All language subtitles for Traveling.with.Snow.Man.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:05,005 [TABI] Traveling with Snow Man. 2 00:00:12,546 --> 00:00:13,847 [yawns loudly] 3 00:00:14,882 --> 00:00:16,817 [♪ humming "7%" by Hikaru Iwamoto] 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,321 Teru-nii is late. 5 00:00:32,199 --> 00:00:33,200 Over here! 6 00:00:33,667 --> 00:00:34,801 You went too far! 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,839 -Good morning. -I've been waiting for you. 8 00:00:39,940 --> 00:00:41,308 You went past me, dummy. 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,243 I was looking for a four-leaf clover. 10 00:00:43,310 --> 00:00:46,413 [Koji] Don't look for four-leaf clovers. 11 00:00:46,580 --> 00:00:47,648 [Hikaru] What? 12 00:00:48,181 --> 00:00:49,983 -[Koji] The sky cleared up. -[Hikaru] That's funny. 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,319 It's sunny. I thought you attracted rain. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,588 [Hikaru] It was raining until just now. 15 00:00:54,655 --> 00:00:56,290 -Did you bring the talisman? -Ah. 16 00:00:58,625 --> 00:01:01,395 I brought it from home like I was supposed to. 17 00:01:01,461 --> 00:01:02,763 We'll do a lot today. 18 00:01:04,097 --> 00:01:06,300 Where are we going? I have no idea. 19 00:01:06,366 --> 00:01:08,969 -I got this. I'll talk to TABI. -Really? 20 00:01:09,036 --> 00:01:11,338 It's nice to hang out with just us two. 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,774 It was kind of hectic with nine of us before. 22 00:01:13,840 --> 00:01:15,576 -[Hikaru] In Okinawa? -[Koji] In Okinawa. 23 00:01:15,642 --> 00:01:17,578 We can talk about that in the car. 24 00:01:17,644 --> 00:01:18,745 Oh my. 25 00:01:18,812 --> 00:01:21,848 -Let's go. -We're going. 26 00:01:21,949 --> 00:01:23,317 [Hikaru] Do you have your license? 27 00:01:23,383 --> 00:01:24,418 Of course. 28 00:01:24,985 --> 00:01:28,255 That's weird. It was supposed to rain a bit. 29 00:01:29,156 --> 00:01:33,026 I was planning to say "Whose fault is this?" in the downpour. 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,428 [Koji] It's your fault, Teru-nii. 31 00:01:34,494 --> 00:01:37,297 Nice car. It's got a Fukuoka license number! 32 00:01:38,465 --> 00:01:39,466 [Hikaru] Let's go. 33 00:01:40,467 --> 00:01:41,468 Wow. 34 00:01:44,871 --> 00:01:46,273 Good morning, TABI. 35 00:01:47,574 --> 00:01:49,042 [TABI] Good morning. 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,280 I'm in Fukuoka with Koji. 37 00:01:53,347 --> 00:01:57,217 Please tell me your first recommended place for us to go. 38 00:01:57,951 --> 00:02:03,423 [TABI] Okay. How about Meoto-iwa in Sakurai Futamigaura? 39 00:02:03,490 --> 00:02:04,791 The Married Couple Rocks. 40 00:02:04,858 --> 00:02:06,159 [Koji] Lead the way, TABI. 41 00:02:06,994 --> 00:02:10,163 [TABI] Please use NABI for directions. 42 00:02:10,230 --> 00:02:11,231 [Koji] What, you can't? 43 00:02:11,298 --> 00:02:12,432 That's NABI? 44 00:02:12,499 --> 00:02:15,235 NABI, not TABI. 45 00:02:15,302 --> 00:02:18,605 So you have nine scarf colors, TABI? 46 00:02:18,672 --> 00:02:20,774 [TABI] One for each member. 47 00:02:20,841 --> 00:02:22,042 -[Hikaru] Okay. -[Koji] Yes. 48 00:02:22,109 --> 00:02:24,211 I want this snowman. 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,014 I'm always drawn to snowmen. 50 00:02:27,080 --> 00:02:29,349 In games, I always play as a snowman if I can. 51 00:02:29,416 --> 00:02:30,417 -[Hikaru] You do? -Yeah. 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,287 [Koji] Where are we going today? How many places? 53 00:02:35,355 --> 00:02:37,157 [TABI] Look forward to it! 54 00:02:37,224 --> 00:02:38,392 Is that so? 55 00:02:38,458 --> 00:02:40,827 So you can have fun. 56 00:02:40,894 --> 00:02:44,097 [Koji] It's been two days since the stadium, though. 57 00:02:44,931 --> 00:02:45,932 Yesterday off? 58 00:02:45,999 --> 00:02:47,467 -Yeah. -What did you do? 59 00:02:47,534 --> 00:02:49,736 I worked out yesterday. 60 00:02:49,803 --> 00:02:52,205 -Good for you, after the stadium. -I could say... 61 00:02:52,272 --> 00:02:53,373 I did some training. 62 00:02:53,440 --> 00:02:55,442 Wow. Do you go to the gym? 63 00:02:55,509 --> 00:02:57,310 [Hikaru] I go to the gym sometimes. 64 00:02:58,712 --> 00:03:01,548 Sometimes I run outside if it isn't raining. 65 00:03:01,615 --> 00:03:02,716 [Koji] That's amazing. 66 00:03:02,783 --> 00:03:05,552 I mean, we're outside at stadiums and concerts. 67 00:03:05,619 --> 00:03:08,755 So we have to get used to moving outdoors. 68 00:03:08,822 --> 00:03:10,190 Yeah, that's for sure. 69 00:03:10,791 --> 00:03:13,994 All the guys acted like it was so hot, but it wasn't hot to me. 70 00:03:14,061 --> 00:03:15,729 Yeah, Thailand was hotter. 71 00:03:15,796 --> 00:03:18,165 [Hikaru] Yeah, well, compared to that. 72 00:03:18,231 --> 00:03:21,735 All day, in 102-degree weather, 73 00:03:21,802 --> 00:03:25,639 we did a beach volleyball shoot. 74 00:03:25,706 --> 00:03:27,441 Well, compared to that... 75 00:03:27,507 --> 00:03:29,276 Compared to that! 76 00:03:30,177 --> 00:03:32,379 [TABI] You can see the ocean on your right. 77 00:03:32,446 --> 00:03:33,880 -[Koji] Yes. -[Hikaru] Amazing. 78 00:03:33,947 --> 00:03:37,551 Yeah, the ocean was really pretty in Okinawa. 79 00:03:37,617 --> 00:03:39,152 [Hikaru] I don't come this way much. 80 00:03:39,219 --> 00:03:43,023 When I think of Fukuoka, I don't think of going to the beach. 81 00:03:43,090 --> 00:03:44,091 [Koji] You're right. 82 00:03:44,658 --> 00:03:46,760 -[Hikaru] Is that... -Isn't that Meoto-iwa? 83 00:03:47,527 --> 00:03:48,595 This is it, right? 84 00:03:48,662 --> 00:03:49,863 [Hikaru] So loud. 85 00:03:49,930 --> 00:03:52,132 [Koji] If you see this, you get eternal love! 86 00:03:53,734 --> 00:03:54,735 [Hikaru] TABI. 87 00:03:55,469 --> 00:04:01,374 Tell us about the Married Couple Rocks in Itoshima. 88 00:04:01,441 --> 00:04:05,078 [TABI] These rocks are known as a power spot for marital harmony 89 00:04:05,145 --> 00:04:09,883 because they resemble a happy couple tied together with a rope. 90 00:04:10,283 --> 00:04:11,651 [Koji] Marital harmony, you say? 91 00:04:11,718 --> 00:04:13,153 [Hikaru] Don't smack my butt. 92 00:04:13,220 --> 00:04:14,221 Wow, there's a gate! 93 00:04:14,287 --> 00:04:16,456 [Koji] A gate! Let's take a picture with it. 94 00:04:17,390 --> 00:04:18,825 [Hikaru] It's so pretty. 95 00:04:20,060 --> 00:04:21,528 [Koji] It's nice up here too. 96 00:04:22,329 --> 00:04:25,031 Here, how about this? 97 00:04:25,866 --> 00:04:27,100 Meoto Iwamoto. 98 00:04:30,237 --> 00:04:31,304 That's good. 99 00:04:34,074 --> 00:04:35,075 [Hikaru] How's that? 100 00:04:35,142 --> 00:04:37,244 -No, take a cuter picture. -[Hikaru chuckles] 101 00:04:37,310 --> 00:04:38,512 [Koji] Of my face. 102 00:04:38,578 --> 00:04:40,947 [Hikaru chuckles] That's not me. You're the issue. 103 00:04:43,183 --> 00:04:44,217 [Koji] This is good. 104 00:04:45,685 --> 00:04:47,020 [yelps, exclaims] 105 00:04:49,289 --> 00:04:50,690 Just like Ninja Warrior. 106 00:04:52,259 --> 00:04:53,426 -[Hikaru] Nice. -[Koji chuckles] 107 00:04:54,261 --> 00:04:56,963 -That was a cute jump. -A cringey jump. [chuckles] 108 00:04:57,030 --> 00:04:59,900 -A very cute jump. -A cringey jump. 109 00:05:02,135 --> 00:05:04,871 [Koji] There are a lot of tourists. Many from abroad. 110 00:05:07,741 --> 00:05:08,842 Take a pic, Teru-nii! 111 00:05:09,509 --> 00:05:11,678 [Hikaru] Here I go. Nice! 112 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 [Koji] What about you? 113 00:05:18,485 --> 00:05:20,654 Taking a selfie? Okay. 114 00:05:24,224 --> 00:05:26,026 [Hikaru] That was really nice, TABI. 115 00:05:26,960 --> 00:05:28,995 [TABI] I'm glad you enjoyed it. 116 00:05:29,062 --> 00:05:30,096 [Hikaru] Right, Koji? 117 00:05:30,163 --> 00:05:31,565 [Koji] That was fun, TABI. 118 00:05:33,733 --> 00:05:36,269 [Hikaru] I'm getting hungry. 119 00:05:36,336 --> 00:05:37,771 [TABI] Would you like lunch? 120 00:05:37,838 --> 00:05:38,839 Lunch. 121 00:05:38,905 --> 00:05:40,473 I'd like to go to lunch. 122 00:05:41,308 --> 00:05:44,244 [TABI] Let's go to the Nishiura fishing port, 123 00:05:44,311 --> 00:05:46,546 which is about 10 minutes away by car. 124 00:05:47,047 --> 00:05:48,248 [Koji] What do they serve? 125 00:05:48,315 --> 00:05:50,317 [TABI] You can eat delicious seafood there. 126 00:05:50,383 --> 00:05:51,418 [Koji] Seafood. 127 00:05:51,484 --> 00:05:52,886 -[Hikaru] Do you like it? -[Koji] Yes. 128 00:05:52,953 --> 00:05:55,889 [TABI] I recommend a restaurant called Kazura. 129 00:05:55,956 --> 00:05:58,091 Seafood is good. It's healthy. 130 00:05:58,158 --> 00:05:59,593 My dinner was just chicken. 131 00:05:59,659 --> 00:06:02,696 You said that. [chuckles] You eat that before concerts too, right? 132 00:06:02,762 --> 00:06:03,897 [Koji] Yeah, even for concerts. 133 00:06:03,964 --> 00:06:06,066 -I think it was Shota... -Sakkun. 134 00:06:06,132 --> 00:06:09,169 He said to you, "Let's take off our shirts!" 135 00:06:09,236 --> 00:06:11,738 And you said, "I don't have the body for that." [chuckles] 136 00:06:11,805 --> 00:06:14,174 It'd be best to get the body for it. 137 00:06:14,241 --> 00:06:16,142 But we don't strip for concerts. 138 00:06:16,209 --> 00:06:19,679 I was done with the drama, so I was drinking beer. 139 00:06:20,714 --> 00:06:22,949 Cute. Pink. 140 00:06:24,384 --> 00:06:27,587 [Hikaru] This is cool. It's almost like we're overseas. 141 00:06:27,654 --> 00:06:29,389 [Koji] Lots of photogenic places. 142 00:06:30,156 --> 00:06:32,092 [Hikaru] Yeah, these would make good pics. 143 00:06:32,158 --> 00:06:33,159 [Koji] Yes. 144 00:06:33,994 --> 00:06:36,429 Aren't we close? 145 00:06:37,631 --> 00:06:39,432 -The open space... Is this it? -Wow. 146 00:06:40,267 --> 00:06:42,035 -[Koji] That's it. Kazura. -[Hikaru] So stylish. 147 00:06:42,102 --> 00:06:43,570 [Koji] This is awesome. 148 00:06:43,637 --> 00:06:44,971 Nice. 149 00:06:45,038 --> 00:06:46,473 We're here. Thank you! 150 00:06:46,539 --> 00:06:47,540 [Hikaru] All right. 151 00:06:49,175 --> 00:06:51,011 TABI will stay with me. 152 00:06:51,077 --> 00:06:52,078 [Koji] Should I take TABI? 153 00:06:53,680 --> 00:06:55,115 It was sprinkling a bit. 154 00:06:55,181 --> 00:06:57,050 I like it that it's not crowded. 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,453 -This has such a nice atmosphere. -Kazura. 156 00:07:02,455 --> 00:07:03,657 Hello. 157 00:07:05,692 --> 00:07:08,228 -[Hikaru] This is so nice. -[Koji] Wanna order? 158 00:07:08,295 --> 00:07:09,596 -Excuse me. -[server] Yes. 159 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 [Hikaru] What'll you get? 160 00:07:11,498 --> 00:07:13,333 -Here you go. Hello. -[Koji] Thank you. 161 00:07:13,400 --> 00:07:15,168 -Hello. -[server] Hello. 162 00:07:15,769 --> 00:07:17,304 Mixed fried... 163 00:07:17,370 --> 00:07:18,571 -[server] Mixed fried set. -Yes. 164 00:07:18,638 --> 00:07:19,873 [Koji] You went for fried? 165 00:07:19,940 --> 00:07:22,809 Fried is good, but I'm on a bit of a diet. 166 00:07:22,876 --> 00:07:24,844 I think I'll go for grilled. 167 00:07:24,911 --> 00:07:26,546 -I'll have the mackerel. -[Hikaru] Oh. 168 00:07:26,613 --> 00:07:27,847 -[server] Mackerel. -Mackerel. 169 00:07:27,914 --> 00:07:30,483 All right. I'll bring them right away. Excuse me. 170 00:07:30,550 --> 00:07:33,353 [Koji] You can get rice and miso soup over there. 171 00:07:33,420 --> 00:07:34,888 -[Hikaru] Over there? -[Koji] Yes. 172 00:07:35,689 --> 00:07:38,491 I'm starting to get hungry. 173 00:07:39,025 --> 00:07:40,827 Yeah. [sighs] 174 00:07:41,227 --> 00:07:42,362 Isn't this nice? 175 00:07:42,896 --> 00:07:43,897 A hidden gem. 176 00:07:44,764 --> 00:07:46,833 [TABI] I have a question for you. 177 00:07:46,900 --> 00:07:49,536 Did you join your agency at the same time? 178 00:07:49,602 --> 00:07:53,907 Yes, but Koji was in Kansai, at Kansai Junior, 179 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 and I was in Tokyo. 180 00:07:56,543 --> 00:08:00,313 So it's been 19 years. But Koji joined a week after me. 181 00:08:00,380 --> 00:08:03,717 Yeah. We did join at basically the same time, though. 182 00:08:03,783 --> 00:08:06,786 Teru-nii is just hung up on that one week, TABI. 183 00:08:07,354 --> 00:08:09,022 19 years. Isn't that crazy? 184 00:08:09,089 --> 00:08:10,523 [Koji] 19 already? 185 00:08:10,590 --> 00:08:12,525 This week. We joined Johnny's in 2006. 186 00:08:12,592 --> 00:08:14,461 [Koji] 19 years already? 187 00:08:14,527 --> 00:08:17,330 Next year is 2026, so it'll have been 20 years. 188 00:08:17,397 --> 00:08:18,498 [Koji] Frightening. 189 00:08:19,265 --> 00:08:20,266 Oh. 190 00:08:20,333 --> 00:08:22,602 I didn't realize it had been so long. 191 00:08:22,669 --> 00:08:26,306 And now it's Snow Man's fifth anniversary. 192 00:08:26,906 --> 00:08:30,010 I'd like to make it to 19 years 193 00:08:30,076 --> 00:08:31,978 as a part of Snow Man. 194 00:08:32,045 --> 00:08:35,682 We've been doing stadium performances until recently, 195 00:08:35,749 --> 00:08:39,719 but to be honest, I don't think all of us are satisfied with the status quo. 196 00:08:41,121 --> 00:08:43,356 I think we want to go 197 00:08:44,124 --> 00:08:46,493 as far as we can make it. 198 00:08:47,127 --> 00:08:48,128 Here it is. 199 00:08:48,194 --> 00:08:50,497 [server] Thank you for waiting. Your mixed fried set. 200 00:08:50,563 --> 00:08:51,564 -[Koji] That's him. -Okay. 201 00:08:51,631 --> 00:08:54,467 -That looks good. -[server] Here you are. 202 00:08:54,534 --> 00:08:56,669 The side dishes look good too. 203 00:08:56,736 --> 00:08:59,939 The fish is a mix of monkfish and tuskfish. 204 00:09:00,006 --> 00:09:01,341 [Hikaru] Thank you. 205 00:09:01,408 --> 00:09:04,577 And the sashimi here is yellowtail shashimi. 206 00:09:04,644 --> 00:09:06,446 -Shashimi? -[laughter] 207 00:09:06,513 --> 00:09:08,348 -It's shashimi? -Sashimi. 208 00:09:08,415 --> 00:09:10,417 -Yellowtail shashimi. -Shashimi, I see. 209 00:09:10,483 --> 00:09:11,985 -Excuse me. -I'm sorry. Thank you. 210 00:09:12,052 --> 00:09:13,920 This fried fish is crazy. 211 00:09:13,987 --> 00:09:15,055 That was cute. 212 00:09:15,121 --> 00:09:16,356 It's shashimi. 213 00:09:16,423 --> 00:09:17,991 [server] Thank you for waiting. 214 00:09:18,058 --> 00:09:20,160 -Your mackerel set. -Thank you. 215 00:09:20,226 --> 00:09:22,328 [Hikaru] That looks good too. There's mentaiko. 216 00:09:22,395 --> 00:09:23,696 [server] Yes, mentaiko. 217 00:09:23,763 --> 00:09:26,466 That building with the orange roof is a mentaiko factory. 218 00:09:26,533 --> 00:09:28,168 [Koji] Is it? It's mentaiko-colored. 219 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 [server] Sunset Mentai. 220 00:09:29,302 --> 00:09:30,670 -[Hikaru] Sunset Mentai. -[server] Yes. 221 00:09:30,737 --> 00:09:31,805 What sashimi is this? 222 00:09:31,871 --> 00:09:33,640 This is yellowtail sa-- shashimi. 223 00:09:33,706 --> 00:09:35,475 -Shashimi, yes. Thank you. -Enjoy. 224 00:09:35,542 --> 00:09:36,743 -Time to eat. -Thank you. 225 00:09:37,477 --> 00:09:38,578 [Koji] Let's eat. 226 00:09:39,479 --> 00:09:41,214 Wow, this looks good. 227 00:09:46,653 --> 00:09:48,021 This is good miso soup. 228 00:09:50,924 --> 00:09:53,693 Eating at a place like this... 229 00:09:53,760 --> 00:09:55,795 -Yes. -The fish... 230 00:09:56,663 --> 00:09:58,098 -It's bound to be good. -It is. 231 00:09:58,164 --> 00:09:59,699 More so with the ocean view. 232 00:10:02,802 --> 00:10:03,837 [gags] 233 00:10:05,738 --> 00:10:07,207 -Is it good? -Delicious. 234 00:10:08,575 --> 00:10:11,878 [Koji] Here. This. I love mackerel stomach. 235 00:10:16,049 --> 00:10:17,083 [Hikaru exclaims] 236 00:10:18,685 --> 00:10:19,752 Yum. 237 00:10:20,487 --> 00:10:23,256 -[server] You can ask for more rice. -[Koji] Yes, thank you. 238 00:10:25,625 --> 00:10:27,327 [Hikaru] This is bliss. 239 00:10:27,393 --> 00:10:28,495 [Koji] Yeah. 240 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 [Hikaru] Delicious. 241 00:10:30,530 --> 00:10:31,898 It's really good. 242 00:10:42,175 --> 00:10:43,510 I'll get more rice. 243 00:10:43,576 --> 00:10:44,644 [Koji] That was fast. 244 00:10:46,246 --> 00:10:47,280 I'm impressed. 245 00:10:47,347 --> 00:10:50,016 -Fill it high. Thanks. -[server] Okay. I'll bring it over. 246 00:10:50,083 --> 00:10:51,718 [Hikaru] Come on. 247 00:10:52,318 --> 00:10:53,353 [Koji] What? 248 00:10:55,054 --> 00:10:56,589 I'm scared of bones. 249 00:10:56,656 --> 00:10:58,391 -[Hikaru] Hmm? -I don't like them. 250 00:11:00,193 --> 00:11:01,828 -They're sharp. -Yeah. 251 00:11:03,296 --> 00:11:04,364 All right. 252 00:11:12,372 --> 00:11:14,007 -That was fast. -Good meal. 253 00:11:16,743 --> 00:11:18,378 Ah, I'm full now. 254 00:11:19,512 --> 00:11:21,314 But mackerel is healthy. 255 00:11:28,421 --> 00:11:30,423 [exhales] This is it! 256 00:11:31,057 --> 00:11:33,059 [TABI] Is your hunger satisfied? 257 00:11:33,126 --> 00:11:34,794 [Koji] I'm stuffed, TABI. 258 00:11:34,861 --> 00:11:38,765 [TABI] There is a beach nearby that you could play at. 259 00:11:38,831 --> 00:11:40,033 Would you like to go? 260 00:11:40,099 --> 00:11:43,736 -No, I'm not ready to move yet. -[Hikaru chuckles] 261 00:11:44,404 --> 00:11:45,572 [TABI] Would you not like to go? 262 00:11:46,573 --> 00:11:47,774 Hang in there, TABI! 263 00:11:47,840 --> 00:11:52,178 We just ate. We need time to digest. 264 00:11:53,746 --> 00:11:56,316 [TABI] Would you not like to visit a beach? 265 00:11:56,382 --> 00:11:58,117 Go! Hang in there! 266 00:11:59,619 --> 00:12:01,688 [TABI] I will go to the beach. 267 00:12:01,754 --> 00:12:03,022 It says it's going. 268 00:12:03,089 --> 00:12:04,824 -[Hikaru] See you. -See you. 269 00:12:05,491 --> 00:12:07,327 -Later. -[Hikaru] We'll wait here. 270 00:12:08,027 --> 00:12:10,063 [TABI] Let's go together. 271 00:12:10,129 --> 00:12:12,332 [Koji] Okay. Let's go. 272 00:12:13,866 --> 00:12:14,968 Bye-bye. 273 00:12:16,202 --> 00:12:19,038 -Take care! -Bye-bye. Thank you. 274 00:12:20,506 --> 00:12:21,608 I'll come again. 275 00:12:24,777 --> 00:12:26,546 That mackerel was good. 276 00:12:26,613 --> 00:12:27,647 [Hikaru] Yeah. 277 00:12:28,781 --> 00:12:31,217 I thought I had tomorrow off, but I don't. 278 00:12:31,284 --> 00:12:32,952 Tomorrow will be tough. 279 00:12:33,019 --> 00:12:35,221 [Koji] It'll be tough dancing early in the morning. 280 00:12:35,989 --> 00:12:41,527 [♪ singing "SERIOUS" by Snow Man] 281 00:12:46,432 --> 00:12:48,034 We haven't done a costume fitting. 282 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 No. 283 00:12:51,137 --> 00:12:52,939 [TABI] We will be arriving soon. 284 00:12:54,207 --> 00:12:55,875 -[Hikaru] Over here. -[Koji] Very nice. 285 00:12:55,942 --> 00:12:57,176 What is this place? 286 00:12:59,279 --> 00:13:00,480 I wanna do this. 287 00:13:00,546 --> 00:13:02,248 [Hikaru] This is awesome. 288 00:13:02,315 --> 00:13:04,183 -[Koji] You wanna do this? -[Hikaru] We can, right? 289 00:13:06,819 --> 00:13:10,256 [Koji] "We are not responsible for injuries sustained during play." 290 00:13:11,924 --> 00:13:13,092 You like this? 291 00:13:13,660 --> 00:13:15,628 I haven't done this since grade school. 292 00:13:15,695 --> 00:13:17,463 This is pretty scary. 293 00:13:18,865 --> 00:13:21,200 -Let's go on "ready, go." -What do I do? 294 00:13:21,267 --> 00:13:22,935 Get on this. 295 00:13:23,002 --> 00:13:25,538 -[Hikaru] And then what? -[Koji] Just get on and slide. 296 00:13:25,605 --> 00:13:28,074 On ready, go! 297 00:13:28,608 --> 00:13:31,444 I'm scared! 298 00:13:31,544 --> 00:13:34,414 [both shouting] 299 00:13:34,480 --> 00:13:36,616 -This is crazy! -Thrilling! 300 00:13:37,083 --> 00:13:38,084 [Hikaru grunts] 301 00:13:38,851 --> 00:13:41,754 This isn't for first-timers. Seriously. 302 00:13:41,821 --> 00:13:43,189 That was scary. 303 00:13:43,723 --> 00:13:44,957 [Koji] It was thrilling. 304 00:13:45,024 --> 00:13:46,826 It gets really high at the end. 305 00:13:47,627 --> 00:13:48,895 I'll shoot on slow-mo. 306 00:13:51,297 --> 00:13:52,298 Okay. 307 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 [Hikaru exclaims] 308 00:13:56,569 --> 00:13:57,737 [Koji] You're not gonna jump? 309 00:13:58,471 --> 00:13:59,806 Then I'll shoot. 310 00:13:59,872 --> 00:14:01,974 I'll do it there. This is too high. 311 00:14:02,041 --> 00:14:03,309 [Hikaru] Do it over here. 312 00:14:04,243 --> 00:14:05,478 That was scary. 313 00:14:06,546 --> 00:14:07,680 Here, take this. 314 00:14:11,284 --> 00:14:13,753 [Koji] I'm gonna get serious. 315 00:14:14,554 --> 00:14:17,457 Don't try this at home, kids! 316 00:14:18,024 --> 00:14:20,360 Only if you've had special training. 317 00:14:21,027 --> 00:14:22,695 I think this one is... 318 00:14:23,663 --> 00:14:24,897 easier to jump from. 319 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 -Here I go. -[Hikaru] Go ahead. 320 00:14:29,702 --> 00:14:31,003 Whoo! 321 00:14:31,070 --> 00:14:32,171 Wow! 322 00:14:32,238 --> 00:14:34,307 -[Hikaru chuckles] -All right! 323 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 [Koji] This is it. 324 00:14:37,810 --> 00:14:41,614 [TABI] Mukai has had special training. 325 00:14:41,681 --> 00:14:44,417 Do not attempt this at home. 326 00:14:48,020 --> 00:14:50,623 Let's sit down for a second. It's still a bit wet. 327 00:14:50,690 --> 00:14:51,758 I'll push you. 328 00:14:51,824 --> 00:14:52,825 Let's sit together. 329 00:14:54,060 --> 00:14:55,528 That looks nice. 330 00:14:55,595 --> 00:14:58,097 [chuckling] 331 00:14:58,164 --> 00:14:59,999 Your hair is full of sand, though. 332 00:15:00,066 --> 00:15:01,100 That's fine. 333 00:15:02,034 --> 00:15:05,705 People usually come here as a couple, right? 334 00:15:07,206 --> 00:15:08,241 Woo-hoo! 335 00:15:08,808 --> 00:15:10,510 -What do you think? -It's fun. 336 00:15:10,576 --> 00:15:12,211 Swings are fun. 337 00:15:14,113 --> 00:15:17,083 [chuckles] Awesome, awesome. 338 00:15:18,851 --> 00:15:19,952 That's awesome. 339 00:15:20,853 --> 00:15:22,789 -Come a little closer. -[chuckling] What are you doing? 340 00:15:22,855 --> 00:15:26,192 [Koji] Wait, wait. Hold on. The people on the bus saw. 341 00:15:26,259 --> 00:15:28,895 Two more steps. Yes, right there! 342 00:15:28,961 --> 00:15:31,197 -Watch out! Don't move! -[chuckling] 343 00:15:31,264 --> 00:15:32,932 -[Hikaru] What do you want? -Push it again. 344 00:15:32,999 --> 00:15:35,301 Two steps ahead. Yes, exactly there. 345 00:15:35,368 --> 00:15:37,403 -Don't move. [chuckling] -I'm scared. 346 00:15:38,271 --> 00:15:40,706 -No! Here... -What? 347 00:15:40,773 --> 00:15:42,041 [Koji] I did this kind of thing. 348 00:15:42,108 --> 00:15:44,143 [Hikaru] But the swing comes all the way here. 349 00:15:45,311 --> 00:15:47,246 -[Koji] Wanna go there? -[Hikaru] Let's go. 350 00:15:47,847 --> 00:15:49,182 [Koji] It's pretty scary. 351 00:15:50,316 --> 00:15:52,318 -Can we make it to the tip? -[Hikaru] How far? 352 00:15:52,385 --> 00:15:58,090 THE MIRACLE DRIFTWOOD 353 00:16:04,697 --> 00:16:05,798 I think I can make it. 354 00:16:08,868 --> 00:16:10,636 I think so, but I'm scared. 355 00:16:10,703 --> 00:16:13,306 -[Hikaru] This is amazing, though. -Just a little more. 356 00:16:14,941 --> 00:16:16,042 Just a little further. 357 00:16:26,486 --> 00:16:29,188 -[Hikaru exclaims] -Watch out! 358 00:16:29,255 --> 00:16:31,023 -[Koji shouts] -[Hikaru laughs] 359 00:16:33,993 --> 00:16:36,195 [Koji] That was terrible. 360 00:16:36,262 --> 00:16:37,263 [Hikaru] All right. 361 00:16:37,964 --> 00:16:39,999 -That was fun. -[Koji] That was fun. 362 00:16:41,300 --> 00:16:44,937 Now, TABI, what's next? 363 00:16:46,105 --> 00:16:50,176 [TABI] How about Cafe Awamo in Fukuoka? 364 00:16:50,743 --> 00:16:53,379 -Let's go. -That's what Teru-nii likes. 365 00:16:53,880 --> 00:16:58,050 -Aren't I the hero? -[TABI] You can enjoy coffee and sweets 366 00:16:58,117 --> 00:16:59,719 in a calm, traditional space. 367 00:16:59,785 --> 00:17:02,121 -[in English] All right, let's go. -[chuckles] 368 00:17:02,188 --> 00:17:03,322 Okay. 369 00:17:03,990 --> 00:17:06,259 [in Japanese] I want coffee and sweets. 370 00:17:15,935 --> 00:17:17,136 [yawning] 371 00:17:18,838 --> 00:17:21,240 -[Hikaru] Are you gonna fall asleep? -I think so. 372 00:17:21,307 --> 00:17:23,609 That bus has a lot of students. 373 00:17:24,310 --> 00:17:27,013 -Stop it! -[laughing] 374 00:17:27,079 --> 00:17:29,248 So many students. 375 00:17:29,315 --> 00:17:32,985 All the kids are looking at their phones now. 376 00:17:33,052 --> 00:17:34,921 When Snow Man is right here. 377 00:17:34,987 --> 00:17:38,024 Look up, won't you? 378 00:17:38,090 --> 00:17:39,759 Look at the sky, just a little. 379 00:17:40,760 --> 00:17:42,061 Not just your phone. 380 00:17:43,396 --> 00:17:46,332 Not your hands... Oh, they're gone. Too bad. 381 00:17:46,399 --> 00:17:48,067 Oh, but we're right here! 382 00:17:48,134 --> 00:17:49,869 -Oh! -[chuckling] 383 00:17:49,936 --> 00:17:51,537 What a shame! 384 00:17:52,104 --> 00:17:54,073 [TABI] But Snow Man is here! 385 00:17:54,140 --> 00:17:56,275 That was too bad, TABI. 386 00:17:56,342 --> 00:17:57,777 I'm sad now. 387 00:17:58,711 --> 00:17:59,912 All we do is eat. 388 00:17:59,979 --> 00:18:03,482 I miss the energy we get from screaming fans. 389 00:18:04,817 --> 00:18:06,485 Let's look for a student bus. 390 00:18:09,589 --> 00:18:10,756 It's at a temple, right? 391 00:18:10,823 --> 00:18:13,593 [Hikaru] Yeah, it's a temple cafe. 392 00:18:13,659 --> 00:18:15,828 -Temple sweets are nice. -Hmm. 393 00:18:16,362 --> 00:18:17,863 That thing at the entrance. 394 00:18:18,364 --> 00:18:20,366 Looks like the egg dish in osechi. 395 00:18:20,433 --> 00:18:22,201 -This? -Yeah. 396 00:18:23,502 --> 00:18:24,971 I like it. Here? 397 00:18:28,808 --> 00:18:30,876 -[server 1] Welcome. Hello. -[Hikaru] Hello. 398 00:18:30,943 --> 00:18:32,845 -Thank you for visiting our shop. -Hello. 399 00:18:32,912 --> 00:18:33,913 -Welcome. -Excuse me. 400 00:18:33,980 --> 00:18:35,081 -How cute. -Hello. 401 00:18:35,147 --> 00:18:36,749 -[server 2] Thank you. -[Koji] Awesome. 402 00:18:36,816 --> 00:18:38,517 -[server 1] Please have a seat. -[Koji] Okay. 403 00:18:40,519 --> 00:18:42,989 -Cafe Awamo. -[server 3] Yes. [chuckles] 404 00:18:43,055 --> 00:18:48,027 This cafe is on the premises of Keiunnzann Myouhouji-temple. 405 00:18:48,094 --> 00:18:50,162 -[Hikaru] It's stylish. -What's popular here? 406 00:18:50,896 --> 00:18:55,534 Our most popular item is this temple parfait set. 407 00:18:55,601 --> 00:18:56,902 Also, the Awamo set. 408 00:18:56,969 --> 00:18:59,705 The set named after our shop is quite popular. 409 00:19:00,306 --> 00:19:03,909 -I can't choose. -Maybe I'll get the parfait. 410 00:19:05,277 --> 00:19:07,446 Wanna get the parfait? 411 00:19:07,513 --> 00:19:09,548 [Hikaru] Can you make this right away? 412 00:19:09,615 --> 00:19:11,684 -The Kumomikuji? Yes. -[Koji] Let's do that. 413 00:19:11,751 --> 00:19:14,186 -[Hikaru] Two then, please. -Okay. I'll bring it to you. 414 00:19:14,253 --> 00:19:16,022 We're gonna get fortunes, TABI. 415 00:19:17,023 --> 00:19:19,025 Which one of us do you think is luckier? 416 00:19:20,126 --> 00:19:22,261 [TABI] You both seem lucky. 417 00:19:22,328 --> 00:19:23,496 [Koji] I like that, TABI. 418 00:19:23,562 --> 00:19:26,332 [rattling] 419 00:19:26,399 --> 00:19:27,500 [Koji] Lately... 420 00:19:28,768 --> 00:19:30,469 It's Fukka's color. 421 00:19:30,536 --> 00:19:33,372 -[server 3] That's "Ren." -[Koji] It's both Meme and Fukka. 422 00:19:37,476 --> 00:19:39,245 -Pink. It's Sakkun. -[server 3] It's pink. 423 00:19:39,311 --> 00:19:42,014 That would be the cloud that says "Myou." 424 00:19:42,081 --> 00:19:43,683 [Koji] I haven't done fortunes in a while. 425 00:19:44,583 --> 00:19:46,252 -Cute, right? -[Hikaru] Yeah, cute. 426 00:19:47,920 --> 00:19:49,188 Oh. 427 00:19:50,456 --> 00:19:51,691 [scatting] 428 00:19:51,757 --> 00:19:53,793 [Koji] It's a normal fortune slip. 429 00:19:56,128 --> 00:19:58,097 Ready, go. 430 00:20:00,066 --> 00:20:01,400 Future luck. 431 00:20:02,301 --> 00:20:03,669 Good luck. 432 00:20:03,736 --> 00:20:05,471 [Koji] Can we tie these outside? 433 00:20:05,538 --> 00:20:07,306 -[server 3] Yes, you can tie it... -[TABI] Yes, 434 00:20:07,373 --> 00:20:08,908 there is a place to tie it outside. 435 00:20:08,974 --> 00:20:10,276 I didn't ask you, TABI. 436 00:20:10,342 --> 00:20:11,877 -[laughter] -I'm sorry. 437 00:20:11,944 --> 00:20:13,212 Bed! 438 00:20:14,113 --> 00:20:16,716 Thank you very much for waiting. 439 00:20:16,782 --> 00:20:19,218 Here is your temple parfait set. 440 00:20:19,285 --> 00:20:21,220 -Here you go. "Diligence." -[Koji] Looks good. 441 00:20:21,954 --> 00:20:25,091 [server 1] You can use this matcha syrup whenever you like. 442 00:20:25,157 --> 00:20:28,294 That way, you can enjoy the aroma of matcha to its fullest. 443 00:20:29,595 --> 00:20:31,497 -Thank you. -[server 1] Enjoy. 444 00:20:35,901 --> 00:20:38,971 Squeeze here while you drink so you don't finish it too fast. 445 00:20:39,939 --> 00:20:41,140 [Hikaru] Why? 446 00:20:41,207 --> 00:20:44,710 You can drink it for longer that way, right? 447 00:20:45,344 --> 00:20:47,413 By making the hole smaller? 448 00:20:47,480 --> 00:20:50,049 Right. Otherwise, it'll be gone immediately. 449 00:20:51,784 --> 00:20:52,785 [Hikaru] Let's eat. 450 00:20:53,753 --> 00:20:54,954 [Koji] You can grab the monaka. 451 00:20:55,020 --> 00:20:56,288 Mmm! 452 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 [Hikaru] I love the shiratama dango. 453 00:21:01,560 --> 00:21:03,429 Japanese desserts are so good. 454 00:21:06,565 --> 00:21:08,534 -Nice. -Like this. 455 00:21:12,638 --> 00:21:13,906 You're eating a lot. 456 00:21:14,640 --> 00:21:17,042 You're right. I'm gonna gain weight. 457 00:21:17,109 --> 00:21:19,011 So much good food in Fukuoka. 458 00:21:19,078 --> 00:21:21,213 Should I add the matcha now? 459 00:21:21,280 --> 00:21:22,782 -Like this, right? -[server 3] Yes. 460 00:21:22,848 --> 00:21:25,017 The matcha will change the flavor profile... 461 00:21:25,084 --> 00:21:26,085 I'm putting it in. 462 00:21:26,152 --> 00:21:28,354 [server 3] Yes. That way, you can taste the matcha. 463 00:21:28,420 --> 00:21:31,457 -For matcha lovers. -[Koji] Matcha is bitter, though. 464 00:21:31,524 --> 00:21:34,927 Yes. Yame matcha is relatively sweet. 465 00:21:34,994 --> 00:21:36,529 -Sweet. -[server 3] I think it's good. 466 00:21:36,595 --> 00:21:38,564 [Hikaru] Adding this changes it completely. 467 00:21:38,631 --> 00:21:40,499 [Koji] Yeah. It's good. 468 00:21:44,403 --> 00:21:45,471 Mmm. 469 00:21:46,238 --> 00:21:48,240 I can't eat dinner tonight. 470 00:21:48,307 --> 00:21:50,009 -Yes, we will. -I can't. 471 00:21:51,310 --> 00:21:52,378 In two hours or so. 472 00:21:53,479 --> 00:21:55,514 [both laugh] 473 00:21:56,549 --> 00:21:59,685 I'm gonna put on weight. I'll have to skip a meal tomorrow. 474 00:21:59,752 --> 00:22:00,753 That's fine. 475 00:22:02,388 --> 00:22:03,789 [TABI] Our final destination 476 00:22:03,856 --> 00:22:09,228 is the gold medal winner for Most Influential Design of the World, 477 00:22:09,295 --> 00:22:12,198 NOT A HOTEL FUKUOKA. 478 00:22:12,698 --> 00:22:14,200 Is it near here? 479 00:22:15,134 --> 00:22:18,237 [TABI] We can be there in about 15 minutes. 480 00:22:18,304 --> 00:22:19,638 -That's close! -[laughs] 481 00:22:19,705 --> 00:22:22,041 Wait, I can't eat yet. 482 00:22:23,142 --> 00:22:25,644 -Thanks for the food. -[server 1] Thank you very much. 483 00:22:25,711 --> 00:22:26,712 [Hikaru] Thank you. 484 00:22:27,646 --> 00:22:29,715 [Koji] Today was pretty plain. 485 00:22:30,516 --> 00:22:32,751 We didn't do much. 486 00:22:32,818 --> 00:22:34,787 We ate, so I want to do a food review. 487 00:22:34,854 --> 00:22:39,058 I get the urge to do things like this, but this isn't like that. 488 00:22:39,124 --> 00:22:42,461 While I'm traveling alone with Teru-nii, 489 00:22:42,528 --> 00:22:46,966 I'm able to get a bit of a sense 490 00:22:47,032 --> 00:22:50,369 of what he's thinking at the moment. 491 00:22:50,436 --> 00:22:53,372 We break into groups of four or five, 492 00:22:53,439 --> 00:22:57,843 but we don't often get to go to places with just the two of us. 493 00:22:57,910 --> 00:23:02,681 It feels really personal, even though it's work. 494 00:23:02,748 --> 00:23:05,351 I'm really grateful we get to do this. 495 00:23:06,085 --> 00:23:07,353 It's kind of nice. 496 00:23:09,221 --> 00:23:10,522 [Hikaru] NOT A HOTEL. 497 00:23:10,589 --> 00:23:12,324 [Koji] NOT A HOTEL. It isn't a hotel? 498 00:23:12,391 --> 00:23:13,959 -Here it is. -What? 499 00:23:14,026 --> 00:23:16,161 -[Hikaru] Isn't it stylish? -[Koji] It is. 500 00:23:16,228 --> 00:23:18,731 -[Hikaru] The exterior. -[Koji] What is this hotel? 501 00:23:20,966 --> 00:23:22,167 I like it. 502 00:23:22,234 --> 00:23:23,335 [Hikaru] Yeah, isn't it nice? 503 00:23:26,338 --> 00:23:28,908 [Hikaru] It looks completely different from outside. 504 00:23:29,875 --> 00:23:32,011 [Koji] Can we really? 505 00:23:33,312 --> 00:23:34,313 [Hikaru] You... [chuckles] 506 00:23:35,147 --> 00:23:37,549 -[Koji exclaims] -What a pain. 507 00:23:37,616 --> 00:23:38,884 [Koji] Awesome! 508 00:23:39,885 --> 00:23:41,120 This is great. 509 00:23:42,788 --> 00:23:44,123 [Hikaru] Stylish. 510 00:23:46,025 --> 00:23:49,695 -Nice, we can have a bonfire. -Yeah. 511 00:23:50,729 --> 00:23:51,797 What's this? 512 00:23:52,531 --> 00:23:54,867 Let's take a room tour. 513 00:23:54,934 --> 00:23:56,001 [Hikaru] Amazing. 514 00:23:58,437 --> 00:23:59,838 Is there anything above? 515 00:24:01,206 --> 00:24:02,308 There's a roof space. 516 00:24:04,510 --> 00:24:05,577 [Koji] Awesome! 517 00:24:06,145 --> 00:24:07,813 How many people is this for? 518 00:24:09,248 --> 00:24:12,117 Awesome! 519 00:24:14,253 --> 00:24:15,421 What do you do here? 520 00:24:15,487 --> 00:24:16,889 [Hikaru] Things like barbecues. 521 00:24:16,956 --> 00:24:18,057 [Koji] Cool. 522 00:24:20,492 --> 00:24:21,794 Hold on! 523 00:24:22,661 --> 00:24:24,630 -There's a sauna! -[Hikaru] You're kidding. 524 00:24:25,831 --> 00:24:28,233 [Koji] Wow! Hold on! 525 00:24:29,168 --> 00:24:32,438 [Hikaru] This is so cool. I'm pumped for this. 526 00:24:33,205 --> 00:24:34,440 Wow! 527 00:24:35,374 --> 00:24:36,442 What's this? 528 00:24:36,508 --> 00:24:39,545 Seeing a room like this gets you pumped, right? 529 00:24:40,446 --> 00:24:42,247 [shower running] 530 00:24:48,220 --> 00:24:49,355 All right. 531 00:24:53,959 --> 00:24:54,960 [Koji] Perfect. 532 00:24:58,630 --> 00:25:01,233 How's the heat level for you? 533 00:25:02,201 --> 00:25:03,869 -The heat? -How is the temperature? 534 00:25:03,936 --> 00:25:06,238 -Pretty good. -[sighs] 535 00:25:06,705 --> 00:25:09,575 To be honest, I don't like this very much. 536 00:25:10,142 --> 00:25:11,176 Showing this on TV. 537 00:25:12,277 --> 00:25:14,813 -The unvarnished Koji? -My curly hair. 538 00:25:15,814 --> 00:25:18,083 -You don't like it? -I'm self-conscious of it. 539 00:25:18,150 --> 00:25:20,419 Some people like it. 540 00:25:20,486 --> 00:25:24,256 I guess. These curls, though... 541 00:25:24,323 --> 00:25:25,624 I try to keep it straight. 542 00:25:25,691 --> 00:25:27,826 -[Hikaru] It is pretty curly. -Curly, yeah. 543 00:25:29,228 --> 00:25:31,196 When you and I went to Thailand... 544 00:25:32,364 --> 00:25:34,033 -For work. -[Koji] Right, we did. 545 00:25:34,099 --> 00:25:37,069 [Koji] There was a Japanese-style sauna. 546 00:25:37,136 --> 00:25:42,808 Like a public bath. And all the staff were there. 547 00:25:42,875 --> 00:25:44,143 You were scary, Teru-nii. 548 00:25:44,209 --> 00:25:47,079 You went like this. 549 00:25:47,146 --> 00:25:49,415 Showing off your muscular body like this. 550 00:25:50,616 --> 00:25:53,452 I bet the Thai people thought you were a Buddha statue. 551 00:25:54,253 --> 00:25:56,021 -I bet, yeah. -Right. 552 00:25:57,656 --> 00:25:59,058 [Koji] It's so hot. 553 00:25:59,758 --> 00:26:02,094 This is good. A drink afterward will be nice. 554 00:26:02,661 --> 00:26:04,930 [clicks tongue, exclaims] 555 00:26:07,132 --> 00:26:09,368 -This is the best. -Really. 556 00:26:12,204 --> 00:26:14,473 Is this okay? 557 00:26:15,941 --> 00:26:16,975 Yeah. 558 00:26:20,846 --> 00:26:21,847 Like this? 559 00:26:22,514 --> 00:26:23,582 How many times? 560 00:26:25,050 --> 00:26:26,452 -[Hikaru] Five times. -Five. 561 00:26:31,156 --> 00:26:32,624 -Extra. -[Hikaru] Good job. 562 00:26:33,425 --> 00:26:35,527 -You're doing good. -[Koji] Aren't I? 563 00:26:37,062 --> 00:26:39,698 Being a sauna lover is one of my selling points. 564 00:26:40,833 --> 00:26:42,134 This is pretty good. 565 00:26:42,201 --> 00:26:44,803 I want you to show your arms here. 566 00:26:45,471 --> 00:26:48,073 [laughing] I'm just sweating. Stop it. 567 00:26:48,140 --> 00:26:50,409 [Koji] You've been working on this lately. 568 00:26:51,009 --> 00:26:53,679 You've been doing it secretly. Haven't you? 569 00:26:54,179 --> 00:26:56,181 -Here. -Don't smack me. 570 00:26:56,248 --> 00:26:57,282 Your arms show it. 571 00:27:07,159 --> 00:27:08,494 It's pretty sturdy. 572 00:27:09,761 --> 00:27:13,132 -[Koji grunts] -[laughing] 573 00:27:13,198 --> 00:27:14,733 [Hikaru] The wrap. 574 00:27:14,800 --> 00:27:17,269 This is cold! 575 00:27:17,336 --> 00:27:19,204 -This is so cold. -Cold. 576 00:27:20,372 --> 00:27:21,373 [exhales] 577 00:27:23,342 --> 00:27:24,376 That's crazy. 578 00:27:27,179 --> 00:27:28,180 Wow. 579 00:27:33,118 --> 00:27:34,987 [Koji] I can't stay in the cold bath for long. 580 00:27:41,860 --> 00:27:43,695 I'm the main character today. 581 00:27:48,500 --> 00:27:49,801 My face is bare right now. 582 00:27:51,003 --> 00:27:53,005 I'm embarrassed. My bare face. 583 00:27:56,942 --> 00:27:58,610 This is great. 584 00:27:59,711 --> 00:28:02,214 It really is. 585 00:28:05,884 --> 00:28:08,053 [TABI] Dinner is ready. 586 00:28:09,655 --> 00:28:12,457 [Hikaru] You gotta have mizutaki in Fukuoka. 587 00:28:12,524 --> 00:28:13,725 -[Koji] Mizutaki? -[Hikaru] Yes. 588 00:28:13,792 --> 00:28:17,963 Let's get ready and then have a toast. 589 00:28:18,030 --> 00:28:19,998 I, Mukai, the boss of the hot pot... 590 00:28:21,533 --> 00:28:23,635 The soup is good enough on its own. 591 00:28:23,702 --> 00:28:25,304 What'll you drink, Koji? 592 00:28:25,370 --> 00:28:26,505 What should I choose? 593 00:28:27,539 --> 00:28:29,007 I'll have what you're having. 594 00:28:29,441 --> 00:28:31,610 Although I always start with beer. 595 00:28:31,677 --> 00:28:34,246 -[Hikaru] Wanna have beer, then? -You like beer, Teru-nii? 596 00:28:34,313 --> 00:28:36,148 -[Hikaru] I don't mind it. -Beer, then. 597 00:28:37,049 --> 00:28:38,817 -[Koji] Wow! -This one? 598 00:28:39,818 --> 00:28:42,221 [Koji] The scent... I wanna soak in this. 599 00:28:42,688 --> 00:28:43,855 I could soak in this. 600 00:28:45,057 --> 00:28:48,260 Better not pour too much. The vegetables have water. 601 00:28:50,662 --> 00:28:51,730 Awesome! 602 00:28:54,933 --> 00:28:56,435 This is luxurious. 603 00:28:57,869 --> 00:28:59,538 Hold on. Let's add meat. 604 00:29:01,707 --> 00:29:03,675 Look! 605 00:29:05,244 --> 00:29:06,612 Thank you. 606 00:29:06,678 --> 00:29:09,381 -Is that good? -[Hikaru] Yeah, that's enough. 607 00:29:09,448 --> 00:29:11,783 -Good work today. -Yeah, you too. 608 00:29:11,850 --> 00:29:14,519 Doing this with Teru-nii! [exclaims] 609 00:29:20,626 --> 00:29:22,261 [sighs] 610 00:29:24,563 --> 00:29:26,265 [Hikaru laughing] 611 00:29:28,800 --> 00:29:31,169 -Yum! -This is great. 612 00:29:31,236 --> 00:29:32,271 Ah. 613 00:29:32,337 --> 00:29:33,905 You don't usually drink, right? 614 00:29:33,972 --> 00:29:35,007 -I do. -You do? 615 00:29:35,073 --> 00:29:36,375 -Yeah. -Okay. 616 00:29:40,812 --> 00:29:41,813 Yum. 617 00:29:43,081 --> 00:29:44,549 -[Hikaru] Good, right? -[Koji] Yeah. 618 00:29:45,317 --> 00:29:48,153 Wow, so luxurious. 619 00:29:48,220 --> 00:29:49,955 It's luxurious. Surprisingly, 620 00:29:50,789 --> 00:29:51,857 I'm hungry. 621 00:29:53,025 --> 00:29:54,626 -[Hikaru] After all that food? -[Koji] Yeah. 622 00:29:57,262 --> 00:29:58,964 I'm drinking beer with Koji. 623 00:30:02,401 --> 00:30:04,303 Nice doing this once in a while. 624 00:30:04,369 --> 00:30:05,504 Yeah. 625 00:30:05,570 --> 00:30:08,073 [Koji] We keep saying we'll go camping, but we don't. 626 00:30:09,141 --> 00:30:10,909 -Because of our schedule. -[Hikaru] Yeah. 627 00:30:12,110 --> 00:30:15,847 I want to add salt like this. I'm a salt guy. 628 00:30:16,415 --> 00:30:17,683 It feels like good salt. 629 00:30:19,551 --> 00:30:20,919 [Hikaru] Wow. 630 00:30:22,621 --> 00:30:26,358 Hot pot in warm weather is nice. 631 00:30:27,859 --> 00:30:29,127 Very nice. 632 00:30:29,194 --> 00:30:30,762 Great chicken. 633 00:30:33,198 --> 00:30:34,199 The soup is good. 634 00:30:36,435 --> 00:30:38,036 [♪ humming "Finder" by Koji Mukai] 635 00:30:38,103 --> 00:30:40,639 [Koji] Do you want to go to karaoke? 636 00:30:40,706 --> 00:30:42,641 [Hikaru] I haven't been recently. 637 00:30:42,708 --> 00:30:44,776 -Sure, I'll go. Yeah. -You will? 638 00:30:45,243 --> 00:30:47,012 -What about you? -I do it at home. 639 00:30:47,079 --> 00:30:48,146 Wow. 640 00:30:49,514 --> 00:30:51,983 [TABI] What kind of songs do you sing? 641 00:30:52,050 --> 00:30:54,886 I sang my own solo song three times. 642 00:30:55,654 --> 00:30:57,756 [laughing] 643 00:30:57,823 --> 00:30:59,358 Don't laugh. 644 00:30:59,424 --> 00:31:01,927 [♪ singing "Everything" by MISIA] 645 00:31:01,993 --> 00:31:03,895 -You've been singing that lately. -I have. 646 00:31:03,962 --> 00:31:06,465 It's different doing karaoke at home. 647 00:31:06,531 --> 00:31:07,599 Well, yeah. 648 00:31:08,834 --> 00:31:09,901 Let me do it. 649 00:31:11,103 --> 00:31:16,108 [TABI] Has this made up for missing Fukuoka last year, Iwamoto? 650 00:31:16,675 --> 00:31:18,110 Right, last year... 651 00:31:18,176 --> 00:31:19,244 What? 652 00:31:19,311 --> 00:31:21,480 I couldn't make it to Fukuoka. 653 00:31:22,147 --> 00:31:23,215 -That's right. -Mmm. 654 00:31:23,281 --> 00:31:24,816 When we're on a tour, 655 00:31:24,883 --> 00:31:27,352 we can't go out, but we get to eat local dishes. 656 00:31:27,419 --> 00:31:28,420 Yeah. 657 00:31:28,920 --> 00:31:33,125 I feel like I'm getting more out of Fukuoka than then. 658 00:31:33,191 --> 00:31:35,794 -For sure. -I'm grateful. 659 00:31:35,861 --> 00:31:38,530 It's lonely if we're missing someone at a concert. 660 00:31:38,597 --> 00:31:39,965 -[Hikaru] Really? -It's not the same. 661 00:31:40,031 --> 00:31:43,034 Like, our eyes always meet when we sing "Dangerholic." 662 00:31:43,101 --> 00:31:44,503 At that time... 663 00:31:44,569 --> 00:31:46,238 -I remember now. -What? 664 00:31:46,304 --> 00:31:47,973 -You weren't there. -Yeah. 665 00:31:48,039 --> 00:31:49,708 I missed you. It was like... 666 00:31:50,809 --> 00:31:54,212 -There was suddenly a different view. -Yeah. 667 00:31:55,414 --> 00:31:58,950 So I really want everybody there. 668 00:31:59,017 --> 00:32:03,054 [chuckling] I mean, it's not like I skipped on purpose. 669 00:32:03,121 --> 00:32:05,657 You can't cancel at the last second. 670 00:32:05,724 --> 00:32:06,925 When you say it like that, 671 00:32:06,992 --> 00:32:09,060 it's like I just didn't feel like coming. 672 00:32:09,127 --> 00:32:11,196 It's really rude. 673 00:32:11,263 --> 00:32:13,198 -It's not good. -It really isn't. 674 00:32:13,265 --> 00:32:16,668 -Really. -It was actually hard work, Teru-nii. 675 00:32:17,169 --> 00:32:19,938 Well, I know that. 676 00:32:20,005 --> 00:32:21,139 Right? 677 00:32:21,206 --> 00:32:23,041 Had you been in the hospital before? 678 00:32:23,508 --> 00:32:25,944 Hospital? No, never before that. 679 00:32:26,011 --> 00:32:27,012 First time, then. 680 00:32:27,879 --> 00:32:29,247 I went. 681 00:32:29,314 --> 00:32:31,783 -You came. -To visit, yeah. 682 00:32:32,484 --> 00:32:34,953 -[Hikaru] To my room. -A member being hospitalized. 683 00:32:36,054 --> 00:32:37,789 That was really something. 684 00:32:37,856 --> 00:32:39,925 -After the surgery, right? -After surgery. 685 00:32:41,259 --> 00:32:45,831 But you seemed to be doing really well when I went. I was glad. 686 00:32:46,832 --> 00:32:49,701 Koji, do you mind if I use my own chopsticks to take the food? 687 00:32:49,768 --> 00:32:51,369 Sure. We're family. 688 00:32:52,737 --> 00:32:56,441 Like Fast & Furious? [laughs] 689 00:32:57,242 --> 00:32:58,243 Okay, cheers. 690 00:33:01,213 --> 00:33:02,914 -Nice. -I like it. 691 00:33:03,582 --> 00:33:04,583 This is good. 692 00:33:08,553 --> 00:33:10,455 -Delicious. -I like it. 693 00:33:12,023 --> 00:33:15,794 Even when I was shooting Thai dramas, 694 00:33:15,861 --> 00:33:21,066 I always asked them to include "Snow Man" in parentheses after my name. 695 00:33:21,666 --> 00:33:26,605 I want our individual activities to benefit Snow Man 696 00:33:26,671 --> 00:33:30,242 and for that expanded Snow Man to benefit each of us. 697 00:33:30,876 --> 00:33:33,945 So that fits with the theme of this show. 698 00:33:35,380 --> 00:33:39,084 So far, I've only been to Okinawa and Fukuoka, 699 00:33:39,150 --> 00:33:43,922 but traveling with just the two of us gives me a sense of... 700 00:33:44,689 --> 00:33:49,361 "What's on Iwamoto's mind right now?" 701 00:33:49,427 --> 00:33:52,664 I think having that sense 702 00:33:52,731 --> 00:33:55,634 will turn out to be really important 703 00:33:56,568 --> 00:34:01,540 in our future activities from this fifth anniversary 704 00:34:01,606 --> 00:34:05,577 going into the sixth and seventh. 705 00:34:06,945 --> 00:34:09,714 [TABI] Tell me about your future goals. 706 00:34:10,982 --> 00:34:15,787 I'd like to do an Asia tour outside Japan. 707 00:34:17,188 --> 00:34:18,957 But that can come later. 708 00:34:19,024 --> 00:34:20,792 That is a goal of mine, 709 00:34:20,859 --> 00:34:26,197 but most of our fans are in Japan. 710 00:34:26,264 --> 00:34:29,834 -Yeah, I get that. I know how you feel. -Let's see what the future holds. 711 00:34:29,901 --> 00:34:32,470 Making it overseas 712 00:34:33,438 --> 00:34:35,240 is one goal. 713 00:34:35,307 --> 00:34:37,342 -But we also don't want... -Yeah, yeah. 714 00:34:37,409 --> 00:34:39,678 -...to abandon our fans in Japan. -True. 715 00:34:39,744 --> 00:34:42,247 Well, I think my goal is to continue 716 00:34:42,981 --> 00:34:44,416 trying new things. 717 00:34:44,482 --> 00:34:45,517 That's right. 718 00:34:45,584 --> 00:34:49,688 Just doing the stadium doesn't mean we're satisfied now. 719 00:34:50,288 --> 00:34:52,490 -Yeah. I'm grateful, but... -But... 720 00:34:54,225 --> 00:34:58,163 I'd like for people to see Snow Man, such as our fans, of course... 721 00:34:59,197 --> 00:35:01,700 But also juniors... 722 00:35:03,068 --> 00:35:04,336 Who else? 723 00:35:04,402 --> 00:35:07,539 Little kids who don't know about idols... 724 00:35:08,106 --> 00:35:09,441 I want them to look up to us. 725 00:35:09,507 --> 00:35:11,910 -And want to be like us. -Yeah. 726 00:35:11,977 --> 00:35:14,980 I'd like that. Creating inspiration. 727 00:35:15,046 --> 00:35:18,416 -I get that. -I hope we can create inspiration 728 00:35:18,483 --> 00:35:22,887 -for a positive force in people's lives. -I agree. 729 00:35:25,023 --> 00:35:26,191 That's my thought. 730 00:35:26,257 --> 00:35:27,459 [Koji] There you have it, TABI. 731 00:35:28,226 --> 00:35:31,529 [TABI] By the way, would you like some more sake? 732 00:35:31,596 --> 00:35:33,832 -Shut up! -[laughs] 733 00:35:33,898 --> 00:35:36,001 Let me go at my own pace! 734 00:36:58,950 --> 00:37:00,952 Subtitle translation by: Kim Louise Davis 51406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.