Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,580 --> 00:01:34,860
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,430 --> 00:01:37,800
[Tiga tahun kemudian]
3
00:02:03,050 --> 00:02:07,080
[Kebahagiaan]
4
00:03:28,079 --> 00:03:30,740
[The Wanted Detective]
5
00:03:31,420 --> 00:03:34,170
[Episode 3]
6
00:04:14,470 --> 00:04:15,530
Adik Seperguruan.
7
00:04:29,480 --> 00:04:30,480
Ayah.
8
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
Ayah.
9
00:05:19,510 --> 00:05:21,170
Aku pasti akan menemukan dia.
10
00:05:54,790 --> 00:06:01,280
[Pinggiran Selatan Ibu Kota]
11
00:06:39,140 --> 00:06:41,390
[Ada yang aneh dengan pembakaran mayat]
12
00:06:43,960 --> 00:06:48,300
[Pinggiran Utara Ibu Kota]
13
00:07:52,120 --> 00:07:54,250
[Ada yang aneh dengan pembakaran mayat]
14
00:08:12,860 --> 00:08:18,430
[Batalion Penangkap Sakti]
15
00:08:13,680 --> 00:08:14,920
Biarkan aku cicipi.
16
00:08:15,040 --> 00:08:16,070
Berikan padaku.
17
00:08:17,160 --> 00:08:18,220
Biarkan aku makan.
18
00:08:20,960 --> 00:08:23,220
[Batalion Penangkap Sakti]
19
00:08:35,010 --> 00:08:36,370
Ayo.
20
00:08:44,330 --> 00:08:45,950
[Batalion Penangkap Sakti, Fang Yin]
21
00:08:47,000 --> 00:08:47,750
Kakak Seperguruan.
22
00:08:47,751 --> 00:08:48,999
Kakak Seperguruan, cepat selamatkan aku.
23
00:08:49,000 --> 00:08:51,530
Zhuge rendahan ini
ingin memotong tanganku.
24
00:08:52,150 --> 00:08:53,150
Gigit ia.
25
00:08:54,790 --> 00:08:56,030
Maju.
26
00:08:56,270 --> 00:08:57,440
Maju.
27
00:09:01,440 --> 00:09:02,959
Di mana berkas kasus pembakaran mayat?
28
00:09:02,960 --> 00:09:04,240
Mana aku tahu?
29
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
Cari sendiri.
30
00:09:21,120 --> 00:09:23,650
Sejak kapan kamu berhak
mengurus tempat ini?
31
00:09:25,960 --> 00:09:27,439
Pamanku baru saja menunjukku.
32
00:09:27,440 --> 00:09:28,749
Ruang berkas sangat penting
33
00:09:28,750 --> 00:09:30,029
bagi Batalion Penangkap Sakti.
34
00:09:30,030 --> 00:09:31,239
Setiap petunjuk dalam berkas
35
00:09:31,240 --> 00:09:32,959
mungkin bisa menjadi kunci
untuk memecahkan kasus.
36
00:09:32,960 --> 00:09:33,670
Berkas di sini
37
00:09:33,671 --> 00:09:34,909
selalu diatur dengan rapi
38
00:09:34,910 --> 00:09:36,170
dan penuh ketelitian.
39
00:09:36,240 --> 00:09:37,080
Sekarang malah kamu rusak
40
00:09:37,081 --> 00:09:38,219
hingga menjadi seperti ini.
41
00:09:38,220 --> 00:09:39,669
Sengaja mencari-cari kesalahan,
42
00:09:39,670 --> 00:09:41,470
kamu sedang kurang kerjaan, ya?
43
00:09:42,070 --> 00:09:43,389
Aku tidak peduli bagaimana caramu
44
00:09:43,390 --> 00:09:44,629
menduduki posisi ini.
45
00:09:44,630 --> 00:09:45,869
Karena sudah menerima gaji atasan,
46
00:09:45,870 --> 00:09:47,530
maka harus setia pada atasan.
47
00:09:47,550 --> 00:09:49,269
Seperti apa berkas kasus ini sebelumnya,
48
00:09:49,270 --> 00:09:50,080
kamu segera
49
00:09:50,081 --> 00:09:51,740
pulihkan ia seperti awalnya.
50
00:09:55,480 --> 00:09:57,910
Zhong Xueman, kamu kira kamu siapa?
51
00:09:57,960 --> 00:09:59,749
Sekarang Batalion Penangkap Sakti
dipimpin marga Fang,
52
00:09:59,750 --> 00:10:00,910
tahukah kamu?
53
00:10:02,030 --> 00:10:03,440
Aku suruh kamu pulihkan,
54
00:10:03,570 --> 00:10:04,600
segera!
55
00:10:05,670 --> 00:10:07,510
Aku tidak mau.
56
00:10:09,240 --> 00:10:09,840
Ketua.
57
00:10:09,960 --> 00:10:10,630
Hutan pinggiran timur
58
00:10:10,631 --> 00:10:11,720
sudah dibereskan.
59
00:10:11,840 --> 00:10:13,300
Kasus ini sangat penting.
60
00:10:13,320 --> 00:10:14,869
Sebelum pelaku sebenarnya tertangkap,
61
00:10:14,870 --> 00:10:16,070
semua petunjuk
62
00:10:16,090 --> 00:10:18,020
harus dirahasiakan dengan ketat.
63
00:10:19,640 --> 00:10:21,220
[Ketua Batalion Penangkap Sakti,
Fang Tianzheng]
64
00:10:20,120 --> 00:10:20,960
Wakil Kepala Fang,
65
00:10:20,961 --> 00:10:22,789
ini adalah
Komandan Pasukan Pengawal Kekaisaran,
66
00:10:22,790 --> 00:10:24,050
Jenderal Huo Zongyao.
67
00:10:24,270 --> 00:10:25,870
Hormat kepada Jenderal Huo.
68
00:10:26,600 --> 00:10:28,269
Juga tidak boleh dibocorkan kepada orang
69
00:10:28,270 --> 00:10:29,800
Batalion Penangkap Sakti.
70
00:10:29,910 --> 00:10:31,570
Ketua, maksud Anda adalah...
71
00:10:33,790 --> 00:10:35,000
Kabarnya
72
00:10:35,240 --> 00:10:36,999
belakangan ini dia kembali ke ibu kota?
73
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Hamba mengerti.
74
00:10:39,030 --> 00:10:41,670
[Batalion Penangkap Sakti, Zhu Yitie]
75
00:10:39,270 --> 00:10:40,270
Yitie,
76
00:10:40,480 --> 00:10:42,149
kamu baru bekerja kurang dari tiga tahun,
77
00:10:42,150 --> 00:10:44,719
tapi sangat cermat dan teliti,
menyelesaikan pekerjaan dengan menyeluruh.
78
00:10:44,720 --> 00:10:46,670
Aku selalu berniat membimbingmu.
79
00:10:46,910 --> 00:10:48,739
Kasus ini adalah kesempatan bagus.
80
00:10:48,740 --> 00:10:50,540
Lakukan dengan lebih baik lagi.
81
00:10:50,750 --> 00:10:53,439
Yitie pasti tidak akan mengecewakan
harapan Ketua.
82
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
Tong Shuang.
83
00:10:54,790 --> 00:10:55,790
Hadir.
84
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
Maaf.
85
00:11:02,000 --> 00:11:02,790
Kamu adalah orang baru.
86
00:11:02,791 --> 00:11:03,850
Jika diberi waktu,
87
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
pasti akan memiliki pencapaian berarti.
88
00:11:05,140 --> 00:11:06,280
[Batalion Penangkap Sakti, Tong Shuang]
89
00:11:05,510 --> 00:11:06,510
Namun, hari ini,
90
00:11:06,630 --> 00:11:08,719
harus banyak belajar
dari Kakak Seperguruan Zhu.
91
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
Hamba mengerti.
92
00:11:10,360 --> 00:11:11,789
Selama petugas penangkap bertugas,
93
00:11:11,790 --> 00:11:13,999
pedang pinggang, token
tidak boleh meninggalkan tubuh.
94
00:11:14,000 --> 00:11:15,509
Token di kiri,
pedang pinggang di belakang.
95
00:11:15,510 --> 00:11:17,479
Ini adalah peraturan
Batalion Penangkap Sakti.
96
00:11:17,480 --> 00:11:18,740
Kamu ingat baik-baik.
97
00:11:19,270 --> 00:11:21,790
Ba... bagaimana jika dia kidal?
98
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Apa kamu kidal?
99
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Bukan.
100
00:11:26,440 --> 00:11:27,549
Kalau begitu, lakukan dengan patuh
101
00:11:27,550 --> 00:11:28,410
sesuai aturan.
102
00:11:28,480 --> 00:11:29,120
Mengerti.
103
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
Saat tidak ada kasus,
104
00:11:30,321 --> 00:11:31,389
masuk kerja pagi pukul 05.00,
105
00:11:31,390 --> 00:11:32,150
belajar siang pukul 11.00,
106
00:11:32,150 --> 00:11:33,080
latihan malam pukul 19.00.
107
00:11:33,081 --> 00:11:34,119
Hanya bisa lebih awal,
tidak boleh terlambat.
108
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
Jika besok kamu terlambat 15 menit,
109
00:11:36,550 --> 00:11:38,680
pergi ke aula untuk menerima hukuman.
110
00:11:45,910 --> 00:11:47,040
Kakak Seperguruan?
111
00:11:47,390 --> 00:11:48,390
Dia...
112
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
Dia...
113
00:11:50,910 --> 00:11:54,040
Siapa yang berani menerobos
Batalion Penangkap Sakti?
114
00:12:09,440 --> 00:12:10,640
Keahlian yang bagus.
115
00:12:29,750 --> 00:12:31,950
Wanita berwatak liar ini sangat berat.
116
00:12:32,700 --> 00:12:34,629
Kalian datang tepat waktu.
Cepat bantu aku.
117
00:12:34,630 --> 00:12:35,440
Ada apa?
118
00:12:35,460 --> 00:12:36,460
Minggir.
119
00:12:36,730 --> 00:12:38,310
Adik Seperguruan.
120
00:12:38,730 --> 00:12:40,130
Cepat bangun.
121
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
Ada apa ini?
122
00:12:41,441 --> 00:12:42,720
Kenapa berkelahi?
123
00:12:42,750 --> 00:12:43,720
Kakak Seperguruan.
124
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Kamu juga.
125
00:12:44,750 --> 00:12:46,869
Ini adalah putri
dari Raja Penangkap Zhong, Zhong Xueman.
126
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
Zhong Xueman?
127
00:12:51,200 --> 00:12:52,959
Ini yang tadi aku taruh di sini,
128
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
aku tidak sembarangan membuangnya.
129
00:12:53,961 --> 00:12:55,020
Segera aku pungut.
130
00:12:58,970 --> 00:13:01,606
[Berkas Batalion Penangkap Sakti Kasus
Pembakaran Mayat di Hutan Pinggiran Timur Kota]
131
00:13:01,630 --> 00:13:03,239
Aku pinjam gulungan berkas ini dulu.
132
00:13:03,240 --> 00:13:04,549
Ini... Ini belum tuntas diselidiki.
133
00:13:04,550 --> 00:13:05,550
Ini...
134
00:13:05,630 --> 00:13:07,320
Sudahlah, begini saja.
135
00:13:09,270 --> 00:13:10,150
Semuanya jangan berdiri saja.
136
00:13:10,151 --> 00:13:12,010
Urus saja urusan masing-masing.
137
00:13:14,810 --> 00:13:18,119
[Batalion Penyelidik Rahasia]
138
00:13:18,120 --> 00:13:18,840
Tuan Muda.
139
00:13:19,120 --> 00:13:20,479
Baru saja mendapat kabar,
140
00:13:20,480 --> 00:13:22,389
setelah Zhong Xueman kembali
ke Batalion Penangkap Sakti
141
00:13:22,390 --> 00:13:23,120
dia melihat beberapa berkas
142
00:13:23,121 --> 00:13:24,669
kasus mayat terbakar yang belakangan
143
00:13:24,670 --> 00:13:26,030
terjadi di ibu kota.
144
00:13:26,240 --> 00:13:27,500
Kasus mayat terbakar?
145
00:13:28,030 --> 00:13:29,389
Atas nama Batalion Penyelidik Rahasia,
146
00:13:29,390 --> 00:13:31,320
aku sudah memindahkan berkasnya.
147
00:13:41,550 --> 00:13:43,150
Selama bertahun-tahun ini,
148
00:13:43,840 --> 00:13:44,869
Zhong Xueman terus menyelidiki
149
00:13:44,870 --> 00:13:46,270
petunjuk Xiao Beiming.
150
00:13:47,440 --> 00:13:48,120
Bagaimana bisa
151
00:13:48,121 --> 00:13:50,120
tertarik dengan kasus seperti ini?
152
00:13:50,270 --> 00:13:51,629
Hanya ada satu kemungkinan.
153
00:13:51,630 --> 00:13:54,090
Kasus ini berhubungan dengan Xiao Beiming.
154
00:13:54,290 --> 00:13:57,160
[Kediaman Zhong]
155
00:14:03,590 --> 00:14:07,170
[Pinggiran Timur Kota]
156
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Kamu lihat.
157
00:14:17,510 --> 00:14:19,389
Surat perintah penangkapan ini
sudah ditempel selama tiga tahun,
158
00:14:19,390 --> 00:14:21,120
tapi Ye Sha ini masih belum tertangkap?
159
00:14:20,170 --> 00:14:20,960
[Daqi]
160
00:14:20,990 --> 00:14:26,840
[Surat Perintah Penangkapan]
161
00:14:21,120 --> 00:14:24,360
Ye Sha ini melakukan kejahatan besar.
162
00:14:24,670 --> 00:14:26,269
Menghadapi penangkapan berlapis-lapis,
163
00:14:26,270 --> 00:14:28,119
juga ditembak dengan satu panah.
164
00:14:28,120 --> 00:14:29,870
Dengan membawa luka parah,
165
00:14:29,950 --> 00:14:33,670
dia hanya bisa melompat ke dalam
Danau Fengbo dan melarikan diri.
166
00:14:34,240 --> 00:14:36,749
Setelah melarikan diri,
tidak ada kabarnya lagi.
167
00:14:36,750 --> 00:14:40,960
Sudah tiga tahun penuh berlalu.
168
00:14:42,120 --> 00:14:43,960
Yang paling tragis
169
00:14:44,090 --> 00:14:46,509
adalah Raja Penangkap Zhong
yang membesarkannya
170
00:14:46,510 --> 00:14:49,270
dan menganggapnya sebagai putra sendiri.
171
00:14:49,290 --> 00:14:50,360
Ternyata dijahit
172
00:14:50,480 --> 00:14:53,910
dengan ribuan jarum hingga tewas olehnya.
173
00:14:53,960 --> 00:14:56,550
Benar-benar tidak berperikemanusiaan,
174
00:14:56,630 --> 00:14:59,090
bersifat keji dan jahat.
175
00:14:59,550 --> 00:15:02,080
Bagus!
176
00:15:02,720 --> 00:15:03,510
Adik Seperguruan ini
177
00:15:03,510 --> 00:15:04,320
juga cukup malang.
178
00:15:04,320 --> 00:15:04,840
Benar.
179
00:15:05,030 --> 00:15:06,749
Tidak hanya ditipu untuk menikah,
180
00:15:06,750 --> 00:15:09,680
juga menyaksikan sendiri
ayah kandungnya dibunuh.
181
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Makanlah anggur.
182
00:15:19,550 --> 00:15:21,079
Temperamenmu tetap saja begitu emosional.
183
00:15:21,080 --> 00:15:23,340
Langsung katakan yang mau kamu katakan.
184
00:15:23,910 --> 00:15:25,079
Kamu yang seperti sekarang ini,
185
00:15:25,080 --> 00:15:26,910
aku benar-benar kurang suka.
186
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
Tunggu.
187
00:15:29,030 --> 00:15:31,290
Memang ada yang ingin kukatakan padamu.
188
00:15:32,000 --> 00:15:33,270
Masalah Xiao Beiming.
189
00:15:38,030 --> 00:15:39,080
Kamu juga tahu,
190
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
tiga tahun lalu
191
00:15:40,630 --> 00:15:41,909
setelah kasus Danau Fengbo,
192
00:15:41,910 --> 00:15:43,959
Batalion Penangkap Sakti
sudah tidak seperti dulu lagi.
193
00:15:43,960 --> 00:15:45,119
Di hadapan Kaisar,
194
00:15:45,120 --> 00:15:46,479
sepenuhnya tidak dapat
perhatian istimewa lagi.
195
00:15:46,480 --> 00:15:48,080
Kasus berat, kasus penting,
196
00:15:48,200 --> 00:15:50,389
semua ditangani
Batalion Penyelidik Rahasia.
197
00:15:50,390 --> 00:15:52,320
Terutama kakak seperguruanmu...
198
00:15:54,270 --> 00:15:55,720
Kasus Ye Sha.
199
00:15:56,080 --> 00:15:58,340
Sebenarnya apa yang ingin kamu katakan?
200
00:15:59,200 --> 00:16:01,060
Aku ingin bekerja sama denganmu.
201
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
Kerja sama?
202
00:16:03,910 --> 00:16:04,630
Tiga tahun ini,
203
00:16:04,631 --> 00:16:05,999
di luar terjadi banyak kasus
204
00:16:06,000 --> 00:16:07,869
pembunuhan yang meniru metode Ye Sha.
205
00:16:07,870 --> 00:16:08,870
Di semua TKP
206
00:16:08,871 --> 00:16:10,670
meninggalkan nama Ye Sha.
207
00:16:10,840 --> 00:16:12,119
Setiap terjadi sesuatu,
208
00:16:12,120 --> 00:16:13,670
pasti akan kamu periksa.
209
00:16:13,750 --> 00:16:14,910
Tapi hasilnya apa?
210
00:16:15,120 --> 00:16:16,629
Semuanya hanya saling tiru dan mencontoh,
211
00:16:16,630 --> 00:16:18,150
serta memfitnah saja.
212
00:16:18,240 --> 00:16:19,030
Sudah tiga tahun.
213
00:16:19,031 --> 00:16:20,440
Kota Yu, Kuizhou,
214
00:16:20,630 --> 00:16:22,030
Laut Timur, Xihuang.
215
00:16:22,080 --> 00:16:23,509
Kamu sudah pergi ke begitu banyak tempat,
216
00:16:23,510 --> 00:16:24,789
sudah menangani begitu banyak kasus,
217
00:16:24,790 --> 00:16:26,319
tapi tetap tidak menemukannya.
218
00:16:26,320 --> 00:16:26,960
Bukankah begitu?
219
00:16:26,961 --> 00:16:29,029
Lebih baik pertimbangkan
untuk bekerja sama denganku.
220
00:16:29,030 --> 00:16:30,439
Kita berdua bersama-sama mencari dia.
221
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Tidak perlu.
222
00:16:33,320 --> 00:16:34,390
Di dunia ini,
223
00:16:34,440 --> 00:16:35,959
orang yang paling berharap menemukan dia
224
00:16:35,960 --> 00:16:37,420
selain kamu hanya ada aku.
225
00:16:37,440 --> 00:16:38,479
Sekarang kamu sudah membuktikan
226
00:16:38,480 --> 00:16:39,999
kemampuanmu menangkap pembunuh
dan menyelidiki kasus.
227
00:16:40,000 --> 00:16:41,629
Selain itu, tujuan kita sama.
228
00:16:41,630 --> 00:16:42,839
Asalkan bekerja sama sepenuhnya,
229
00:16:42,840 --> 00:16:43,959
saling melengkapi kebutuhan,
230
00:16:43,960 --> 00:16:44,750
jika diberi kesempatan,
231
00:16:44,751 --> 00:16:45,909
pasti bisa menemukannya.
232
00:16:45,910 --> 00:16:47,870
Aku sudah bilang, tidak perlu.
233
00:16:48,600 --> 00:16:50,460
Apa lagi yang ingin kamu katakan?
234
00:16:53,720 --> 00:16:56,320
Sebenarnya aku selalu ingin
bertanya padamu.
235
00:16:56,720 --> 00:16:57,950
Kamu tidak merasa
236
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
pelaku di Danau Fengbo
237
00:17:00,390 --> 00:17:01,920
adalah Xiao Beiming, 'kan?
238
00:17:05,109 --> 00:17:06,770
Aku hanya percaya pada bukti.
239
00:17:09,069 --> 00:17:11,309
Danau Fengbo dikepung rapat pada hari itu.
240
00:17:11,310 --> 00:17:12,479
Di TKP,
241
00:17:12,480 --> 00:17:13,578
sama sekali tidak ada orang lain
242
00:17:13,579 --> 00:17:14,639
yang bisa naik kapal
untuk melakukan pembunuhan.
243
00:17:14,640 --> 00:17:15,789
Hasil autopsi oleh koroner,
244
00:17:15,790 --> 00:17:17,749
semua orang di kapal terkena Bubuk Milong.
245
00:17:17,750 --> 00:17:19,469
Kemudian di tengah keadaan tidak sadar,
246
00:17:19,470 --> 00:17:21,068
dijahit yang mengakibatkan kematian.
247
00:17:21,069 --> 00:17:21,930
Sedangkan Xiao Beiming
248
00:17:21,931 --> 00:17:23,588
adalah satu-satunya orang yang sadar.
249
00:17:23,589 --> 00:17:24,160
Terlebih lagi
250
00:17:24,161 --> 00:17:25,749
melarikan diri di hadapan semua orang.
251
00:17:25,750 --> 00:17:27,880
Bisa dikatakan buktinya sangat kuat.
252
00:17:29,030 --> 00:17:30,959
Tentang kemampuannya,
kamu dan aku paling jelas.
253
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Jika dia bukan Ye Sha,
254
00:17:31,960 --> 00:17:32,920
kenapa harus kabur?
255
00:17:32,921 --> 00:17:34,639
Jika dia benar-benar difitnah,
256
00:17:34,640 --> 00:17:35,550
sudah tiga tahun,
257
00:17:35,551 --> 00:17:36,829
kenapa dia tidak berinisiatif muncul
258
00:17:36,830 --> 00:17:38,029
untuk membuktikan
kalau dirinya tidak bersalah?
259
00:17:38,030 --> 00:17:40,160
Itu sebabnya aku harus menemukannya.
260
00:17:41,160 --> 00:17:42,349
Aku ingin menanyakan hingga jelas
261
00:17:42,350 --> 00:17:43,950
tentang kebenaran saat itu.
262
00:17:45,750 --> 00:17:47,829
Jika kamu benar-benar
berhasil menangkapnya,
263
00:17:47,830 --> 00:17:49,269
lalu dia juga mengakuinya,
264
00:17:49,270 --> 00:17:50,800
apa yang akan kamu lakukan?
265
00:17:53,830 --> 00:17:55,560
Aku akan membunuhnya sendiri.
266
00:18:01,500 --> 00:18:06,520
[Pinggiran Timur Ibu Kota]
267
00:18:26,590 --> 00:18:27,920
Itu mayat yang dijahit.
268
00:18:49,110 --> 00:18:50,170
Adik Seperguruan.
269
00:18:52,720 --> 00:18:53,850
Lama tidak bertemu.
270
00:19:05,640 --> 00:19:07,700
Xiao Beiming, akhirnya kamu muncul.
271
00:19:07,960 --> 00:19:09,620
Bukan aku yang membunuh Guru.
272
00:19:09,880 --> 00:19:11,540
Petunjuk yang kamu terima itu
273
00:19:11,550 --> 00:19:13,010
diberikan olehku padamu.
274
00:19:13,830 --> 00:19:14,400
Aku tahu
275
00:19:14,401 --> 00:19:15,919
kamu pasti akan menyelidikinya
sampai ke sini.
276
00:19:15,920 --> 00:19:17,180
Selama tiga tahun ini,
277
00:19:17,310 --> 00:19:18,479
aku terus mencari petunjuk
278
00:19:18,480 --> 00:19:19,640
tentang Ye Sha.
279
00:19:20,440 --> 00:19:21,500
Adik Seperguruan.
280
00:19:21,750 --> 00:19:23,680
Jika kamu bersedia memercayaiku,
281
00:19:24,110 --> 00:19:26,679
aku sendiri yang akan
membuktikannya kepadamu.
282
00:19:26,680 --> 00:19:27,749
Kejadian di atas kapal di Danau Fengbo,
283
00:19:27,750 --> 00:19:28,959
pada tiga tahun yang lalu,
284
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
itu sama sekali bukan perbuatanku.
285
00:19:37,160 --> 00:19:39,020
Kenapa aku harus percaya padamu?
286
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
Jangan bergerak.
287
00:19:44,640 --> 00:19:45,310
Jika bergerak lagi, aku akan
288
00:19:45,311 --> 00:19:47,240
segera membunuhmu sekarang juga.
289
00:19:48,720 --> 00:19:50,850
Akan kutunjukkan buktinya kepadamu.
290
00:20:05,070 --> 00:20:06,589
Kamu juga sudah menemukan
kalau lubang-lubang jarum ini
291
00:20:06,590 --> 00:20:08,270
berasal dari tiga TKP.
292
00:20:08,510 --> 00:20:10,479
Para korban adalah tiga pengantin wanita.
293
00:20:10,480 --> 00:20:12,240
Namun, mereka tidak dibakar,
294
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
melainkan
295
00:20:14,070 --> 00:20:15,200
mayatnya dijahit.
296
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
Lubang-lubang jarum ini
297
00:20:18,440 --> 00:20:19,989
sama persis dengan yang ada
pada kapal di Danau Fengbo
298
00:20:19,990 --> 00:20:21,590
tiga tahun yang lalu.
299
00:20:22,070 --> 00:20:23,110
Ini berarti
300
00:20:23,440 --> 00:20:25,070
Ye Sha telah muncul kembali.
301
00:20:25,350 --> 00:20:27,599
Kasus pembunuhan jahitan muncul,
kamu pun muncul.
302
00:20:27,600 --> 00:20:28,879
Bukankah ini justru membuktikan
303
00:20:28,880 --> 00:20:30,280
bahwa kamu adalah Ye Sha?
304
00:20:53,590 --> 00:20:55,270
Gua bawah tanah Guru
305
00:20:55,400 --> 00:20:57,439
memang tempat persembunyian yang bagus.
306
00:20:57,440 --> 00:20:58,110
Jika hari ini kamu
307
00:20:58,111 --> 00:20:59,719
tidak menjelaskan semuanya
dengan gamblang,
308
00:20:59,720 --> 00:21:01,509
ini akan menjadi tempatmu dimakamkan.
309
00:21:01,510 --> 00:21:03,069
Alasanku membiarkanmu hidup
310
00:21:03,070 --> 00:21:03,870
hanya untuk mengetahui
311
00:21:03,870 --> 00:21:04,830
apa sebenarnya yang terjadi
312
00:21:04,831 --> 00:21:06,560
di Danau Fengbo pada waktu itu.
313
00:21:06,680 --> 00:21:08,309
Ayahku memperlakukanmu
seperti putranya sendiri.
314
00:21:08,310 --> 00:21:10,040
Kenapa kamu melakukan hal ini?
315
00:21:10,240 --> 00:21:12,199
Jika kamu berani berbohong satu kata saja,
316
00:21:12,200 --> 00:21:13,930
aku akan langsung membunuhmu.
317
00:21:20,960 --> 00:21:22,109
Aku hanya bisa memberitahumu,
318
00:21:22,110 --> 00:21:23,349
saat itu aku pingsan tidak lama
319
00:21:23,350 --> 00:21:24,270
setelah aku naik ke kapal.
320
00:21:24,270 --> 00:21:24,750
Setelah siuman,
321
00:21:24,750 --> 00:21:25,720
pemandangan yang kulihat sama persis
322
00:21:25,721 --> 00:21:27,029
dengan yang kamu lihat.
323
00:21:27,030 --> 00:21:28,549
Mengenai apa yang terjadi di antaranya,
324
00:21:28,550 --> 00:21:30,549
aku juga sama sekali tidak mengetahuinya.
325
00:21:30,550 --> 00:21:32,029
Terlepas dari kamu percaya
atau tidak kepadaku,
326
00:21:32,030 --> 00:21:33,440
aku hanya bisa berkata,
327
00:21:35,790 --> 00:21:37,110
aku bukan Ye Sha.
328
00:21:39,170 --> 00:21:41,230
Kamu masih tidak mau mengatakannya?
329
00:21:55,400 --> 00:21:56,110
Adik Seperguruan...
330
00:21:56,110 --> 00:21:57,110
Diam!
331
00:21:57,400 --> 00:21:59,130
Jangan sebut dua kata itu lagi.
332
00:22:29,640 --> 00:22:33,520
[Surat Perintah Penangkapan]
333
00:22:41,010 --> 00:22:46,840
[Papan Arwah Ayah Terbaik, Zhong Yunchi]
334
00:22:55,680 --> 00:22:59,480
[Keadilan dan Ketegasan]
335
00:23:13,790 --> 00:23:15,029
Lain kali saat menangani kasus,
336
00:23:15,030 --> 00:23:16,749
mari kita lihat kamu
akan tetap begitu sembrono atau tidak.
337
00:23:16,750 --> 00:23:18,880
Kali ini anggap saja kamu beruntung.
338
00:23:19,680 --> 00:23:20,879
Aku mengaku bersalah.
339
00:23:20,880 --> 00:23:22,879
Lain kali aku pasti akan berhati-hati.
340
00:23:22,880 --> 00:23:24,879
Ayah, Kakak Seperguruan sudah terluka.
341
00:23:24,880 --> 00:23:26,069
Jangan memarahinya lagi.
342
00:23:26,070 --> 00:23:27,730
Aku bahkan belum memarahimu.
343
00:23:27,960 --> 00:23:30,069
Sudah berapa kali aku mengajarimu
cara membalut luka,
344
00:23:30,070 --> 00:23:31,209
kamu masih belum belajar juga?
345
00:23:31,210 --> 00:23:32,399
Kalau caramu seperti ini,
346
00:23:32,400 --> 00:23:33,070
lukanya tidak akan
347
00:23:33,070 --> 00:23:33,750
sembuh dalam sebulan.
348
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Ayah...
349
00:23:35,550 --> 00:23:36,400
Guru.
350
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Sakit, ya?
351
00:23:37,630 --> 00:23:40,490
Biarkan saja Adik Seperguruan
yang melakukannya.
352
00:23:42,510 --> 00:23:43,710
Dasar, bocah tengik.
353
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
Guru.
354
00:24:03,660 --> 00:24:06,120
Sebenarnya apa yang terjadi
pada waktu itu?
355
00:24:15,090 --> 00:24:17,370
[Koroner Batalion Penangkap Sakti,
Feng Qingzhuo]
356
00:24:24,030 --> 00:24:25,030
Koroner Feng.
357
00:24:25,270 --> 00:24:26,730
Petugas Penangkap Zhong.
358
00:24:28,000 --> 00:24:29,789
Kamu jangan salah paham,
ini bukan milik manusia.
359
00:24:29,790 --> 00:24:30,590
Aku hanya ingin melihat,
360
00:24:30,591 --> 00:24:32,589
apa perbedaan antara babi dan manusia.
361
00:24:32,590 --> 00:24:33,590
Aku mau racun.
362
00:24:33,880 --> 00:24:36,740
Mana dokumen resmi
dari Batalion Penangkap Sakti?
363
00:24:36,830 --> 00:24:38,890
Penggunaan racun harus dilaporkan.
364
00:24:40,830 --> 00:24:42,439
Ini menyangkut seorang
penjahat kelas berat,
365
00:24:42,440 --> 00:24:43,999
tidak baik jika bertindak gegabah
sehingga membuat musuh waspada.
366
00:24:44,000 --> 00:24:45,029
Setelah masalah ini selesai,
367
00:24:45,030 --> 00:24:47,430
aku akan melaporkannya sendiri ke markas.
368
00:24:50,310 --> 00:24:51,840
Kamu tidak percaya padaku?
369
00:24:52,030 --> 00:24:54,349
Nyawaku diselamatkan
oleh Petugas Penangkap Zhong.
370
00:24:54,350 --> 00:24:57,239
Aku akan melakukan apa pun
meski nyawa menjadi taruhannya.
371
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Itu tidak perlu.
372
00:24:58,510 --> 00:25:00,440
Cukup rahasiakan hal ini untukku.
373
00:25:03,350 --> 00:25:05,439
Ini semua adalah racun yang aku koleksi.
374
00:25:05,440 --> 00:25:06,789
Racun ini bernama Pil Kerut Retak.
375
00:25:06,790 --> 00:25:07,680
Setelah meminumnya,
376
00:25:07,681 --> 00:25:09,829
seluruh kulit tubuh mengerut dan retak,
serta darah mengalir tanpa henti.
377
00:25:09,830 --> 00:25:10,680
Jika tidak ada obat penawarnya,
378
00:25:10,681 --> 00:25:13,080
pasti akan mati dalam waktu setengah hari.
379
00:25:13,200 --> 00:25:14,639
Obat ini bernama Panah Penembus Jantung.
380
00:25:14,640 --> 00:25:15,919
Tidak terlihat luka luar sama sekali
381
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
dan langsung menyerang jantung.
382
00:25:16,921 --> 00:25:18,509
Setelah meminumnya,
detak jantung akan bertambah cepat.
383
00:25:18,510 --> 00:25:19,270
Jika tidak ada obat penawarnya,
384
00:25:19,271 --> 00:25:20,720
dalam waktu satu jam...
385
00:25:20,980 --> 00:25:22,780
Aku tidak ingin membunuh orang.
386
00:25:23,720 --> 00:25:25,509
Apakah ada racun yang bisa menyegel
387
00:25:25,510 --> 00:25:27,109
tenaga dalam dan ilmu bela diri seseorang,
388
00:25:27,110 --> 00:25:28,399
sehingga membuat seluruh tubuhnya lemas?
389
00:25:28,400 --> 00:25:29,439
Yang terbaik adalah
390
00:25:29,440 --> 00:25:30,919
obat yang bahkan membuat orang
tidak bisa berdiri.
391
00:25:30,920 --> 00:25:31,750
Ada.
392
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
Ini.
393
00:25:33,270 --> 00:25:34,719
Obat ini bernama Pil Lumpuh.
394
00:25:34,720 --> 00:25:36,269
Setelah meminumnya,
bahkan seekor sapi pun,
395
00:25:36,270 --> 00:25:37,790
juga akan lumpuh di tanah.
396
00:25:37,920 --> 00:25:38,999
Jika diberikan kepada manusia,
397
00:25:39,000 --> 00:25:40,399
meskipun ilmu bela dirinya sangat tinggi,
398
00:25:40,400 --> 00:25:41,110
dalam waktu setengah bulan,
399
00:25:41,111 --> 00:25:42,239
tubuhnya akan lemah dan tidak bertenaga.
400
00:25:42,240 --> 00:25:42,960
Orang sepertiku pun
401
00:25:42,961 --> 00:25:44,439
bisa maju dan memberinya beberapa pukulan.
402
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
Yang ini saja.
403
00:25:47,160 --> 00:25:48,639
Obatku... rebusannya sudah kering.
404
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Kamu ambil ini.
405
00:25:51,960 --> 00:25:52,960
Terima kasih.
406
00:25:57,400 --> 00:25:58,439
Petugas Penangkap Zhong,
407
00:25:58,440 --> 00:25:59,970
datang lagi jika ada perlu.
408
00:26:01,590 --> 00:26:03,390
Akhirnya memberiku kesempatan
409
00:26:03,640 --> 00:26:05,300
untuk membalas budi baiknya.
410
00:26:12,110 --> 00:26:13,509
Obatku... rebusannya sudah kering.
411
00:26:13,510 --> 00:26:14,510
Kamu ambil ini.
412
00:26:15,720 --> 00:26:16,720
Gawat.
413
00:26:33,640 --> 00:26:35,269
Menggunakan obat untuk menghilangkan
seluruh tenaga dalamku.
414
00:26:35,270 --> 00:26:36,919
Cara itu bisa mencegahku kabur,
415
00:26:36,920 --> 00:26:38,589
sekaligus memudahkan interogasi.
416
00:26:38,590 --> 00:26:39,850
Jangan banyak bicara.
417
00:26:40,590 --> 00:26:42,990
Kamu terus berkata dirimu tidak bersalah.
418
00:26:43,350 --> 00:26:44,350
Kenapa?
419
00:26:44,640 --> 00:26:46,570
Takut aku meracunimu sampai mati?
420
00:26:47,880 --> 00:26:49,480
Jika kamu ingin membunuhku,
421
00:26:49,590 --> 00:26:51,309
kenapa harus repot-repot begini?
422
00:26:51,310 --> 00:26:53,240
Hari ini aku memilih untuk muncul,
423
00:26:53,380 --> 00:26:55,309
jadi tidak pernah berpikir
untuk melarikan diri.
424
00:26:55,310 --> 00:26:57,170
Jangan pakai alasan semacam itu.
425
00:26:57,310 --> 00:26:58,829
Jika kamu benar-benar difitnah,
426
00:26:58,830 --> 00:27:01,549
kenapa bersembunyi dan tidak mau
menampakkan diri selama tiga tahun?
427
00:27:01,550 --> 00:27:03,789
Tepat saat kasus pembunuhan jahitan
muncul lagi di ibu kota,
428
00:27:03,790 --> 00:27:05,990
kamu langsung menampakkan diri di TKP.
429
00:27:08,270 --> 00:27:11,069
Karena dia juga sudah menghilang
selama tiga tahun.
430
00:27:11,070 --> 00:27:12,879
Jika bukan karena kasus pembunuhan jahitan
muncul lagi di ibu kota,
431
00:27:12,880 --> 00:27:15,309
mungkin aku akan terus bersembunyi
di balik kegelapan.
432
00:27:15,310 --> 00:27:16,310
Sama seperti kamu yang menyelidiki diriku,
433
00:27:16,311 --> 00:27:17,479
aku akan terus menyelidikinya.
434
00:27:17,480 --> 00:27:19,239
Akan terus kuselidiki
sampai berhasil menangkapnya.
435
00:27:19,240 --> 00:27:21,589
Hari ini aku berani
menampakkan diri di TKP,
436
00:27:21,590 --> 00:27:23,920
itu berarti aku
bertaruh dengan nyawaku.
437
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Bertaruh apa?
438
00:27:28,750 --> 00:27:30,210
Bertaruh pada seseorang.
439
00:27:32,920 --> 00:27:34,399
Meskipun seluruh Daqi percaya
440
00:27:34,400 --> 00:27:35,730
kalau aku adalah Ye Sha,
441
00:27:35,750 --> 00:27:36,960
tetap ada seseorang
442
00:27:38,160 --> 00:27:38,920
yang pasti akan
443
00:27:38,921 --> 00:27:41,650
menyisakan sedikit
keraguan terakhir untukku.
444
00:27:47,960 --> 00:27:48,720
Karena tidak ada seorang pun
445
00:27:48,721 --> 00:27:50,780
yang mengenalku lebih baik darinya.
446
00:27:52,110 --> 00:27:53,840
Hari ini aku berani menemuinya
447
00:27:54,550 --> 00:27:57,480
adalah untuk mempertaruhkan
sedikit keraguan itu.
448
00:27:57,830 --> 00:27:58,720
Jika dia benar-benar menganggapku
449
00:27:58,721 --> 00:28:00,829
sebagai musuh yang membunuh ayahnya,
450
00:28:00,830 --> 00:28:02,200
saat bertemu hari ini,
451
00:28:03,240 --> 00:28:05,300
Pedang Pengukur Keadilan miliknya,
452
00:28:05,310 --> 00:28:07,240
seharusnya menusuk ke jantungku,
453
00:28:09,480 --> 00:28:10,920
dan bukan ke bahuku.
454
00:28:15,830 --> 00:28:16,510
Aku tidak berharap
455
00:28:16,511 --> 00:28:18,510
kamu bisa memaafkanku sepenuhnya.
456
00:28:19,110 --> 00:28:20,030
Namun, kuharap kamu bisa
457
00:28:20,031 --> 00:28:22,230
tetap menyimpan sedikit keraguan ini.
458
00:28:22,270 --> 00:28:23,919
Biarkan aku tetap berada di sisimu,
459
00:28:23,920 --> 00:28:25,829
dan menyelidiki kasus ini bersamamu.
460
00:28:25,830 --> 00:28:26,720
Aku berjanji padamu,
461
00:28:26,721 --> 00:28:28,879
aku tidak akan membiarkannya
bebas dari hukum lagi.
462
00:28:28,880 --> 00:28:29,959
Aku akan mengangkat kebenaran
463
00:28:29,960 --> 00:28:31,639
yang tenggelam
di Danau Fengbo tiga tahun lalu
464
00:28:31,640 --> 00:28:33,570
dengan tanganku sendiri untukmu.
465
00:28:53,350 --> 00:28:54,810
Petugas Penangkap Zhong.
466
00:28:59,830 --> 00:29:00,919
Petugas Penangkap Zhong.
467
00:29:00,920 --> 00:29:02,380
Petugas Penangkap Zhong.
468
00:29:03,310 --> 00:29:04,549
Pe... Petugas Penangkap Zhong.
469
00:29:04,550 --> 00:29:06,010
Petugas Penangkap Zhong!
470
00:29:07,000 --> 00:29:08,720
Koroner Feng, ada apa?
471
00:29:09,960 --> 00:29:10,770
Petugas Penangkap Zhong.
472
00:29:10,771 --> 00:29:11,900
Obat...
473
00:29:11,930 --> 00:29:12,880
Aku salah memberikan obat.
474
00:29:12,880 --> 00:29:13,680
Kamu belum memakannya, 'kan?
475
00:29:13,681 --> 00:29:17,340
Kamu belum memberikannya
kepada orang lain untuk dimakan, 'kan?
476
00:29:27,750 --> 00:29:28,959
Sebenarnya apa yang terjadi?
477
00:29:28,960 --> 00:29:29,640
Ini semua salahku.
478
00:29:29,640 --> 00:29:30,310
Aku tidak melihatnya dengan teliti
479
00:29:30,311 --> 00:29:31,639
dan langsung memberikan
botol obat itu kepadamu.
480
00:29:31,640 --> 00:29:32,919
Racun yang kamu ambil bukan Pil Lumpuh,
481
00:29:32,920 --> 00:29:33,830
melainkan Pembeku Darah Dingin.
482
00:29:33,831 --> 00:29:34,999
Apa itu Pembeku Darah Dingin?
483
00:29:35,000 --> 00:29:35,820
Racun yang sangat mematikan.
484
00:29:35,821 --> 00:29:37,880
Itu adalah racun yang sangat langka.
485
00:29:38,310 --> 00:29:39,439
Racun yang begitu kuat,
486
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
bagaimana kamu bisa salah mengambilnya?
487
00:29:40,440 --> 00:29:41,030
Maaf.
488
00:29:41,310 --> 00:29:43,069
Namun, sekarang bukan waktunya
untuk menyalahkanku.
489
00:29:43,070 --> 00:29:44,589
Biarkan aku menusuknya
dengan beberapa jarum,
490
00:29:44,590 --> 00:29:46,720
mungkin dia masih bisa diselamatkan.
491
00:29:49,920 --> 00:29:50,700
Petugas Penangkap Zhong,
492
00:29:50,701 --> 00:29:52,029
aku akan menusuknya dengan jarum.
493
00:29:52,030 --> 00:29:54,030
Bisakah kamu menghindar sebentar?
494
00:30:31,240 --> 00:30:32,749
Kenapa dia mau membunuh ayahku?
495
00:30:32,750 --> 00:30:34,159
Dia membunuh beberapa menteri,
496
00:30:34,160 --> 00:30:34,960
termasuk ayahmu,
497
00:30:34,961 --> 00:30:36,569
semua itu untuk menciptakan desas-desus
498
00:30:36,570 --> 00:30:37,959
dan menakut-nakuti orang.
499
00:30:37,960 --> 00:30:39,959
Kasus patung prasasti
terjadi secara diam-diam,
500
00:30:39,960 --> 00:30:41,719
tetapi kasus Danau Fengbo berbeda.
501
00:30:41,720 --> 00:30:42,750
Kamu jangan lupa,
502
00:30:43,110 --> 00:30:45,170
hari itu adalah pesta pernikahanku.
503
00:30:45,920 --> 00:30:47,069
Dikelilingi dengan penjagaan berlapis,
504
00:30:47,070 --> 00:30:48,200
meskipun berhasil,
505
00:30:48,310 --> 00:30:49,770
pasti akan terlihat juga.
506
00:30:51,030 --> 00:30:51,630
Padahal ayahku
507
00:30:51,631 --> 00:30:53,029
dan yang lainnya
sudah terkena Bubuk Milong,
508
00:30:53,030 --> 00:30:54,049
bahkan mereka sudah pingsan.
509
00:30:54,050 --> 00:30:55,879
Sangat mudah jika ingin membunuh mereka.
510
00:30:55,880 --> 00:30:56,550
Kenapa harus menggunakan
511
00:30:56,551 --> 00:30:59,550
metode pembunuhan dengan jahitan
yang paling kejam?
512
00:31:00,110 --> 00:31:01,269
Teknik membunuh dengan jahitan
513
00:31:01,270 --> 00:31:04,029
bukanlah sesuatu yang bisa dikuasai
dalam waktu singkat.
514
00:31:04,030 --> 00:31:05,679
Aku sudah bersamanya
selama lebih dari sepuluh tahun.
515
00:31:05,680 --> 00:31:06,749
Jika dia benar-benar
516
00:31:06,750 --> 00:31:08,029
orang gila
yang membunuh tanpa belas kasihan,
517
00:31:08,030 --> 00:31:09,959
meskipun dia bisa
menyembunyikannya dariku,
518
00:31:09,960 --> 00:31:12,439
apakah dia bisa
menyembunyikannya dari ayahku?
519
00:31:12,440 --> 00:31:13,400
Meskipun seluruh Daqi percaya
520
00:31:13,401 --> 00:31:14,790
kalau aku adalah Ye Sha,
521
00:31:15,310 --> 00:31:16,480
tetap ada seseorang
522
00:31:17,880 --> 00:31:18,590
yang pasti akan
523
00:31:18,591 --> 00:31:21,320
menyisakan sedikit
keraguan terakhir untukku.
524
00:31:23,160 --> 00:31:24,620
Petugas Penangkap Zhong.
525
00:31:26,880 --> 00:31:28,309
Bagaimana keadaannya sekarang?
526
00:31:28,310 --> 00:31:29,789
Tadi aku sudah menusuknya dengan jarum.
527
00:31:29,790 --> 00:31:30,310
Namun, racun dingin itu
528
00:31:30,311 --> 00:31:32,040
tetap masuk ke dalam tubuhnya.
529
00:31:32,150 --> 00:31:33,999
Pembeku Darah Dingin adalah
racun yang bekerja lambat,
530
00:31:34,000 --> 00:31:35,079
nantinya akan perlahan-lahan masuk
531
00:31:35,080 --> 00:31:36,880
masuk ke organ dan meridiannya.
532
00:31:38,640 --> 00:31:40,269
Maksudmu dia sudah
tidak bisa diselamatkan?
533
00:31:40,270 --> 00:31:41,160
Tidak sampai separah itu.
534
00:31:41,161 --> 00:31:42,719
Aku sudah menekan racunnya.
535
00:31:42,720 --> 00:31:44,349
Sebelum racunnya kambuh lagi,
536
00:31:44,350 --> 00:31:46,269
dia masih punya sisa waktu untuk hidup.
537
00:31:46,270 --> 00:31:47,549
Namun, spesifiknya akan hidup berapa hari,
538
00:31:47,550 --> 00:31:48,719
berapa bulan, atau berapa tahun,
539
00:31:48,720 --> 00:31:50,269
itu tergantung pada dirinya sendiri.
540
00:31:50,270 --> 00:31:51,959
Jika bisa menemukan obat penawarnya,
541
00:31:51,960 --> 00:31:52,590
mungkin
542
00:31:52,591 --> 00:31:54,199
masih ada kemungkinan untuk diselamatkan.
543
00:31:54,200 --> 00:31:55,919
Kamu tidak punya obat penawarnya?
544
00:31:55,920 --> 00:31:57,400
Racun ini sangat rumit.
545
00:31:57,640 --> 00:31:58,240
Beberapa tahun ini,
546
00:31:58,241 --> 00:31:59,479
aku terus mencoba membuat penawarnya.
547
00:31:59,480 --> 00:32:00,480
Namun,
548
00:32:00,590 --> 00:32:01,790
tidak ada kemajuan.
549
00:32:06,830 --> 00:32:08,089
Namun, kamu tenang saja.
550
00:32:08,090 --> 00:32:09,999
Buronan penting ini sudah kehilangan
seluruh ilmu bela dirinya,
551
00:32:10,000 --> 00:32:12,060
tidak ada tenaga dalam yang tersisa.
552
00:32:12,640 --> 00:32:13,719
Petugas Penangkap Zhong,
553
00:32:13,720 --> 00:32:15,309
akulah yang telah menyusahkanmu.
554
00:32:15,310 --> 00:32:17,029
Meskipun dia buronan penting,
555
00:32:17,030 --> 00:32:19,549
penggunaan racun yang salah
adalah karena aku.
556
00:32:19,550 --> 00:32:20,350
Aku pasti akan ikut denganmu
557
00:32:20,351 --> 00:32:21,999
kembali ke markas
untuk mengakui kesalahan.
558
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
Mau dipenjara atau dihukum,
559
00:32:23,680 --> 00:32:25,249
aku sama sekali tidak akan menyusahkanmu.
560
00:32:25,250 --> 00:32:27,300
[Surat Perintah Penangkapan]
561
00:32:27,480 --> 00:32:29,200
Buronan?
562
00:32:32,960 --> 00:32:34,760
Dia adalah Ye Sha, Xiao Beiming.
563
00:32:35,240 --> 00:32:36,790
Dia adalah Ye Sha.
564
00:32:40,130 --> 00:32:41,530
Aku takut setengah mati.
565
00:32:41,550 --> 00:32:43,239
Tidak apa-apa, Petugas Penangkap Zhong.
566
00:32:43,240 --> 00:32:44,639
Untung saja aku baru saja menghilangkan
567
00:32:44,640 --> 00:32:45,829
seluruh ilmu bela dirinya.
568
00:32:45,830 --> 00:32:47,239
Tenaga dalamnya juga hilang semua.
569
00:32:47,240 --> 00:32:48,160
Petugas Penangkap Zhong,
570
00:32:48,161 --> 00:32:49,439
ini adalah sebuah jasa yang besar.
571
00:32:49,440 --> 00:32:50,509
Kamu telah menangkap Ye Sha.
572
00:32:50,510 --> 00:32:51,030
Aku telah menghilangkan
ilmu bela diri Ye Sha...
573
00:32:51,030 --> 00:32:52,030
Diam!
574
00:33:06,680 --> 00:33:07,680
Tenang saja,
575
00:33:07,960 --> 00:33:10,420
kamu tidak akan mati
untuk sementara waktu.
576
00:33:18,030 --> 00:33:19,230
Terima kasih banyak.
577
00:33:19,880 --> 00:33:20,610
Jangan dulu.
578
00:33:20,680 --> 00:33:22,069
Sekarang aku sendiri belum tahu
579
00:33:22,070 --> 00:33:24,270
apakah ini sebuah jasa atau kesalahan.
580
00:33:28,000 --> 00:33:29,439
Petugas Penangkap Zhong,
581
00:33:29,440 --> 00:33:31,100
mengenai kasus Danau Fengbo,
582
00:33:31,160 --> 00:33:31,680
aku tahu
583
00:33:31,681 --> 00:33:33,740
kamu masih punya banyak pertanyaan.
584
00:33:51,830 --> 00:33:52,790
Kamu bilang setelah naik ke kapal,
585
00:33:52,791 --> 00:33:54,479
kamu langsung pingsan tidak lama kemudian.
586
00:33:54,480 --> 00:33:55,789
Namun, saat itu aku melihat
dengan mata kepalaku sendiri,
587
00:33:55,790 --> 00:33:56,660
kamu memegang senjata pembunuhan
588
00:33:56,661 --> 00:33:58,199
dan berdiri di hadapan ayahku.
589
00:33:58,200 --> 00:34:00,029
Bagaimana kamu menjelaskannya?
590
00:34:00,030 --> 00:34:01,640
Saat itu aku memang pingsan.
591
00:34:02,550 --> 00:34:03,610
Setelah aku sadar,
592
00:34:03,790 --> 00:34:05,879
aku melihat Guru dan tiga orang lainnya
593
00:34:05,880 --> 00:34:07,399
telah dibunuh dengan jahitan.
594
00:34:07,400 --> 00:34:08,070
Saat itu juga, aku langsung
595
00:34:08,071 --> 00:34:09,529
ingin menyelamatkan Guru.
596
00:34:09,530 --> 00:34:10,400
Namun, Guru dijahit
597
00:34:10,401 --> 00:34:11,630
di tiang sudut kapal.
598
00:34:12,070 --> 00:34:12,800
Aku baru saja mencabut
599
00:34:12,801 --> 00:34:14,330
jarum baja dari tubuh Guru,
600
00:34:14,510 --> 00:34:15,710
lalu kamu pun muncul.
601
00:34:16,030 --> 00:34:17,360
Saat itu aku keracunan,
602
00:34:18,630 --> 00:34:21,029
pangkal lidahku kaku
dan tidak bisa bicara.
603
00:34:21,030 --> 00:34:22,760
Setelah itu, aku terkena panah
604
00:34:23,360 --> 00:34:24,560
dan jatuh dari kapal.
605
00:34:25,000 --> 00:34:25,800
Keempat korban tewas
606
00:34:25,801 --> 00:34:27,460
memang terkena Bubuk Milong.
607
00:34:27,550 --> 00:34:28,110
Hal itu membuat mereka
608
00:34:28,111 --> 00:34:29,629
kehilangan kemampuan untuk melawan.
609
00:34:29,630 --> 00:34:30,759
Mengenai apakah kamu keracunan atau tidak,
610
00:34:30,760 --> 00:34:32,509
itu hanya kesaksian sepihak darimu.
611
00:34:32,510 --> 00:34:33,440
Ada lima orang di kapal,
612
00:34:33,441 --> 00:34:34,549
empat di antaranya tewas.
613
00:34:34,550 --> 00:34:36,198
Kamu bisa mengarang cerita sesukamu,
614
00:34:36,199 --> 00:34:38,029
itu tidak bisa dianggap sebagai bukti.
615
00:34:38,030 --> 00:34:39,030
Tentu saja.
616
00:34:39,070 --> 00:34:40,600
Jika kamu bukan pelakunya,
617
00:34:41,110 --> 00:34:42,919
lalu setelah empat orang
terkena obat bius,
618
00:34:42,920 --> 00:34:44,510
siapa yang bisa lebih dulu
619
00:34:44,630 --> 00:34:45,480
membunuh orang lain dengan jahitan,
620
00:34:45,481 --> 00:34:46,919
lalu bunuh diri dengan cara yang sama,
621
00:34:46,920 --> 00:34:48,670
dan masih membiarkanmu hidup?
622
00:34:48,760 --> 00:34:50,799
Inilah yang juga membuatku bingung.
623
00:34:50,800 --> 00:34:52,069
Seperti yang kamu katakan,
624
00:34:52,070 --> 00:34:52,880
tidak mungkin si pembunuh
625
00:34:52,881 --> 00:34:54,189
setelah terkena obat bius,
626
00:34:54,190 --> 00:34:55,110
bisa membunuh orang lain
dengan jahitan lebih dulu
627
00:34:55,111 --> 00:34:56,229
baru kemudian bunuh diri.
628
00:34:56,230 --> 00:34:56,630
Namun, bagaimana kalau
629
00:34:56,631 --> 00:34:58,230
masih ada kemungkinan lain?
630
00:34:58,360 --> 00:34:59,110
Saat itu di kapal,
631
00:34:59,111 --> 00:35:00,670
selain kita berlima,
632
00:35:01,510 --> 00:35:03,510
masih ada keberadaan orang keenam.
633
00:35:04,630 --> 00:35:05,490
Tidak mungkin.
634
00:35:05,510 --> 00:35:07,399
Saat itu Danau Fengbo
sudah dikepung berlapis-lapis.
635
00:35:07,400 --> 00:35:09,069
Aku terus mengawasi dari lantai atas.
636
00:35:09,070 --> 00:35:10,229
Jika ada orang yang naik ke kapal,
637
00:35:10,230 --> 00:35:11,629
tidak mungkin tidak ketahuan.
638
00:35:11,630 --> 00:35:14,760
Bagaimana kalau dia memang
sudah ada di sana sejak awal?
639
00:35:25,960 --> 00:35:28,230
Tiga tahun lalu aku terlalu sombong,
640
00:35:28,840 --> 00:35:30,149
membuat sebuah kesimpulan
641
00:35:30,150 --> 00:35:32,359
yang bahkan membutakan diriku sendiri,
642
00:35:32,360 --> 00:35:34,189
yaitu menganggap Ye Sha hanya satu orang.
643
00:35:34,190 --> 00:35:35,450
Selama tiga tahun ini,
644
00:35:35,670 --> 00:35:37,399
tiada henti aku menganalisis.
645
00:35:37,400 --> 00:35:39,279
Mulai dari pembunuhan
beberapa menteri penting
646
00:35:39,280 --> 00:35:40,810
hingga kasus Danau Fengbo,
647
00:35:41,450 --> 00:35:43,509
cara kematian para korban berbeda-beda.
648
00:35:43,510 --> 00:35:44,510
Maka,
649
00:35:45,320 --> 00:35:46,920
aku pun punya sebuah asumsi.
650
00:35:47,320 --> 00:35:48,359
Jika semua orang ini
651
00:35:48,360 --> 00:35:49,879
tidak dibunuh oleh satu orang,
652
00:35:49,880 --> 00:35:50,800
maka yang disebut Ye Sha itu
653
00:35:50,801 --> 00:35:52,110
bukanlah satu orang.
654
00:35:52,190 --> 00:35:53,190
Kemungkinan besar adalah
655
00:35:53,191 --> 00:35:56,520
sebuah organisasi jahat
dengan rencana yang sangat besar.
656
00:35:56,960 --> 00:35:59,420
Bagaimana kamu bisa membuktikan ucapanmu?
657
00:35:59,590 --> 00:36:00,590
Aku mengerti,
658
00:36:01,190 --> 00:36:02,279
hanya dengan kata-kata saja
659
00:36:02,280 --> 00:36:03,359
tidak akan bisa membuatmu percaya.
660
00:36:03,360 --> 00:36:05,279
Namun, ada satu fakta
yang tidak terbantahkan.
661
00:36:05,280 --> 00:36:06,879
Di dunia ini ada banyak sekali pembunuh,
662
00:36:06,880 --> 00:36:09,149
tetapi orang gila yang mahir membunuh
dengan jahitan jarum panjang
663
00:36:09,150 --> 00:36:10,320
sangatlah langka.
664
00:36:11,030 --> 00:36:12,879
Orang biasa sulit melakukannya.
665
00:36:12,880 --> 00:36:13,670
Jika kamu diam-diam
666
00:36:13,671 --> 00:36:14,759
berlatih ilmu sesat seperti ini
667
00:36:14,760 --> 00:36:16,160
di belakang semua orang,
668
00:36:16,320 --> 00:36:17,709
itu juga bukan tidak mungkin.
669
00:36:17,710 --> 00:36:19,279
Kamu tetap tidak punya bukti nyata.
670
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
Tentu saja.
671
00:36:20,510 --> 00:36:21,549
Terlepas dari apakah orang jahat ini
672
00:36:21,550 --> 00:36:22,810
adalah aku atau bukan,
673
00:36:23,190 --> 00:36:24,509
karena dia mahir membunuh dengan jahitan,
674
00:36:24,510 --> 00:36:25,959
kita sebut saja dia "Penjahit" dulu.
675
00:36:25,960 --> 00:36:27,919
Tiga kasus kasus pembunuhan jahitan
di ibu kota baru-baru ini
676
00:36:27,920 --> 00:36:29,279
memiliki modus operandi
677
00:36:29,280 --> 00:36:31,229
yang sama persis dengan kasus
Danau Fengbo saat itu.
678
00:36:31,230 --> 00:36:32,629
Jika semua itu benar-benar
perbuatan Penjahit,
679
00:36:32,630 --> 00:36:33,669
selama kita bisa menangkapnya,
680
00:36:33,670 --> 00:36:34,879
kita akan bisa menemukan bukti
untuk membuktikan
681
00:36:34,880 --> 00:36:35,630
bahwa pelaku sebenarnya
682
00:36:35,631 --> 00:36:37,890
dalam kasus Danau Fengbo tiga tahun lalu
683
00:36:38,400 --> 00:36:39,440
bukanlah aku.
684
00:36:40,670 --> 00:36:42,530
Jika yang kamu katakan itu benar,
685
00:36:42,840 --> 00:36:43,400
lalu mengapa
686
00:36:43,401 --> 00:36:44,669
mayat dalam tiga kasus ini
687
00:36:44,670 --> 00:36:45,730
semuanya dibakar?
688
00:36:45,760 --> 00:36:46,590
Waktu pembakaran
689
00:36:46,591 --> 00:36:48,450
dan waktu pembekuan darah korban
690
00:36:48,590 --> 00:36:49,590
tidak sama.
691
00:36:49,880 --> 00:36:52,189
Membunuh dengan menjahit dulu,
baru membakar.
692
00:36:52,190 --> 00:36:53,279
Pembakaran itu sengaja
693
00:36:53,280 --> 00:36:54,740
dilakukan oleh seseorang
694
00:36:54,800 --> 00:36:55,630
untuk menutupi kebenaran.
695
00:36:55,631 --> 00:36:57,110
Jika Penjahit itu nyata,
696
00:36:57,480 --> 00:36:59,709
mengapa harus membunuh dengan jahitan dulu
baru dibakar?
697
00:36:59,710 --> 00:37:01,319
Bukankah itu tindakan yang sia-sia?
698
00:37:01,320 --> 00:37:03,980
Pembakaran itu
bukan dilakukan oleh Penjahit,
699
00:37:04,280 --> 00:37:06,410
melainkan Batalion Penangkap Sakti.
700
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Bubar.
701
00:37:22,920 --> 00:37:23,550
Aku menemukan
702
00:37:23,551 --> 00:37:24,920
barang ini di TKP.
703
00:37:25,190 --> 00:37:27,190
Kamu seharusnya tahu benda apa ini.
704
00:37:28,630 --> 00:37:31,669
Bukankah ini pematik api
milik Batalion Penangkap Sakti?
705
00:37:31,670 --> 00:37:32,670
Maaf, ya.
706
00:37:33,280 --> 00:37:34,540
Silakan dilanjutkan.
707
00:37:37,840 --> 00:37:39,029
Ini perbuatan Fang Tianzheng.
708
00:37:39,030 --> 00:37:40,030
Benar.
709
00:37:40,280 --> 00:37:41,509
Sejak kasus Danau Fengbo,
710
00:37:41,510 --> 00:37:42,480
Batalion Penangkap Sakti telah kehilangan
711
00:37:42,481 --> 00:37:43,740
dukungan dari Kaisar.
712
00:37:43,760 --> 00:37:44,710
Bahkan kasus Ye Sha pun
713
00:37:44,711 --> 00:37:45,919
diserahkan kepada
Batalion Penyelidik Rahasia.
714
00:37:45,920 --> 00:37:47,799
Sekarang, teknik
membunuh dengan jahitan muncul lagi.
715
00:37:47,800 --> 00:37:48,480
Aku menduga
716
00:37:48,481 --> 00:37:49,709
Fang Tianzheng mungkin berpikir
717
00:37:49,710 --> 00:37:51,149
lebih baik menghindari masalah,
718
00:37:51,150 --> 00:37:52,879
untuk mencegah bencana yang tidak perlu.
719
00:37:52,880 --> 00:37:55,029
Karena itu dia menggunakan pembakaran
untuk menutupinya.
720
00:37:55,030 --> 00:37:56,629
Meskipun yang kamu katakan benar,
721
00:37:56,630 --> 00:37:58,399
pembunuhan dengan jahitan
memang muncul kembali.
722
00:37:58,400 --> 00:37:59,230
Itu tetap tidak bisa membuktikan
723
00:37:59,231 --> 00:38:00,399
keberadaan Penjahit,
724
00:38:00,400 --> 00:38:01,210
apalagi membuktikan
725
00:38:01,211 --> 00:38:03,399
bahwa Ye Sha dan Si Penjahit itu
bukanlah dirimu.
726
00:38:03,400 --> 00:38:04,930
Apa kamu punya peta di sini?
727
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
Pinggiran Barat.
728
00:38:18,550 --> 00:38:19,999
Tidak ada kasus yang terjadi di sini.
729
00:38:20,000 --> 00:38:20,800
Para korban semuanya
730
00:38:20,800 --> 00:38:21,710
adalah pengantin wanita
731
00:38:21,711 --> 00:38:23,170
yang lemah tidak berdaya.
732
00:38:23,400 --> 00:38:25,069
Penjahit membawa para pengantin ini
733
00:38:25,070 --> 00:38:26,429
ke tempat terpencil seperti ini,
734
00:38:26,430 --> 00:38:28,029
membunuh mereka dengan jahitan,
735
00:38:28,030 --> 00:38:29,549
semuanya direncanakan dengan cermat
736
00:38:29,550 --> 00:38:31,280
dan punya maksud tersembunyi.
737
00:38:32,470 --> 00:38:34,470
Lalu apa yang ingin mereka lakukan?
738
00:38:36,190 --> 00:38:36,760
Timur,
739
00:38:36,960 --> 00:38:37,630
Selatan,
740
00:38:37,840 --> 00:38:38,550
Barat,
741
00:38:38,800 --> 00:38:39,800
Utara.
742
00:38:39,960 --> 00:38:41,189
Keempat arah mata angin ini
743
00:38:41,190 --> 00:38:42,760
memiliki makna khusus
744
00:38:42,840 --> 00:38:44,280
dalam legenda Daqi.
745
00:38:46,510 --> 00:38:47,669
Petugas Penangkap Zhong,
746
00:38:47,670 --> 00:38:49,669
kamu sangat paham buku cerita rakyat.
747
00:38:49,670 --> 00:38:50,839
Dengan empat arah ini,
748
00:38:50,840 --> 00:38:52,700
apa yang terlintas di pikiranmu?
749
00:38:55,920 --> 00:38:56,100
[Pinggiran Timur Kota]
750
00:38:56,120 --> 00:38:57,680
[Peta Publik Ibu Kota Daqi]
751
00:39:02,110 --> 00:39:03,640
Formasi Empat Malapetaka.
752
00:39:03,880 --> 00:39:05,810
Apa itu Formasi Empat Malapetaka?
753
00:39:09,090 --> 00:39:10,670
Saat Daqi didirikan,
754
00:39:10,960 --> 00:39:12,759
sisa-sisa dinasti sebelumnya
yang tidak rela,
755
00:39:12,760 --> 00:39:15,189
memasang Formasi Empat Malapetaka
di sekeliling ibu kota.
756
00:39:15,190 --> 00:39:16,399
Menurut legenda,
orang yang tewas di dalam formasi
757
00:39:16,400 --> 00:39:18,069
dengan mengenakan pakaian pernikahan,
758
00:39:18,070 --> 00:39:19,319
akan dirasuki oleh hantu jahat
759
00:39:19,320 --> 00:39:22,320
dan tidak akan pernah bisa
bereinkarnasi selamanya.
760
00:39:23,030 --> 00:39:24,399
Tiga kasus pembunuhan jahitan Penjahit
761
00:39:24,400 --> 00:39:26,070
ditempatkan di tiga titik sudut
Formasi Empat Malapetaka.
762
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
[Pinggiran Timur Kota]
763
00:39:26,670 --> 00:39:27,670
Itu berarti,
764
00:39:28,670 --> 00:39:31,130
akan ada kasus pembunuhan jahitan keempat.
765
00:39:31,550 --> 00:39:33,399
Jika benar-benar ada yang keempat,
766
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
itu artinya...
767
00:39:34,670 --> 00:39:36,330
Sekarang sudah pukul berapa?
768
00:39:36,440 --> 00:39:37,999
Seharusnya baru saja
lewat pukul 01.00 dini.
769
00:39:38,000 --> 00:39:39,589
Kasus pembunuhan jahitan di ibu kota
770
00:39:39,590 --> 00:39:40,919
terjadi setiap tiga hari sekali.
771
00:39:40,920 --> 00:39:41,920
Sedangkan hari ini
772
00:39:41,921 --> 00:39:43,149
adalah tepat hari ketiga
773
00:39:43,150 --> 00:39:44,279
setelah kasus ketiga.
774
00:39:44,280 --> 00:39:46,610
Setiap kasus terjadi setelah malam tiba.
775
00:39:46,630 --> 00:39:47,320
Jika Penjahit
776
00:39:47,321 --> 00:39:48,880
benar-benar membunuh
sesuai Formasi Empat Malapetaka,
777
00:39:48,881 --> 00:39:49,970
[Pinggiran Barat Kota]
778
00:39:48,920 --> 00:39:50,069
maka malam ini di Pinggiran Barat
779
00:39:50,070 --> 00:39:52,730
kemungkinan besar
akan terjadi kasus keempat.
780
00:39:54,000 --> 00:39:55,709
Aku sungguh tidak sengaja mendengar.
781
00:39:55,710 --> 00:39:57,510
Awasi dia sampai aku kembali,
782
00:39:57,710 --> 00:39:59,679
tidak ada seorang pun yang boleh keluar.
783
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Tunggu.
784
00:40:01,030 --> 00:40:01,800
Tidak pernah ada yang melihat
785
00:40:01,801 --> 00:40:02,839
wujud asli Penjahit,
786
00:40:02,840 --> 00:40:05,549
juga tidak ada yang tahu
seberapa hebat ilmu bela dirinya...
787
00:40:05,550 --> 00:40:07,010
Petugas Penangkap Zhong.
788
00:40:22,160 --> 00:40:25,300
[Pinggiran Barat Kota]
789
00:40:25,870 --> 00:40:29,550
[Pinggiran Barat Ibu Kota]
51722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.