All language subtitles for The.Tin.Drum.1979.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,587 --> 00:00:49,630 THE TIN DRUM 2 00:02:12,549 --> 00:02:16,010 I'll begin long before I ever existed. 3 00:02:17,304 --> 00:02:21,265 When the time came for my poor mama to be born, 4 00:02:21,391 --> 00:02:24,810 my grandmother, Anna Bronski, 5 00:02:24,937 --> 00:02:29,523 a young and unsuspecting girl, sat in her four skirts 6 00:02:29,650 --> 00:02:32,194 at the edge of a potato field. 7 00:02:32,320 --> 00:02:35,781 That was in 1899, 8 00:02:35,907 --> 00:02:38,533 in the heart of Kashubia. 9 00:02:40,245 --> 00:02:43,163 Something was moving on the horizon, 10 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 as ifjumping about. 11 00:03:06,229 --> 00:03:07,229 I beg you! 12 00:03:48,022 --> 00:03:51,190 Anybody come this way? 13 00:03:51,317 --> 00:03:52,817 Name of Koljaiczek? 14 00:03:52,943 --> 00:03:54,027 A firebug. 15 00:03:54,153 --> 00:03:56,237 Short with broad shoulders. 16 00:03:56,906 --> 00:04:00,659 I saw him. Running like a bat out of hell. 17 00:04:00,785 --> 00:04:02,202 Which way? 18 00:04:09,627 --> 00:04:11,086 I don't believe it. 19 00:04:21,973 --> 00:04:23,098 He's gone. 20 00:04:23,224 --> 00:04:24,475 Must be in Bissau. 21 00:04:25,268 --> 00:04:26,352 If he's not here. 22 00:04:26,478 --> 00:04:27,603 Has to be one or the other. 23 00:04:27,729 --> 00:04:29,313 There's nowhere else. 24 00:04:32,400 --> 00:04:34,193 And now it's raining. 25 00:05:26,164 --> 00:05:28,124 All right, Koljaiczek. 26 00:05:28,250 --> 00:05:29,417 My name is Joseph. 27 00:05:47,185 --> 00:05:50,104 My grandfather was an arsonist. 28 00:05:50,939 --> 00:05:53,190 A repeat arsonist, 29 00:05:53,316 --> 00:05:58,112 because in all of West Prussia, sawmills 30 00:05:58,238 --> 00:06:02,032 were the tinder for the blazing nationalism of the Poles. 31 00:06:05,162 --> 00:06:09,666 Joseph and Anna hid with the raftsmen 32 00:06:09,792 --> 00:06:12,252 for almost a year. 33 00:06:12,378 --> 00:06:15,338 That's how long it took the police 34 00:06:15,465 --> 00:06:19,551 to catch up with my grandfather. 35 00:06:22,930 --> 00:06:23,930 Run! 36 00:06:37,945 --> 00:06:40,322 Don't shoot him! 37 00:06:51,293 --> 00:06:53,878 After that dive, 38 00:06:54,004 --> 00:06:57,256 Koljaiczek was never seen again. 39 00:06:58,175 --> 00:07:01,010 Some say he drowned. 40 00:07:02,179 --> 00:07:03,429 Others say 41 00:07:03,555 --> 00:07:05,389 he escaped to America, 42 00:07:05,516 --> 00:07:07,308 where, in Chicago, 43 00:07:07,434 --> 00:07:09,852 under the name of Joe Colchic, 44 00:07:09,978 --> 00:07:12,188 he became a millionaire. 45 00:07:13,148 --> 00:07:16,317 They say he made his pile in lumber, 46 00:07:17,152 --> 00:07:19,654 in matches, 47 00:07:20,864 --> 00:07:25,409 and in fire insurance. 48 00:07:37,215 --> 00:07:39,132 As for my grandmother, 49 00:07:40,009 --> 00:07:44,137 she sat year after year in her four skirts, 50 00:07:44,264 --> 00:07:47,349 hawking her wares in the market. 51 00:07:49,477 --> 00:07:51,270 Geese! 52 00:07:51,396 --> 00:07:54,064 Not too fat and not too lean! 53 00:07:54,190 --> 00:07:56,024 And she grew older. 54 00:07:57,944 --> 00:07:59,820 The First World War came, 55 00:07:59,946 --> 00:08:03,865 and instead of geese, she had only turnips to sell. 56 00:08:17,256 --> 00:08:19,674 Turnips! 57 00:08:21,510 --> 00:08:24,721 My poor mama grew older too. 58 00:08:24,847 --> 00:08:28,224 She was worried about her cousin Jan. 59 00:08:29,643 --> 00:08:31,728 Jan had been called to war, 60 00:08:33,063 --> 00:08:34,647 but he wanted to be near her. 61 00:08:34,773 --> 00:08:37,191 - Name? - Bronski, Jan. 62 00:08:37,318 --> 00:08:39,527 - Year? - 1898. 63 00:08:40,571 --> 00:08:42,030 Cough. 64 00:08:42,740 --> 00:08:44,324 Again. 65 00:08:47,453 --> 00:08:49,037 Rejected! 66 00:08:52,833 --> 00:08:56,002 No ass, no neck, to the army I'm a wreck! 67 00:08:58,256 --> 00:09:00,466 For the first time, my mother 68 00:09:00,592 --> 00:09:03,677 held her cousin Jan in her arms, 69 00:09:03,803 --> 00:09:05,304 and I doubt 70 00:09:05,430 --> 00:09:09,516 if they ever embraced more happily. 71 00:09:13,146 --> 00:09:16,899 This young wartime romance was untroubled 72 00:09:17,025 --> 00:09:21,904 until the appearance of Mr. Alfred Matzerath, born in the Rhineland. 73 00:09:22,030 --> 00:09:25,824 At the Silberhammer Hospital, 74 00:09:25,950 --> 00:09:28,661 he was the favourite of all the nurses. 75 00:09:30,038 --> 00:09:31,497 What did she say? 76 00:09:32,457 --> 00:09:36,001 She said you're a born cook, Mr. Matzerath. 77 00:09:36,127 --> 00:09:38,545 You know how to turn feelings into soup. 78 00:09:56,732 --> 00:10:00,610 The war had spent itself. 79 00:10:00,736 --> 00:10:03,279 Danzig was declared a Free State. 80 00:10:03,989 --> 00:10:07,075 The Poles were given their own post office, 81 00:10:07,201 --> 00:10:10,912 where stamp collector Jan Bronski went to work. 82 00:10:11,038 --> 00:10:13,331 Alfred Matzerath also stayed in Danzig. 83 00:10:17,044 --> 00:10:20,213 We Kashubians have always been here. 84 00:10:21,257 --> 00:10:23,216 Long before the Poles, 85 00:10:23,342 --> 00:10:25,720 and, naturally, long before the Germans. 86 00:10:25,846 --> 00:10:28,431 That's old news, Jan. Now we've got peace. 87 00:10:28,557 --> 00:10:30,433 Germans, Poles, Kashubians, 88 00:10:30,559 --> 00:10:32,351 we'll all live together in peace. 89 00:10:36,565 --> 00:10:38,315 I don't know. 90 00:10:39,526 --> 00:10:41,277 Well, you'll see. 91 00:10:50,036 --> 00:10:51,912 The two men, so different 92 00:10:52,038 --> 00:10:54,915 despite their similar feelings for Mama, 93 00:10:55,041 --> 00:10:57,126 liked each other, 94 00:10:57,252 --> 00:10:59,503 and from that trinity 95 00:10:59,629 --> 00:11:03,174 they brought me, Oskar, into the world. 96 00:11:05,927 --> 00:11:08,388 The Sun was in the sign of Virgo. 97 00:11:09,265 --> 00:11:13,310 Neptune moved into the tenth house of middle life, 98 00:11:13,436 --> 00:11:17,230 anchoring Oskar somewhere between wonder and illusion. 99 00:11:49,680 --> 00:11:50,681 Push! 100 00:11:54,520 --> 00:11:56,145 Push, Agnes, push! 101 00:12:04,029 --> 00:12:06,072 It's coming! 102 00:12:06,198 --> 00:12:08,491 I first saw the light of this world 103 00:12:08,617 --> 00:12:11,744 in the form of a 60-watt bulb. 104 00:12:12,788 --> 00:12:14,622 Alfred! 105 00:12:14,748 --> 00:12:16,165 It's a boy! 106 00:12:25,259 --> 00:12:27,343 I knew it would be a boy, 107 00:12:28,554 --> 00:12:31,347 even if I sometimes said it would be a girl. 108 00:12:36,271 --> 00:12:37,646 Not so hot. 109 00:12:37,772 --> 00:12:41,733 Crying and impersonating a meat-coloured baby, 110 00:12:41,860 --> 00:12:45,404 I listened keenly and with a critical ear 111 00:12:45,530 --> 00:12:47,906 to my parents' first spontaneous reactions. 112 00:12:48,032 --> 00:12:49,533 He'll take over the business. 113 00:12:50,326 --> 00:12:52,995 Now we know what we're slaving for. 114 00:12:53,872 --> 00:12:56,665 When little Oskar is three years old, 115 00:12:56,791 --> 00:12:59,126 he shall have a tin drum. 116 00:12:59,252 --> 00:13:02,796 Only the prospect of the tin drum 117 00:13:02,922 --> 00:13:05,257 prevented me from expressing 118 00:13:05,383 --> 00:13:09,469 more forcefully my desire to return to the womb. 119 00:13:10,346 --> 00:13:13,140 Besides, my umbilical cord had been cut. 120 00:13:13,266 --> 00:13:15,642 There was nothing more to be done. 121 00:13:30,618 --> 00:13:34,996 And so it was that I could hardly wait till my third birthday. 122 00:14:09,658 --> 00:14:12,159 Oh, it's little Oskar. 123 00:14:12,285 --> 00:14:14,828 Want some more cake? 124 00:14:14,955 --> 00:14:17,331 Your mouth's filthy. 125 00:14:18,500 --> 00:14:20,584 Another sip, Grandma? 126 00:14:40,772 --> 00:14:42,857 We must learn to respect our own body. 127 00:14:44,527 --> 00:14:45,902 Alex! 128 00:14:46,696 --> 00:14:50,407 The main thing is a stable currency. 129 00:14:50,533 --> 00:14:53,284 And plenty to drink! 130 00:14:53,411 --> 00:14:57,330 So here's to the stable mark and the three-pfennig roll! 131 00:15:00,960 --> 00:15:03,211 To youth! 132 00:15:03,337 --> 00:15:04,879 And beauty! 133 00:15:06,966 --> 00:15:08,675 May I call you Gretchen? 134 00:15:09,802 --> 00:15:11,386 Then I'll call her Lina. 135 00:15:12,513 --> 00:15:16,516 We won't be so young when next we meet! 136 00:16:34,138 --> 00:16:35,764 September 12, 137 00:16:37,266 --> 00:16:40,185 1927. 138 00:16:40,311 --> 00:16:42,020 Next year, you'll be this big, 139 00:16:42,146 --> 00:16:44,815 and then this big, and then this big, 140 00:16:44,941 --> 00:16:46,316 and then as big as me. 141 00:16:49,028 --> 00:16:50,403 Fresh from the cellar. 142 00:16:50,530 --> 00:16:52,281 Here are the glasses. 143 00:17:00,749 --> 00:17:02,917 Playing, Mr. Scheffler? 144 00:17:04,753 --> 00:17:06,879 Go ahead. I'll just watch. 145 00:17:07,798 --> 00:17:09,382 Besides, it's my bedtime. 146 00:17:09,508 --> 00:17:10,675 He's always tired. 147 00:17:10,801 --> 00:17:13,511 You shouldn't have married a baker. 148 00:17:27,151 --> 00:17:31,946 It's been a long time since Grandma let anyone under her skirts. 149 00:17:34,826 --> 00:17:36,994 I don't understand this game. 150 00:17:39,330 --> 00:17:41,248 Let's see where the jacks are. 151 00:17:56,472 --> 00:17:59,099 Hey, cousin, you're out of diamonds! 152 00:17:59,893 --> 00:18:02,603 Don't argue. Play. 153 00:18:10,278 --> 00:18:12,154 I have two diamonds myself. 154 00:18:12,280 --> 00:18:13,739 How would I know? 155 00:18:17,786 --> 00:18:19,495 That day, 156 00:18:19,622 --> 00:18:22,040 reflecting on the grown-up world 157 00:18:22,166 --> 00:18:26,169 and my own future, 158 00:18:26,295 --> 00:18:28,838 I decided to call a halt, 159 00:18:28,964 --> 00:18:32,842 to stop growing then and there 160 00:18:32,968 --> 00:18:35,303 and remain a three-year-old, 161 00:18:35,429 --> 00:18:37,764 a gnome, once and for all! 162 00:19:15,971 --> 00:19:18,055 One, two, three... 163 00:20:15,656 --> 00:20:17,866 My God, there he is. 164 00:20:21,120 --> 00:20:22,996 He fell down the stairs! 165 00:20:28,754 --> 00:20:30,755 Why was the cellar door open? 166 00:20:31,840 --> 00:20:35,217 Alfred, it's your fault! You left the cellar door open! 167 00:20:35,344 --> 00:20:38,262 I was just getting beer for everyone! 168 00:20:43,935 --> 00:20:46,062 Run and get the doctor. 169 00:20:49,483 --> 00:20:51,108 You! It's your fault! 170 00:20:51,234 --> 00:20:54,236 You left the cellar door open! 171 00:20:54,363 --> 00:20:55,863 Stop! 172 00:21:05,874 --> 00:21:07,166 Calm down! 173 00:21:10,588 --> 00:21:12,130 My little Oskar... 174 00:21:15,385 --> 00:21:17,552 How could this have happened? 175 00:21:25,937 --> 00:21:30,232 Two weeks in bed and Oskar will be as good as new. 176 00:21:33,361 --> 00:21:36,363 Just a slight concussion. 177 00:21:36,489 --> 00:21:38,073 Plenty of compresses. 178 00:21:38,199 --> 00:21:41,451 My fall was a complete success. 179 00:21:42,203 --> 00:21:43,537 The family story was: 180 00:21:43,663 --> 00:21:45,789 On his third birthday, 181 00:21:45,915 --> 00:21:49,126 our little Oskar fell down the cellar stairs. 182 00:21:49,252 --> 00:21:51,086 He didn't break any bones, 183 00:21:51,212 --> 00:21:53,172 but he never grew again after that, 184 00:21:53,298 --> 00:21:55,424 not a fraction of an inch. 185 00:21:57,886 --> 00:22:00,930 That drum again. 186 00:22:07,020 --> 00:22:10,731 There's my little Oskar, all well again. 187 00:22:12,109 --> 00:22:13,442 Morning! 188 00:22:41,139 --> 00:22:44,224 It's Poland's very first stamp, 189 00:22:44,350 --> 00:22:46,059 over 100 years old. 190 00:22:46,186 --> 00:22:48,437 Lunch time! 191 00:22:50,815 --> 00:22:53,192 I have to go. 192 00:22:54,903 --> 00:22:57,654 Stay, he's cooked mushrooms. 193 00:22:57,780 --> 00:23:00,949 I'm on duty at the post office. 194 00:23:03,119 --> 00:23:04,453 Not in the house, I said. 195 00:23:04,579 --> 00:23:06,830 Besides, it's broken. You'll hurt yourself. 196 00:23:06,956 --> 00:23:08,373 You staying for lunch? 197 00:23:08,499 --> 00:23:09,625 Post office time. 198 00:23:09,751 --> 00:23:11,335 Let me have that. 199 00:23:11,461 --> 00:23:13,795 If you hurt yourself, it will be my fault again. 200 00:23:15,465 --> 00:23:17,674 See? I told you so. 201 00:23:21,138 --> 00:23:23,973 Give me that drum and I'll give you some chocolate. 202 00:23:25,184 --> 00:23:28,228 Let them have it. I'll get you a new one. 203 00:23:28,354 --> 00:23:30,188 No! Oskar don't want! 204 00:23:30,314 --> 00:23:31,731 We'll see about that. 205 00:23:32,358 --> 00:23:34,317 Alfred, why must you always use force? 206 00:23:35,277 --> 00:23:36,861 My drum! 207 00:23:53,504 --> 00:23:56,839 And thus I discovered that my voice 208 00:23:56,966 --> 00:24:02,638 was capable of a scream so high-pitched 209 00:24:02,764 --> 00:24:07,476 that no one dared take my drum away. 210 00:24:08,728 --> 00:24:10,604 Shards bring luck. 211 00:24:10,730 --> 00:24:14,066 Because when my drum was taken away, 212 00:24:14,192 --> 00:24:15,567 I screamed, 213 00:24:15,694 --> 00:24:17,528 and when I screamed, 214 00:24:17,654 --> 00:24:20,572 valuable articles burst into bits. 215 00:24:51,272 --> 00:24:54,899 Is the black witch here today? 216 00:24:55,026 --> 00:24:57,319 No, no, no! 217 00:24:57,445 --> 00:25:00,238 She will make an evil brew 218 00:25:00,364 --> 00:25:03,658 She will put you in her stew 219 00:25:03,784 --> 00:25:06,578 And then she will devour you 220 00:25:06,704 --> 00:25:09,247 Look, there she is! 221 00:25:17,298 --> 00:25:19,049 Things'll change around here! 222 00:25:19,175 --> 00:25:21,509 Beat it, damn kids! I'm coming down! 223 00:25:52,334 --> 00:25:56,670 O glorious call of the sun... 224 00:26:18,820 --> 00:26:20,195 I'll take that one. 225 00:26:23,825 --> 00:26:28,078 Look, if you please, at this extraordinary potato. 226 00:26:28,204 --> 00:26:31,581 This tumescent, luxuriant flesh, 227 00:26:31,707 --> 00:26:35,669 forever conceiving new shapes... 228 00:26:35,795 --> 00:26:38,338 and yet so chaste. 229 00:26:39,340 --> 00:26:40,715 I love the potato 230 00:26:40,842 --> 00:26:43,218 because it speaks to me. 231 00:26:43,344 --> 00:26:47,639 Yes, spuds are bigger this year than last. 232 00:26:48,558 --> 00:26:49,975 What are you doing? 233 00:26:51,436 --> 00:26:53,813 Oskar learn to write. 234 00:26:53,939 --> 00:26:58,818 Forget it. You'll never learn to read and write. 235 00:26:58,944 --> 00:27:00,903 The great classics, 236 00:27:01,029 --> 00:27:03,156 the eternal truths, 237 00:27:03,282 --> 00:27:05,074 die unto life! 238 00:27:22,217 --> 00:27:25,553 Hold it. Now I've got all of you. 239 00:27:27,514 --> 00:27:31,350 For you on your first day of school. 240 00:27:31,477 --> 00:27:33,102 Eyes this way, please. 241 00:27:43,198 --> 00:27:47,159 My name is Spollenhauer, and I am your teacher. 242 00:27:49,162 --> 00:27:52,581 And now, dear children, do any of you know a song? 243 00:27:56,336 --> 00:27:58,378 You must be little Oskar. 244 00:27:58,505 --> 00:28:00,589 We've heard so much about you. 245 00:28:00,715 --> 00:28:02,466 You play that so well. 246 00:28:02,592 --> 00:28:05,469 Isn't our Oskar a fine drummer? 247 00:28:07,931 --> 00:28:10,807 But now let's put the drum away. 248 00:28:10,934 --> 00:28:13,560 It must be sleepy. 249 00:28:14,854 --> 00:28:18,106 After school, you can have it back again. 250 00:28:22,780 --> 00:28:24,697 You're a naughty Oskar. 251 00:28:27,993 --> 00:28:30,954 I will now read you the schedule. 252 00:28:31,080 --> 00:28:35,291 Monday: Writing, arithmetic, reading, 253 00:28:35,417 --> 00:28:37,210 religion. 254 00:28:37,336 --> 00:28:40,129 All together: Writing, 255 00:28:41,257 --> 00:28:42,674 arithmetic. 256 00:28:43,842 --> 00:28:45,593 Oskar, stop that! 257 00:28:46,512 --> 00:28:49,180 Religion. 258 00:28:57,606 --> 00:28:59,899 - Miss Spollenhauer. - Oskar! 259 00:29:09,995 --> 00:29:12,705 - Miss... Miss Spollenhauer... - Get out! 260 00:29:17,627 --> 00:29:19,378 Strange. 261 00:29:19,504 --> 00:29:21,255 Very strange. 262 00:29:21,381 --> 00:29:23,757 How old is he, did you say? 263 00:29:23,883 --> 00:29:25,342 Six, Doctor. 264 00:29:25,468 --> 00:29:28,345 Inge, kindly undress Oskar. 265 00:29:28,471 --> 00:29:32,099 How long is it since he fell down the stairs? 266 00:29:32,225 --> 00:29:34,768 Three years on September 12. 267 00:29:34,894 --> 00:29:37,271 We'd better examine his spine again. 268 00:29:37,397 --> 00:29:39,231 Be a good boy. 269 00:29:39,357 --> 00:29:41,317 I'll give it right back. 270 00:29:42,193 --> 00:29:44,612 Oskar, give me your drum. I'll hold it. 271 00:29:44,738 --> 00:29:48,074 See, you can't get out of your shirt. 272 00:29:48,200 --> 00:29:50,076 Oskar, if you're not good, 273 00:29:50,202 --> 00:29:52,579 the doctor won't make you well. 274 00:29:52,705 --> 00:29:56,499 Come, child. Give me the drum. 275 00:30:25,488 --> 00:30:27,072 Amazing. 276 00:30:34,206 --> 00:30:36,040 I shall write a paper 277 00:30:36,166 --> 00:30:40,336 about this for one of our medical journals, 278 00:30:40,462 --> 00:30:42,630 if you have no objection. 279 00:30:45,676 --> 00:30:47,009 Amazing. 280 00:30:56,353 --> 00:31:00,564 "The destructive force of this local phenomenon 281 00:31:00,691 --> 00:31:03,943 "is such as to suggest 282 00:31:04,069 --> 00:31:08,989 "an anomalous formation of the lower larynx 283 00:31:09,116 --> 00:31:12,911 "in little Oskar Matzerath. 284 00:31:13,788 --> 00:31:18,583 "Nor can we exclude the hypothesis 285 00:31:18,710 --> 00:31:22,796 "of a concomitant development of the vocal cords." 286 00:31:22,922 --> 00:31:26,049 Did you hear that? In a medical journal. 287 00:31:26,175 --> 00:31:28,802 Does the doctor say why he won't grow? 288 00:31:29,846 --> 00:31:31,888 You'll have to ask him that. 289 00:31:32,974 --> 00:31:34,474 Why he won't grow! 290 00:31:34,600 --> 00:31:36,393 Cut it out. 291 00:31:37,353 --> 00:31:38,812 He's yours as much as mine. 292 00:31:39,605 --> 00:31:40,981 If not more. 293 00:31:41,107 --> 00:31:43,442 Who left the cellar door open, you or me? 294 00:31:47,947 --> 00:31:51,450 A, B, C, D, E, 295 00:31:51,576 --> 00:31:54,369 I'm a little headachy. 296 00:31:54,495 --> 00:31:57,498 F, G, H, I, J, K, 297 00:31:57,624 --> 00:32:00,168 what will the doctor say? 298 00:32:00,294 --> 00:32:03,087 L, M, N, O, 299 00:32:03,213 --> 00:32:05,590 I'm ready to go. 300 00:32:07,593 --> 00:32:10,428 P, Q, R, S, T, 301 00:32:10,554 --> 00:32:12,805 feeling quite feisty. 302 00:32:13,891 --> 00:32:16,684 U, V, W, X, 303 00:32:16,810 --> 00:32:18,895 troubles will be axed. 304 00:32:19,855 --> 00:32:21,731 Y and Z, 305 00:32:21,857 --> 00:32:24,358 I'm off to bed! 306 00:32:26,570 --> 00:32:29,447 You're not listening, Oskar! 307 00:32:31,033 --> 00:32:33,242 Again. 308 00:32:34,077 --> 00:32:37,121 A, B, C, D, E, 309 00:32:37,247 --> 00:32:39,917 I'm a little headachy. 310 00:32:40,043 --> 00:32:43,045 F, G, H, I, J, K, 311 00:32:43,171 --> 00:32:44,463 what will... 312 00:32:46,174 --> 00:32:48,300 Oskar read! 313 00:32:48,426 --> 00:32:50,052 This isn't for you. 314 00:32:50,970 --> 00:32:51,970 Rasputin... 315 00:32:52,096 --> 00:32:55,057 Rashu, Rashu, Rapupin. 316 00:32:55,183 --> 00:32:56,642 O-skar. 317 00:32:57,310 --> 00:32:58,685 No: 318 00:32:58,812 --> 00:33:00,479 O-rgy. 319 00:33:00,605 --> 00:33:02,940 Orgy! Oskar read! 320 00:33:21,335 --> 00:33:24,754 "All within me, said Rasputin, 321 00:33:24,880 --> 00:33:27,298 "is pure light 322 00:33:27,424 --> 00:33:29,884 "which will cleanse your sins. 323 00:33:30,010 --> 00:33:31,594 "Not surprisingly, 324 00:33:31,720 --> 00:33:35,348 "the ladies of the Court flung themselves at the prophet." 325 00:33:36,517 --> 00:33:39,519 - Rasputin was... - Is he making progress? 326 00:33:43,774 --> 00:33:45,650 What? You're reading Rasputin? 327 00:33:48,946 --> 00:33:51,030 No danger he'll understand? 328 00:33:54,952 --> 00:33:58,496 I'm trying hard but he learns nothing. 329 00:33:59,790 --> 00:34:01,374 Where are you up to? 330 00:34:02,710 --> 00:34:06,088 "The Gorokhova Street drawing room... 331 00:34:08,091 --> 00:34:12,636 "Rasputin was alone with Irina and the Grand Duchess, 332 00:34:12,762 --> 00:34:14,889 "who smiled faintly. 333 00:34:15,015 --> 00:34:18,142 "A holy man is in our midst, she whispered, 334 00:34:18,268 --> 00:34:22,938 "staring dreamily..." 335 00:34:24,482 --> 00:34:27,735 "They were drawn into loving caresses. 336 00:34:30,864 --> 00:34:34,992 "He ignited their kisses. 337 00:34:36,119 --> 00:34:41,081 "The prophet's burning eyes bewitched them all. 338 00:34:41,917 --> 00:34:45,169 "Soon they collapsed upon his chest." 339 00:34:46,379 --> 00:34:48,089 Have mercy! 340 00:34:50,801 --> 00:34:54,137 "His black beard grazed her breasts. 341 00:34:55,514 --> 00:34:59,935 "Voluptuous bodies sprawled over the holy man..." 342 00:35:04,815 --> 00:35:06,983 You might wonder: 343 00:35:07,109 --> 00:35:09,819 To what shoddy background 344 00:35:09,946 --> 00:35:13,531 did this young man owe his upbringing? 345 00:35:14,450 --> 00:35:18,036 But while my poor mama and Gretchen Scheffler 346 00:35:18,162 --> 00:35:20,121 couldn't get enough of Rasputin, 347 00:35:20,247 --> 00:35:24,834 I discovered Johann Wolfgang von Goethe. 348 00:35:24,961 --> 00:35:26,920 Elective Affinities. 349 00:35:28,005 --> 00:35:32,885 And thus I grew, not in size but in spirit, 350 00:35:33,011 --> 00:35:36,639 torn between Rasputin and Goethe 351 00:35:36,765 --> 00:35:40,434 to the point of merging the two books, 352 00:35:40,560 --> 00:35:46,023 following demonic passages with more enlightened ones, 353 00:35:46,149 --> 00:35:47,942 just like in real life. 354 00:36:03,250 --> 00:36:06,711 Uncle Heilandt, come spit in the soup. 355 00:36:06,837 --> 00:36:09,505 Look what I found in the pond! 356 00:36:09,631 --> 00:36:11,132 Two frogs! 357 00:36:31,154 --> 00:36:34,031 They're still alive! 358 00:36:38,661 --> 00:36:40,912 Make Oskar taste the soup! 359 00:37:08,025 --> 00:37:09,692 Now it's your turn. 360 00:37:09,818 --> 00:37:11,778 You'll love it. 361 00:37:13,822 --> 00:37:15,406 Open your mouth. 362 00:37:20,454 --> 00:37:22,163 Good, huh? 363 00:37:58,034 --> 00:38:02,037 My street and its backyards hemmed me in. 364 00:38:02,163 --> 00:38:04,665 I longed for space 365 00:38:04,791 --> 00:38:07,042 and took every opportunity 366 00:38:07,168 --> 00:38:10,003 to escape the persecution by the soup cooks 367 00:38:10,130 --> 00:38:13,298 by going into town 368 00:38:13,424 --> 00:38:16,343 alone or with Mama. 369 00:39:15,197 --> 00:39:17,698 Your drum's busted? 370 00:39:17,824 --> 00:39:20,117 Want me to mend it? 371 00:39:21,244 --> 00:39:23,621 No, he's getting a new one. 372 00:39:25,916 --> 00:39:27,416 My respects. 373 00:39:34,716 --> 00:39:36,258 Hello, Uncle Jan. 374 00:40:02,411 --> 00:40:03,912 I must leave you now. 375 00:40:05,081 --> 00:40:07,165 I have a few errands to run. 376 00:40:10,711 --> 00:40:13,421 This is for your drum, Oskar. 377 00:40:13,547 --> 00:40:14,631 Is it enough? 378 00:40:31,400 --> 00:40:33,317 Good day, Mr. Markus. 379 00:40:33,443 --> 00:40:35,319 Who do we have here? Mrs. Matzerath. 380 00:40:35,445 --> 00:40:38,489 And little Oskar. Here for a new drum? 381 00:40:38,615 --> 00:40:40,741 Yes, Mr. Markus. Again. 382 00:40:40,867 --> 00:40:42,660 He's always at it. 383 00:40:42,786 --> 00:40:46,038 I never know what day of the week it is, 384 00:40:46,164 --> 00:40:48,749 except when you come in. 385 00:40:48,875 --> 00:40:52,044 Then something tells me it must be Thursday again. 386 00:40:53,213 --> 00:40:55,673 You have such beautiful hands. 387 00:40:55,799 --> 00:40:58,384 Worth their weight in gold. 388 00:40:59,886 --> 00:41:02,805 See that box? Hand it to me. 389 00:41:05,559 --> 00:41:09,520 Look here, Mrs. Agnes. Beautiful silk stockings. 390 00:41:09,646 --> 00:41:10,980 Pure silk. 391 00:41:11,106 --> 00:41:12,898 Fine quality. 392 00:41:13,567 --> 00:41:16,653 One, two, three pairs for you. 393 00:41:16,779 --> 00:41:19,072 They'll suit you fine, it's a bargain. 394 00:41:19,198 --> 00:41:20,991 Much too expensive for me. 395 00:41:21,117 --> 00:41:22,868 They're worth it. 396 00:41:22,994 --> 00:41:24,077 Maybe another time. 397 00:41:24,203 --> 00:41:27,372 I'll let them go for half a gulden. 398 00:41:28,166 --> 00:41:29,374 That cheap? 399 00:41:30,668 --> 00:41:32,961 No, Markus, that's giving them away. 400 00:41:33,087 --> 00:41:35,881 Take them, and don't ask questions. 401 00:41:36,007 --> 00:41:37,758 And now, Oskar, 402 00:41:37,884 --> 00:41:40,719 what can I do for the little prince? 403 00:41:42,013 --> 00:41:43,805 Oh, is it a new drum we need? 404 00:41:44,390 --> 00:41:48,018 Just choose one. You know where they are! 405 00:41:48,853 --> 00:41:50,103 See, Oskar? 406 00:41:50,855 --> 00:41:52,314 He's so happy. 407 00:41:54,734 --> 00:41:57,653 Mr. Markus, could little Oskar 408 00:41:57,780 --> 00:41:59,947 stay with you for half an hour? 409 00:42:01,575 --> 00:42:03,785 I have some important errands. 410 00:42:03,911 --> 00:42:06,746 I'll watch him like the apple of my eye. 411 00:42:06,872 --> 00:42:10,291 See to your important errands, and don't worry. 412 00:42:10,417 --> 00:42:12,710 The little prince will stay with me 413 00:42:13,796 --> 00:42:16,839 while you take care of your important errands, 414 00:42:16,965 --> 00:42:19,300 just like every Thursday. 415 00:47:28,701 --> 00:47:30,284 We're closing off the street! 416 00:47:56,354 --> 00:48:00,315 Danzig is and always has been German. 417 00:48:02,110 --> 00:48:04,862 The Corridor is and always has been German. 418 00:48:06,030 --> 00:48:08,365 All these territories owe 419 00:48:09,868 --> 00:48:12,745 their cultural development 420 00:48:12,871 --> 00:48:15,164 exclusively to the German people. 421 00:48:16,666 --> 00:48:18,417 If not for the German people, 422 00:48:19,335 --> 00:48:22,838 these eastern territories would have succumbed to barbarism. 423 00:48:35,186 --> 00:48:37,145 Have a nice stroll? 424 00:48:45,821 --> 00:48:49,199 Everyone can hear the Führer but us! 425 00:49:07,259 --> 00:49:08,302 What's wrong with you? 426 00:49:08,428 --> 00:49:11,263 I suffer from an illness. 427 00:49:11,389 --> 00:49:13,140 What is it? 428 00:49:14,017 --> 00:49:17,269 I've gone bird-brained! 429 00:49:36,706 --> 00:49:38,707 And now, ladies and gentlemen, 430 00:49:38,834 --> 00:49:41,168 the smallest of the small: 431 00:49:41,294 --> 00:49:44,171 Bebra and his midgets! 432 00:51:52,178 --> 00:51:53,595 My word! 433 00:51:55,348 --> 00:51:58,642 Now it's three-year-olds who choose to stop growing. 434 00:52:00,938 --> 00:52:02,772 My name is Bebra. 435 00:52:05,442 --> 00:52:09,362 Directly descended from Prince Eugene... 436 00:52:10,906 --> 00:52:15,243 whose father was Louis XIV, 437 00:52:15,369 --> 00:52:18,246 and not some Savoyard, as has been claimed. 438 00:52:19,665 --> 00:52:22,375 On my tenth birthday, 439 00:52:22,501 --> 00:52:24,502 I stopped my growth. 440 00:52:26,046 --> 00:52:27,338 Better late 441 00:52:27,965 --> 00:52:29,424 than never. 442 00:52:33,262 --> 00:52:34,762 Tell me, my dear Oskar, 443 00:52:34,888 --> 00:52:37,348 you must be 14 or 15 now. 444 00:52:37,474 --> 00:52:39,100 Twelve and a half. 445 00:52:39,226 --> 00:52:40,727 No! 446 00:52:40,853 --> 00:52:42,646 And how old do you think I am? 447 00:52:44,941 --> 00:52:46,859 Thirty-five. 448 00:52:47,986 --> 00:52:50,320 Flatterer! 449 00:52:50,447 --> 00:52:53,157 I was 35 once. 450 00:52:53,283 --> 00:52:57,494 I shall be 53 in August. 451 00:52:57,620 --> 00:52:59,413 I could be your grandfather. 452 00:53:00,540 --> 00:53:04,835 - Are you an artist too? - Not really. Although... 453 00:53:15,847 --> 00:53:19,099 ...as you see, I can lay claim to a certain artistry. 454 00:53:25,023 --> 00:53:27,776 You must join us. You must! 455 00:53:29,028 --> 00:53:30,612 You know, Mr. Bebra... 456 00:53:35,910 --> 00:53:37,660 ...to tell the truth, 457 00:53:37,787 --> 00:53:41,039 I prefer to be a member of the audience 458 00:53:41,165 --> 00:53:44,584 and let my little art flower in secret. 459 00:53:45,503 --> 00:53:47,087 My dear Oskar, 460 00:53:48,172 --> 00:53:51,257 trust an experienced colleague. 461 00:53:51,383 --> 00:53:54,636 Our kind must never sit in the audience. 462 00:53:54,762 --> 00:53:56,846 Our kind must perform 463 00:53:56,972 --> 00:53:58,264 and run the show, 464 00:53:58,390 --> 00:54:00,391 or it's the others that will run us. 465 00:54:02,561 --> 00:54:04,813 And the others are coming. 466 00:54:04,939 --> 00:54:07,107 They will take over the fairgrounds. 467 00:54:07,233 --> 00:54:10,861 They will stage torchlight parades. They will build platforms 468 00:54:10,987 --> 00:54:12,571 and fill them, 469 00:54:12,697 --> 00:54:16,408 and from those platforms preach our destruction. 470 00:54:22,457 --> 00:54:26,293 They're looking for you, dear friend. But we will meet again. 471 00:54:26,419 --> 00:54:29,380 We're too little to lose each other. 472 00:54:59,537 --> 00:55:01,288 They are coming! 473 00:55:31,777 --> 00:55:33,403 A radio! 474 00:56:00,515 --> 00:56:01,933 Thank you, Uncle Jan. 475 00:56:05,646 --> 00:56:07,897 These damn leggings keep falling down! 476 00:56:08,023 --> 00:56:10,524 - Good morning, cousin. - Good morning, Alfred. 477 00:56:10,651 --> 00:56:12,318 I need boots. 478 00:56:12,444 --> 00:56:14,111 You know they cost way too much. 479 00:56:14,238 --> 00:56:16,113 Or leather gaiters at least. 480 00:56:17,366 --> 00:56:18,992 How do I look? 481 00:56:20,870 --> 00:56:22,371 Going to the demonstration? 482 00:56:22,997 --> 00:56:24,498 At the fairground. 483 00:56:25,291 --> 00:56:27,000 A mass rally. 484 00:56:31,714 --> 00:56:34,383 Gauleiter Löbsack is speaking. 485 00:56:35,343 --> 00:56:37,010 And what a speaker he is. 486 00:56:38,137 --> 00:56:42,599 I tell you, these are historic days. 487 00:56:43,518 --> 00:56:46,353 A man can't stand aside. Gotta join in. 488 00:56:49,565 --> 00:56:52,359 You should read the Danzig Sentinel. 489 00:56:53,319 --> 00:56:56,029 Your siding with Poland is crazy. 490 00:56:56,155 --> 00:56:58,156 I've told you a thousand times. 491 00:56:59,200 --> 00:57:01,119 I am a Pole. 492 00:57:01,245 --> 00:57:02,787 Think it over. 493 00:57:03,706 --> 00:57:05,581 Take your umbrella. It looks like rain. 494 00:57:05,708 --> 00:57:08,876 An umbrella? With this uniform? 495 00:57:10,629 --> 00:57:13,840 The stew is on. Stir it now and then. 496 00:57:13,966 --> 00:57:15,466 It'll be done in 20 minutes. 497 00:57:15,592 --> 00:57:18,219 - Want a bite to eat before you go? - No time. 498 00:57:18,345 --> 00:57:21,639 Duty is duty, and schnapps is schnapps. 499 00:58:02,849 --> 00:58:04,141 Blue! 500 00:58:07,729 --> 00:58:09,480 Blue eyes! 501 00:58:10,357 --> 00:58:11,815 Oskar too. 502 00:58:13,109 --> 00:58:15,069 The Bronski family blue eyes! 503 00:58:15,945 --> 00:58:17,696 We share them, both of us... 504 00:58:20,825 --> 00:58:22,743 Jan, stop! 505 00:58:26,456 --> 00:58:28,083 I can no longer bear 506 00:58:29,251 --> 00:58:32,253 that he doesn't know. 507 00:58:40,805 --> 00:58:45,850 My dear fellow countrymen and countrywomen 508 00:58:45,976 --> 00:58:50,188 from Danzig and Langfuhr, 509 00:58:50,314 --> 00:58:54,317 from Ohra, Schiedlitz and Praust, 510 00:58:55,194 --> 00:58:59,572 from the hills and from the lowlands, 511 00:58:59,698 --> 00:59:02,450 I know that you all 512 00:59:03,369 --> 00:59:07,872 cherish but one wish. 513 00:59:07,998 --> 00:59:10,543 It has been our heartfelt wish 514 00:59:12,003 --> 00:59:15,256 ever since the shameful Versailles Diktat 515 00:59:15,382 --> 00:59:19,885 separated us from our beloved German fatherland. 516 00:59:20,679 --> 00:59:25,057 And that wish is to go home to the Reich! 517 00:59:34,901 --> 00:59:39,113 What is the meaning of this Free State 518 00:59:40,157 --> 00:59:43,075 that was so generously foisted on us? 519 00:59:45,454 --> 00:59:49,165 It means that our waterfront 520 00:59:49,291 --> 00:59:51,667 is crawling with Polacks. 521 00:59:51,793 --> 00:59:54,754 And in the middle of our beloved Old City, 522 00:59:54,881 --> 00:59:58,550 they've stuck a Polish post office, 523 00:59:58,676 --> 01:00:00,927 a present we can do without! 524 01:00:06,726 --> 01:00:08,852 We Germans 525 01:00:08,978 --> 01:00:11,021 had post offices 526 01:00:11,147 --> 01:00:16,443 before the Poles even thought of writing letters! 527 01:00:17,403 --> 01:00:19,779 We taught them the alphabet! 528 01:00:21,991 --> 01:00:25,285 And now, dear party comrades, 529 01:00:25,411 --> 01:00:27,954 let us welcome our guest from the Reich 530 01:00:28,080 --> 01:00:31,166 whom the Führer sent to greet us. 531 01:00:32,251 --> 01:00:38,758 Party comrade Albert Forster has just arrived on the field! 532 01:05:40,025 --> 01:05:43,528 Hey, can you catch them with a clothesline? 533 01:05:45,197 --> 01:05:46,614 Sure you can. 534 01:05:46,740 --> 01:05:49,408 Real fish, orjust old shoes? 535 01:05:49,535 --> 01:05:52,703 Suppose we take a look. 536 01:05:53,747 --> 01:05:55,581 Maybe something's there. 537 01:06:14,560 --> 01:06:16,519 Get the sack. 538 01:06:49,470 --> 01:06:51,805 You think they're fat? 539 01:06:53,391 --> 01:06:55,058 You should have seen them 540 01:06:55,184 --> 01:06:58,520 after the battle of Jutland, 541 01:06:59,480 --> 01:07:03,401 when we and the English... See what I mean? 542 01:07:04,153 --> 01:07:06,487 "Proudly flies the Banner 543 01:07:06,614 --> 01:07:08,406 "Black-White-Red..." 544 01:07:08,532 --> 01:07:09,866 Get it? 545 01:07:10,576 --> 01:07:12,493 After the battle... 546 01:07:17,333 --> 01:07:19,918 they were this thick, the eels. 547 01:07:32,139 --> 01:07:34,599 He wanted 1.50, 548 01:07:34,725 --> 01:07:36,726 but I gave him a gulden. 549 01:08:14,182 --> 01:08:17,434 Don't expect me to touch your eels. 550 01:08:17,560 --> 01:08:19,770 Don't put on airs. 551 01:08:19,896 --> 01:08:22,731 I'll never eat fish again. Certainly not eels. 552 01:08:22,857 --> 01:08:26,944 You've always eaten them and you knew where they came from. 553 01:08:28,154 --> 01:08:29,364 Quiet! 554 01:08:30,199 --> 01:08:32,450 Stop that drumming once and for all! 555 01:08:32,576 --> 01:08:33,702 Leave the child alone! 556 01:08:33,828 --> 01:08:35,120 And sit down! 557 01:08:35,246 --> 01:08:38,373 Who was to blame? Who left the cellar door open? 558 01:08:38,499 --> 01:08:40,083 That's old news. 559 01:08:41,836 --> 01:08:44,921 See if they're not delicious. 560 01:08:45,047 --> 01:08:47,590 Come on. Dig in. 561 01:08:47,717 --> 01:08:50,844 Fresh eel with dill sauce, 562 01:08:51,679 --> 01:08:55,181 bay leaf and a twist of lemon peel. 563 01:08:55,307 --> 01:08:58,018 Don't make her eat if she doesn't want to. 564 01:08:58,144 --> 01:08:59,269 Keep out of this. 565 01:08:59,395 --> 01:09:02,522 Leave her alone. She'll only vomit. 566 01:09:02,648 --> 01:09:04,774 I paid good money for these eels. 567 01:09:04,900 --> 01:09:07,402 Just try them. 568 01:09:07,528 --> 01:09:11,865 They've been well cleaned and washed. 569 01:09:14,619 --> 01:09:17,955 No gall. Light, healthy liver. 570 01:09:18,081 --> 01:09:19,790 And so fresh! 571 01:09:24,838 --> 01:09:26,714 Oskar, sit down. 572 01:09:29,301 --> 01:09:31,177 I slaved over the stove for hours. 573 01:09:31,303 --> 01:09:34,221 Some people would be very happy to eat my eels. 574 01:10:03,503 --> 01:10:05,170 I don't know what to do! 575 01:10:05,296 --> 01:10:07,214 Alfred, calm down. 576 01:10:07,340 --> 01:10:10,467 I can't talk to her. And the fish is getting cold. 577 01:10:10,593 --> 01:10:12,427 Women are more sensitive. 578 01:10:13,179 --> 01:10:17,182 You talk to her. If only she'd calm down. 579 01:12:17,514 --> 01:12:20,016 Shouldn't I warm them up at least? 580 01:12:55,470 --> 01:12:57,513 Don't do it with Bronski. 581 01:12:58,848 --> 01:13:02,101 He joined the wrong side when he went with the Polish post office. 582 01:13:02,227 --> 01:13:04,395 Don't bet on the Poles. 583 01:13:04,521 --> 01:13:07,606 If you must bet, bet on the Germans. 584 01:13:07,732 --> 01:13:09,984 Sooner or later, they'll take over. 585 01:13:11,069 --> 01:13:14,321 Imagine when the Germans come and you're stuck with Bronski, 586 01:13:14,447 --> 01:13:15,906 that meshugge Pole. 587 01:13:16,032 --> 01:13:19,368 You'll be in trouble then. 588 01:13:19,494 --> 01:13:22,746 Why not bet on Matzerath? 589 01:13:28,378 --> 01:13:33,633 Or, if you'd do me the great honour, bet on me, 590 01:13:34,969 --> 01:13:36,636 Sigismund Markus, 591 01:13:36,762 --> 01:13:38,805 who was just baptized. 592 01:13:38,931 --> 01:13:40,932 No, Markus. Please! 593 01:13:41,058 --> 01:13:42,726 We could go to London 594 01:13:42,852 --> 01:13:46,021 like everybody else, before the Germans come. 595 01:13:51,027 --> 01:13:52,652 Look. There he is. 596 01:13:53,571 --> 01:13:56,031 We'll take him with us to London. 597 01:13:56,157 --> 01:13:58,116 He'll live like a prince. 598 01:14:00,328 --> 01:14:03,204 Thank you, Markus, but it's impossible, 599 01:14:03,331 --> 01:14:05,457 and not because of Bronski. 600 01:14:05,583 --> 01:14:09,044 I'm glad to hear that. I had a feeling it wasn't because of him. 601 01:14:09,170 --> 01:14:11,254 Steer clear of Bronski, 602 01:14:11,380 --> 01:14:13,089 and stick to Matzerath. 603 01:15:29,877 --> 01:15:30,877 Come on. 604 01:15:32,880 --> 01:15:34,047 Play. 605 01:15:34,841 --> 01:15:36,133 One two, one two... 606 01:15:39,847 --> 01:15:41,556 You can't 607 01:15:41,682 --> 01:15:43,015 or you won't? 608 01:15:43,892 --> 01:15:45,351 Rascal! 609 01:15:45,477 --> 01:15:46,978 'Cause you can do everything else. 610 01:15:47,729 --> 01:15:51,566 I have sinned in thought, word and deed. 611 01:15:51,692 --> 01:15:53,651 Alone or with others? 612 01:15:53,777 --> 01:15:55,236 With someone else. 613 01:15:55,362 --> 01:15:56,821 When and where? 614 01:15:57,614 --> 01:15:59,949 Thursdays, on the Tischlergasse. 615 01:16:00,075 --> 01:16:03,327 But, child, that same filthy neighbourhood? 616 01:16:03,454 --> 01:16:05,079 I can't help it, Father. 617 01:16:05,205 --> 01:16:07,748 I try, but I can't. 618 01:16:07,875 --> 01:16:11,252 But the consequences, my dear Mrs. Matzerath? 619 01:16:12,629 --> 01:16:14,297 They're already here, Father. 620 01:16:15,340 --> 01:16:16,966 They're already here. 621 01:16:25,727 --> 01:16:27,603 What do you think you're doing? 622 01:16:27,729 --> 01:16:28,896 Little brat. 623 01:16:38,448 --> 01:16:41,366 Father, what will I do with the child? 624 01:16:42,702 --> 01:16:45,871 I love my little Oskar, 625 01:16:45,997 --> 01:16:48,916 but he's already 14. 626 01:16:49,042 --> 01:16:52,085 He's always in trouble, and now this! 627 01:16:53,630 --> 01:16:56,924 Pray, Mrs. Matzerath, pray. 628 01:16:59,052 --> 01:17:01,178 Oskar, stop it. 629 01:17:06,894 --> 01:17:07,936 Agnes? 630 01:18:53,252 --> 01:18:56,379 What did I tell you? Fish again. 631 01:18:57,465 --> 01:18:59,299 She doesn't eat. She gulps it down. 632 01:18:59,425 --> 01:19:01,509 And she's surprised it doesn't stay down. 633 01:19:01,636 --> 01:19:03,219 God, how can this be? 634 01:19:04,430 --> 01:19:06,556 This has been going on for three weeks. 635 01:19:06,682 --> 01:19:08,933 First it was kippers and sardines. 636 01:19:09,060 --> 01:19:11,353 Now it's pickled herring. 637 01:19:13,230 --> 01:19:15,232 I've tried everything. 638 01:19:15,359 --> 01:19:17,026 I'm at the end of my rope. 639 01:19:17,986 --> 01:19:19,737 Why didn't you call me sooner? 640 01:19:34,836 --> 01:19:36,754 Agnes, tell me what's wrong. 641 01:19:40,967 --> 01:19:42,927 You know fish doesn't agree with you! 642 01:19:44,054 --> 01:19:45,596 Take it from me. 643 01:19:45,722 --> 01:19:50,935 The Führer prefers a single communist joining the party 644 01:19:51,061 --> 01:19:53,437 to one bourgeois bureaucrat... 645 01:19:59,696 --> 01:20:00,821 Doesn't want to live, 646 01:20:00,947 --> 01:20:02,406 doesn't want to die. 647 01:20:03,241 --> 01:20:05,242 I don't know. 648 01:20:06,994 --> 01:20:10,664 It's too much of everything, and it keeps piling up. 649 01:20:13,292 --> 01:20:17,045 I used to say that too, but I made it. 650 01:20:18,840 --> 01:20:20,507 Think it was easy 651 01:20:20,633 --> 01:20:23,677 when Koljaiczek, your father, 652 01:20:24,929 --> 01:20:26,972 disappeared under the timber 653 01:20:28,683 --> 01:20:30,559 and never came back? 654 01:20:30,685 --> 01:20:32,477 But at least he was gone! 655 01:20:32,603 --> 01:20:34,813 The man was gone, you say! 656 01:20:34,939 --> 01:20:37,190 How can you talk like that 657 01:20:37,316 --> 01:20:39,943 when you do it with two and never get enough? 658 01:20:40,069 --> 01:20:41,988 That'll do, Mother! 659 01:20:42,114 --> 01:20:44,323 You're pregnant! So what? 660 01:20:45,617 --> 01:20:47,994 There's plenty of room here. 661 01:20:50,456 --> 01:20:52,582 When will it be? 662 01:20:53,834 --> 01:20:55,168 Never! 663 01:21:05,220 --> 01:21:07,096 I had no way of knowing! 664 01:21:17,274 --> 01:21:18,733 Help her. 665 01:21:27,285 --> 01:21:29,286 Why don't you want the child? 666 01:21:35,418 --> 01:21:37,669 It doesn't matter whose it is. 667 01:22:01,319 --> 01:22:02,611 No trumpet playing here. 668 01:22:02,737 --> 01:22:06,031 Go and blow that thing with your Brown Shirts. 669 01:22:06,157 --> 01:22:08,660 Soon your blowing will all be over. 670 01:22:08,786 --> 01:22:10,787 - Nazi swine! - Red pig! 671 01:23:33,122 --> 01:23:35,248 What are you doing here? 672 01:23:35,374 --> 01:23:37,417 You got no business here! 673 01:23:38,628 --> 01:23:41,171 Wanna know what you are? 674 01:23:42,340 --> 01:23:44,716 A kike. That's what you are. 675 01:24:10,743 --> 01:24:12,744 See what they're doing to Markus, 676 01:24:12,870 --> 01:24:14,996 who was baptized just like them? 677 01:24:18,085 --> 01:24:19,669 Is your drum broken? 678 01:24:20,754 --> 01:24:23,673 Come see me. You'll have a new drum. 679 01:24:29,930 --> 01:24:32,348 A beautiful day! 680 01:24:32,474 --> 01:24:37,103 She's gone to the place where everything's so cheap. 681 01:24:37,229 --> 01:24:39,230 Habemus dominum. 682 01:24:39,356 --> 01:24:41,732 Yes, Leo-Meshugge, it's a beautiful day. 683 01:24:41,858 --> 01:24:43,901 An unforgettable day. 684 01:24:44,486 --> 01:24:46,237 I, too, have seen the Lord. 685 01:24:46,947 --> 01:24:48,823 You've seen the Lord? 686 01:25:09,512 --> 01:25:11,096 A beautiful day. 687 01:25:17,186 --> 01:25:21,106 The Lord has passed. 688 01:25:21,649 --> 01:25:23,025 He was in a hurry. 689 01:28:36,515 --> 01:28:39,226 There once was a drummer. 690 01:28:39,352 --> 01:28:41,061 His name was Oskar. 691 01:28:41,187 --> 01:28:46,066 He lost his poor mama, who had eaten too much fish. 692 01:28:46,192 --> 01:28:49,361 There once was a gullible people 693 01:28:50,071 --> 01:28:52,781 who believed in Santa Claus. 694 01:28:52,907 --> 01:28:56,534 But Santa Claus was really 695 01:28:56,661 --> 01:28:58,620 the gas man! 696 01:29:35,158 --> 01:29:38,577 There once was a toy merchant. 697 01:29:39,955 --> 01:29:42,915 His name was Sigismund Markus, 698 01:29:45,043 --> 01:29:49,672 and he sold tin drums lacquered red and white. 699 01:29:58,015 --> 01:30:01,268 There was once a drummer. 700 01:30:02,603 --> 01:30:04,479 His name was Oskar. 701 01:30:14,407 --> 01:30:17,576 There once was a toy merchant 702 01:30:17,702 --> 01:30:19,578 whose name was Markus... 703 01:30:20,872 --> 01:30:24,875 and he took all the toys in the world away with him. 704 01:31:08,921 --> 01:31:11,589 German Danzig Sentinel! 705 01:31:25,104 --> 01:31:27,856 September 1, 1939. 706 01:31:29,734 --> 01:31:32,403 You know the date, I assume. 707 01:31:33,863 --> 01:31:36,573 That was when I committed my second crime. 708 01:31:38,076 --> 01:31:40,619 For I, Oskar the drummer, 709 01:31:40,745 --> 01:31:44,623 not only drummed my poor mama into her grave. 710 01:31:44,749 --> 01:31:46,041 I also dragged 711 01:31:46,167 --> 01:31:51,046 my poor uncle, and presumably my father, Jan Bronski, 712 01:31:51,172 --> 01:31:53,465 to the Polish post office, 713 01:31:53,591 --> 01:31:56,427 so causing his death. 714 01:32:00,682 --> 01:32:03,016 Halt. You can't go through. 715 01:32:03,143 --> 01:32:05,602 Off limits. Nobody's allowed in. 716 01:32:08,273 --> 01:32:11,276 We only want to see Kobyella. 717 01:32:12,736 --> 01:32:14,654 He's a Pole! Stop him! 718 01:32:22,621 --> 01:32:24,038 It's high time. 719 01:32:24,165 --> 01:32:25,999 The ammunition's over there. 720 01:32:57,782 --> 01:32:59,575 What are you doing here? 721 01:32:59,701 --> 01:33:01,327 Kobyella. Repair drum! 722 01:33:01,453 --> 01:33:05,414 Impossible. He has no time for you now. 723 01:33:11,296 --> 01:33:12,922 Go and hide somewhere, Oskar. 724 01:33:13,048 --> 01:33:15,382 I have to stay here. Go on, hurry. 725 01:33:21,223 --> 01:33:23,057 September 1st. 726 01:33:23,183 --> 01:33:25,309 German territory was violated. 727 01:33:26,603 --> 01:33:29,063 Last night, for the first time, 728 01:33:29,189 --> 01:33:33,400 Poles opened fire on German soil 729 01:33:33,860 --> 01:33:36,404 with regular troops. 730 01:33:37,073 --> 01:33:41,535 Since 5:45 this morning their fire has been returned. 731 01:34:05,309 --> 01:34:09,187 From now on, bomb will be answered with bomb. 732 01:35:52,711 --> 01:35:53,961 The drum! 733 01:35:59,760 --> 01:36:01,678 Get down! 734 01:36:01,804 --> 01:36:04,847 Oskar, take cover! 735 01:36:06,392 --> 01:36:08,393 You can't stay here, Oskar. 736 01:37:09,247 --> 01:37:11,416 Kobyella, don't give up. 737 01:37:15,713 --> 01:37:18,757 I'll fasten you down. Then you won't tip over. 738 01:38:07,474 --> 01:38:09,433 One play, 2 contras, 739 01:38:09,559 --> 01:38:13,062 3 schneiders, 4 times clubs makes 48, or 12 pfennigs. 740 01:38:43,177 --> 01:38:46,263 Hey, don't be a spoilsport. 741 01:38:46,389 --> 01:38:48,056 I can't play by myself. 742 01:38:48,182 --> 01:38:50,141 Pull yourself together. 743 01:38:52,854 --> 01:38:54,396 Kobyella, what's wrong? 744 01:38:58,276 --> 01:38:59,568 Kobyella... 745 01:39:01,028 --> 01:39:03,071 Kobyella, I beg you! 746 01:39:04,866 --> 01:39:06,741 I've got a Grand Hand. 747 01:39:22,593 --> 01:39:23,926 Agnes! 748 01:39:24,052 --> 01:39:25,595 She's dead. 749 01:39:50,412 --> 01:39:51,954 We surrender! 750 01:39:53,457 --> 01:39:54,916 Don't shoot! 751 01:39:58,003 --> 01:39:59,587 Hold your fire! 752 01:41:26,885 --> 01:41:30,931 They filmed us for a newsreel 753 01:41:31,850 --> 01:41:34,268 that was shown in all the movie houses. 754 01:41:34,394 --> 01:41:39,273 Oskar's experience at the Polish post office in Danzig 755 01:41:39,399 --> 01:41:42,943 went down in history as the first battle 756 01:41:43,069 --> 01:41:45,112 of World War II. 757 01:41:50,702 --> 01:41:52,786 The Hanseatic Free City of Danzig 758 01:41:52,912 --> 01:41:55,873 celebrated the union of its brick Gothic 759 01:41:55,999 --> 01:41:58,792 with the greater German Reich. 760 01:42:00,712 --> 01:42:03,338 This is a big moment in your life. 761 01:42:03,465 --> 01:42:06,633 Keep your eyes open. You'll have stories to tell! 762 01:42:06,760 --> 01:42:09,928 I think I'll faint if he looks at me! 763 01:42:10,055 --> 01:42:11,638 Here he comes! 764 01:42:29,867 --> 01:42:31,451 I have seen the Lord. 765 01:42:33,329 --> 01:42:34,662 Come with me. 766 01:42:35,581 --> 01:42:36,915 I'll show you something. 767 01:43:05,153 --> 01:43:07,404 They shot Jan Bronski? 768 01:43:11,493 --> 01:43:12,868 Over there. 769 01:43:19,709 --> 01:43:22,837 They gathered up 770 01:43:23,797 --> 01:43:26,257 all the cartridge cases. 771 01:43:27,175 --> 01:43:29,760 All but one. 772 01:43:30,971 --> 01:43:34,181 They always forget one. 773 01:43:57,081 --> 01:44:00,375 This is Maria. She wants to work for you. 774 01:44:18,895 --> 01:44:22,481 You said you needed somebody for the customers. 775 01:44:24,026 --> 01:44:26,194 Things can't go on like this. 776 01:44:27,946 --> 01:44:29,906 And for Oskar here. 777 01:44:30,824 --> 01:44:34,035 Hail Mary, full of grace... 778 01:44:43,629 --> 01:44:45,671 Lord, give us... 779 01:44:45,797 --> 01:44:48,007 ...faith, and take me up to heaven. 780 01:44:54,806 --> 01:44:56,474 Have you gone to the bathroom? 781 01:44:59,436 --> 01:45:01,187 Another tune? 782 01:45:01,313 --> 01:45:03,731 "Mary, My Adoration." 783 01:45:34,097 --> 01:45:35,597 Go away! 784 01:45:52,116 --> 01:45:55,326 Disregarding my anonymous infatuations, 785 01:45:56,453 --> 01:45:59,289 Maria was my first love. 786 01:47:31,175 --> 01:47:32,592 How old are you? 787 01:47:32,718 --> 01:47:34,219 Just turned 16. 788 01:47:34,345 --> 01:47:35,595 Me too. 789 01:47:38,265 --> 01:47:40,141 I can't believe it. 790 01:48:07,671 --> 01:48:09,839 Maria smelled of vanilla. 791 01:48:10,715 --> 01:48:12,466 I wondered why. 792 01:48:12,592 --> 01:48:15,094 Did she rub herself with some root? 793 01:48:16,221 --> 01:48:21,308 Was it some cheap perfume that she sprayed herself with? 794 01:48:21,435 --> 01:48:23,811 Oskar resolved to find out. 795 01:50:08,461 --> 01:50:10,087 What are you doing? 796 01:50:18,388 --> 01:50:19,721 Hey, stop it! 797 01:50:39,576 --> 01:50:41,493 You little rascal. 798 01:50:41,619 --> 01:50:44,329 You dive in, not knowing a thing. 799 01:50:54,133 --> 01:50:57,260 As I predicted: 800 01:50:58,345 --> 01:51:02,932 France in five weeks. Our boys reach the Channel 801 01:51:03,058 --> 01:51:05,893 and from there, a stone's throw away. 802 01:51:06,812 --> 01:51:08,771 One can spit at London. 803 01:51:08,897 --> 01:51:13,443 As for me: Promoted to cell leader. 804 01:51:13,569 --> 01:51:16,237 Let's drink to that! 805 01:51:17,364 --> 01:51:18,823 Where is that thing? 806 01:51:25,664 --> 01:51:28,708 - Coming back late? - Could be, little one. 807 01:51:28,834 --> 01:51:31,086 Too many victories to celebrate. 808 01:51:35,467 --> 01:51:37,217 Here's your candy. 809 01:51:38,887 --> 01:51:40,346 You're all set. 810 01:51:40,472 --> 01:51:42,097 You can sleep with Maria. 811 01:51:42,223 --> 01:51:45,184 There's plenty of room in my bed for Oskar. 812 01:51:45,310 --> 01:51:47,353 He's just a shrimp. 813 01:51:48,605 --> 01:51:51,190 Quick, Oskar, into the hay. 814 01:51:55,570 --> 01:51:57,363 Look. He's so happy. 815 01:54:45,494 --> 01:54:47,245 It's a quarter to. 816 01:54:47,371 --> 01:54:50,331 A little more. Just a little. 817 01:54:52,209 --> 01:54:53,835 But be careful. 818 01:54:53,961 --> 01:54:55,795 Don't worry. 819 01:55:00,843 --> 01:55:02,927 Almost. Almost. 820 01:55:04,096 --> 01:55:06,515 Just a little more. But be careful! 821 01:55:06,641 --> 01:55:08,517 I am! 822 01:55:11,771 --> 01:55:12,813 Go away! 823 01:55:25,243 --> 01:55:26,535 Alfred, stop it! 824 01:55:26,661 --> 01:55:29,496 Is it the kid's fault if you're not careful? 825 01:55:29,622 --> 01:55:33,333 Me? Who kept asking for more? 826 01:55:33,459 --> 01:55:37,671 I said, "Be careful. It's coming soon." 827 01:55:37,797 --> 01:55:40,299 Never enough. You're all the same. 828 01:55:41,175 --> 01:55:44,595 In, out, finished. That's your idea of love. 829 01:55:44,721 --> 01:55:46,638 Well, go look for somebody else. 830 01:55:46,764 --> 01:55:49,517 Think I'm some kind of electric bell? 831 01:55:49,643 --> 01:55:51,936 And you never take precautions! 832 01:55:52,062 --> 01:55:55,523 Stop bawling. I'm fed up. 833 01:55:56,942 --> 01:55:59,611 Then go back to your comrades, you jerk. 834 01:55:59,737 --> 01:56:03,281 I need a change, that's for sure. 835 01:56:03,407 --> 01:56:05,199 They're all quick squirters! 836 01:56:05,326 --> 01:56:07,869 Beat it! 837 01:56:07,995 --> 01:56:10,914 Get yourself a POW if you're in heat. 838 01:56:11,040 --> 01:56:13,416 Maybe the Frog that brings the beer. 839 01:56:13,542 --> 01:56:15,460 Maybe he'll satisfy you! 840 01:56:25,471 --> 01:56:29,015 I see love as something more than smuttiness. 841 01:56:30,184 --> 01:56:32,978 Next time I'll play cards. 842 01:58:01,403 --> 01:58:03,779 You nasty little dwarf! 843 01:58:03,905 --> 01:58:06,282 You crazy midget! 844 01:58:06,408 --> 01:58:10,119 You belong in the loony bin, you scumbag! 845 01:58:28,722 --> 01:58:30,890 Oskar, I didn't mean it. 846 01:59:02,381 --> 01:59:04,049 Now you'll have your own room. 847 01:59:04,175 --> 01:59:05,926 He'll soon be 17. 848 02:00:21,796 --> 02:00:23,714 They're doing fine in the East. 849 02:00:26,843 --> 02:00:28,594 Leningrad will fall any day. 850 02:00:28,720 --> 02:00:31,346 Kiev's more important because of the oil. 851 02:00:31,472 --> 02:00:35,184 That was fast! Much faster than in '15, when I was in the army. 852 02:00:35,310 --> 02:00:37,102 Moscow's the main thing. 853 02:00:38,855 --> 02:00:40,272 Alfred, you carve. 854 02:00:41,566 --> 02:00:43,734 What would we do without Grandma? 855 02:00:44,861 --> 02:00:47,362 The Kashubians are still good for something. 856 02:00:47,488 --> 02:00:50,115 Oh, if I could only be out there! 857 02:00:51,327 --> 02:00:54,162 But I'm needed on the home front. 858 02:00:54,288 --> 02:00:56,497 Moscow must be wiped out, 859 02:00:56,624 --> 02:00:59,209 or we'll have to feed all those people. 860 02:00:59,335 --> 02:01:00,793 The Führer knows that. 861 02:01:01,629 --> 02:01:05,381 They've sent my Herbert to the front. 862 02:01:07,218 --> 02:01:08,676 To make him fight. 863 02:01:08,802 --> 02:01:10,595 Disciplinary battalion... 864 02:01:11,764 --> 02:01:15,266 Starve 'em! Starve all our enemies! 865 02:01:17,061 --> 02:01:19,729 - Breast or drumstick? - Drumstick. 866 02:01:23,609 --> 02:01:25,401 It's nice and juicy. 867 02:01:25,527 --> 02:01:27,570 The nations of Europe are all on our side. 868 02:01:27,696 --> 02:01:29,072 The stalwart Finns. 869 02:01:29,198 --> 02:01:31,032 No goose without sage! 870 02:01:31,158 --> 02:01:32,575 The Magyars, the Rumanians. 871 02:01:32,701 --> 02:01:35,537 Oskar, what a splendid feast. 872 02:01:40,043 --> 02:01:42,670 No goose, Greff? 873 02:01:42,796 --> 02:01:44,463 You know I don't eat meat. 874 02:02:12,450 --> 02:02:17,205 Now you've got a little brother. 875 02:02:17,331 --> 02:02:19,374 You'll soon be able to play with him. 876 02:02:19,500 --> 02:02:22,127 The butcher's son was killed. 877 02:02:22,253 --> 02:02:24,796 He got the Iron Cross first class. 878 02:02:24,922 --> 02:02:26,423 Second class! 879 02:02:29,969 --> 02:02:32,095 In any case, he's dead. 880 02:02:33,180 --> 02:02:35,348 Kurt, my son. 881 02:02:36,767 --> 02:02:39,269 You are definitely my son. 882 02:02:41,063 --> 02:02:43,606 When you're three, 883 02:02:43,733 --> 02:02:45,400 I'll give you a drum, 884 02:02:46,235 --> 02:02:48,570 and if you don't want to grow up, 885 02:02:48,696 --> 02:02:50,655 I'll show you how it's done. 886 02:03:03,128 --> 02:03:05,546 Come on up! 887 02:03:08,175 --> 02:03:10,634 You'll freeze out there! 888 02:03:20,812 --> 02:03:22,355 Want to come in? 889 02:03:48,591 --> 02:03:50,342 Come a little closer, Oskar. 890 02:03:52,178 --> 02:03:54,388 Come under the covers where it's warm. 891 02:03:54,514 --> 02:03:56,014 It's dreadfully cold. 892 02:03:56,933 --> 02:03:59,101 Greff doesn't give us enough heat. 893 02:03:59,227 --> 02:04:00,394 Come in! 894 02:04:23,251 --> 02:04:25,252 Greff wants to harden his body. 895 02:04:27,005 --> 02:04:29,340 He loves youth and hard bodies, 896 02:04:29,466 --> 02:04:31,509 but he likes boys more than girls. 897 02:04:44,398 --> 02:04:46,649 My feet are frozen. 898 02:04:46,775 --> 02:04:48,568 A scout is never cold! 899 02:05:53,969 --> 02:05:55,220 Help! 900 02:06:48,191 --> 02:06:49,900 An autograph, please. 901 02:06:57,242 --> 02:06:59,702 May I make the same request? 902 02:07:01,246 --> 02:07:03,080 I loved your show. 903 02:07:11,506 --> 02:07:13,591 My dear Oskar! 904 02:07:14,718 --> 02:07:17,971 How glad I am to see you again! 905 02:07:18,097 --> 02:07:20,181 Didn't I tell you? 906 02:07:20,308 --> 02:07:22,767 We're too little to lose each other. 907 02:07:24,103 --> 02:07:26,980 Splendid, splendid! You haven't grown an inch. 908 02:07:28,983 --> 02:07:30,400 Roswitha! 909 02:07:33,154 --> 02:07:35,655 Permit me to introduce Oskar, 910 02:07:35,781 --> 02:07:38,575 an old friend who sings glass to bits. 911 02:07:39,493 --> 02:07:41,786 Signorina Roswitha Raguna, 912 02:07:41,912 --> 02:07:44,372 the great somnambulist. 913 02:07:44,498 --> 02:07:47,167 The joy of our soldiers on every front, 914 02:07:48,169 --> 02:07:49,794 and of my old age. 915 02:08:00,222 --> 02:08:03,100 You're surprised to see me in this uniform, 916 02:08:04,186 --> 02:08:07,855 but the Propaganda Ministry approached us 917 02:08:07,981 --> 02:08:09,857 and asked us to appear 918 02:08:09,983 --> 02:08:12,318 before the country's top leaders. 919 02:08:13,362 --> 02:08:15,196 Filthy politics! 920 02:08:15,322 --> 02:08:17,657 And now we entertain the troops. 921 02:08:37,177 --> 02:08:38,886 A present from Oskar. 922 02:08:49,440 --> 02:08:51,149 Join us, young man. 923 02:08:51,275 --> 02:08:52,442 Play your drum, 924 02:08:52,568 --> 02:08:56,196 sing light bulbs and champagne glasses to bits. 925 02:08:56,322 --> 02:08:59,074 The German army of occupation in fair France, 926 02:08:59,200 --> 02:09:02,077 in gay Paris, will thank you. 927 02:09:19,804 --> 02:09:23,098 Dear tin soldiers of Paris, 928 02:09:23,224 --> 02:09:27,061 Bebra's Front Line Theatre will play for you, 929 02:09:27,187 --> 02:09:28,688 sing for you, 930 02:09:28,814 --> 02:09:31,649 and help you win the war! 931 02:09:41,785 --> 02:09:43,911 What are you thinking about? 932 02:09:45,497 --> 02:09:48,082 My grandmother's skirts. 933 02:09:59,845 --> 02:10:02,180 And now, ladies and gentlemen, 934 02:10:03,098 --> 02:10:05,516 for the first time in France, 935 02:10:05,642 --> 02:10:08,186 a newcomer to our program, 936 02:10:08,854 --> 02:10:11,106 the man with the secret weapon 937 02:10:11,232 --> 02:10:13,776 we have heard so much about: 938 02:10:14,694 --> 02:10:16,987 Oskar the drummer! 939 02:10:17,113 --> 02:10:21,033 Oskar the glass killer! 940 02:10:24,370 --> 02:10:25,704 Mazel tov. 941 02:10:46,059 --> 02:10:49,186 And now, Signorina Raguna, 942 02:10:49,312 --> 02:10:52,439 could you tell us, 943 02:10:52,565 --> 02:10:55,443 as well as the ladies and gentlemen present tonight, 944 02:10:56,445 --> 02:10:59,030 the exact date of birth 945 02:10:59,156 --> 02:11:02,200 of Lieutenant Herzog? 946 02:11:03,536 --> 02:11:07,080 April 11, 947 02:11:07,998 --> 02:11:11,918 1915, 948 02:11:13,629 --> 02:11:15,088 in Bremen. 949 02:11:15,714 --> 02:11:17,423 That's right. 950 02:11:17,550 --> 02:11:18,758 And the place too. 951 02:11:20,219 --> 02:11:24,597 Signorina Raguna, the great somnambulist! 952 02:11:28,102 --> 02:11:32,939 I see they're bringing him champagne. 953 02:11:33,065 --> 02:11:36,527 But you'll never drink it. 954 02:11:37,612 --> 02:11:38,612 Why not? 955 02:12:11,938 --> 02:12:13,856 All together! 956 02:12:13,982 --> 02:12:18,319 Is the black witch here today? No, no, no! 957 02:12:39,717 --> 02:12:40,967 Don't be afraid. 958 02:12:41,093 --> 02:12:42,844 Nothing will happen. 959 02:12:49,769 --> 02:12:52,228 My little man... 960 02:13:25,347 --> 02:13:28,391 One corporal, five men, nothing to report. 961 02:13:30,811 --> 02:13:32,520 Thank you. At ease, Corporal. 962 02:13:32,646 --> 02:13:35,064 You see? Nothing to report. 963 02:13:35,983 --> 02:13:38,025 It's been this way for years. 964 02:13:38,151 --> 02:13:42,071 There's always the tide, nature's contribution. 965 02:13:42,197 --> 02:13:44,407 That's what keeps our men busy. 966 02:13:45,326 --> 02:13:47,869 That's why we go on building bunkers. 967 02:13:47,996 --> 02:13:50,455 You have faith in concrete? 968 02:13:50,581 --> 02:13:52,749 We haven't much faith in anything. 969 02:13:53,376 --> 02:13:54,501 Am I right, Corporal? 970 02:13:54,627 --> 02:13:56,920 Right, sir. In nothing! 971 02:13:57,046 --> 02:13:59,256 But still you mix and pour. 972 02:14:42,468 --> 02:14:44,594 Embrace, children. 973 02:14:44,720 --> 02:14:46,888 Today, we play on concrete. 974 02:14:47,639 --> 02:14:51,059 Tomorrow it will make your teeth grind 975 02:14:51,185 --> 02:14:53,478 and spoil your kisses. 976 02:14:57,441 --> 02:15:00,735 Is the black witch here today? No, no, no! 977 02:15:00,861 --> 02:15:03,905 She will make an evil brew, she will put you in her stew 978 02:15:04,031 --> 02:15:05,615 And then she will devour you 979 02:15:05,741 --> 02:15:08,326 Is the black witch here today? Yes, yes, yes! 980 02:15:08,452 --> 02:15:11,872 Look, there she is! 981 02:15:27,097 --> 02:15:29,139 A picnic in the open air! 982 02:15:31,101 --> 02:15:34,353 Nature gives us appetite! 983 02:15:37,982 --> 02:15:41,276 Real Hungarian salami. Wonderful! 984 02:15:41,402 --> 02:15:44,446 And chocolate from Holland! 985 02:15:45,240 --> 02:15:48,742 Enjoy your meal! 986 02:15:57,586 --> 02:15:59,087 Caviar! 987 02:16:01,173 --> 02:16:03,508 Rescued from Stalingrad. 988 02:16:44,342 --> 02:16:47,052 Tell me, Corporal Lankes. 989 02:16:47,179 --> 02:16:48,387 Over there I see... 990 02:16:49,306 --> 02:16:52,391 ...five black spots on the beach. 991 02:16:56,146 --> 02:16:59,356 These are the nuns from Lisieux. They come at low tide 992 02:16:59,482 --> 02:17:01,734 to pick up mussels and shrimp. 993 02:17:17,459 --> 02:17:19,460 Dora 7, Corporal Lankes speaking. 994 02:17:19,586 --> 02:17:24,341 Corporal, I see movement upfront! Are you blind? 995 02:17:24,467 --> 02:17:26,384 They're nuns, Lieutenant. 996 02:17:26,510 --> 02:17:29,137 What if they were a fifth column? 997 02:17:29,263 --> 02:17:30,931 Yes, Lieutenant. 998 02:17:31,057 --> 02:17:33,975 Clear the beach! It's off limits! 999 02:17:35,603 --> 02:17:37,938 They're just looking for shellfish. 1000 02:17:38,064 --> 02:17:39,481 I know them. 1001 02:17:39,607 --> 02:17:41,650 That's an order! 1002 02:17:41,776 --> 02:17:42,859 Yes, Lieutenant. 1003 02:19:23,463 --> 02:19:24,713 Come in! 1004 02:19:26,632 --> 02:19:28,592 Children! Quick! 1005 02:19:30,763 --> 02:19:32,597 The Americans are coming. 1006 02:19:53,869 --> 02:19:56,454 Oskar, I must have coffee! 1007 02:19:57,331 --> 02:19:59,957 Roswitha, we're leaving. 1008 02:20:48,508 --> 02:20:50,551 Roswitha, 1009 02:20:50,677 --> 02:20:53,679 I don't know how old you were. 1010 02:20:53,805 --> 02:20:56,850 I only know that you smelled of cinnamon 1011 02:20:56,976 --> 02:20:59,394 and nutmeg. 1012 02:20:59,520 --> 02:21:02,772 You could see into the hearts of men, 1013 02:21:03,732 --> 02:21:07,986 but not into your own heart. 1014 02:21:10,322 --> 02:21:12,240 Ah, dear Oskar, 1015 02:21:12,366 --> 02:21:15,785 we dwarfs and fools shouldn't dance on concrete 1016 02:21:15,911 --> 02:21:18,455 that was poured for giants. 1017 02:21:24,044 --> 02:21:27,547 Good luck! And keep your chin up! 1018 02:22:15,597 --> 02:22:19,350 Hey, Kurt, Oskar's come back for your birthday. 1019 02:22:21,144 --> 02:22:23,522 Your little brother just turned three. 1020 02:22:23,648 --> 02:22:26,024 I brought you a present. 1021 02:22:51,342 --> 02:22:54,094 Are you allowed to wear that uniform? 1022 02:22:55,763 --> 02:22:57,556 Where have you been? 1023 02:22:58,849 --> 02:23:00,475 We looked all over for you. 1024 02:23:00,601 --> 02:23:02,686 The police looked high and low. 1025 02:23:02,812 --> 02:23:06,357 We had to swear we hadn't bumped you off. 1026 02:23:07,859 --> 02:23:10,194 Anyhow, you're back! 1027 02:23:11,154 --> 02:23:13,030 I'll prepare something to eat. 1028 02:23:13,156 --> 02:23:14,657 You must be starving. 1029 02:23:15,784 --> 02:23:17,868 I'll draw you a bath. 1030 02:23:19,454 --> 02:23:21,622 You've caused nothing but trouble. 1031 02:23:21,748 --> 02:23:23,791 They wanted to put you in a clinic. 1032 02:23:23,917 --> 02:23:26,419 You deserve it, running away as you did. 1033 02:23:30,465 --> 02:23:32,800 The Gestapo... Hide! 1034 02:23:51,654 --> 02:23:54,031 No news, gentlemen. 1035 02:23:54,157 --> 02:23:55,907 We're desperate. 1036 02:23:56,034 --> 02:23:59,286 The abnormal child has been sighted. 1037 02:23:59,412 --> 02:24:02,539 Here in Langfuhr? 1038 02:24:02,665 --> 02:24:06,293 You should have reported it, not a neighbour. 1039 02:24:07,712 --> 02:24:10,213 As we had agreed. 1040 02:24:13,051 --> 02:24:15,927 The child needs treatment. 1041 02:24:16,054 --> 02:24:18,055 He can't be seen on the street anymore. 1042 02:24:18,640 --> 02:24:19,848 That may be, but... 1043 02:24:22,560 --> 02:24:27,773 As a Party member, you should share the Führer's concern 1044 02:24:27,899 --> 02:24:29,608 for racial purity. 1045 02:24:29,734 --> 02:24:35,907 Here's the warrant to put the kid in the clinic at Kohlhammer. 1046 02:24:40,120 --> 02:24:42,330 I won't let him be put away! 1047 02:24:42,456 --> 02:24:44,832 Mr. Matzerath, just sign here. 1048 02:24:44,958 --> 02:24:46,584 Never! 1049 02:24:46,710 --> 02:24:49,754 I promised my wife on her deathbed. 1050 02:24:50,589 --> 02:24:52,757 I'm his father, 1051 02:24:52,883 --> 02:24:55,468 not the race bureau! 1052 02:24:56,845 --> 02:24:59,514 I've agreed with everything, but this, never! 1053 02:25:00,641 --> 02:25:02,100 It's going too far. 1054 02:25:02,935 --> 02:25:04,977 I won't do it. 1055 02:25:05,854 --> 02:25:07,814 My own son... 1056 02:25:07,940 --> 02:25:10,441 They all say it should be done. 1057 02:25:13,780 --> 02:25:16,990 Obviously they don't have children. 1058 02:25:17,117 --> 02:25:18,867 Calm down. 1059 02:25:18,993 --> 02:25:20,661 You'll wake up the kid. 1060 02:25:25,875 --> 02:25:28,001 You think this means nothing to me? 1061 02:25:29,212 --> 02:25:32,548 But they all say that's how it's done now. 1062 02:25:34,676 --> 02:25:38,095 Many have left, nobody has ever come back. 1063 02:25:39,264 --> 02:25:42,474 Agnes would have never put up with this. 1064 02:25:43,685 --> 02:25:47,980 Yes, but she was his mother, and hoped he would get better. 1065 02:25:48,106 --> 02:25:49,481 You can see... 1066 02:25:52,110 --> 02:25:53,527 ...that he hasn't. 1067 02:25:53,653 --> 02:25:56,488 He can neither live nor die. 1068 02:25:57,575 --> 02:25:59,075 No way! 1069 02:26:39,701 --> 02:26:42,286 Beethoven. Now there was a genius. 1070 02:26:54,508 --> 02:26:57,134 What have they done with us? 1071 02:26:58,386 --> 02:27:00,930 Turn it off. It's all over. 1072 02:27:01,056 --> 02:27:02,473 Final victory! 1073 02:27:22,077 --> 02:27:26,873 Alfred, get rid of your party pin. The Russkis will be here any minute. 1074 02:27:32,338 --> 02:27:34,840 Bury it under the potatoes. 1075 02:30:56,379 --> 02:30:58,298 Good morning to you. 1076 02:30:58,424 --> 02:31:00,425 Excuse me. 1077 02:31:00,551 --> 02:31:03,261 Is this the Matzerath grocery store? 1078 02:31:22,073 --> 02:31:24,324 And you are Mrs. Matzerath? 1079 02:31:32,666 --> 02:31:34,167 Luba, 1080 02:31:34,293 --> 02:31:35,835 look at the scale! 1081 02:31:36,712 --> 02:31:38,880 A real decimal scale! 1082 02:31:41,259 --> 02:31:42,593 A fuel tank, 1083 02:31:43,595 --> 02:31:45,763 a sausage spear... 1084 02:31:48,308 --> 02:31:50,226 And the cash register! 1085 02:31:52,938 --> 02:31:56,065 I'm Mr. Fajngold, 1086 02:31:56,191 --> 02:31:57,983 from Lemberg, 1087 02:31:58,110 --> 02:32:02,279 and this is my wife Luba 1088 02:32:03,281 --> 02:32:05,032 and my six children. 1089 02:32:05,158 --> 02:32:06,659 Berek, 1090 02:32:06,785 --> 02:32:07,868 Lev, 1091 02:32:09,871 --> 02:32:11,038 Jakub, 1092 02:32:12,624 --> 02:32:13,916 Mendel, 1093 02:32:15,001 --> 02:32:16,669 Leon... 1094 02:32:17,546 --> 02:32:19,296 and Sonya, 1095 02:32:19,422 --> 02:32:21,215 the apple of my eye. 1096 02:32:25,138 --> 02:32:27,430 Here are the documents. 1097 02:32:27,557 --> 02:32:30,725 Proving we can take over the shop. 1098 02:32:32,436 --> 02:32:35,480 If you'd like, I could hire you as salesgirl. 1099 02:32:35,606 --> 02:32:39,860 You could stay with your children. 1100 02:32:40,736 --> 02:32:43,405 There is enough room. 1101 02:32:47,827 --> 02:32:49,411 Is that the cellar down there? 1102 02:32:51,289 --> 02:32:53,290 Can we go down? 1103 02:32:53,416 --> 02:32:54,916 If you don't mind. 1104 02:32:58,796 --> 02:33:01,047 Honey, soap. 1105 02:33:02,300 --> 02:33:04,259 Palmolive! It still exists. 1106 02:33:05,887 --> 02:33:10,016 Even flour. Mr. Matzerath stocked up, 1107 02:33:10,142 --> 02:33:12,518 like a good shopkeeper. 1108 02:33:25,324 --> 02:33:27,158 Mr. Matzerath? 1109 02:33:37,044 --> 02:33:38,252 He was my husband. 1110 02:34:04,697 --> 02:34:06,240 He too was alive once. 1111 02:34:10,995 --> 02:34:12,996 My wife and children, 1112 02:34:14,290 --> 02:34:16,333 they too were lying there. 1113 02:34:16,459 --> 02:34:18,752 Before disappearing into the ovens 1114 02:34:20,421 --> 02:34:22,256 at Treblinka. 1115 02:34:22,382 --> 02:34:23,882 Only I... 1116 02:34:26,427 --> 02:34:28,178 survived, 1117 02:34:28,805 --> 02:34:32,766 spraying the dead with bleach, chlorine, Lysol. 1118 02:34:36,272 --> 02:34:38,940 I was a disinfector in the camp. 1119 02:34:44,613 --> 02:34:48,408 Luba, help Mrs. Matzerath wash the body. 1120 02:34:57,918 --> 02:34:58,960 Fajngold! 1121 02:35:10,180 --> 02:35:13,766 Hurry! I've still got shoes to sole. 1122 02:35:19,316 --> 02:35:20,774 His hand! 1123 02:35:22,193 --> 02:35:23,986 It doesn't hurt him now. 1124 02:35:35,790 --> 02:35:38,250 Hail Mary, full of grace... 1125 02:35:40,545 --> 02:35:43,589 Stop throwing stones! 1126 02:35:47,302 --> 02:35:50,179 Should I or shouldn't I? 1127 02:35:51,014 --> 02:35:54,058 You're 21. 1128 02:35:54,184 --> 02:35:55,392 Oskar! 1129 02:35:56,144 --> 02:35:58,687 Should you or shouldn't you? 1130 02:36:00,024 --> 02:36:02,609 You're an orphan. 1131 02:36:09,950 --> 02:36:12,744 I should, I must, 1132 02:36:12,870 --> 02:36:15,663 I will grow! 1133 02:36:29,512 --> 02:36:31,763 Kurt, now what have you done? 1134 02:36:49,783 --> 02:36:51,200 He's growing! 1135 02:36:56,081 --> 02:36:59,917 Look! See how he's growing! 1136 02:37:00,043 --> 02:37:02,670 I have seen the Lord! 1137 02:37:24,901 --> 02:37:28,155 Just like a Kashubian. 1138 02:37:31,367 --> 02:37:33,702 Our heads were made for hard knocks. 1139 02:37:35,288 --> 02:37:39,082 And now you're going West, where things are better. 1140 02:37:41,127 --> 02:37:43,128 Only Grandma will stay here. 1141 02:37:44,380 --> 02:37:47,257 You can't move Kashubians around like that. 1142 02:37:49,302 --> 02:37:52,012 They have to stay so other people 1143 02:37:53,931 --> 02:37:56,016 can clout them on the head. 1144 02:37:58,269 --> 02:38:00,729 We're not Polish enough 1145 02:38:01,731 --> 02:38:03,648 or German enough, 1146 02:38:03,774 --> 02:38:06,151 and they always want everything just right. 1147 02:38:12,618 --> 02:38:13,868 Would you... 1148 02:38:15,037 --> 02:38:16,829 ...marry me, Maria? 1149 02:38:18,874 --> 02:38:22,627 You wouldn't have to leave, with the children. 1150 02:38:25,547 --> 02:38:26,881 It isn't possible. 1151 02:38:28,759 --> 02:38:30,843 Nothing works here. 1152 02:38:33,096 --> 02:38:34,514 It's all over. 1153 02:38:42,189 --> 02:38:44,524 Take this for the journey. 1154 02:38:45,901 --> 02:38:47,360 It's margarine 1155 02:38:48,320 --> 02:38:49,904 and artificial honey. 1156 02:38:51,324 --> 02:38:52,616 And some Lysol. 1157 02:38:52,742 --> 02:38:54,701 It's always useful. 1158 02:39:00,708 --> 02:39:02,543 We're going to the Rhineland, 1159 02:39:03,920 --> 02:39:05,796 to my sister's. 1160 02:39:06,798 --> 02:39:09,132 I understand. Maybe it's better... 1161 02:39:10,343 --> 02:39:12,177 in the West. 1162 02:39:14,180 --> 02:39:15,681 Does it hurt? 1163 02:39:16,933 --> 02:39:19,059 I hope it's not water on the brain. 1164 02:39:20,144 --> 02:39:23,355 When he was three, he fell down the stairs and stopped growing. 1165 02:39:24,440 --> 02:39:27,109 Now he's fallen into a grave and wants to grow again. 1166 02:39:48,966 --> 02:39:50,466 Grandma! 78280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.