,605 --> 00:33:46,446
A disp�rut chiar �nainte s� apar�
cadavrul lui Caspere.
497
00:33:46,481 --> 00:33:49,026
Ce tot auzeam noi despre
petrecerile cu escorte?
498
00:33:49,086 --> 00:33:51,081
Oameni puternici.
499
00:33:51,117 --> 00:33:54,507
Nu-i �tiu pe to�i,
dar �sta e un senator.
500
00:33:54,537 --> 00:33:56,377
Uit�-te la asta.
501
00:33:56,427 --> 00:33:58,178
Caspere.
502
00:33:58,207 --> 00:34:00,378
Nu e genul de petrecere
la care se fac poze.
503
00:34:00,428 --> 00:34:02,928
Tu ce crezi?
O fi vreun �antaj?
504
00:34:02,968 --> 00:34:06,269
Chiar crezi c� am rezolvat
cazul Caspere?
505
00:34:07,519 --> 00:34:09,019
Mexicanii �ia?
506
00:34:09,059 --> 00:34:11,690
Aveau acolo obiecte
din casa lui Caspere.
507
00:34:11,730 --> 00:34:13,360
Amprente. Ce-�i pas� �ie?
508
00:34:13,390 --> 00:34:16,190
Oamenii �tia te-au b�gat
�ntr-o cu�c�, Bezzerides.
509
00:34:16,231 --> 00:34:19,451
Fata asta e dat� disp�rut�.
510
00:34:19,481 --> 00:34:21,786
Nim�nui nu-i pas�.
511
00:34:21,821 --> 00:34:25,621
P�m�ntul infectat, brusc
valoreaz� miliarde,
512
00:34:25,661 --> 00:34:27,627
�i nim�nui nu-i pas�.
513
00:34:27,662 --> 00:34:30,292
Ni�te oameni sunt ciurui�i
514
00:34:30,332 --> 00:34:32,883
�i nim�nui nu-i pas�.
515
00:34:35,673 --> 00:34:39,424
Nu mai sunt poli�ist.
516
00:34:39,474 --> 00:34:41,844
�i nici tu nu mai e�ti detectiv,
din c�te am auzit.
517
00:34:43,674 --> 00:34:47,685
Nu, tu te ocupi de protec�ia
unui mafiot care a revenit
518
00:34:47,719 --> 00:34:49,015
iar eu �nregistrez dovezi.
519
00:34:49,065 --> 00:34:51,355
Eu ofer consultan��.
520
00:34:51,405 --> 00:34:55,156
iar tu ar trebui s� pleci.
E�ti prea bun� pentru ei.
521
00:34:55,195 --> 00:34:57,356
Ai auzit de pu�ti?
522
00:34:57,406 --> 00:35:00,332
Adic�, la investiga�ia fraudelor?
523
00:35:00,366 --> 00:35:03,286
A fost un zeu r�zboinic
�n ziua aceea.
524
00:35:03,337 --> 00:35:06,117
Da.
Am vorbit cu el.
525
00:35:06,167 --> 00:35:08,673
E mohor�t.
526
00:35:08,708 --> 00:35:09,842
Locul lui e pe teren.
527
00:35:09,878 --> 00:35:11,928
Atunci �i el ar trebui
s� demisioneze.
528
00:35:14,098 --> 00:35:17,099
Cum de nu �i-a dat seama Dixon
ca locul acela era un laborator?
529
00:35:17,128 --> 00:35:19,129
Nu �tiu.
530
00:35:19,189 --> 00:35:20,769
Pentru c� e un be�ivan cu capul sec.
531
00:35:20,800 --> 00:35:23,940
Am un nou plan.
532
00:35:24,019 --> 00:35:26,110
Dat fiind faptul c�
puterile mele de a influen�a
533
00:35:26,140 --> 00:35:29,480
sunt at�t de mici
�n lumea asta a noastr� mic�,
534
00:35:29,531 --> 00:35:32,861
�ncerc s� limitez num�rul persoanelor
pe care le dezam�gesc.
535
00:35:32,901 --> 00:35:34,281
�i s� m� asigur c� fac diferen�a
536
00:35:34,321 --> 00:35:36,872
dintre obliga�iile mele
�i ale altora.
537
00:35:50,673 --> 00:35:53,394
Nu face asta.
538
00:35:53,424 --> 00:35:56,054
M� bucur c� te-am v�zut.
539
00:35:56,094 --> 00:35:58,264
Nu mi-am dat seama
c� te-aveam �n minte.
540
00:36:25,958 --> 00:36:28,929
E un film cu Lee Marvin pe TCM.
541
00:36:32,969 --> 00:36:35,220
Poate ceva u�or.
542
00:36:35,270 --> 00:36:37,610
Nu m� intereseaz� la ce ne uit�m.
543
00:37:08,845 --> 00:37:10,595
Care-i problema?
544
00:37:10,645 --> 00:37:12,646
�eful vostru i-a pus cap�t.
545
00:37:12,685 --> 00:37:15,065
- �i �nc� destul de ordonat.
- La asta m� refer.
546
00:37:15,106 --> 00:37:17,266
Am �nchis ancheta din Vinci,
dup� care Geldof �i anun�a
547
00:37:17,316 --> 00:37:19,856
candidatura pentru Guvernator, promi��nd
subit fonduri masive pentru r�zboi.
548
00:37:19,891 --> 00:37:21,686
Deci era cu m�na �ntins�.
Despre asta e vorba?
549
00:37:21,696 --> 00:37:24,196
�i tu stai cu m�na �ntins�?
��i vrei partea?
550
00:37:24,247 --> 00:37:27,027
Un adev�rat Procuror General
ar putea face mult bine �n statul �sta.
551
00:37:27,077 --> 00:37:28,368
�i-a spus �i �ie despre fata disp�rut�?
552
00:37:28,417 --> 00:37:31,288
Iar tu vrei s� dai iar de necaz?
553
00:37:33,618 --> 00:37:35,504
Trebuie s� fiu pe teren.
554
00:37:35,538 --> 00:37:37,504
Nici eu nu sunt mul�umit
de cum s-au terminat lucrurile.
555
00:37:37,538 --> 00:37:40,799
Ac�iunile lui Geldof sunt cel mai clar
indiciu de complicitate
556
00:37:40,850 --> 00:37:43,930
�ntre autorit��ile din Vinci
�i cele statale.
557
00:37:43,969 --> 00:37:46,100
�i nu-�i va afecta viitorul
558
00:37:46,190 --> 00:37:48,220
faptul c� �l vei avea la m�na
pe viitorul guvernator?
559
00:37:48,256 --> 00:37:52,356
Alc�tuiesc o anchet� special� secret�.
560
00:37:52,391 --> 00:37:55,026
Obiectivul oficial e
s� o g�sim pe Irina Rulfo,
561
00:37:55,061 --> 00:37:56,982
fata care a amanetat rahaturile alea,
care v-a dus pe to�i la locul acela.
562
00:37:57,032 --> 00:37:59,061
N-a fost g�sit� p�n� acum.
563
00:37:59,071 --> 00:38:00,537
Care-i scopul real?
564
00:38:00,572 --> 00:38:03,152
S� afl�m cine l-a ucis pe Caspere.
565
00:38:03,202 --> 00:38:04,903
S� scoatem la iveal� complicitatea
566
00:38:04,913 --> 00:38:06,712
dintre Poli�ia Vinci, Prim�rie,
567
00:38:06,743 --> 00:38:08,493
Parchet, �i orice alt�
institu�ie a statului.
568
00:38:08,543 --> 00:38:10,213
�tii c� nu mai sunt poli�ist.
569
00:38:10,243 --> 00:38:12,084
Ai licen�a de detectiv particular,
am verificat.
570
00:38:12,134 --> 00:38:13,663
Te-a� putea desemna
anchetator de stat
571
00:38:13,713 --> 00:38:15,584
pentru persoane disp�rute.
572
00:38:15,634 --> 00:38:18,755
Am nevoie de oameni
care s� nu atrag� aten�ia.
573
00:38:18,789 --> 00:38:19,924
Dac� se afl� ce anchet�m,
574
00:38:19,974 --> 00:38:21,505
�i vor pune cap�t
ca �i data trecut�.
575
00:38:21,565 --> 00:38:24,065
Am loc de munc�.
576
00:38:26,096 --> 00:38:28,096
Mersi, dar nu.
577
00:38:29,266 --> 00:38:31,107
Locul acela de munc�
��i va aduce copilul �napoi?
578
00:38:34,906 --> 00:38:36,437
Ce �tii despre asta?
579
00:38:36,497 --> 00:38:38,748
�tiu c� nu e de bine
�n ce te prive�te.
580
00:38:39,948 --> 00:38:41,582
Parchetul General ar putea pleda
581
00:38:41,618 --> 00:38:43,998
�n favoarea ta
la Protec�ia Copilului.
582
00:38:44,039 --> 00:38:46,118
Recomand�ri, m�rturii.
583
00:38:46,168 --> 00:38:49,618
M-a� putea asigura
c� ��i p�strezi b�iatul.
584
00:38:55,129 --> 00:38:57,800
P�i, n-au g�sit
camera �i hard-diskul.
585
00:39:00,550 --> 00:39:02,301
Nu cred c� persoana
care m-a �mpu�cat
586
00:39:02,310 --> 00:39:05,771
era printre maniacii aceia
de la schimbul de focuri.
587
00:39:05,811 --> 00:39:07,812
Dac� tot veni vorba...
588
00:39:10,312 --> 00:39:13,652
Eu vreau s� m� uit
la terenul acela din nord.
589
00:39:13,702 --> 00:39:15,953
Ar putea avea leg�tur� �i cu
petrecerile acelea cu prostituate.
590
00:39:15,992 --> 00:39:18,243
Sunt mul�i bani acolo.
591
00:39:18,293 --> 00:39:21,163
Dac� e vreun loc �n care se fac afacerile,
trebuie s�-l verific�m.
592
00:39:21,199 --> 00:39:22,574
N-ai cum s� faci asta.
593
00:39:22,634 --> 00:39:24,083
κi ia concediu.
594
00:39:24,134 --> 00:39:26,714
O voi desemna
anchetator privat.
595
00:39:26,754 --> 00:39:28,665
Adic� nu trebuie s-o �nregistrez.
596
00:39:28,674 --> 00:39:30,425
Eu pot s� urm�resc diamantele.
597
00:39:30,474 --> 00:39:32,805
De ce le avea Caspere.
De ce au disp�rut.
598
00:39:32,845 --> 00:39:34,646
De ce avea faaa
poze cu ele.
599
00:39:34,675 --> 00:39:37,396
Iar marea mea �ntrebare
e de ce eu?
600
00:39:37,425 --> 00:39:39,475
E�ti din afara sistemului.
601
00:39:39,516 --> 00:39:42,266
Cuno�ti Poli�ia Vinci.
602
00:39:42,316 --> 00:39:45,017
Cu motiva�ia adecvat�,
vei putea s�-i dema�ti.
603
00:39:46,527 --> 00:39:48,987
G�nde�te-te bine, Velcoro.
604
00:39:50,407 --> 00:39:53,078
Niciodat� nu-i prea t�rziu
s-o iei de la cap�t.
605
00:40:04,630 --> 00:40:07,460
Dac� m� aju�i
s� �mi p�strez copilul,
606
00:40:07,509 --> 00:40:09,260
m� bag.
607
00:40:10,350 --> 00:40:13,131
D�-i drumul. Ai �nceput tura.
608
00:40:13,191 --> 00:40:14,721
Vreau rapoarte zilnice.
609
00:40:16,221 --> 00:40:19,612
Nu tu credeai c� sunt
cel mai r�u din to�i?
610
00:40:21,112 --> 00:40:24,613
Am v�zut c� zvonul cum c� l-ai omor�t
pe tipul acela era o minciun�.
611
00:40:24,652 --> 00:40:26,652
M-am g�ndit c� �i restul
e tot o minciun�.
612
00:40:26,702 --> 00:40:28,903
De unde �tii
c� a fost doar un zvon?
613
00:40:28,953 --> 00:40:31,073
Credeam c� �tii.
614
00:40:32,413 --> 00:40:33,744
L-au prins.
615
00:40:33,794 --> 00:40:37,244
Am crezut c� �i-a spus
fosta so�ie.
616
00:40:39,665 --> 00:40:42,635
Cum adic� l-au prins?
617
00:40:42,675 --> 00:40:44,050
Acum c�teva s�pt�m�ni,
618
00:40:44,085 --> 00:40:47,145
a fost acuzat de viol �n Venice.
619
00:40:47,176 --> 00:40:49,256
ADN-ul corespunde
altor 6 violuri nerezolvate,
620
00:40:49,266 --> 00:40:52,427
inclusiv cel al fostei tale so�ii.
621
00:40:53,596 --> 00:40:55,936
Va primi �nchisoare pe via��, probabil.
622
00:41:02,497 --> 00:41:04,607
Adu-mi rezultate.
623
00:41:04,658 --> 00:41:06,949
�i m� voi asigura
c�-�i p�strezi copilul.
624
00:41:34,722 --> 00:41:37,443
Frank, mersi c� ai venit.
625
00:41:37,482 --> 00:41:40,313
P�rerea mea e c�
�mi datora�i ni�te bani.
626
00:41:40,363 --> 00:41:42,783
Ar fi greu s�-mi conving
conducerea de asta.
627
00:41:45,074 --> 00:41:46,954
Imagineaz�-�i dac� se afla
cum coridorul acela
628
00:41:46,994 --> 00:41:49,824
s-a cump�rat �n ultimii 5 ani.
629
00:41:49,874 --> 00:41:52,244
Cum a ajuns s� fie at�t de ieftin.
630
00:41:58,716 --> 00:42:01,086
Nu cred c� ar fi de mare interes.
631
00:42:01,136 --> 00:42:06,097
O firm� de colectare a de�eurilor
contamineaz� terenul din v�ile centrale.
632
00:42:06,146 --> 00:42:08,477
Un proprietar de terenuri
important din California
633
00:42:08,517 --> 00:42:11,267
angajat �n afaceri imobiliare intervine.
634
00:42:11,298 --> 00:42:13,437
E suficient.
635
00:42:13,468 --> 00:42:17,488
Archeron Waste Management
e dizolvata.
636
00:42:17,528 --> 00:42:21,159
Tipul c�ruia i-am v�ndut-o
a dat col�ul.
637
00:42:21,199 --> 00:42:23,499
�tii ceva despre asta?
638
00:42:24,699 --> 00:42:26,750
Ar mai putea fi ceva
pentru tine.
639
00:42:26,790 --> 00:42:28,415
De aceea te-am sunat.
640
00:42:28,450 --> 00:42:30,950
S� te �ntreb, ai auzit
vreodat� de Caspere
641
00:42:30,960 --> 00:42:35,430
cum c� ar avea
o colec�ie de filme?
642
00:42:35,461 --> 00:42:37,681
Filme f�cute acas�.
643
00:42:37,711 --> 00:42:39,511
Un hard-disk plin.
644
00:42:41,021 --> 00:42:43,772
Dac� te intereseaz�
s� faci ceva pentru noi...
645
00:42:45,303 --> 00:42:47,523
te-ar putea aduce din nou
�n afacerea coridorului.
646
00:42:51,113 --> 00:42:53,143
Cineva de�ine hard-diskul acela.
647
00:42:53,193 --> 00:42:56,784
�tiu c� poli�ia nu l-a g�sit
�n niciuna din casele lui.
648
00:42:56,824 --> 00:42:58,449
Dar mexicanii?
649
00:42:58,484 --> 00:42:59,824
L-au lucrat ei pe Caspere?
650
00:42:59,859 --> 00:43:01,124
Eu nu sunt detectiv,
651
00:43:01,155 --> 00:43:03,455
dar ar putea fi
un bun loc de plecare.
652
00:43:03,495 --> 00:43:05,825
Dac� tu crezi c� ei au f�cut-o.
653
00:43:12,506 --> 00:43:15,006
Cinci parcele.
654
00:43:15,042 --> 00:43:16,837
Cadou.
655
00:43:16,897 --> 00:43:18,977
Dac� g�sesc hard-diskul.
656
00:43:48,041 --> 00:43:50,042
�mi amintesc de tine.
657
00:43:50,102 --> 00:43:53,352
Corect?
Cu ce te pot ajuta?
658
00:43:53,381 --> 00:43:56,183
Sunt aici s� te ajut
eu pe tine, doctore.
659
00:43:56,222 --> 00:43:59,803
Sunt aici s� te ajut s� ��i men�ii intact�
toat� munca aceea estetic�.
660
00:44:01,393 --> 00:44:03,613
Nu �tiu despre
ce-am putea vorbi, dle.
661
00:44:03,643 --> 00:44:06,064
Am cooperat cu dvs
ultima oar� c�nd am vorbit.
662
00:44:06,099 --> 00:44:08,194
Poate e vina mea,
663
00:44:08,234 --> 00:44:10,454
c� nu am pus �ntreb�rile corecte.
664
00:44:14,404 --> 00:44:17,745
Tu �i Chessani, prostituate,
trafic de persoane.
665
00:44:17,795 --> 00:44:19,666
Tu le pui silicoane,
le ajustezi nasul.
666
00:44:19,716 --> 00:44:22,886
Habar n-am despre ce vorbe�ti.
667
00:44:22,916 --> 00:44:24,496
Eu sunt psihiatru.
668
00:44:24,556 --> 00:44:27,667
Cu o a doua specializare
�n chirurgie estetic�.
669
00:44:27,727 --> 00:44:29,587
Tu, Chessani, Caspere,
670
00:44:29,637 --> 00:44:32,057
va cuno�tea�i cu mult �nainte
de ce ai men�ionat.
671
00:44:33,348 --> 00:44:35,427
Fetele. Vorbe�te.
672
00:44:35,478 --> 00:44:38,688
Proiec�ia ta compensatorie
de amenin�are
673
00:44:38,738 --> 00:44:40,598
e un garant al lipsei ei.
674
00:44:40,608 --> 00:44:43,659
�i spune c�te ceva
despre profunzimea
675
00:44:43,689 --> 00:44:45,779
percep�iilor tale gre�ite.
676
00:45:03,632 --> 00:45:05,011
La ziua pe care am avut-o,
677
00:45:05,052 --> 00:45:08,132
s� v�d cum ��i pocnesc vreo dou� cus�turi
s-ar putea s� compenseze.
678
00:45:08,168 --> 00:45:11,102
Nenorocit cu ochi de �arpe.
679
00:45:11,143 --> 00:45:13,353
Petreceri cu prostituate.
680
00:45:13,394 --> 00:45:16,774
Ceea ce nume�ti tu b�rba�i �nst�ri�i.
681
00:45:16,814 --> 00:45:18,474
Caspere a participat.
682
00:45:19,984 --> 00:45:21,035
Spune.
683
00:45:21,064 --> 00:45:24,235
Eu doar le aranjez pe fete.
684
00:45:24,285 --> 00:45:25,950
Le fac de nota 10.
685
00:45:25,985 --> 00:45:28,405
M� asigur c� �ndeplinesc
condi�iile, at�ta tot.
686
00:45:36,247 --> 00:45:37,886
Petrecerile sunt un loc sigur,
687
00:45:37,917 --> 00:45:39,472
o adunare secret�
pentru oamenii influen�i.
688
00:45:39,507 --> 00:45:43,258
Spune-mi scopul lor sau m� bag �n
liftingul t�u facial �i �ncep s� smulg.
689
00:45:47,268 --> 00:45:50,729
Caspere a n�scocit idea petrecerilor
cu Tony Chessani.
690
00:45:50,768 --> 00:45:53,689
Tony e un pe�te
cu ambi�ii politice.
691
00:45:53,739 --> 00:45:56,940
Tat�l lui nu participa
la adun�ri.
692
00:45:56,990 --> 00:45:58,689
Serviciile lui Tony �l fac prieten
693
00:45:58,739 --> 00:46:00,909
cu acei oameni �nst�ri�i
de care spuneai.
694
00:46:00,950 --> 00:46:03,860
Preg�te�te terenul pentru afacerile
pe care Caspere le-a �nlesnit.
695
00:46:03,920 --> 00:46:05,081
Mai ce?
696
00:46:05,120 --> 00:46:07,701
Cred c� ambii au profitat
de ocazie
697
00:46:07,751 --> 00:46:11,041
pentru a aduna probe cu care
eventual s�-�i �antajeze invita�ii.
698
00:46:11,076 --> 00:46:14,262
Se spune c� Ben avea filmule�e
699
00:46:14,291 --> 00:46:16,382
cu mai multe
persoane importante.
700
00:46:16,417 --> 00:46:17,712
McCandless.
701
00:46:17,762 --> 00:46:19,383
Cine?
702
00:46:19,433 --> 00:46:21,302
Este pre�edintele companiei
feroviare Santa Clara.
703
00:46:21,353 --> 00:46:23,773
E mai mic� acum.
Se cheam� Catalast.
704
00:46:30,564 --> 00:46:32,614
�l cuno�ti de mult pe Chessani.
705
00:46:35,235 --> 00:46:37,785
Tu i-ai b�gat prima nevast�
�ntr-un spital de nebuni.
706
00:46:37,825 --> 00:46:40,366
Da, am f�cut tot...
707
00:46:40,400 --> 00:46:42,905
Am f�cut totul...
708
00:46:44,826 --> 00:46:47,377
Am f�cut tot ce mi-a stat �n putin��
pentru Helene.
709
00:46:49,137 --> 00:46:51,047
Anumite tradi�ii
din familia Chessani
710
00:46:51,087 --> 00:46:53,837
cu care s-a chinuit.
711
00:46:53,887 --> 00:46:55,928
Sunt...
712
00:46:55,978 --> 00:46:59,928
ai putea spune,
o familie foarte inventiv�.
713
00:47:09,909 --> 00:47:13,330
Ar putea fi greu s� reintru acolo.
714
00:47:13,360 --> 00:47:16,575
Dar nu imposibil, nu?
715
00:47:16,611 --> 00:47:19,030
Uit�-te dup� buc��ile �ntregi,
716
00:47:19,081 --> 00:47:20,281
care �nc� n-au fost scobite
717
00:47:20,341 --> 00:47:22,292
care n-au suprafa�a neted�.
718
00:47:23,452 --> 00:47:26,012
Spune c� �i-ai pierdut
locul de munc�, sau ceva.
719
00:47:26,041 --> 00:47:29,363
O poveste. Trebuie s� afli
de petrecerea urm�toare.
720
00:47:29,397 --> 00:47:32,683
Nu �tiu dac� pot s� iau leg�tura
cu fetele acelea.
721
00:47:32,713 --> 00:47:35,723
Nu erau tocmai statornice.
722
00:47:35,773 --> 00:47:38,024
�ncep s� m� pricep la asta.
723
00:47:38,053 --> 00:47:39,603
Nu sunt ca ale ei.
724
00:47:39,644 --> 00:47:42,814
Dac� reu�e�ti s� faci rost
de o invita�ie,
725
00:47:42,865 --> 00:47:45,224
va trebui s� m� ocup de ea.
726
00:47:45,284 --> 00:47:47,285
O fat� a disp�rut.
727
00:47:47,315 --> 00:47:48,985
Mai sunt �i alte chestii.
728
00:47:49,020 --> 00:47:51,066
Altceva?
729
00:47:51,126 --> 00:47:52,705
Dup� schimbul de focuri?
730
00:47:52,736 --> 00:47:54,736
N-ai vorbit despre asta.
731
00:47:54,796 --> 00:47:57,996
Tata m� tot �ntreab� �i
�mi spune c� nu-l suni �napoi.
732
00:47:58,032 --> 00:48:00,166
Sunt ocupat�.
Cu munca.
733
00:48:01,667 --> 00:48:05,337
Nu �tiam de ce voiai at�t de mult
s� vii ast�zi la plaj�.
734
00:48:06,837 --> 00:48:10,308
Am �ncercat s�-mi dau seama dac�
s� vin �n schimbul unei prelegeri.
735
00:48:12,429 --> 00:48:14,649
Nu sunt �n m�sur�
s� �in prelegeri.
736
00:48:16,849 --> 00:48:18,429
�i-am spus c� am intrat la CalArts?
737
00:48:18,489 --> 00:48:21,090
E minunat.
738
00:48:21,125 --> 00:48:23,690
Super.
739
00:48:23,740 --> 00:48:25,191
Mul�umesc.
740
00:48:25,240 --> 00:48:27,991
- Felicit�ri. Doamne.
- Mersi.
741
00:48:29,501 --> 00:48:33,031
Ar trebui s� te scot la cin�.
742
00:48:35,201 --> 00:48:39,872
Poate reu�esc s� iau leg�tura cu
unele din fetele pe care le cuno�team.
743
00:48:41,882 --> 00:48:45,263
Cu unicul scop de a m� baga pe mine
la petrecerea aceea, bine?
744
00:48:45,303 --> 00:48:48,514
N-ar trebui s� fii
�n spatele unui birou?
745
00:48:48,554 --> 00:48:51,104
Am �nceput concediul.
746
00:48:51,144 --> 00:48:53,944
Mergi �n vreun loc special?
747
00:48:53,975 --> 00:48:56,064
Da. La Guerneville.
748
00:48:56,114 --> 00:48:57,695
�i-e dor de cas�?
749
00:48:57,735 --> 00:49:01,566
Pentru un loc pe care-l ur�ti,
n-ai ajuns chiar at�t de departe.
750
00:49:21,428 --> 00:49:23,588
Un exces de bor produce culoarea.
751
00:49:23,638 --> 00:49:26,098
Multe din diamantele colorate
sunt de slab� calitate,
752
00:49:26,149 --> 00:49:29,429
dar a�a ceva,
cu o nuan�� at�t de bogat�,
753
00:49:29,465 --> 00:49:31,430
sunt foarte rare.
754
00:49:31,439 --> 00:49:33,380
Iar t�ietura, octaedric�...
755
00:49:33,415 --> 00:49:35,320
mai mult ca sigur sunt furate.
756
00:49:35,360 --> 00:49:36,941
Acela�i lucru l-am spus
�i celuilalt poli�ist.
757
00:49:38,491 --> 00:49:40,331
Ce alt poli�ist?
758
00:49:40,361 --> 00:49:42,281
Acum c�teva luni,
a trecut un detectiv pe-aici
759
00:49:42,331 --> 00:49:44,002
cu pozele unor
diamante identice.
760
00:49:44,031 --> 00:49:46,827
Voia s� �tie dac� a venit careva
�ncerc�nd s� le v�nd�.
761
00:49:46,862 --> 00:49:49,622
I-am spus c� urm�resc
mereu listele de obiecte furate
762
00:49:49,657 --> 00:49:51,087
�i nu le-am v�zut pe list�.
763
00:49:51,123 --> 00:49:54,043
Mi-a spus c� nu vor s� fie
trecute ca �i furate.
764
00:49:54,093 --> 00:49:56,884
A�a c� mi-a dat cartea de vizit�,
765
00:49:56,934 --> 00:49:58,633
�i mi-a spus s�-l anun�
dac� aflu ceva.
766
00:49:58,683 --> 00:50:01,104
- Mai ai cartea aceea de vizit�?
- Da.
767
00:50:03,724 --> 00:50:06,724
Era un om corpolent.
Mirosea a burbon.
768
00:50:08,815 --> 00:50:11,275
Era �i �nfumurat.
769
00:50:15,316 --> 00:50:19,526
Chestia e c�, atunci c�nd Dixon
s-a ocupat de diamante
770
00:50:19,562 --> 00:50:22,777
a fost �nainte ca noi
s� g�sim cutia de valori.
771
00:50:22,827 --> 00:50:25,327
Deci �tia despre diamante
�nainte s� le g�sim noi.
772
00:50:25,368 --> 00:50:27,998
�i �n cazul �sta, de ce nu le-a pus
pe lista obiectelor furate?
773
00:50:28,037 --> 00:50:30,838
Fostul meu partener
a ob�inut adresa
774
00:50:30,868 --> 00:50:33,208
de unde a sunat ultima oar�
fata disp�rut�.
775
00:50:34,288 --> 00:50:37,039
Loca�ia era �i pe GPS-ul lui Caspere.
776
00:50:39,629 --> 00:50:42,099
Pare un loc unde se �nt�mpl� chestii.
777
00:50:44,350 --> 00:50:46,940
Era o comun� aici,
778
00:50:46,971 --> 00:50:49,390
pe valea r�ului.
779
00:51:00,572 --> 00:51:02,543
De ce-ai spus...
780
00:51:04,042 --> 00:51:06,323
deci omul pe care l-ai g�sit
a fost o minciun�?
781
00:51:06,373 --> 00:51:09,884
Nu...
nu �n�eleg.
782
00:51:09,913 --> 00:51:12,253
L-au prins acum c�teva saptmani.
783
00:51:12,289 --> 00:51:14,835
M-au chemat.
784
00:51:14,885 --> 00:51:16,584
Richard a venit cu mine.
785
00:51:18,255 --> 00:51:19,805
E un violator �n serie.
786
00:51:19,845 --> 00:51:22,895
ADN-ul se potrive�te cu analizele
pe care mi le-au luat mie atunci.
787
00:51:24,095 --> 00:51:25,896
Ai inventat povestea?
788
00:51:25,936 --> 00:51:28,436
Ceea ce-ai spus?
789
00:51:30,437 --> 00:51:32,837
Am...
790
00:51:32,872 --> 00:51:35,237
De ce?
791
00:51:35,277 --> 00:51:37,908
De ce ai f�cut asta?
792
00:51:37,947 --> 00:51:39,777
Ca s� ce?
793
00:51:39,827 --> 00:51:43,669
Ca s� m� faci s� cred
c� m� protejezi, sau ceva?
794
00:51:43,708 --> 00:51:46,119
Nu...
795
00:51:46,169 --> 00:51:48,509
Nu asta am...
796
00:51:48,539 --> 00:51:51,459
Lucrul acela a ruinat totul, Ray.
797
00:51:52,599 --> 00:51:55,180
Te-a ruinat pe tine.
798
00:51:55,220 --> 00:51:59,851
De aceea trebuie s� fac
testul de paternitate.
799
00:52:01,471 --> 00:52:03,811
Trebuie s� aflu.
800
00:52:04,781 --> 00:52:07,641
Trebuie s� �tiu c� s� pot...
801
00:52:07,702 --> 00:52:09,532
s� pun totul acolo unde �i e locul.
802
00:52:09,562 --> 00:52:12,652
Nu vreau s� mai tr�iesc fantezia asta
803
00:52:12,687 --> 00:52:14,872
dintre tine �i Chad.
804
00:52:15,873 --> 00:52:17,653
Ar trebui s� afle adev�rul.
805
00:52:17,713 --> 00:52:19,493
C�nd va fi preg�tit.
806
00:52:19,543 --> 00:52:21,574
Aceasta...
807
00:52:21,634 --> 00:52:23,414
aceast� poveste fals�
808
00:52:23,464 --> 00:52:25,164
cum c� ne-am �ntemeiat
o familie trebuie s� ia sf�r�it.
809
00:52:34,566 --> 00:52:38,017
Mi-a �nscenat totul.
810
00:52:38,051 --> 00:52:39,651
Frank.
811
00:52:39,686 --> 00:52:42,407
Nu �tiu ce vrei s� spui, Ray.
812
00:52:56,789 --> 00:52:58,698
Vorbe�ti serios?
813
00:52:58,759 --> 00:53:00,709
�n leg�tur� cu adop�ia?
814
00:53:01,879 --> 00:53:05,880
Ceea ce-ai spus
a �nsemnat ceva pentru mine.
815
00:53:09,601 --> 00:53:11,800
Vreau s�-�i mul�umesc
pentru ce mi-ai spus.
816
00:53:15,862 --> 00:53:18,772
Am�ndoi am fi avut nevoie
de al�i p�rin�i.
817
00:53:33,244 --> 00:53:36,244
Nu-�i face griji pentru copii acum.
818
00:53:36,279 --> 00:53:38,665
Asta e �ntre noi doi.
819
00:53:57,738 --> 00:54:00,158
Pare c� nu-i nimeni acas�.
820
00:54:18,180 --> 00:54:19,550
Vrei s� sun�m la poli�ie?
821
00:54:19,631 --> 00:54:21,260
S� ne lase s� intr�m?
822
00:54:33,482 --> 00:54:35,277
Acum urm�rim p�s�ri.
823
00:54:35,313 --> 00:54:37,813
P�s�ri care trag la hoit.
824
00:54:51,885 --> 00:54:54,305
Sim�i mirosul?
825
00:54:54,335 --> 00:54:56,386
Care, de g�ina�?
826
00:55:32,430 --> 00:55:34,351
Sunt stropi de la o arter�.
827
00:55:37,222 --> 00:55:38,932
Iisuse.
828
00:55:44,732 --> 00:55:47,393
Tavanul e curat.
829
00:55:49,063 --> 00:55:51,403
F�r� pete de ap�.
830
00:55:58,715 --> 00:56:00,965
�mi place aici.
831
00:56:02,415 --> 00:56:04,995
Serios.
832
00:56:05,055 --> 00:56:07,805
Nu aveam nevoie de at�ta spa�iu.
833
00:56:07,836 --> 00:56:10,136
Nu mai vorbi a�a.
Haide.
834
00:56:12,227 --> 00:56:15,897
Un tip,
McCandless, de la Catalast...
835
00:56:15,927 --> 00:56:18,067
Las� afacerile.
836
00:56:22,107 --> 00:56:24,568
Ar trebui s� vindem clubul.
837
00:56:28,409 --> 00:56:30,749
S� cump�r�m o ferm�.
838
00:56:30,779 --> 00:56:34,780
S� cultiv�m produse eco.
839
00:56:34,790 --> 00:56:36,920
Am putea fi fermieri.
840
00:56:38,870 --> 00:56:40,711
Ai fugi dup� avion
841
00:56:40,761 --> 00:56:42,630
prima oar� c�nd
sim�i miros de rahat.
842
00:56:42,680 --> 00:56:44,931
Crede-m�.
843
00:56:47,051 --> 00:56:48,962
Am lucrat la cules.
844
00:56:50,802 --> 00:56:53,942
Aveam 14 ani.
845
00:56:53,972 --> 00:56:55,722
15.
846
00:56:57,863 --> 00:56:59,693
Nu vrei s� cultivi nimic.
847
00:57:18,506 --> 00:57:22,726
Ce-i cu tipul �la?
848
00:57:24,056 --> 00:57:27,507
S-ar putea s� pot face ceva pentru el.
849
00:57:27,517 --> 00:57:29,478
Dac� reu�esc,
850
00:57:29,517 --> 00:57:32,098
putem recupera totul.
851
00:57:32,147 --> 00:57:34,188
Ai �ncredere �n el?
852
00:57:34,238 --> 00:57:36,188
Am �ncredere �n interesele personale.
853
00:57:42,700 --> 00:57:44,360
Stai aici.
854
00:57:46,080 --> 00:57:49,200
Vin, la dracu'!
Taci naibii!
855
00:58:11,283 --> 00:58:16,283
Sync by - Garronee
856
00:58:16,483 --> 00:58:17,654
Ai vreo problem�?
857
00:58:17,734 --> 00:58:19,819
E�ti singur?
858
00:58:19,855 --> 00:58:21,905
Da. De ce?
859
00:58:24,665 --> 00:58:26,576
Noi doi trebuie s� vorbim.
860
00:58:26,776 --> 00:58:29,776
Traducerea: Ionu�_ilie Subtitrari-Noi Team
64797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.