All language subtitles for The_Institute_2025_S01E06[_11306]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:19,330 Previously on The Institute... 2 00:00:19,330 --> 00:00:20,700 Look, I've been thinking about what you said 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,000 about those motion cameras in in the hallways, 4 00:00:22,000 --> 00:00:22,750 how they can detect your body heat. 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,250 I don't care, Nicky. 6 00:00:24,250 --> 00:00:26,080 I figure if we can get into the AC closet, 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,630 maybe we can find a way to raise the temperature enough 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,460 to produce that "motion white-out" 9 00:00:29,460 --> 00:00:31,130 you were talking about. 10 00:00:31,130 --> 00:00:32,420 I can't take you all the way to the fence, 11 00:00:32,420 --> 00:00:34,550 but I can get you close. 12 00:00:34,550 --> 00:00:38,300 Be in the laundry room by 11:30, not a minute later. 13 00:00:38,310 --> 00:00:40,680 I'm Kate, Kate the Great. 14 00:00:40,680 --> 00:00:43,600 Oh. What do you do, Kate? 15 00:00:43,600 --> 00:00:47,060 I run the local paper, Dennison Weekly Standard. 16 00:00:47,060 --> 00:00:48,690 A journalist. 17 00:00:48,690 --> 00:00:51,780 Anybody ever really, really look into the Institute? 18 00:00:51,780 --> 00:00:54,280 I mean, like the Chief or Inspections or anything? 19 00:00:54,280 --> 00:00:56,780 Pretty sure it's federal. We don't have jurisdiction. 20 00:00:58,330 --> 00:00:59,780 What exactly goes on in there, man? 21 00:00:59,790 --> 00:01:01,580 Infectious disease research. 22 00:01:01,580 --> 00:01:03,290 Really? 23 00:01:03,290 --> 00:01:04,620 He's the new Dennison night knocker, 24 00:01:04,620 --> 00:01:06,290 the one I told you about. 25 00:01:06,290 --> 00:01:07,790 The one who was talking to the crazy woman. 26 00:01:07,790 --> 00:01:09,170 [Stackhouse] Yeah. 27 00:01:09,170 --> 00:01:11,300 You should've taken him out, too. 28 00:01:11,300 --> 00:01:14,420 You agreed it wasn't a problem unless she mentioned us. 29 00:01:14,420 --> 00:01:17,590 Well, clearly, it's a problem. 30 00:01:17,590 --> 00:01:21,470 We're a popular target for conspiracy theorists. 31 00:01:21,470 --> 00:01:25,600 We've decided it best to confront them directly. 32 00:01:25,600 --> 00:01:29,020 [groaning] 33 00:01:32,230 --> 00:01:34,320 [Maureen] Once you're past the fence, 34 00:01:34,320 --> 00:01:36,570 just head downhill right to the river. 35 00:01:36,570 --> 00:01:38,410 You're gonna have to cross that river 36 00:01:38,410 --> 00:01:41,580 and then walk downstream until you get to the Red Steps. 37 00:01:41,580 --> 00:01:44,080 I'll come and pick you up once I'm off shift. 38 00:01:44,080 --> 00:01:48,380 I know a reporter. They're gonna tell your story. 39 00:01:50,750 --> 00:01:52,090 [Luke] What is this? 40 00:01:52,090 --> 00:01:54,210 [Maureen] Show the world what goes on here. 41 00:02:07,270 --> 00:02:09,730 ["Shout" performed by The Lumineers plays] 42 00:02:09,730 --> 00:02:16,700 ♪ 43 00:02:17,860 --> 00:02:20,360 ♪ Shout, shout ♪ 44 00:02:20,370 --> 00:02:23,450 ♪ Let it all out ♪ 45 00:02:23,450 --> 00:02:27,830 ♪ These are the things I can do without ♪ 46 00:02:27,830 --> 00:02:31,460 ♪ Come on ♪ 47 00:02:31,460 --> 00:02:33,290 ♪ I'm talking to you ♪ 48 00:02:33,300 --> 00:02:35,130 ♪ Come on ♪ 49 00:02:38,630 --> 00:02:43,390 ♪ In violent times ♪ 50 00:02:43,390 --> 00:02:47,350 ♪ You shouldn't have to sell your soul ♪ 51 00:02:49,520 --> 00:02:53,860 ♪ In black and white ♪ 52 00:02:53,860 --> 00:02:58,150 They really, really ought to know ♪ 53 00:03:01,280 --> 00:03:03,910 ♪ Shout, shout ♪ 54 00:03:03,910 --> 00:03:06,740 ♪ Let it all out ♪ 55 00:03:06,750 --> 00:03:11,580 ♪ These are the things I can do without ♪ 56 00:03:11,580 --> 00:03:12,920 ♪ Come on ♪ 57 00:03:14,500 --> 00:03:16,920 ♪ I'm talking to you ♪ 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,340 ♪ Come on ♪ 59 00:03:21,890 --> 00:03:27,810 ♪ 60 00:03:45,700 --> 00:03:49,960 [tense music] 61 00:04:15,480 --> 00:04:18,190 [dog barking in distance] 62 00:04:20,940 --> 00:04:22,450 [growling] 63 00:04:24,910 --> 00:04:26,490 [dog barking in distance] 64 00:04:29,370 --> 00:04:31,370 [dog barking in distance] 65 00:04:32,710 --> 00:04:34,790 [growling] 66 00:04:37,920 --> 00:04:39,380 [dog barking in distance] 67 00:04:41,630 --> 00:04:44,930 [dog barking in distance] 68 00:04:47,720 --> 00:04:51,350 [grunting] 69 00:04:51,350 --> 00:04:53,020 [straining] 70 00:04:56,730 --> 00:04:59,520 [grunting] 71 00:04:59,520 --> 00:05:01,690 [straining] 72 00:05:01,690 --> 00:05:03,450 [panting] 73 00:05:12,660 --> 00:05:15,420 [growling] 74 00:05:28,970 --> 00:05:31,850 [grunting] 75 00:05:33,560 --> 00:05:36,390 [groaning] 76 00:05:40,150 --> 00:05:41,770 You're gonna have to cross that river 77 00:05:41,780 --> 00:05:44,440 and then walk downstream until you get to the Red Steps. 78 00:05:44,440 --> 00:05:47,700 [breathing heavily] 79 00:05:54,660 --> 00:05:56,870 I'll come and get you once I'm off shift. 80 00:06:00,840 --> 00:06:06,670 ♪ 81 00:06:52,600 --> 00:06:54,390 [elevator beeping] 82 00:06:58,560 --> 00:07:01,400 Oh, uh, is there a problem? 83 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Ms. Sigsby is not in her office. 84 00:07:03,400 --> 00:07:05,980 We can't find her on any of the cameras, 85 00:07:05,980 --> 00:07:08,440 but the log says she hasn't left. 86 00:07:08,440 --> 00:07:12,070 Any idea where she might be? 87 00:07:12,070 --> 00:07:14,660 Actually, I do. 88 00:07:14,660 --> 00:07:17,080 HVAC room. 89 00:07:23,590 --> 00:07:24,540 [beeping] 90 00:07:26,670 --> 00:07:27,880 [elevator doors close] 91 00:07:32,640 --> 00:07:34,680 I know Maintenance is short on manpower. 92 00:07:34,680 --> 00:07:37,510 Don't tell me they've pressed you into service. 93 00:07:37,520 --> 00:07:40,730 When the air-conditioning was on the fritz yesterday, 94 00:07:40,730 --> 00:07:42,600 I figured it was just another sign 95 00:07:42,600 --> 00:07:45,770 of this place being run down-- sloppiness, carelessness. 96 00:07:45,770 --> 00:07:49,070 But then Maintenance got around to fixing it. 97 00:07:49,070 --> 00:07:52,200 Turns out it wasn't sloppiness, after all. 98 00:07:53,950 --> 00:07:55,570 Sabotage. 99 00:07:55,580 --> 00:07:58,450 If one of our staff wanted to fuck this place, 100 00:07:58,450 --> 00:08:01,660 there's a thousand ways more effective. 101 00:08:01,660 --> 00:08:03,870 Who said anything about staff? 102 00:08:03,880 --> 00:08:05,830 A child? 103 00:08:05,840 --> 00:08:07,750 Which one? 104 00:08:07,750 --> 00:08:09,920 Oh, which one do you think? 105 00:08:09,920 --> 00:08:13,470 Ellis. Are you certain? 106 00:08:13,470 --> 00:08:15,550 Well, he's due for the Box. 107 00:08:15,550 --> 00:08:18,220 I'll just tell Tony to keep him in a couple of extra minutes. 108 00:08:18,220 --> 00:08:20,520 I braced the night knocker. 109 00:08:20,520 --> 00:08:23,060 And? Is he from Upstairs? 110 00:08:23,060 --> 00:08:25,230 Almost certainly not. 111 00:08:25,230 --> 00:08:29,190 My read: he really is just a drifter, 112 00:08:29,190 --> 00:08:30,980 happened to drift here. 113 00:08:30,990 --> 00:08:33,150 Mm. So... 114 00:08:33,150 --> 00:08:35,200 not worth killing? 115 00:08:35,200 --> 00:08:36,820 I'm not saying that. 116 00:08:36,820 --> 00:08:38,620 What are you saying? 117 00:08:38,620 --> 00:08:43,580 I've met guys like him in the Forces, other places. 118 00:08:43,580 --> 00:08:45,210 Once they get a hold of something, 119 00:08:45,210 --> 00:08:48,750 you have to pry their jaws open to make them let go. 120 00:08:48,750 --> 00:08:50,880 He won't stop. 121 00:08:52,260 --> 00:08:53,880 So we stop him. 122 00:08:55,840 --> 00:08:59,060 [water rushing] 123 00:09:02,980 --> 00:09:08,150 [tense music] 124 00:09:20,160 --> 00:09:24,160 ♪ 125 00:09:47,190 --> 00:09:51,730 [breathing heavily] 126 00:10:19,090 --> 00:10:20,140 [snapping] 127 00:10:20,140 --> 00:10:21,640 [rustling] 128 00:10:21,640 --> 00:10:26,350 [tense music] 129 00:10:33,860 --> 00:10:40,200 ♪ 130 00:10:50,710 --> 00:10:52,670 [inhaling sharply] 131 00:11:06,100 --> 00:11:09,310 [muffled groaning] 132 00:11:09,310 --> 00:11:10,650 [groaning continues] 133 00:11:13,440 --> 00:11:14,730 [gasping] 134 00:11:23,160 --> 00:11:25,950 [muffled groaning] 135 00:11:31,170 --> 00:11:33,330 [groaning continues] 136 00:11:34,840 --> 00:11:35,750 [gasping] 137 00:11:48,350 --> 00:11:49,310 [gasping] 138 00:11:59,360 --> 00:12:01,030 [breathing heavily] 139 00:12:05,780 --> 00:12:08,830 [breathing heavily] 140 00:12:12,330 --> 00:12:17,090 [crickets chirping] 141 00:12:41,940 --> 00:12:46,450 [dramatic music] 142 00:12:56,080 --> 00:12:57,040 [board clattering] 143 00:13:31,490 --> 00:13:34,000 [phone ringing] 144 00:13:34,000 --> 00:13:35,370 [ringing] 145 00:13:36,420 --> 00:13:38,130 [ringing] 146 00:13:39,290 --> 00:13:40,380 [ringing] 147 00:13:42,130 --> 00:13:43,420 [beeping] 148 00:13:43,420 --> 00:13:45,050 Hey. 149 00:13:45,050 --> 00:13:46,970 You've really been out there all night? 150 00:13:48,510 --> 00:13:52,140 Uh, yeah. Yeah, I guess I have. 151 00:13:52,140 --> 00:13:53,810 You find anything at least? 152 00:13:53,810 --> 00:13:56,060 Not sure. 153 00:13:56,060 --> 00:13:57,390 I think I found the spot 154 00:13:57,400 --> 00:14:00,190 where Zoe Sloane and her friends used to hang out. 155 00:14:00,190 --> 00:14:02,150 Some kind of... cabin or something. 156 00:14:02,150 --> 00:14:04,190 It's been torn down. 157 00:14:04,190 --> 00:14:06,320 Not much of it left. It's probably Stackhouse. 158 00:14:06,320 --> 00:14:08,070 He's probably lying about them 159 00:14:08,070 --> 00:14:09,410 the same way he lied about Annie. 160 00:14:09,410 --> 00:14:12,160 That might be a leap. 161 00:14:12,160 --> 00:14:14,910 Why don't you come back, tell me about it? 162 00:14:14,910 --> 00:14:18,170 Yeah. Yeah, I will. I just... 163 00:14:19,290 --> 00:14:21,920 I can't help but feel that I'm missing something, you know? 164 00:14:21,920 --> 00:14:23,840 Something-- something here is very wrong, 165 00:14:23,840 --> 00:14:26,210 and nobody seems to give a shit, and I am the only one-- 166 00:14:26,220 --> 00:14:28,090 I give a shit. 167 00:14:28,090 --> 00:14:30,390 Look, something's wrong. I get it. 168 00:14:30,390 --> 00:14:34,350 Come back. I'll help you figure out what it is. 169 00:14:34,350 --> 00:14:37,480 Also, I need my fucking car. 170 00:14:37,480 --> 00:14:39,140 [sighs] 171 00:14:39,150 --> 00:14:41,480 Tim? 172 00:14:41,480 --> 00:14:44,230 Are you there? I've gotta get to work in like an hour. 173 00:14:44,230 --> 00:14:47,280 Sorry. I'm coming back now. 174 00:14:47,280 --> 00:14:48,490 Thanks. 175 00:14:48,490 --> 00:14:50,860 Okay. 176 00:14:50,870 --> 00:14:51,990 [phone beeps] 177 00:15:04,090 --> 00:15:05,340 Maureen. 178 00:15:08,420 --> 00:15:10,050 [phone ringing] 179 00:15:12,510 --> 00:15:14,890 Yes, sir. 180 00:15:16,270 --> 00:15:17,600 Yes, sir. Right away. 181 00:15:20,560 --> 00:15:23,020 Mr. Stackhouse needs to see you in Maintenance. 182 00:15:26,530 --> 00:15:27,980 I'll hold your stuff. 183 00:15:27,990 --> 00:15:29,990 He said it shouldn't take long. 184 00:15:29,990 --> 00:15:31,530 Okay. 185 00:15:35,280 --> 00:15:39,040 ♪ 186 00:15:58,140 --> 00:16:01,520 A guard says he found them in the Back Half rec yard. 187 00:16:01,520 --> 00:16:03,020 [Sigsby] I thought no one ever goes back there. 188 00:16:03,020 --> 00:16:05,020 Mostly they don't. 189 00:16:05,020 --> 00:16:07,650 What if one of the kids had found them? 190 00:16:07,650 --> 00:16:09,980 Kids back there are hardly in finding shape. 191 00:16:09,990 --> 00:16:11,610 I want to know who signed them out of Maintenance. 192 00:16:11,610 --> 00:16:13,320 There must be a record. 193 00:16:13,320 --> 00:16:14,570 There is. 194 00:16:16,580 --> 00:16:21,160 And it doesn't interest you which of our employees 195 00:16:21,160 --> 00:16:23,580 is capable of this level of carelessness? 196 00:16:23,580 --> 00:16:25,380 Why? So, you can fire them? 197 00:16:25,380 --> 00:16:28,340 Julia, you can't complain about a staffing shortage 198 00:16:28,340 --> 00:16:31,170 and then try to fire the people you do have 199 00:16:31,170 --> 00:16:32,670 over every little thing. 200 00:16:32,680 --> 00:16:35,300 What happened to you? 201 00:16:36,050 --> 00:16:38,260 - Excuse me? - There was a time 202 00:16:38,260 --> 00:16:40,600 you never would have tolerated this kind of breach. 203 00:16:40,600 --> 00:16:43,520 If you're unhappy with my performance, 204 00:16:43,520 --> 00:16:46,230 you can suggest our employers let me go. 205 00:16:46,230 --> 00:16:49,690 You hate they gave me this place. 206 00:16:49,690 --> 00:16:51,570 Don't you? 207 00:16:51,570 --> 00:16:54,740 Passed over for a girl you trained. 208 00:16:54,740 --> 00:16:56,280 Passed over for a girl. 209 00:16:56,280 --> 00:16:58,530 Our employers, in their wisdom, 210 00:16:58,530 --> 00:17:03,250 decided we were best served with an administrator at the helm. 211 00:17:03,250 --> 00:17:05,420 Not my place to question it. 212 00:17:07,330 --> 00:17:09,750 Your jealousy's making you sloppy, Trevor. 213 00:17:12,340 --> 00:17:16,390 Is there something you wanted to say, Julia? 214 00:17:17,850 --> 00:17:20,600 Was it Dr. Hendricks? 215 00:17:21,390 --> 00:17:25,230 I notice you two have been spending 216 00:17:25,230 --> 00:17:28,480 a great deal of time together. 217 00:17:31,480 --> 00:17:34,030 Find out who dropped the fucking scissors. 218 00:17:34,030 --> 00:17:36,320 - I wanna talk to them. - [elevator beeping] 219 00:17:40,790 --> 00:17:43,620 ♪ 220 00:17:54,470 --> 00:17:56,430 [beeping] 221 00:18:43,390 --> 00:18:47,520 [beeping] 222 00:18:47,520 --> 00:18:50,310 [line ringing] 223 00:18:50,310 --> 00:18:52,190 Hi. This is Maureen Alvorson from-- 224 00:18:52,190 --> 00:18:54,190 Yes, that's right. 225 00:18:54,190 --> 00:18:57,530 Um, you remember you said if I ever wanted to talk? 226 00:18:57,530 --> 00:18:59,450 Well, I got a story that makes Watergate 227 00:18:59,450 --> 00:19:01,530 look like a walk in the park. 228 00:19:01,530 --> 00:19:03,620 Anyway, I've got your source all ready to go. 229 00:19:03,620 --> 00:19:07,540 I was gonna bring him to you, but-- 230 00:19:07,540 --> 00:19:10,420 I'm afraid there's been a change of plans. 231 00:19:10,420 --> 00:19:11,880 Yeah. 232 00:19:11,880 --> 00:19:15,250 Looks like I may not make it outta here. 233 00:19:15,250 --> 00:19:20,130 So, I need you to meet him yourself, 234 00:19:20,130 --> 00:19:22,680 get him somewhere safe, 235 00:19:22,680 --> 00:19:26,390 make sure the world hears his story. 236 00:19:26,390 --> 00:19:29,390 It--Then I'll let him cover all that. 237 00:19:29,390 --> 00:19:33,650 You wouldn't believe me anyway. 238 00:19:33,650 --> 00:19:36,900 He's expecting to meet me at the Red Steps. 239 00:19:36,900 --> 00:19:39,110 Can you get there? 240 00:19:41,610 --> 00:19:43,660 Don't worry about a thing. 241 00:19:45,330 --> 00:19:47,830 You're a good person, Maureen. 242 00:19:47,830 --> 00:19:49,160 [scoffs] 243 00:19:49,160 --> 00:19:50,870 Thanks. 244 00:19:50,870 --> 00:19:52,420 [line clicking] 245 00:19:58,590 --> 00:19:59,760 [sighs] 246 00:20:03,430 --> 00:20:05,260 [P.A. beeping] 247 00:20:05,260 --> 00:20:06,890 [guard] Anyone with eyes on caretaker Alvorson, 248 00:20:06,890 --> 00:20:08,770 she's wanted in Maintenance. 249 00:20:15,440 --> 00:20:18,610 [tense music] 250 00:20:51,810 --> 00:20:53,270 Are you okay? 251 00:20:53,270 --> 00:20:55,440 You need some help? 252 00:20:55,440 --> 00:20:57,230 Hey. Wait, wait. Whoa! Whoa! 253 00:20:57,230 --> 00:20:58,860 It's okay. It's okay. I'm not gonna hurt you. 254 00:20:58,860 --> 00:21:00,400 - Stop! Stop! Don't-- - Okay. 255 00:21:00,400 --> 00:21:01,860 - Don't come any closer. - Okay. 256 00:21:01,860 --> 00:21:04,530 Okay. Easy. Just take it easy. 257 00:21:06,740 --> 00:21:09,530 Are you with them? 258 00:21:09,540 --> 00:21:11,370 Who? Am I with who? 259 00:21:11,370 --> 00:21:14,750 It's okay, kid. I'm a cop, okay? 260 00:21:14,750 --> 00:21:16,790 Well, I'm sort of a cop. My name's Tim. 261 00:21:16,790 --> 00:21:18,500 Who's done this to you? Was it one of your parents? 262 00:21:18,500 --> 00:21:19,630 No! 263 00:21:28,050 --> 00:21:29,970 My parents are dead. 264 00:21:33,560 --> 00:21:35,560 I'm sorry to hear that. 265 00:21:37,440 --> 00:21:40,730 Look, I think you're telling the truth, 266 00:21:40,730 --> 00:21:43,820 but I'm not strong enough to be sure. 267 00:21:43,820 --> 00:21:46,450 - [Tim] Right. - God, I wish Avery were here. 268 00:21:46,450 --> 00:21:47,950 Who's Avery? 269 00:21:50,910 --> 00:21:52,540 Look, kid, you're pretty banged up. 270 00:21:52,540 --> 00:21:54,330 We should probably get you to a doctor or hospital. 271 00:21:54,330 --> 00:21:56,540 No, no. No. I don't have time for that. 272 00:21:56,540 --> 00:21:58,000 I need to get to a place called the Red Steps. 273 00:21:58,000 --> 00:21:59,330 Do you know it? 274 00:22:00,920 --> 00:22:02,550 Why don't you have time for this? 275 00:22:02,550 --> 00:22:04,510 - You're in trouble, huh? - You're not listening to me. 276 00:22:04,510 --> 00:22:05,840 I need to get to the Red Steps. 277 00:22:05,840 --> 00:22:09,640 You--You're not going to believe me anyway. 278 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 Why do you need to get to the Red Steps? 279 00:22:11,720 --> 00:22:12,930 Do you know it, man? 280 00:22:14,520 --> 00:22:15,850 Hey, what are you... 281 00:22:17,810 --> 00:22:21,070 Here. Take this. You look like you're freezing. 282 00:22:23,900 --> 00:22:25,820 It's okay. 283 00:22:36,460 --> 00:22:38,830 So, what's at the Red Steps? 284 00:22:38,830 --> 00:22:40,960 I'm supposed to be meeting someone there. 285 00:22:40,960 --> 00:22:42,670 [Tim] Uh-huh. 286 00:22:42,670 --> 00:22:44,960 That's assuming Stackhouse doesn't sniff her out first. 287 00:22:44,960 --> 00:22:48,590 What? What'd you just say? 288 00:22:48,590 --> 00:22:52,100 They--They watch their staff all the time. 289 00:22:52,100 --> 00:22:53,720 They're paranoid about leaks. 290 00:22:53,720 --> 00:22:55,600 No, the name. 291 00:22:55,600 --> 00:22:57,480 What name did you just say? 292 00:22:59,980 --> 00:23:01,600 Stackhouse. 293 00:23:01,610 --> 00:23:03,820 He's the head of security. 294 00:23:05,150 --> 00:23:06,990 Okay. 295 00:23:09,070 --> 00:23:10,490 Here's what's gonna happen. 296 00:23:10,490 --> 00:23:11,610 We are gonna hike back up to my car. 297 00:23:11,620 --> 00:23:13,030 It's not far from the Red Steps. 298 00:23:13,030 --> 00:23:14,660 I will have cell reception there, 299 00:23:14,660 --> 00:23:16,620 and you can tell me everything on the way. 300 00:23:16,620 --> 00:23:19,370 You're gonna tell me your whole story, okay? 301 00:23:19,370 --> 00:23:23,460 You're never gonna believe me, you know? 302 00:23:23,460 --> 00:23:26,500 You'd be surprised what I might believe. 303 00:23:26,510 --> 00:23:28,840 Come on. Come on. 304 00:23:30,970 --> 00:23:34,890 [dramatic music] 305 00:23:34,890 --> 00:23:35,930 [elevator beeping] 306 00:23:40,810 --> 00:23:42,900 Someone fucking get me Maureen. 307 00:23:49,780 --> 00:23:50,860 [thudding] 308 00:23:53,620 --> 00:23:57,910 [suspenseful music] 309 00:24:05,500 --> 00:24:07,710 Sigsby? 310 00:24:09,670 --> 00:24:12,010 I suppose that makes sense. 311 00:24:12,010 --> 00:24:15,180 She made a call a few minutes ago, 312 00:24:15,180 --> 00:24:17,100 said she wasn't gonna make it out of here. 313 00:24:17,100 --> 00:24:18,850 A call? 314 00:24:18,850 --> 00:24:21,600 She thought she was talking to a journalist. 315 00:24:21,600 --> 00:24:23,730 Fortunately, for our short-term survival, 316 00:24:23,730 --> 00:24:25,730 she called my journalist. 317 00:24:27,650 --> 00:24:29,860 - You're welcome, by the way. - She was leaking. 318 00:24:29,860 --> 00:24:31,610 She was doing more than that. 319 00:24:31,610 --> 00:24:35,870 She told my agent she'd just helped a kid escape. 320 00:24:35,870 --> 00:24:38,200 - Impossible. - Exactly. 321 00:24:38,200 --> 00:24:40,080 She was delusional. 322 00:24:53,050 --> 00:24:55,890 Zeke, I need, um, a locater check. 323 00:24:55,890 --> 00:24:57,010 On who? 324 00:24:57,010 --> 00:24:59,220 I already looked. They're all here. 325 00:24:59,220 --> 00:25:00,890 - All of them. - [Zeke] What? 326 00:25:00,890 --> 00:25:02,520 Just do it. 327 00:25:02,520 --> 00:25:04,850 I'm telling you, I've been through all of this. 328 00:25:08,190 --> 00:25:09,900 Full house. 329 00:25:09,900 --> 00:25:12,110 Twenty-eight locaters in Back Half, including Gorky Park. 330 00:25:12,110 --> 00:25:14,240 Three in Front Half, one in the cafeteria, 331 00:25:14,240 --> 00:25:15,700 and the other in their rooms. 332 00:25:17,160 --> 00:25:19,990 Yeah. I need visual confirmation. 333 00:25:19,990 --> 00:25:21,950 Are you serious? First order of business, 334 00:25:21,950 --> 00:25:23,660 get someone in here, cut down-- 335 00:25:23,660 --> 00:25:25,580 - [Sigsby] Joanne? - Go ahead. 336 00:25:25,580 --> 00:25:27,080 Joanne, I need a physical head count. 337 00:25:27,080 --> 00:25:28,920 - Okay. Got it. - Gorks too. 338 00:25:28,920 --> 00:25:30,500 Stand by. 339 00:25:30,500 --> 00:25:31,550 [walkie beeping] 340 00:25:33,050 --> 00:25:34,930 We're checking Front Half ourselves. 341 00:25:36,300 --> 00:25:37,760 Close the door. 342 00:25:41,220 --> 00:25:43,810 Telekinesis? That's like-- 343 00:25:43,810 --> 00:25:45,730 that's like the power to move shit with your mind? 344 00:25:45,730 --> 00:25:47,600 I told you you wouldn't believe me. 345 00:25:47,600 --> 00:25:49,520 Yeah, you get that from inside my head? 346 00:25:49,520 --> 00:25:51,110 Well, I don't need to if it's on your face. 347 00:25:51,110 --> 00:25:52,730 But you can read my mind? 348 00:25:52,730 --> 00:25:54,780 Sort of. I'm not very good at it. 349 00:25:54,780 --> 00:25:56,200 Mm-hmm. 350 00:25:56,200 --> 00:25:59,120 I can't get real words, really. Just feelings. 351 00:25:59,120 --> 00:26:00,780 I know how it sounds. 352 00:26:00,780 --> 00:26:02,950 You think I'm having some sort of break with reality 353 00:26:02,950 --> 00:26:05,620 or maybe the beginnings of schizophrenia. 354 00:26:05,620 --> 00:26:06,910 Don't worry. It's what I'd think. 355 00:26:06,920 --> 00:26:08,870 I didn't say that. I know Stackhouse is real. 356 00:26:08,880 --> 00:26:12,170 The rest of it is a little weird. 357 00:26:12,170 --> 00:26:14,260 What is that? 358 00:26:14,260 --> 00:26:16,170 It's a flash drive. 359 00:26:16,170 --> 00:26:17,630 I know it's a flash drive. What's on it? 360 00:26:17,630 --> 00:26:18,840 No idea. 361 00:26:18,840 --> 00:26:21,760 Maureen gave it to me "in case." 362 00:26:21,760 --> 00:26:24,970 You wouldn't happen to have a laptop on you, would you? 363 00:26:24,980 --> 00:26:27,180 Maureen. She's the housekeeper, orderly, whatever you said? 364 00:26:27,190 --> 00:26:29,940 - Yeah. - You meet her and then what? 365 00:26:29,940 --> 00:26:33,030 She takes me to talk to a reporter... 366 00:26:35,070 --> 00:26:37,860 who'll probably think I'm as crazy as you do. 367 00:26:37,860 --> 00:26:40,120 I didn't say that. 368 00:26:48,170 --> 00:26:49,750 Subject Benson, confirmed. 369 00:27:01,390 --> 00:27:05,720 [suspenseful music] 370 00:27:11,400 --> 00:27:12,980 Joanne for Sigsby. 371 00:27:12,980 --> 00:27:14,360 Go for Sigsby. 372 00:27:14,360 --> 00:27:15,900 We're full up Back Here. 373 00:27:15,900 --> 00:27:17,780 Visual confirmation on 28 out of 28. 374 00:27:17,780 --> 00:27:18,900 One to go. 375 00:27:22,950 --> 00:27:26,200 Zeke, where exactly is the locater on subject Ellis? 376 00:27:26,200 --> 00:27:27,700 [Zeke] What do you mean, ma'am? 377 00:27:27,700 --> 00:27:29,370 I'm showing him directly in front of you. 378 00:27:29,370 --> 00:27:30,920 Range less than two meters. 379 00:27:37,130 --> 00:27:42,760 ♪ 380 00:27:48,100 --> 00:27:50,140 Come here. I wanna take a look at your ear. 381 00:27:50,140 --> 00:27:52,140 Uh, that can wait. 382 00:27:52,150 --> 00:27:54,060 I mean, we should really keep moving. 383 00:27:54,060 --> 00:27:55,820 The wound is wide open. 384 00:27:55,820 --> 00:27:57,690 Last thing you need's it getting infected. 385 00:27:57,690 --> 00:27:59,360 Who knows what's in that river. 386 00:28:01,280 --> 00:28:02,200 [phone beeping] 387 00:28:03,870 --> 00:28:07,080 You've got signal? Come on. Look up my name. 388 00:28:07,080 --> 00:28:09,120 - Luke Ellis, Minneapolis. - Yes. I will. I will. 389 00:28:31,060 --> 00:28:34,310 [tense music] 390 00:29:01,380 --> 00:29:04,180 I'm really sorry, Luke. 391 00:29:10,060 --> 00:29:11,020 Minneapolis PD says that you're a person of interest. 392 00:29:11,020 --> 00:29:14,060 [scoffs] Of course I am. 393 00:29:14,060 --> 00:29:18,310 God. These fucking people. 394 00:29:18,320 --> 00:29:20,150 What? So, person of interest, what? 395 00:29:20,150 --> 00:29:21,480 So, you're supposed to detain me now, hmm? 396 00:29:21,490 --> 00:29:24,740 [phone ringing] 397 00:29:24,740 --> 00:29:27,030 - Chief Ashworth. - Chief? Yeah, it's Tim. 398 00:29:27,030 --> 00:29:30,790 I've got an emergency here. I got a kid who said--Chief? 399 00:29:32,080 --> 00:29:33,330 - Fuck. - What happened? 400 00:29:33,330 --> 00:29:35,040 The call must've dropped. 401 00:29:35,040 --> 00:29:37,330 Signal's gone. 402 00:29:37,330 --> 00:29:40,290 It's weird 'cause we've got line-of-sight here. 403 00:29:40,300 --> 00:29:42,170 It's them. 404 00:29:42,170 --> 00:29:44,170 - What? - It's them. They know I'm gone. 405 00:29:44,170 --> 00:29:46,180 We gotta warn Maureen. 406 00:29:46,180 --> 00:29:47,970 Tim! How far to the Red Steps? 407 00:29:47,970 --> 00:29:49,180 You don't really expect me to take you down there 408 00:29:49,180 --> 00:29:50,470 just the two of us. We need to go find-- 409 00:29:50,470 --> 00:29:52,010 Fine. I'll go myself! 410 00:29:52,020 --> 00:29:54,980 Will you wait, please? I believe you, okay? 411 00:29:54,980 --> 00:29:58,060 I believe your story. All I wanna do is help you. 412 00:29:58,060 --> 00:30:00,060 So if you can read minds, 413 00:30:00,070 --> 00:30:03,030 look into mine and you'll see I'm telling you the truth. 414 00:30:08,990 --> 00:30:11,870 You don't really believe me, 415 00:30:11,870 --> 00:30:15,450 not about all of it, but... 416 00:30:15,460 --> 00:30:17,250 you do want to help. 417 00:30:19,290 --> 00:30:20,250 That's fair. 418 00:30:22,340 --> 00:30:25,210 Then the best thing you can do for me right now 419 00:30:25,220 --> 00:30:28,090 is just help me find Maureen. 420 00:30:28,090 --> 00:30:30,140 'Kay, if I'm making it all up, 421 00:30:30,140 --> 00:30:33,220 there'll be no one out there anyway. 422 00:30:33,220 --> 00:30:34,310 Hmm? 423 00:30:37,060 --> 00:30:39,020 Fine. Ear first. 424 00:30:45,320 --> 00:30:47,950 Hurry up, man. She's got a load in her drawers. 425 00:30:50,120 --> 00:30:51,950 [Stackhouse sighs, clears throat] 426 00:30:53,200 --> 00:30:54,910 [snipping] 427 00:31:02,250 --> 00:31:03,420 I'm guessing she goes up the chimney? 428 00:31:03,420 --> 00:31:06,170 As opposed to what? A proper burial? 429 00:31:06,170 --> 00:31:08,840 [Tony] Where do we keep her till then? 430 00:31:08,840 --> 00:31:10,590 The Security Office. 431 00:31:10,590 --> 00:31:13,220 And not a word of this to anyone. 432 00:31:13,220 --> 00:31:14,810 [Tony] 'Course not, ma'am. 433 00:31:23,520 --> 00:31:25,070 [door closes] 434 00:31:29,990 --> 00:31:31,860 You gonna call him? 435 00:31:31,870 --> 00:31:33,160 You know there's not a world 436 00:31:33,160 --> 00:31:35,990 in which this falls on only one of us. 437 00:31:35,990 --> 00:31:38,620 First escape in 70 years. 438 00:31:38,620 --> 00:31:42,880 Understood. Plenty of blame to spread around. 439 00:31:42,880 --> 00:31:44,960 And the second I pick up that phone, 440 00:31:44,960 --> 00:31:47,000 we're both going up in the chimney with Maureen. 441 00:31:47,010 --> 00:31:49,970 Of course there's a chance, 442 00:31:49,970 --> 00:31:52,930 if we bring the boy back quickly enough, 443 00:31:52,930 --> 00:31:55,140 we never have to make the call. 444 00:31:55,140 --> 00:31:58,100 - If we bring him back alive. - My asset has orders 445 00:31:58,100 --> 00:32:01,940 not to damage him more than necessary. 446 00:32:01,940 --> 00:32:03,480 - Can she handle that? - A 14-year-old boy? 447 00:32:03,480 --> 00:32:05,360 I'd think so. 448 00:32:05,360 --> 00:32:07,940 I'm about to take a team to back her up. 449 00:32:09,070 --> 00:32:10,990 I'll do it. 450 00:32:10,990 --> 00:32:13,110 Julia, this is a field operation. 451 00:32:13,110 --> 00:32:17,660 It hasn't been that long. And I need you here anyway 452 00:32:17,660 --> 00:32:19,160 to hold down the fort 453 00:32:19,160 --> 00:32:22,540 in case the kids have some other thing planned. 454 00:32:22,540 --> 00:32:26,000 Just remember, you said it yourself. 455 00:32:26,000 --> 00:32:31,220 There's no version of this where only one of us goes down. 456 00:32:31,220 --> 00:32:35,140 And I know whose head'll come off first 457 00:32:35,140 --> 00:32:37,510 and roll the farthest. 458 00:32:51,070 --> 00:32:52,400 Hey, hang back a sec. 459 00:32:52,400 --> 00:32:55,280 I'm gonna go scope it out. 460 00:32:55,280 --> 00:32:57,570 If anything happens, you make your way to Dennison 461 00:32:57,580 --> 00:33:00,080 and you talk to Chief John Ashworth. 462 00:33:00,080 --> 00:33:02,580 He will help you, okay? 463 00:33:02,580 --> 00:33:03,960 You got me? 464 00:33:03,960 --> 00:33:05,290 Yeah, okay. 465 00:33:08,130 --> 00:33:09,590 Stay there. 466 00:33:19,760 --> 00:33:21,980 Fuck this. 467 00:33:29,320 --> 00:33:31,190 Maureen? 468 00:33:34,700 --> 00:33:36,280 Holy shit. 469 00:33:39,160 --> 00:33:40,490 Kate the Great. 470 00:33:40,490 --> 00:33:42,750 Hey! 471 00:33:42,750 --> 00:33:44,250 It's you. 472 00:33:44,250 --> 00:33:46,460 It's me. 473 00:33:50,250 --> 00:33:53,010 What are you doing out here? 474 00:33:53,010 --> 00:33:55,380 You said, "Maureen," right? 475 00:33:55,380 --> 00:33:57,470 You're here looking for Maureen? 476 00:33:57,470 --> 00:34:00,180 Well, she sent me. 477 00:34:00,180 --> 00:34:03,520 So, I guess that means you've seen the boy. 478 00:34:03,520 --> 00:34:06,060 What boy? 479 00:34:06,060 --> 00:34:09,520 I just told you: Maureen sent me here to meet a boy. 480 00:34:09,520 --> 00:34:11,150 She said that she just helped him 481 00:34:11,150 --> 00:34:13,480 escape from the place she works, 482 00:34:13,490 --> 00:34:15,110 wants me to help him blow the whistle. 483 00:34:15,110 --> 00:34:18,280 On the... sasquatch breeding? 484 00:34:18,280 --> 00:34:21,580 To be honest, I... 485 00:34:21,580 --> 00:34:23,080 thought she'd lost it completely, 486 00:34:23,080 --> 00:34:25,660 that I'd come out here and not find shit. 487 00:34:25,660 --> 00:34:28,710 But then you show up, asking for Maureen. 488 00:34:30,750 --> 00:34:32,340 Hey! 489 00:34:32,340 --> 00:34:35,050 Maureen sent me! I'm a reporter. 490 00:34:35,050 --> 00:34:37,430 She wants me to tell your story. Did she tell you that? 491 00:34:43,350 --> 00:34:46,310 [Luke] She did, actually. 492 00:34:46,310 --> 00:34:47,230 She's telling the truth. 493 00:34:49,350 --> 00:34:52,150 I'm Kate. 494 00:34:52,150 --> 00:34:53,730 Maureen never told me your name. 495 00:34:56,280 --> 00:35:01,240 Luke. Pleased to meet you. 496 00:35:01,240 --> 00:35:02,490 Okay, first order of business, 497 00:35:02,490 --> 00:35:04,200 we gotta get you somewhere safe. 498 00:35:06,250 --> 00:35:07,540 Now, you're hiding something. 499 00:35:08,460 --> 00:35:09,830 You're shielding. 500 00:35:10,830 --> 00:35:12,170 What? 501 00:35:12,170 --> 00:35:15,500 You were telling the truth... before. 502 00:35:15,510 --> 00:35:17,470 About Maureen? 503 00:35:20,720 --> 00:35:22,340 Something's changed. 504 00:35:22,350 --> 00:35:24,600 Okay, someone's gonna need to catch me up here. 505 00:35:24,600 --> 00:35:26,520 - The kid says he's able to-- - [Phone ringing] 506 00:35:26,520 --> 00:35:30,390 [phone ringing] 507 00:35:30,400 --> 00:35:32,100 Your, uh-- 508 00:35:32,110 --> 00:35:33,190 Your phone works out here? 509 00:35:35,280 --> 00:35:36,110 Yeah. 510 00:35:36,110 --> 00:35:38,280 Stackhouse. 511 00:35:38,280 --> 00:35:39,150 She knows Stackhouse! 512 00:35:39,150 --> 00:35:40,360 She's one of them! 513 00:35:40,360 --> 00:35:41,320 Jeez, kid. 514 00:35:42,240 --> 00:35:43,820 Where's the fire? 515 00:35:43,830 --> 00:35:45,700 Relax. 516 00:35:45,700 --> 00:35:46,540 It's okay. Just... 517 00:35:47,910 --> 00:35:50,210 Whoa. Easy, easy. 518 00:35:50,210 --> 00:35:52,500 Nothing personal. Wrong place, wrong time. 519 00:36:01,680 --> 00:36:02,430 Oh... 520 00:36:13,350 --> 00:36:15,900 [dramatic music] 521 00:36:25,410 --> 00:36:26,910 [Tim] Fuck. 522 00:36:26,910 --> 00:36:28,830 Well, I guess they got Maureen. 523 00:36:31,330 --> 00:36:34,580 But why only send one to intercept me? 524 00:36:37,800 --> 00:36:40,460 What was that thing with the, uh--the tree? 525 00:36:40,470 --> 00:36:41,590 That was you? 526 00:36:41,590 --> 00:36:43,470 - Huh? - Yes. 527 00:36:50,980 --> 00:36:53,190 Right. All right, we gotta go. Let's move. 528 00:37:02,990 --> 00:37:04,820 We should look for a big city. 529 00:37:04,820 --> 00:37:08,870 With an FBI office and--and a TV station. 530 00:37:08,870 --> 00:37:11,240 Luke, somebody died. 531 00:37:11,250 --> 00:37:12,790 Okay? 532 00:37:12,790 --> 00:37:15,250 We gotta go to the police, we gotta find Chief Ashworth. 533 00:37:15,250 --> 00:37:17,880 Except that woman shot at you! 534 00:37:17,880 --> 00:37:20,250 Yeah, Kate. 535 00:37:22,720 --> 00:37:24,930 [scoffing] Clearly, the Institute's 536 00:37:24,930 --> 00:37:27,300 got agents embedded into the local population. 537 00:37:27,300 --> 00:37:28,760 So, don't you think the Chief-- 538 00:37:28,760 --> 00:37:30,510 The Chief is not dirty. 539 00:37:30,520 --> 00:37:31,970 Okay, and I bet you would've said the same about 540 00:37:31,980 --> 00:37:33,640 Kate the Great before she tried to kill you. 541 00:37:33,640 --> 00:37:36,350 I met her one time. The Chief, I know. He's solid. 542 00:37:36,350 --> 00:37:39,690 Look into my mind if you don't believe me. 543 00:37:39,690 --> 00:37:42,320 Looking in your mind doesn't tell me whether it's true; 544 00:37:42,320 --> 00:37:44,740 it just tells me if you believe it. 545 00:37:46,030 --> 00:37:47,240 Mm-hmm. 546 00:37:49,330 --> 00:37:53,830 So, the Chief? You're sure we can trust him? 547 00:37:53,830 --> 00:37:55,410 You're ready to die on that hill? 548 00:37:55,420 --> 00:37:56,460 We can trust him. 549 00:37:56,460 --> 00:37:58,670 Sure hope you're right. 550 00:37:59,840 --> 00:38:01,670 Otherwise... 551 00:38:01,670 --> 00:38:03,630 we both die on that hill. 552 00:38:21,520 --> 00:38:22,730 They found the asset's vehicle. 553 00:38:22,730 --> 00:38:24,690 It's back in the woods on the North side. 554 00:38:24,690 --> 00:38:27,820 - Any sign of her? - Not so far. 555 00:38:27,820 --> 00:38:33,750 ♪ 556 00:38:53,810 --> 00:38:55,020 [phone beeping] 557 00:38:56,730 --> 00:38:57,730 [phone ringing] 558 00:38:57,730 --> 00:38:59,480 [sighing] 559 00:38:59,480 --> 00:39:00,980 [Stackhouse] Stackhouse. 560 00:39:00,980 --> 00:39:04,690 Yeah. Turns out your reporter wasn't up to it after all. 561 00:39:28,130 --> 00:39:30,380 Doctor. A word. 562 00:39:34,180 --> 00:39:36,060 Uh, yeah, a word-- a word about...? 563 00:39:36,060 --> 00:39:39,810 Ms. Sigsby. Uh, Jesus! 564 00:39:39,810 --> 00:39:41,600 I, you know, I--this... 565 00:39:41,600 --> 00:39:44,900 [exhaling sharply] How 'bout this? 566 00:39:44,900 --> 00:39:47,440 The two of you can have each other. 567 00:39:47,440 --> 00:39:48,990 - Just leave me out of it. - You're babbling. 568 00:39:48,990 --> 00:39:53,620 [stammering] You know we have two kids left in Front Half? 569 00:39:53,620 --> 00:39:58,040 Two! You have any idea what happens when we run out? 570 00:39:58,040 --> 00:40:01,790 No more conveyor belt, no more replacing conductors. 571 00:40:01,790 --> 00:40:05,630 Every keyhole brings us one step closer to the end. 572 00:40:05,630 --> 00:40:07,380 These are long-view problems. 573 00:40:07,380 --> 00:40:10,050 Yeah, not--not too long. 574 00:40:10,050 --> 00:40:12,760 The rate we've been going through keyholes, 575 00:40:12,760 --> 00:40:15,760 I guess it depends how you define "long". 576 00:40:15,760 --> 00:40:18,970 It's why the first thing in every lab report 577 00:40:18,980 --> 00:40:20,480 is to define your terms. 578 00:40:20,480 --> 00:40:23,150 At the moment, I'd call a long-view problem 579 00:40:23,150 --> 00:40:26,820 anything that doesn't relate to us surviving the day. 580 00:40:26,820 --> 00:40:29,530 Why wouldn't we survive the day? 581 00:40:29,530 --> 00:40:31,820 Your lady friend is out there right now, 582 00:40:31,820 --> 00:40:34,910 trying to make herself the hero of this mess, 583 00:40:34,910 --> 00:40:37,030 so she can hang it around our necks. 584 00:40:37,030 --> 00:40:40,450 Not mine! I'm not--due respect, 585 00:40:40,450 --> 00:40:42,160 I'm not in charge of security. 586 00:40:42,170 --> 00:40:43,670 Do you really think the Committee 587 00:40:43,670 --> 00:40:46,670 will put this down to a security failure? 588 00:40:46,670 --> 00:40:48,130 After Harry Cross... 589 00:40:48,130 --> 00:40:51,010 and the twins? 590 00:40:51,010 --> 00:40:52,720 You've seen how they operate. 591 00:40:52,720 --> 00:40:56,550 They'll decide this place has a culture of mismanagement. 592 00:40:56,550 --> 00:41:00,100 Means either you replace the head coach 593 00:41:00,100 --> 00:41:02,560 or her assistants. 594 00:41:02,560 --> 00:41:03,890 She wouldn't-- 595 00:41:03,900 --> 00:41:08,020 Of course she would. So would you. So would I. 596 00:41:08,020 --> 00:41:09,940 When it comes down to it, 597 00:41:09,940 --> 00:41:12,820 there's no limit to what you'll do to survive. 598 00:41:12,820 --> 00:41:16,700 [sighing] So, what do you propose? 599 00:41:16,700 --> 00:41:19,200 When the time comes, 600 00:41:19,200 --> 00:41:22,830 you back whatever story I tell. 601 00:41:25,000 --> 00:41:28,040 We present ourselves as the fix 602 00:41:28,040 --> 00:41:30,090 for Sigsby's culture. 603 00:41:30,090 --> 00:41:31,130 Yeah. 604 00:41:31,130 --> 00:41:33,130 Right the ship. 605 00:41:33,130 --> 00:41:36,010 And if we're in charge, there'll be no one to snitch 606 00:41:36,010 --> 00:41:38,720 to Upstairs about us trying to develop a PC-- 607 00:41:38,720 --> 00:41:41,470 Long-view problems, Doctor. 608 00:41:41,470 --> 00:41:42,890 Short-term, yes. 609 00:41:42,890 --> 00:41:46,940 For now, let's just try to see tomorrow. 610 00:41:57,110 --> 00:41:58,990 NORBERT: Well, that's exactly my predicament, Chief. 611 00:41:58,990 --> 00:42:00,620 ASHWORTH: Mr. Hollister, I'm a little busy 612 00:42:00,620 --> 00:42:02,490 policing a whole town without any communication. 613 00:42:02,500 --> 00:42:04,120 Chief! 614 00:42:04,120 --> 00:42:06,540 Chief, this boy needs help. 615 00:42:06,540 --> 00:42:07,830 Sit down. 616 00:42:12,300 --> 00:42:13,880 What happened to him? 617 00:42:13,880 --> 00:42:15,260 Who is he? 618 00:42:15,260 --> 00:42:17,720 Luke Ellis, Chief John Ashworth. 619 00:42:22,850 --> 00:42:25,020 Tim, this boy needs some real medical help. 620 00:42:25,020 --> 00:42:27,230 I know, but first, you need to hear what he's got to say. 621 00:42:28,690 --> 00:42:29,940 NORBERT: I'll get the doc. 622 00:42:29,940 --> 00:42:31,770 That'd be great, Norbert. 623 00:42:31,770 --> 00:42:33,990 [Tim] Thanks, Mr. Hollister. Here. 624 00:42:36,700 --> 00:42:38,200 [door opening] 625 00:42:38,200 --> 00:42:40,120 Someone's gonna need to start filling me in. 626 00:42:40,120 --> 00:42:42,080 The kid's got a flash drive. 627 00:42:42,080 --> 00:42:43,990 Says it'll help back up his story. 628 00:42:44,000 --> 00:42:46,540 What is his story? 629 00:42:46,540 --> 00:42:48,120 [Luke clearing throat] 630 00:42:48,120 --> 00:42:50,670 You're better off, uh, 631 00:42:50,670 --> 00:42:52,540 looking at the flash drive first. 632 00:42:52,550 --> 00:42:53,630 It'll save time. 633 00:42:53,630 --> 00:42:55,170 Why? What's on it? 634 00:42:55,170 --> 00:42:57,010 I don't know. 635 00:42:59,010 --> 00:43:00,890 Chief, please. 636 00:43:02,850 --> 00:43:03,810 Trust me. 637 00:43:09,060 --> 00:43:09,810 It's okay. 638 00:43:31,170 --> 00:43:32,670 So? 639 00:43:32,670 --> 00:43:34,670 Some kind of video. 640 00:43:38,420 --> 00:43:40,300 I have eyes on the boy. 641 00:43:46,430 --> 00:43:48,640 Well, I guess we better watch it. 642 00:44:02,370 --> 00:44:04,330 ♪ 44460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.