Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,310
Previously on The Institute...
2
00:00:19,310 --> 00:00:20,680
Look, I've been thinking
about what you said
3
00:00:20,680 --> 00:00:21,980
about those motion cameras
in in the hallways,
4
00:00:21,980 --> 00:00:22,730
how they can detect
your body heat.
5
00:00:22,730 --> 00:00:24,230
I don't care, Nicky.
6
00:00:24,230 --> 00:00:26,060
I figure if we can get
into the AC closet,
7
00:00:26,060 --> 00:00:27,610
maybe we can find a way to raise
the temperature enough
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,440
to produce that
"motion white-out"
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,110
you were talking about.
10
00:00:31,110 --> 00:00:32,400
I can't take you
all the way to the fence,
11
00:00:32,400 --> 00:00:34,530
but I can get you close.
12
00:00:34,530 --> 00:00:38,280
Be in the laundry room by 11:30,
not a minute later.
13
00:00:38,280 --> 00:00:40,660
I'm Kate, Kate the Great.
14
00:00:40,660 --> 00:00:43,580
Oh. What do you do, Kate?
15
00:00:43,580 --> 00:00:47,040
I run the local paper,
Dennison Weekly Standard.
16
00:00:47,040 --> 00:00:48,670
A journalist.
17
00:00:48,670 --> 00:00:51,760
Anybody ever really,
really look into the Institute?
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,260
I mean, like the Chief
or Inspections or anything?
19
00:00:54,260 --> 00:00:56,760
Pretty sure it's federal.
We don't have jurisdiction.
20
00:00:58,300 --> 00:00:59,760
What exactly
goes on in there, man?
21
00:00:59,760 --> 00:01:01,560
Infectious disease research.
22
00:01:01,560 --> 00:01:03,270
Really?
23
00:01:03,270 --> 00:01:04,600
He's the new
Dennison night knocker,
24
00:01:04,600 --> 00:01:06,270
the one I told you about.
25
00:01:06,270 --> 00:01:07,770
The one who was talking
to the crazy woman.
26
00:01:07,770 --> 00:01:09,150
[Stackhouse] Yeah.
27
00:01:09,150 --> 00:01:11,270
You should've
taken him out, too.
28
00:01:11,280 --> 00:01:14,400
You agreed it wasn't a problem
unless she mentioned us.
29
00:01:14,400 --> 00:01:17,570
Well, clearly, it's a problem.
30
00:01:17,570 --> 00:01:21,450
We're a popular target
for conspiracy theorists.
31
00:01:21,450 --> 00:01:25,580
We've decided it best
to confront them directly.
32
00:01:25,580 --> 00:01:29,000
[groaning]
33
00:01:32,210 --> 00:01:34,300
[Maureen]
Once you're past the fence,
34
00:01:34,300 --> 00:01:36,550
just head downhill
right to the river.
35
00:01:36,550 --> 00:01:38,380
You're gonna have
to cross that river
36
00:01:38,390 --> 00:01:41,550
and then walk downstream
until you get to the Red Steps.
37
00:01:41,560 --> 00:01:44,060
I'll come and pick you up
once I'm off shift.
38
00:01:44,060 --> 00:01:48,350
I know a reporter.
They're gonna tell your story.
39
00:01:50,730 --> 00:01:52,070
[Luke]
What is this?
40
00:01:52,070 --> 00:01:54,190
[Maureen] Show the world
what goes on here.
41
00:02:07,250 --> 00:02:09,710
["Shout" performed
by The Lumineers plays]
42
00:02:09,710 --> 00:02:16,670
♪
43
00:02:17,840 --> 00:02:20,340
♪ Shout, shout ♪
44
00:02:20,340 --> 00:02:23,430
♪ Let it all out ♪
45
00:02:23,430 --> 00:02:27,810
♪ These are the things
I can do without ♪
46
00:02:27,810 --> 00:02:31,440
♪ Come on ♪
47
00:02:31,440 --> 00:02:33,270
♪ I'm talking to you ♪
48
00:02:33,270 --> 00:02:35,110
♪ Come on ♪
49
00:02:38,610 --> 00:02:43,370
♪ In violent times ♪
50
00:02:43,370 --> 00:02:47,330
♪ You shouldn't have
to sell your soul ♪
51
00:02:49,500 --> 00:02:53,840
♪ In black and white ♪
52
00:02:53,840 --> 00:02:58,130
{\an8}♪ They really,
really ought to know ♪
53
00:03:01,260 --> 00:03:03,890
♪ Shout, shout ♪
54
00:03:03,890 --> 00:03:06,720
♪ Let it all out ♪
55
00:03:06,720 --> 00:03:11,560
♪ These are the things
I can do without ♪
56
00:03:11,560 --> 00:03:12,900
♪ Come on ♪
57
00:03:14,480 --> 00:03:16,900
♪ I'm talking to you ♪
58
00:03:16,900 --> 00:03:18,320
♪ Come on ♪
59
00:03:21,860 --> 00:03:27,790
♪
60
00:03:45,680 --> 00:03:49,930
[tense music]
61
00:04:15,460 --> 00:04:18,170
[dog barking in distance]
62
00:04:20,920 --> 00:04:22,420
[growling]
63
00:04:24,890 --> 00:04:26,470
[dog barking in distance]
64
00:04:29,350 --> 00:04:31,350
[dog barking in distance]
65
00:04:32,690 --> 00:04:34,770
[growling]
66
00:04:37,900 --> 00:04:39,360
[dog barking in distance]
67
00:04:41,610 --> 00:04:44,910
[dog barking in distance]
68
00:04:47,700 --> 00:04:51,330
[grunting]
69
00:04:51,330 --> 00:04:53,000
[straining]
70
00:04:56,710 --> 00:04:59,500
[grunting]
71
00:04:59,500 --> 00:05:01,670
[straining]
72
00:05:01,670 --> 00:05:03,420
[panting]
73
00:05:12,640 --> 00:05:15,390
[growling]
74
00:05:28,950 --> 00:05:31,830
[grunting]
75
00:05:33,540 --> 00:05:36,370
[groaning]
76
00:05:40,130 --> 00:05:41,750
You're gonna have
to cross that river
77
00:05:41,750 --> 00:05:44,420
and then walk downstream
until you get to the Red Steps.
78
00:05:44,420 --> 00:05:47,680
[breathing heavily]
79
00:05:54,640 --> 00:05:56,850
I'll come and get you
once I'm off shift.
80
00:06:00,810 --> 00:06:06,650
♪
81
00:06:52,570 --> 00:06:54,370
[elevator beeping]
82
00:06:58,540 --> 00:07:01,370
Oh, uh, is there a problem?
83
00:07:01,380 --> 00:07:03,380
Ms. Sigsby is not in her office.
84
00:07:03,380 --> 00:07:05,960
We can't find her
on any of the cameras,
85
00:07:05,960 --> 00:07:08,420
but the log says
she hasn't left.
86
00:07:08,420 --> 00:07:12,050
Any idea where she might be?
87
00:07:12,050 --> 00:07:14,640
Actually, I do.
88
00:07:14,640 --> 00:07:17,060
HVAC room.
89
00:07:23,560 --> 00:07:24,520
[beeping]
90
00:07:26,650 --> 00:07:27,860
[elevator doors close]
91
00:07:32,610 --> 00:07:34,660
I know Maintenance
is short on manpower.
92
00:07:34,660 --> 00:07:37,490
Don't tell me they've
pressed you into service.
93
00:07:37,490 --> 00:07:40,710
When the air-conditioning
was on the fritz yesterday,
94
00:07:40,710 --> 00:07:42,580
I figured it was
just another sign
95
00:07:42,580 --> 00:07:45,750
of this place being run down--
sloppiness, carelessness.
96
00:07:45,750 --> 00:07:49,050
But then Maintenance
got around to fixing it.
97
00:07:49,050 --> 00:07:52,180
Turns out it wasn't
sloppiness, after all.
98
00:07:53,930 --> 00:07:55,550
Sabotage.
99
00:07:55,550 --> 00:07:58,430
If one of our staff
wanted to fuck this place,
100
00:07:58,430 --> 00:08:01,640
there's a thousand ways
more effective.
101
00:08:01,640 --> 00:08:03,850
Who said anything about staff?
102
00:08:03,850 --> 00:08:05,810
A child?
103
00:08:05,810 --> 00:08:07,730
Which one?
104
00:08:07,730 --> 00:08:09,900
Oh, which one do you think?
105
00:08:09,900 --> 00:08:13,450
Ellis. Are you certain?
106
00:08:13,450 --> 00:08:15,530
Well, he's due for the Box.
107
00:08:15,530 --> 00:08:18,200
I'll just tell Tony to keep him
in a couple of extra minutes.
108
00:08:18,200 --> 00:08:20,490
I braced the night knocker.
109
00:08:20,500 --> 00:08:23,040
And? Is he from Upstairs?
110
00:08:23,040 --> 00:08:25,210
Almost certainly not.
111
00:08:25,210 --> 00:08:29,170
My read:
he really is just a drifter,
112
00:08:29,170 --> 00:08:30,960
happened to drift here.
113
00:08:30,960 --> 00:08:33,130
Mm. So...
114
00:08:33,130 --> 00:08:35,180
not worth killing?
115
00:08:35,180 --> 00:08:36,800
I'm not saying that.
116
00:08:36,800 --> 00:08:38,600
What are you saying?
117
00:08:38,600 --> 00:08:43,560
I've met guys like him
in the Forces, other places.
118
00:08:43,560 --> 00:08:45,190
Once they get a hold
of something,
119
00:08:45,190 --> 00:08:48,730
you have to pry their jaws open
to make them let go.
120
00:08:48,730 --> 00:08:50,860
He won't stop.
121
00:08:52,240 --> 00:08:53,860
So we stop him.
122
00:08:55,820 --> 00:08:59,030
[water rushing]
123
00:09:02,960 --> 00:09:08,130
[tense music]
124
00:09:20,140 --> 00:09:24,140
♪
125
00:09:47,170 --> 00:09:51,710
[breathing heavily]
126
00:10:19,070 --> 00:10:20,110
[snapping]
127
00:10:20,120 --> 00:10:21,620
[rustling]
128
00:10:21,620 --> 00:10:26,330
[tense music]
129
00:10:33,840 --> 00:10:40,180
♪
130
00:10:50,690 --> 00:10:52,650
[inhaling sharply]
131
00:11:06,080 --> 00:11:09,290
[muffled groaning]
132
00:11:09,290 --> 00:11:10,620
[groaning continues]
133
00:11:13,420 --> 00:11:14,710
[gasping]
134
00:11:23,140 --> 00:11:25,930
[muffled groaning]
135
00:11:31,140 --> 00:11:33,310
[groaning continues]
136
00:11:34,820 --> 00:11:35,730
[gasping]
137
00:11:48,330 --> 00:11:49,290
[gasping]
138
00:11:59,340 --> 00:12:01,010
[breathing heavily]
139
00:12:05,760 --> 00:12:08,810
[breathing heavily]
140
00:12:12,310 --> 00:12:17,070
[crickets chirping]
141
00:12:41,920 --> 00:12:46,430
[dramatic music]
142
00:12:56,060 --> 00:12:57,020
[board clattering]
143
00:13:31,470 --> 00:13:33,970
[phone ringing]
144
00:13:33,980 --> 00:13:35,350
[ringing]
145
00:13:36,390 --> 00:13:38,100
[ringing]
146
00:13:39,270 --> 00:13:40,360
[ringing]
147
00:13:42,110 --> 00:13:43,400
[beeping]
148
00:13:43,400 --> 00:13:45,030
Hey.
149
00:13:45,030 --> 00:13:46,950
You've really been
out there all night?
150
00:13:48,490 --> 00:13:52,120
Uh, yeah. Yeah, I guess I have.
151
00:13:52,120 --> 00:13:53,790
You find anything at least?
152
00:13:53,790 --> 00:13:56,040
Not sure.
153
00:13:56,040 --> 00:13:57,370
I think I found the spot
154
00:13:57,370 --> 00:14:00,170
where Zoe Sloane and her friends
used to hang out.
155
00:14:00,170 --> 00:14:02,130
Some kind of...
cabin or something.
156
00:14:02,130 --> 00:14:04,170
It's been torn down.
157
00:14:04,170 --> 00:14:06,300
Not much of it left.
It's probably Stackhouse.
158
00:14:06,300 --> 00:14:08,050
He's probably lying about them
159
00:14:08,050 --> 00:14:09,390
the same way
he lied about Annie.
160
00:14:09,390 --> 00:14:12,140
That might be a leap.
161
00:14:12,140 --> 00:14:14,890
Why don't you come back,
tell me about it?
162
00:14:14,890 --> 00:14:18,140
Yeah. Yeah, I will. I just...
163
00:14:19,270 --> 00:14:21,900
I can't help but feel that
I'm missing something, you know?
164
00:14:21,900 --> 00:14:23,820
Something--
something here is very wrong,
165
00:14:23,820 --> 00:14:26,190
and nobody seems to give a shit,
and I am the only one--
166
00:14:26,190 --> 00:14:28,070
I give a shit.
167
00:14:28,070 --> 00:14:30,360
Look, something's wrong.
I get it.
168
00:14:30,370 --> 00:14:34,330
Come back. I'll help you
figure out what it is.
169
00:14:34,330 --> 00:14:37,450
Also, I need my fucking car.
170
00:14:37,460 --> 00:14:39,120
[sighs]
171
00:14:39,120 --> 00:14:41,460
Tim?
172
00:14:41,460 --> 00:14:44,210
Are you there? I've gotta get
to work in like an hour.
173
00:14:44,210 --> 00:14:47,260
Sorry. I'm coming back now.
174
00:14:47,260 --> 00:14:48,470
Thanks.
175
00:14:48,470 --> 00:14:50,840
Okay.
176
00:14:50,840 --> 00:14:51,970
[phone beeps]
177
00:15:04,070 --> 00:15:05,320
Maureen.
178
00:15:08,400 --> 00:15:10,030
[phone ringing]
179
00:15:12,490 --> 00:15:14,870
Yes, sir.
180
00:15:16,240 --> 00:15:17,580
Yes, sir. Right away.
181
00:15:20,540 --> 00:15:23,000
Mr. Stackhouse needs
to see you in Maintenance.
182
00:15:26,500 --> 00:15:27,960
I'll hold your stuff.
183
00:15:27,960 --> 00:15:29,970
He said it shouldn't take long.
184
00:15:29,970 --> 00:15:31,510
Okay.
185
00:15:35,260 --> 00:15:39,020
♪
186
00:15:58,120 --> 00:16:01,500
A guard says he found them
in the Back Half rec yard.
187
00:16:01,500 --> 00:16:03,000
[Sigsby] I thought
no one ever goes back there.
188
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Mostly they don't.
189
00:16:05,000 --> 00:16:07,630
What if one of the kids
had found them?
190
00:16:07,630 --> 00:16:09,960
Kids back there
are hardly in finding shape.
191
00:16:09,960 --> 00:16:11,590
I want to know who signed them
out of Maintenance.
192
00:16:11,590 --> 00:16:13,300
There must be a record.
193
00:16:13,300 --> 00:16:14,550
There is.
194
00:16:16,550 --> 00:16:21,140
And it doesn't interest you
which of our employees
195
00:16:21,140 --> 00:16:23,560
is capable of this level
of carelessness?
196
00:16:23,560 --> 00:16:25,350
Why? So, you can fire them?
197
00:16:25,360 --> 00:16:28,320
Julia, you can't complain
about a staffing shortage
198
00:16:28,320 --> 00:16:31,150
and then try to fire
the people you do have
199
00:16:31,150 --> 00:16:32,650
over every little thing.
200
00:16:32,650 --> 00:16:35,280
What happened to you?
201
00:16:36,030 --> 00:16:38,240
- Excuse me?
- There was a time
202
00:16:38,240 --> 00:16:40,580
you never would have tolerated
this kind of breach.
203
00:16:40,580 --> 00:16:43,500
If you're unhappy
with my performance,
204
00:16:43,500 --> 00:16:46,210
you can suggest
our employers let me go.
205
00:16:46,210 --> 00:16:49,670
You hate
they gave me this place.
206
00:16:49,670 --> 00:16:51,550
Don't you?
207
00:16:51,550 --> 00:16:54,720
Passed over
for a girl you trained.
208
00:16:54,720 --> 00:16:56,260
Passed over for a girl.
209
00:16:56,260 --> 00:16:58,510
Our employers, in their wisdom,
210
00:16:58,510 --> 00:17:03,230
decided we were best served with
an administrator at the helm.
211
00:17:03,230 --> 00:17:05,400
Not my place to question it.
212
00:17:07,310 --> 00:17:09,730
Your jealousy's
making you sloppy, Trevor.
213
00:17:12,320 --> 00:17:16,360
Is there something
you wanted to say, Julia?
214
00:17:17,820 --> 00:17:20,580
Was it Dr. Hendricks?
215
00:17:21,370 --> 00:17:25,210
I notice
you two have been spending
216
00:17:25,210 --> 00:17:28,460
a great deal of time together.
217
00:17:31,460 --> 00:17:34,010
Find out who dropped
the fucking scissors.
218
00:17:34,010 --> 00:17:36,300
- I wanna talk to them.
- [elevator beeping]
219
00:17:40,760 --> 00:17:43,600
♪
220
00:17:54,440 --> 00:17:56,400
[beeping]
221
00:18:43,370 --> 00:18:47,500
[beeping]
222
00:18:47,500 --> 00:18:50,290
[line ringing]
223
00:18:50,290 --> 00:18:52,170
Hi. This is
Maureen Alvorson from--
224
00:18:52,170 --> 00:18:54,170
Yes, that's right.
225
00:18:54,170 --> 00:18:57,510
Um, you remember you said
if I ever wanted to talk?
226
00:18:57,510 --> 00:18:59,420
Well, I got a story
that makes Watergate
227
00:18:59,430 --> 00:19:01,510
look like a walk in the park.
228
00:19:01,510 --> 00:19:03,600
Anyway, I've got
your source all ready to go.
229
00:19:03,600 --> 00:19:07,520
I was gonna
bring him to you, but--
230
00:19:07,520 --> 00:19:10,390
I'm afraid there's been
a change of plans.
231
00:19:10,400 --> 00:19:11,850
Yeah.
232
00:19:11,860 --> 00:19:15,230
Looks like I may not
make it outta here.
233
00:19:15,230 --> 00:19:20,110
So, I need you
to meet him yourself,
234
00:19:20,110 --> 00:19:22,660
get him somewhere safe,
235
00:19:22,660 --> 00:19:26,370
make sure
the world hears his story.
236
00:19:26,370 --> 00:19:29,370
It--Then I'll let him
cover all that.
237
00:19:29,370 --> 00:19:33,630
You wouldn't believe me anyway.
238
00:19:33,630 --> 00:19:36,880
He's expecting
to meet me at the Red Steps.
239
00:19:36,880 --> 00:19:39,090
Can you get there?
240
00:19:41,590 --> 00:19:43,640
Don't worry about a thing.
241
00:19:45,310 --> 00:19:47,810
You're a good person, Maureen.
242
00:19:47,810 --> 00:19:49,140
[scoffs]
243
00:19:49,140 --> 00:19:50,850
Thanks.
244
00:19:50,850 --> 00:19:52,400
[line clicking]
245
00:19:58,570 --> 00:19:59,740
[sighs]
246
00:20:03,410 --> 00:20:05,240
[P.A. beeping]
247
00:20:05,240 --> 00:20:06,870
[guard] Anyone with eyes
on caretaker Alvorson,
248
00:20:06,870 --> 00:20:08,750
she's wanted in Maintenance.
249
00:20:15,420 --> 00:20:18,590
[tense music]
250
00:20:51,790 --> 00:20:53,250
Are you okay?
251
00:20:53,250 --> 00:20:55,420
You need some help?
252
00:20:55,420 --> 00:20:57,210
Hey. Wait, wait. Whoa! Whoa!
253
00:20:57,210 --> 00:20:58,840
It's okay. It's okay.
I'm not gonna hurt you.
254
00:20:58,840 --> 00:21:00,380
- Stop! Stop! Don't--
- Okay.
255
00:21:00,380 --> 00:21:01,840
- Don't come any closer.
- Okay.
256
00:21:01,840 --> 00:21:04,510
Okay. Easy. Just take it easy.
257
00:21:06,720 --> 00:21:09,510
Are you with them?
258
00:21:09,510 --> 00:21:11,350
Who? Am I with who?
259
00:21:11,350 --> 00:21:14,730
It's okay, kid.
I'm a cop, okay?
260
00:21:14,730 --> 00:21:16,770
Well, I'm sort of a cop.
My name's Tim.
261
00:21:16,770 --> 00:21:18,480
Who's done this to you?
Was it one of your parents?
262
00:21:18,480 --> 00:21:19,610
No!
263
00:21:28,030 --> 00:21:29,950
My parents are dead.
264
00:21:33,540 --> 00:21:35,540
I'm sorry to hear that.
265
00:21:37,420 --> 00:21:40,710
Look, I think you're
telling the truth,
266
00:21:40,710 --> 00:21:43,800
but I'm not strong enough
to be sure.
267
00:21:43,800 --> 00:21:46,430
- [Tim] Right.
- God, I wish Avery were here.
268
00:21:46,430 --> 00:21:47,930
Who's Avery?
269
00:21:50,890 --> 00:21:52,510
Look, kid,
you're pretty banged up.
270
00:21:52,520 --> 00:21:54,310
We should probably get you
to a doctor or hospital.
271
00:21:54,310 --> 00:21:56,520
No, no. No.
I don't have time for that.
272
00:21:56,520 --> 00:21:57,980
I need to get to a place
called the Red Steps.
273
00:21:57,980 --> 00:21:59,310
Do you know it?
274
00:22:00,900 --> 00:22:02,520
Why don't you have time
for this?
275
00:22:02,530 --> 00:22:04,480
- You're in trouble, huh?
- You're not listening to me.
276
00:22:04,490 --> 00:22:05,820
I need to get
to the Red Steps.
277
00:22:05,820 --> 00:22:09,610
You--You're not going
to believe me anyway.
278
00:22:09,620 --> 00:22:11,700
Why do you need to get
to the Red Steps?
279
00:22:11,700 --> 00:22:12,910
Do you know it, man?
280
00:22:14,500 --> 00:22:15,830
Hey, what are you...
281
00:22:17,790 --> 00:22:21,040
Here. Take this.
You look like you're freezing.
282
00:22:23,880 --> 00:22:25,800
It's okay.
283
00:22:36,430 --> 00:22:38,810
So, what's at the Red Steps?
284
00:22:38,810 --> 00:22:40,940
I'm supposed to be meeting
someone there.
285
00:22:40,940 --> 00:22:42,650
[Tim] Uh-huh.
286
00:22:42,650 --> 00:22:44,940
That's assuming Stackhouse
doesn't sniff her out first.
287
00:22:44,940 --> 00:22:48,570
What? What'd you just say?
288
00:22:48,570 --> 00:22:52,070
They--They watch
their staff all the time.
289
00:22:52,080 --> 00:22:53,700
They're paranoid about leaks.
290
00:22:53,700 --> 00:22:55,580
No, the name.
291
00:22:55,580 --> 00:22:57,460
What name did you just say?
292
00:22:59,960 --> 00:23:01,580
Stackhouse.
293
00:23:01,580 --> 00:23:03,800
He's the head of security.
294
00:23:05,130 --> 00:23:06,960
Okay.
295
00:23:09,050 --> 00:23:10,470
Here's what's gonna happen.
296
00:23:10,470 --> 00:23:11,590
We are gonna hike
back up to my car.
297
00:23:11,590 --> 00:23:13,010
It's not far from the Red Steps.
298
00:23:13,010 --> 00:23:14,640
I will have
cell reception there,
299
00:23:14,640 --> 00:23:16,600
and you can tell me
everything on the way.
300
00:23:16,600 --> 00:23:19,350
You're gonna tell me
your whole story, okay?
301
00:23:19,350 --> 00:23:23,440
You're never gonna
believe me, you know?
302
00:23:23,440 --> 00:23:26,480
You'd be surprised
what I might believe.
303
00:23:26,480 --> 00:23:28,820
Come on. Come on.
304
00:23:30,950 --> 00:23:34,870
[dramatic music]
305
00:23:34,870 --> 00:23:35,910
[elevator beeping]
306
00:23:40,790 --> 00:23:42,880
Someone fucking
get me Maureen.
307
00:23:49,760 --> 00:23:50,840
[thudding]
308
00:23:53,590 --> 00:23:57,890
[suspenseful music]
309
00:24:05,480 --> 00:24:07,690
Sigsby?
310
00:24:09,650 --> 00:24:11,990
I suppose that makes sense.
311
00:24:11,990 --> 00:24:15,160
She made a call
a few minutes ago,
312
00:24:15,160 --> 00:24:17,080
said she wasn't
gonna make it out of here.
313
00:24:17,080 --> 00:24:18,830
A call?
314
00:24:18,830 --> 00:24:21,580
She thought she was talking
to a journalist.
315
00:24:21,580 --> 00:24:23,710
Fortunately,
for our short-term survival,
316
00:24:23,710 --> 00:24:25,710
she called my journalist.
317
00:24:27,630 --> 00:24:29,840
- You're welcome, by the way.
- She was leaking.
318
00:24:29,840 --> 00:24:31,590
She was doing more than that.
319
00:24:31,590 --> 00:24:35,840
She told my agent she'd
just helped a kid escape.
320
00:24:35,850 --> 00:24:38,180
- Impossible.
- Exactly.
321
00:24:38,180 --> 00:24:40,060
She was delusional.
322
00:24:53,030 --> 00:24:55,860
Zeke, I need,
um, a locater check.
323
00:24:55,870 --> 00:24:56,990
On who?
324
00:24:56,990 --> 00:24:59,200
I already looked.
They're all here.
325
00:24:59,200 --> 00:25:00,870
- All of them.
- [Zeke] What?
326
00:25:00,870 --> 00:25:02,500
Just do it.
327
00:25:02,500 --> 00:25:04,830
I'm telling you,
I've been through all of this.
328
00:25:08,170 --> 00:25:09,880
Full house.
329
00:25:09,880 --> 00:25:12,090
Twenty-eight locaters in Back
Half, including Gorky Park.
330
00:25:12,090 --> 00:25:14,220
Three in Front Half,
one in the cafeteria,
331
00:25:14,220 --> 00:25:15,680
and the other in their rooms.
332
00:25:17,140 --> 00:25:19,970
Yeah.
I need visual confirmation.
333
00:25:19,970 --> 00:25:21,930
Are you serious?
First order of business,
334
00:25:21,930 --> 00:25:23,640
get someone in here, cut down--
335
00:25:23,640 --> 00:25:25,560
- [Sigsby] Joanne?
- Go ahead.
336
00:25:25,560 --> 00:25:27,060
Joanne,
I need a physical head count.
337
00:25:27,060 --> 00:25:28,900
- Okay. Got it.
- Gorks too.
338
00:25:28,900 --> 00:25:30,480
Stand by.
339
00:25:30,480 --> 00:25:31,530
[walkie beeping]
340
00:25:33,030 --> 00:25:34,900
We're checking
Front Half ourselves.
341
00:25:36,280 --> 00:25:37,740
Close the door.
342
00:25:41,200 --> 00:25:43,790
Telekinesis? That's like--
343
00:25:43,790 --> 00:25:45,710
that's like the power
to move shit with your mind?
344
00:25:45,710 --> 00:25:47,580
I told you
you wouldn't believe me.
345
00:25:47,580 --> 00:25:49,500
Yeah, you get that
from inside my head?
346
00:25:49,500 --> 00:25:51,090
Well, I don't need to
if it's on your face.
347
00:25:51,090 --> 00:25:52,710
But you can read my mind?
348
00:25:52,710 --> 00:25:54,760
Sort of.
I'm not very good at it.
349
00:25:54,760 --> 00:25:56,170
Mm-hmm.
350
00:25:56,180 --> 00:25:59,090
I can't get real words, really.
Just feelings.
351
00:25:59,100 --> 00:26:00,760
I know how it sounds.
352
00:26:00,760 --> 00:26:02,930
You think I'm having
some sort of break with reality
353
00:26:02,930 --> 00:26:05,600
or maybe the beginnings
of schizophrenia.
354
00:26:05,600 --> 00:26:06,890
Don't worry.
It's what I'd think.
355
00:26:06,890 --> 00:26:08,850
I didn't say that.
I know Stackhouse is real.
356
00:26:08,850 --> 00:26:12,150
The rest of it
is a little weird.
357
00:26:12,150 --> 00:26:14,230
What is that?
358
00:26:14,240 --> 00:26:16,150
It's a flash drive.
359
00:26:16,150 --> 00:26:17,610
I know it's a flash drive.
What's on it?
360
00:26:17,610 --> 00:26:18,820
No idea.
361
00:26:18,820 --> 00:26:21,740
Maureen gave it to me "in case."
362
00:26:21,740 --> 00:26:24,950
You wouldn't happen to have
a laptop on you, would you?
363
00:26:24,950 --> 00:26:27,160
Maureen. She's the housekeeper,
orderly, whatever you said?
364
00:26:27,160 --> 00:26:29,920
- Yeah.
- You meet her and then what?
365
00:26:29,920 --> 00:26:33,000
She takes me
to talk to a reporter...
366
00:26:35,050 --> 00:26:37,840
who'll probably think
I'm as crazy as you do.
367
00:26:37,840 --> 00:26:40,090
I didn't say that.
368
00:26:48,140 --> 00:26:49,730
Subject Benson, confirmed.
369
00:27:01,370 --> 00:27:05,700
[suspenseful music]
370
00:27:11,380 --> 00:27:12,960
Joanne for Sigsby.
371
00:27:12,960 --> 00:27:14,340
Go for Sigsby.
372
00:27:14,340 --> 00:27:15,880
We're full up Back Here.
373
00:27:15,880 --> 00:27:17,760
Visual confirmation
on 28 out of 28.
374
00:27:17,760 --> 00:27:18,880
One to go.
375
00:27:22,930 --> 00:27:26,180
Zeke, where exactly is the
locater on subject Ellis?
376
00:27:26,180 --> 00:27:27,680
[Zeke]
What do you mean, ma'am?
377
00:27:27,680 --> 00:27:29,350
I'm showing him directly
in front of you.
378
00:27:29,350 --> 00:27:30,900
Range less than two meters.
379
00:27:37,110 --> 00:27:42,740
♪
380
00:27:48,080 --> 00:27:50,120
Come here.
I wanna take a look at your ear.
381
00:27:50,120 --> 00:27:52,120
Uh, that can wait.
382
00:27:52,120 --> 00:27:54,040
I mean, we should
really keep moving.
383
00:27:54,040 --> 00:27:55,790
The wound is wide open.
384
00:27:55,800 --> 00:27:57,670
Last thing you need's
it getting infected.
385
00:27:57,670 --> 00:27:59,340
Who knows what's in that river.
386
00:28:01,260 --> 00:28:02,180
[phone beeping]
387
00:28:03,840 --> 00:28:07,060
You've got signal?
Come on. Look up my name.
388
00:28:07,060 --> 00:28:09,100
- Luke Ellis, Minneapolis.
- Yes. I will. I will.
389
00:28:31,040 --> 00:28:34,290
[tense music]
390
00:29:01,360 --> 00:29:04,160
I'm really sorry, Luke.
391
00:29:10,040 --> 00:29:10,990
Minneapolis PD says that
you're a person of interest.
392
00:29:11,000 --> 00:29:14,040
[scoffs] Of course I am.
393
00:29:14,040 --> 00:29:18,290
God. These fucking people.
394
00:29:18,290 --> 00:29:20,130
What? So, person
of interest, what?
395
00:29:20,130 --> 00:29:21,460
So, you're supposed
to detain me now, hmm?
396
00:29:21,460 --> 00:29:24,720
[phone ringing]
397
00:29:24,720 --> 00:29:27,010
- Chief Ashworth.
- Chief? Yeah, it's Tim.
398
00:29:27,010 --> 00:29:30,760
I've got an emergency here.
I got a kid who said--Chief?
399
00:29:32,060 --> 00:29:33,310
- Fuck.
- What happened?
400
00:29:33,310 --> 00:29:35,020
The call must've dropped.
401
00:29:35,020 --> 00:29:37,310
Signal's gone.
402
00:29:37,310 --> 00:29:40,270
It's weird 'cause we've
got line-of-sight here.
403
00:29:40,270 --> 00:29:42,150
It's them.
404
00:29:42,150 --> 00:29:44,150
- What?
- It's them. They know I'm gone.
405
00:29:44,150 --> 00:29:46,150
We gotta warn Maureen.
406
00:29:46,160 --> 00:29:47,950
Tim!
How far to the Red Steps?
407
00:29:47,950 --> 00:29:49,160
You don't really expect me
to take you down there
408
00:29:49,160 --> 00:29:50,450
just the two of us.
We need to go find--
409
00:29:50,450 --> 00:29:51,990
Fine. I'll go myself!
410
00:29:51,990 --> 00:29:54,950
Will you wait, please?
I believe you, okay?
411
00:29:54,960 --> 00:29:58,040
I believe your story.
All I wanna do is help you.
412
00:29:58,040 --> 00:30:00,040
So if you can read minds,
413
00:30:00,040 --> 00:30:03,010
look into mine and you'll see
I'm telling you the truth.
414
00:30:08,970 --> 00:30:11,850
You don't really believe me,
415
00:30:11,850 --> 00:30:15,430
not about all of it, but...
416
00:30:15,430 --> 00:30:17,230
you do want to help.
417
00:30:19,270 --> 00:30:20,230
That's fair.
418
00:30:22,320 --> 00:30:25,190
Then the best thing
you can do for me right now
419
00:30:25,190 --> 00:30:28,070
is just help me find Maureen.
420
00:30:28,070 --> 00:30:30,110
'Kay, if I'm making it all up,
421
00:30:30,120 --> 00:30:33,200
there'll be no one
out there anyway.
422
00:30:33,200 --> 00:30:34,290
Hmm?
423
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
Fine. Ear first.
424
00:30:45,300 --> 00:30:47,930
Hurry up, man. She's got
a load in her drawers.
425
00:30:50,090 --> 00:30:51,930
[Stackhouse sighs,
clears throat]
426
00:30:53,180 --> 00:30:54,890
[snipping]
427
00:31:02,230 --> 00:31:03,400
I'm guessing
she goes up the chimney?
428
00:31:03,400 --> 00:31:06,150
As opposed to what?
A proper burial?
429
00:31:06,150 --> 00:31:08,820
[Tony] Where do we keep her
till then?
430
00:31:08,820 --> 00:31:10,570
The Security Office.
431
00:31:10,570 --> 00:31:13,200
And not a word
of this to anyone.
432
00:31:13,200 --> 00:31:14,790
[Tony] 'Course not, ma'am.
433
00:31:23,500 --> 00:31:25,050
[door closes]
434
00:31:29,970 --> 00:31:31,840
You gonna call him?
435
00:31:31,840 --> 00:31:33,140
You know there's not a world
436
00:31:33,140 --> 00:31:35,970
in which this falls
on only one of us.
437
00:31:35,970 --> 00:31:38,600
First escape in 70 years.
438
00:31:38,600 --> 00:31:42,850
Understood. Plenty of blame
to spread around.
439
00:31:42,860 --> 00:31:44,940
And the second
I pick up that phone,
440
00:31:44,940 --> 00:31:46,980
we're both going up
in the chimney with Maureen.
441
00:31:46,980 --> 00:31:49,940
Of course there's a chance,
442
00:31:49,950 --> 00:31:52,910
if we bring
the boy back quickly enough,
443
00:31:52,910 --> 00:31:55,120
we never have
to make the call.
444
00:31:55,120 --> 00:31:58,080
- If we bring him back alive.
- My asset has orders
445
00:31:58,080 --> 00:32:01,910
not to damage him
more than necessary.
446
00:32:01,920 --> 00:32:03,460
- Can she handle that?
- A 14-year-old boy?
447
00:32:03,460 --> 00:32:05,340
I'd think so.
448
00:32:05,340 --> 00:32:07,920
I'm about to take a team
to back her up.
449
00:32:09,050 --> 00:32:10,970
I'll do it.
450
00:32:10,970 --> 00:32:13,090
Julia, this is
a field operation.
451
00:32:13,090 --> 00:32:17,640
It hasn't been that long.
And I need you here anyway
452
00:32:17,640 --> 00:32:19,140
to hold down the fort
453
00:32:19,140 --> 00:32:22,520
in case the kids have
some other thing planned.
454
00:32:22,520 --> 00:32:25,980
Just remember,
you said it yourself.
455
00:32:25,980 --> 00:32:31,190
There's no version of this
where only one of us goes down.
456
00:32:31,200 --> 00:32:35,110
And I know
whose head'll come off first
457
00:32:35,120 --> 00:32:37,490
and roll the farthest.
458
00:32:51,050 --> 00:32:52,380
Hey, hang back a sec.
459
00:32:52,380 --> 00:32:55,260
I'm gonna go scope it out.
460
00:32:55,260 --> 00:32:57,550
If anything happens,
you make your way to Dennison
461
00:32:57,550 --> 00:33:00,060
and you talk
to Chief John Ashworth.
462
00:33:00,060 --> 00:33:02,560
He will help you, okay?
463
00:33:02,560 --> 00:33:03,940
You got me?
464
00:33:03,940 --> 00:33:05,270
Yeah, okay.
465
00:33:08,110 --> 00:33:09,570
Stay there.
466
00:33:19,740 --> 00:33:21,950
Fuck this.
467
00:33:29,290 --> 00:33:31,170
Maureen?
468
00:33:34,680 --> 00:33:36,260
Holy shit.
469
00:33:39,140 --> 00:33:40,470
Kate the Great.
470
00:33:40,470 --> 00:33:42,720
Hey!
471
00:33:42,730 --> 00:33:44,230
It's you.
472
00:33:44,230 --> 00:33:46,440
It's me.
473
00:33:50,230 --> 00:33:52,980
What are you doing out here?
474
00:33:52,990 --> 00:33:55,360
You said, "Maureen," right?
475
00:33:55,360 --> 00:33:57,450
You're here looking
for Maureen?
476
00:33:57,450 --> 00:34:00,160
Well, she sent me.
477
00:34:00,160 --> 00:34:03,490
So, I guess that means
you've seen the boy.
478
00:34:03,500 --> 00:34:06,040
What boy?
479
00:34:06,040 --> 00:34:09,500
I just told you: Maureen
sent me here to meet a boy.
480
00:34:09,500 --> 00:34:11,130
She said that
she just helped him
481
00:34:11,130 --> 00:34:13,460
escape from the place
she works,
482
00:34:13,460 --> 00:34:15,090
wants me to help him
blow the whistle.
483
00:34:15,090 --> 00:34:18,260
On the... sasquatch breeding?
484
00:34:18,260 --> 00:34:21,550
To be honest, I...
485
00:34:21,560 --> 00:34:23,060
thought she'd
lost it completely,
486
00:34:23,060 --> 00:34:25,640
that I'd come out here
and not find shit.
487
00:34:25,640 --> 00:34:28,690
But then you show up,
asking for Maureen.
488
00:34:30,730 --> 00:34:32,320
Hey!
489
00:34:32,320 --> 00:34:35,030
Maureen sent me!
I'm a reporter.
490
00:34:35,030 --> 00:34:37,400
She wants me to tell your story.
Did she tell you that?
491
00:34:43,330 --> 00:34:46,290
[Luke]
She did, actually.
492
00:34:46,290 --> 00:34:47,210
She's telling the truth.
493
00:34:49,330 --> 00:34:52,130
I'm Kate.
494
00:34:52,130 --> 00:34:53,710
Maureen never told me your name.
495
00:34:56,260 --> 00:35:01,220
Luke.
Pleased to meet you.
496
00:35:01,220 --> 00:35:02,470
Okay, first order of business,
497
00:35:02,470 --> 00:35:04,180
we gotta
get you somewhere safe.
498
00:35:06,230 --> 00:35:07,520
Now, you're hiding something.
499
00:35:08,440 --> 00:35:09,810
You're shielding.
500
00:35:10,810 --> 00:35:12,150
What?
501
00:35:12,150 --> 00:35:15,480
You were telling
the truth... before.
502
00:35:15,480 --> 00:35:17,440
About Maureen?
503
00:35:20,700 --> 00:35:22,320
Something's changed.
504
00:35:22,320 --> 00:35:24,580
Okay, someone's gonna
need to catch me up here.
505
00:35:24,580 --> 00:35:26,490
- The kid says he's able to--
- [Phone ringing]
506
00:35:26,500 --> 00:35:30,370
[phone ringing]
507
00:35:30,370 --> 00:35:32,080
Your, uh--
508
00:35:32,080 --> 00:35:33,170
Your phone works out here?
509
00:35:35,250 --> 00:35:36,090
Yeah.
510
00:35:36,090 --> 00:35:38,260
Stackhouse.
511
00:35:38,260 --> 00:35:39,130
She knows Stackhouse!
512
00:35:39,130 --> 00:35:40,340
She's one of them!
513
00:35:40,340 --> 00:35:41,300
Jeez, kid.
514
00:35:42,220 --> 00:35:43,800
Where's the fire?
515
00:35:43,800 --> 00:35:45,680
Relax.
516
00:35:45,680 --> 00:35:46,520
It's okay. Just...
517
00:35:47,890 --> 00:35:50,180
Whoa. Easy, easy.
518
00:35:50,190 --> 00:35:52,480
Nothing personal.
Wrong place, wrong time.
519
00:36:01,660 --> 00:36:02,410
Oh...
520
00:36:13,330 --> 00:36:15,880
[dramatic music]
521
00:36:25,390 --> 00:36:26,890
[Tim] Fuck.
522
00:36:26,890 --> 00:36:28,810
Well, I guess they got Maureen.
523
00:36:31,310 --> 00:36:34,560
But why only send one
to intercept me?
524
00:36:37,770 --> 00:36:40,440
What was that thing
with the, uh--the tree?
525
00:36:40,440 --> 00:36:41,570
That was you?
526
00:36:41,570 --> 00:36:43,450
- Huh?
- Yes.
527
00:36:50,950 --> 00:36:53,170
Right. All right, we gotta go.
Let's move.
528
00:37:02,970 --> 00:37:04,800
We should look for a big city.
529
00:37:04,800 --> 00:37:08,850
With an FBI office
and--and a TV station.
530
00:37:08,850 --> 00:37:11,220
Luke, somebody died.
531
00:37:11,220 --> 00:37:12,770
Okay?
532
00:37:12,770 --> 00:37:15,230
We gotta go to the police,
we gotta find Chief Ashworth.
533
00:37:15,230 --> 00:37:17,860
Except that woman shot at you!
534
00:37:17,860 --> 00:37:20,230
Yeah, Kate.
535
00:37:22,690 --> 00:37:24,900
[scoffing]
Clearly, the Institute's
536
00:37:24,910 --> 00:37:27,280
got agents embedded
into the local population.
537
00:37:27,280 --> 00:37:28,740
So, don't you think the Chief--
538
00:37:28,740 --> 00:37:30,490
The Chief is not dirty.
539
00:37:30,490 --> 00:37:31,950
Okay, and I bet you would've
said the same about
540
00:37:31,950 --> 00:37:33,620
Kate the Great before
she tried to kill you.
541
00:37:33,620 --> 00:37:36,330
I met her one time.
The Chief, I know. He's solid.
542
00:37:36,330 --> 00:37:39,670
Look into my mind
if you don't believe me.
543
00:37:39,670 --> 00:37:42,300
Looking in your mind doesn't
tell me whether it's true;
544
00:37:42,300 --> 00:37:44,720
it just tells me
if you believe it.
545
00:37:46,010 --> 00:37:47,220
Mm-hmm.
546
00:37:49,300 --> 00:37:53,810
So, the Chief?
You're sure we can trust him?
547
00:37:53,810 --> 00:37:55,390
You're ready to die
on that hill?
548
00:37:55,390 --> 00:37:56,440
We can trust him.
549
00:37:56,440 --> 00:37:58,650
Sure hope you're right.
550
00:37:59,820 --> 00:38:01,650
Otherwise...
551
00:38:01,650 --> 00:38:03,610
we both die on that hill.
552
00:38:21,500 --> 00:38:22,710
They found the asset's vehicle.
553
00:38:22,710 --> 00:38:24,670
It's back in the woods
on the North side.
554
00:38:24,670 --> 00:38:27,800
- Any sign of her?
- Not so far.
555
00:38:27,800 --> 00:38:33,720
♪
556
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
[phone beeping]
557
00:38:56,710 --> 00:38:57,710
[phone ringing]
558
00:38:57,710 --> 00:38:59,460
[sighing]
559
00:38:59,460 --> 00:39:00,960
[Stackhouse]
Stackhouse.
560
00:39:00,960 --> 00:39:04,670
Yeah. Turns out your reporter
wasn't up to it after all.
561
00:39:28,110 --> 00:39:30,360
Doctor. A word.
562
00:39:34,160 --> 00:39:36,040
Uh, yeah, a word--
a word about...?
563
00:39:36,040 --> 00:39:39,790
Ms. Sigsby. Uh, Jesus!
564
00:39:39,790 --> 00:39:41,580
I, you know, I--this...
565
00:39:41,580 --> 00:39:44,880
[exhaling sharply]
How 'bout this?
566
00:39:44,880 --> 00:39:47,420
The two of you
can have each other.
567
00:39:47,420 --> 00:39:48,960
- Just leave me out of it.
- You're babbling.
568
00:39:48,970 --> 00:39:53,590
[stammering] You know we have
two kids left in Front Half?
569
00:39:53,600 --> 00:39:58,020
Two! You have any idea
what happens when we run out?
570
00:39:58,020 --> 00:40:01,770
No more conveyor belt,
no more replacing conductors.
571
00:40:01,770 --> 00:40:05,610
Every keyhole brings us
one step closer to the end.
572
00:40:05,610 --> 00:40:07,360
These are long-view problems.
573
00:40:07,360 --> 00:40:10,030
Yeah, not--not too long.
574
00:40:10,030 --> 00:40:12,740
The rate we've been
going through keyholes,
575
00:40:12,740 --> 00:40:15,740
I guess it depends
how you define "long".
576
00:40:15,740 --> 00:40:18,950
It's why the first thing
in every lab report
577
00:40:18,950 --> 00:40:20,450
is to define your terms.
578
00:40:20,460 --> 00:40:23,120
At the moment,
I'd call a long-view problem
579
00:40:23,130 --> 00:40:26,790
anything that doesn't relate
to us surviving the day.
580
00:40:26,800 --> 00:40:29,510
Why wouldn't we survive the day?
581
00:40:29,510 --> 00:40:31,800
Your lady friend
is out there right now,
582
00:40:31,800 --> 00:40:34,890
trying to make herself
the hero of this mess,
583
00:40:34,890 --> 00:40:37,010
so she can hang it
around our necks.
584
00:40:37,010 --> 00:40:40,430
Not mine! I'm not--due respect,
585
00:40:40,430 --> 00:40:42,140
I'm not in charge of security.
586
00:40:42,140 --> 00:40:43,640
Do you really think
the Committee
587
00:40:43,650 --> 00:40:46,650
will put this down
to a security failure?
588
00:40:46,650 --> 00:40:48,110
After Harry Cross...
589
00:40:48,110 --> 00:40:50,990
and the twins?
590
00:40:50,990 --> 00:40:52,700
You've seen how they operate.
591
00:40:52,700 --> 00:40:56,530
They'll decide this place has
a culture of mismanagement.
592
00:40:56,530 --> 00:41:00,080
Means either you replace
the head coach
593
00:41:00,080 --> 00:41:02,540
or her assistants.
594
00:41:02,540 --> 00:41:03,870
She wouldn't--
595
00:41:03,870 --> 00:41:08,000
Of course she would.
So would you. So would I.
596
00:41:08,000 --> 00:41:09,920
When it comes down to it,
597
00:41:09,920 --> 00:41:12,800
there's no limit
to what you'll do to survive.
598
00:41:12,800 --> 00:41:16,680
[sighing]
So, what do you propose?
599
00:41:16,680 --> 00:41:19,180
When the time comes,
600
00:41:19,180 --> 00:41:22,810
you back
whatever story I tell.
601
00:41:24,980 --> 00:41:28,020
We present ourselves
as the fix
602
00:41:28,020 --> 00:41:30,070
for Sigsby's culture.
603
00:41:30,070 --> 00:41:31,110
Yeah.
604
00:41:31,110 --> 00:41:33,110
Right the ship.
605
00:41:33,110 --> 00:41:35,990
And if we're in charge,
there'll be no one to snitch
606
00:41:35,990 --> 00:41:38,700
to Upstairs about us
trying to develop a PC--
607
00:41:38,700 --> 00:41:41,450
Long-view problems, Doctor.
608
00:41:41,450 --> 00:41:42,870
Short-term, yes.
609
00:41:42,870 --> 00:41:46,920
For now, let's just
try to see tomorrow.
610
00:41:57,090 --> 00:41:58,970
NORBERT: Well, that's exactly
my predicament, Chief.
611
00:41:58,970 --> 00:42:00,600
ASHWORTH:
Mr. Hollister, I'm a little busy
612
00:42:00,600 --> 00:42:02,470
policing a whole town
without any communication.
613
00:42:02,470 --> 00:42:04,100
Chief!
614
00:42:04,100 --> 00:42:06,520
Chief, this boy needs help.
615
00:42:06,520 --> 00:42:07,810
Sit down.
616
00:42:12,280 --> 00:42:13,860
What happened to him?
617
00:42:13,860 --> 00:42:15,240
Who is he?
618
00:42:15,240 --> 00:42:17,700
Luke Ellis,
Chief John Ashworth.
619
00:42:22,830 --> 00:42:25,000
Tim, this boy needs
some real medical help.
620
00:42:25,000 --> 00:42:27,210
I know, but first, you need
to hear what he's got to say.
621
00:42:28,670 --> 00:42:29,920
NORBERT:
I'll get the doc.
622
00:42:29,920 --> 00:42:31,750
That'd be great, Norbert.
623
00:42:31,750 --> 00:42:33,960
[Tim]
Thanks, Mr. Hollister. Here.
624
00:42:36,680 --> 00:42:38,180
[door opening]
625
00:42:38,180 --> 00:42:40,090
Someone's gonna need
to start filling me in.
626
00:42:40,100 --> 00:42:42,050
The kid's got a flash drive.
627
00:42:42,060 --> 00:42:43,970
Says it'll help
back up his story.
628
00:42:43,970 --> 00:42:46,520
What is his story?
629
00:42:46,520 --> 00:42:48,100
[Luke clearing throat]
630
00:42:48,100 --> 00:42:50,650
You're better off, uh,
631
00:42:50,650 --> 00:42:52,520
looking at the
flash drive first.
632
00:42:52,520 --> 00:42:53,610
It'll save time.
633
00:42:53,610 --> 00:42:55,150
Why? What's on it?
634
00:42:55,150 --> 00:42:56,990
I don't know.
635
00:42:58,990 --> 00:43:00,870
Chief, please.
636
00:43:02,830 --> 00:43:03,790
Trust me.
637
00:43:09,040 --> 00:43:09,790
It's okay.
638
00:43:31,150 --> 00:43:32,650
So?
639
00:43:32,650 --> 00:43:34,650
Some kind of video.
640
00:43:38,400 --> 00:43:40,280
I have eyes on the boy.
641
00:43:46,410 --> 00:43:48,620
Well, I guess
we better watch it.
642
00:44:02,340 --> 00:44:04,300
♪
44469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.