Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,640 --> 00:01:34,910
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,229 --> 00:01:37,830
[Episode 2]
3
00:01:40,310 --> 00:01:41,709
Selalu berkata akan bisa
4
00:01:41,710 --> 00:01:43,399
memecahkan kasus dalam tiga hari.
5
00:01:43,400 --> 00:01:44,200
Hasilnya mana?
6
00:01:44,201 --> 00:01:45,429
Sekretaris Agung Senior dinasti ini
7
00:01:45,430 --> 00:01:47,349
ditusuk orang hingga mati di jalanan.
8
00:01:47,350 --> 00:01:49,399
Apakah ini kemampuan Raja Penangkap Zhong
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,530
dan Batalion Penangkap Sakti kalian?
10
00:01:55,710 --> 00:01:56,509
Kaisar.
11
00:01:56,560 --> 00:01:59,038
Xiao Beiming dari Batalion Penangkap Sakti
memohon bertemu.
12
00:01:59,039 --> 00:02:00,949
Kebetulan dia datang, biarkan dia masuk.
13
00:02:00,950 --> 00:02:02,309
Aku malah ingin melihat
14
00:02:02,310 --> 00:02:04,510
bagaimana dia menjelaskannya padaku.
15
00:02:11,870 --> 00:02:13,800
Xiao Beiming menghadap Kaisar.
16
00:02:13,960 --> 00:02:15,870
Bagus sekali, Xiao Beiming.
17
00:02:15,960 --> 00:02:17,360
Atas kematian Tuan Shen,
18
00:02:17,910 --> 00:02:19,679
kamu sulit menghindar dari tanggung jawab.
19
00:02:19,680 --> 00:02:20,520
Hari ini, aku akan
20
00:02:20,521 --> 00:02:22,139
memberikanmu cara mati yang layak.
21
00:02:22,140 --> 00:02:24,239
Kaisar, kata-kata ini
harus mulai dikatakan dari mana?
22
00:02:24,240 --> 00:02:25,519
Harus mulai dikatakan dari mana?
23
00:02:25,520 --> 00:02:26,839
Mulai dikatakan dari Tuan Shen
24
00:02:26,840 --> 00:02:29,120
ditusuk orang hingga mati di jalanan.
25
00:02:29,150 --> 00:02:29,870
Kaisar.
26
00:02:30,120 --> 00:02:30,960
Masalah ini
27
00:02:31,120 --> 00:02:34,450
ingin dilaporkan secara langsung
oleh Tuan Shen pada Anda.
28
00:02:41,200 --> 00:02:44,340
Hamba, Shen Bi, memberi salam pada Kaisar.
29
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Tuan Shen.
30
00:02:48,150 --> 00:02:49,150
Ren Laisheng.
31
00:02:50,560 --> 00:02:51,700
Ayo kita berbisnis.
32
00:02:51,800 --> 00:02:53,359
Hamba mencari orang
untuk membuat topeng kulit manusia,
33
00:02:53,360 --> 00:02:54,749
cukup untuk memalsukan hingga
sulit dibedakan dengan aslinya
34
00:02:54,750 --> 00:02:55,909
yang mati di kereta kuda
35
00:02:55,910 --> 00:02:58,189
adalah terpidana mati yang dikurung
di Batalion Penangkap Sakti.
36
00:02:58,190 --> 00:02:59,359
Awalnya hamba ingin menggunakan cara ini
37
00:02:59,360 --> 00:03:00,690
untuk menangkap Ye Sha,
38
00:03:00,960 --> 00:03:02,419
tapi malah kembali tanpa hasil.
39
00:03:02,420 --> 00:03:03,420
Xiao Beiming,
40
00:03:03,470 --> 00:03:05,239
tetapi kamu sudah berjanji padaku
41
00:03:05,240 --> 00:03:07,399
kasus ini pasti akan ada kemajuan
dalam tiga hari.
42
00:03:07,400 --> 00:03:09,149
Sekarang waktu tiga hari sudah tiba.
43
00:03:09,150 --> 00:03:10,000
Lebih baik hari ini
44
00:03:10,001 --> 00:03:11,679
kamu memberikan penjelasan padaku.
45
00:03:11,680 --> 00:03:13,559
Hamba sedang bersiap melapor pada Kaisar
46
00:03:13,560 --> 00:03:14,629
tentang kebenaran
patung prasasti mengalirkan
47
00:03:14,630 --> 00:03:16,890
air mata darah dan kematian ketiga Tuan.
48
00:03:18,310 --> 00:03:19,510
Berdiri dan katakan.
49
00:03:20,120 --> 00:03:21,380
Terima kasih, Kaisar.
50
00:03:21,470 --> 00:03:22,470
Guru.
51
00:03:23,400 --> 00:03:24,959
Pejabat Zhong, kamu juga berdiri.
52
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Guru.
53
00:03:34,310 --> 00:03:37,679
Hamba akan mulai menceritakan dari
patung prasasti yang berair mata darah.
54
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Meskipun Kaisar memerintahkan orang
55
00:03:38,681 --> 00:03:40,309
menghapus air mata darah
di patung prasasti,
56
00:03:40,310 --> 00:03:41,559
aku tetap saja bisa menyadari petunjuk
57
00:03:41,560 --> 00:03:43,999
dari bekas yang ditinggalkan
setelah kejadian.
58
00:03:44,000 --> 00:03:45,359
Sebenarnya yang disebut air mata darah
59
00:03:45,360 --> 00:03:47,310
hanyalah sejenis lilin khusus.
60
00:03:45,860 --> 00:03:47,090
[Lilin Foniks]
61
00:03:47,750 --> 00:03:50,119
Ada semacam lilin
yang bernama lilin Moluo,
62
00:03:50,120 --> 00:03:51,869
adalah sejenis benda upacara persembahan
yang sering
63
00:03:51,870 --> 00:03:52,959
digunakan di kuil negara asing,
64
00:03:52,960 --> 00:03:54,709
sangat langka di Dataran Tengah.
65
00:03:54,710 --> 00:03:56,029
Lilin ini tidak berwarna di suhu ruang,
66
00:03:56,030 --> 00:03:57,429
tapi ketika suhu meningkat,
67
00:03:57,430 --> 00:03:58,629
akan segera meleleh dan berubah warna
68
00:03:58,630 --> 00:04:00,029
menjadi cairan lilin merah darah,
69
00:04:00,030 --> 00:04:01,399
juga disebut lilin foniks.
70
00:04:01,400 --> 00:04:03,530
Mengambil arti foniks yang mandi api.
71
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
Sebelum upacara persembahan,
72
00:04:04,841 --> 00:04:06,399
ada orang yang mengoleskan lilin foniks
73
00:04:06,400 --> 00:04:07,959
di mata patung prasasti itu.
74
00:04:07,960 --> 00:04:09,429
Begitu patung prasasti
meneteskan air mata darah,
75
00:04:09,430 --> 00:04:10,430
dia akan membunuh
76
00:04:10,431 --> 00:04:11,559
menteri berjasa di patung prasasti,
77
00:04:11,560 --> 00:04:13,999
membuat ilusi hukuman dari Langit.
78
00:04:14,000 --> 00:04:15,240
Paviliun Langhua ini
79
00:04:15,840 --> 00:04:17,040
dijaga dengan ketat.
80
00:04:17,269 --> 00:04:18,310
Lalu bagaimana
81
00:04:18,430 --> 00:04:19,630
si penjahat
82
00:04:19,750 --> 00:04:21,749
menyelinap masuk dan mengoleskan lilin?
83
00:04:21,750 --> 00:04:22,999
Dia tidak perlu menyelinap.
84
00:04:23,000 --> 00:04:23,860
Hanya perlu menyuap
85
00:04:23,861 --> 00:04:25,189
kasim yang menjaga Paviliun Langhua.
86
00:04:25,190 --> 00:04:26,309
Dia seharusnya tidak menyangka
87
00:04:26,310 --> 00:04:27,559
masalah ini akan menjadi sebesar ini.
88
00:04:27,560 --> 00:04:28,949
Saat hamba menemukannya,
89
00:04:28,950 --> 00:04:30,479
dia sudah bunuh diri karena takut dihukum
90
00:04:30,480 --> 00:04:32,829
atau dibunuh oleh Ye Sha.
91
00:04:32,830 --> 00:04:34,509
Kalau begitu,
ketiga menteri yang membantuku
92
00:04:34,510 --> 00:04:35,599
meninggal secara misterius itu,
93
00:04:35,600 --> 00:04:36,749
bagaimana pula menjelaskan hal ini?
94
00:04:36,750 --> 00:04:38,409
Hamba mulai dari Tuan Lu dulu.
95
00:04:38,560 --> 00:04:40,039
Hamba menemukan jejak benang
96
00:04:40,040 --> 00:04:41,749
yang diikatkan pada pohon
di kedua sisi jalan
97
00:04:41,750 --> 00:04:43,630
di lokasi dibunuhnya Tuan Lu.
98
00:04:43,680 --> 00:04:44,560
Hamba menduga
99
00:04:44,561 --> 00:04:45,829
karena saat Tuan Lu menunggang kuda
100
00:04:45,830 --> 00:04:46,999
kecepatannya tinggi
101
00:04:47,000 --> 00:04:48,089
lalu menabrak benang
102
00:04:48,090 --> 00:04:49,479
yang sudah dipasang pelaku sebelumnya
103
00:04:49,480 --> 00:04:51,039
sehingga menyebabkan terputusnya
leher Tuan Lu.
104
00:04:51,040 --> 00:04:52,309
Benang ini sangat istimewa,
105
00:04:52,310 --> 00:04:53,509
bernama benang larut dalam darah.
106
00:04:53,510 --> 00:04:54,559
Ini dibuat oleh sekte yang ahli
107
00:04:54,560 --> 00:04:56,189
menggunakan senjata rahasia
di dunia persilatan.
108
00:04:56,190 --> 00:04:57,239
Benang ini sangat kuat dan lentur,
109
00:04:57,240 --> 00:04:58,919
tetapi langsung meleleh
saat bertemu darah.
110
00:04:58,920 --> 00:04:59,700
Di dalam hutan,
111
00:04:59,701 --> 00:05:00,919
hanya akan dianggap
sebagai jaring laba-laba,
112
00:05:00,920 --> 00:05:02,509
tidak akan menimbulkan kecurigaan.
113
00:05:02,510 --> 00:05:05,040
Lalu, bagaimana
dengan Tuan Qin dan Tuan Fan?
114
00:05:05,750 --> 00:05:07,749
Tubuh Tuan Qin terbakar tanpa alasan
115
00:05:07,750 --> 00:05:09,389
karena pakaian Tuan Qin
116
00:05:09,390 --> 00:05:10,699
sebelumnya sudah dioleskan sejenis
117
00:05:10,700 --> 00:05:12,309
bahan bakar khusus oleh orang lain.
118
00:05:12,310 --> 00:05:14,119
Di antaranya ada komposisi niter.
119
00:05:14,120 --> 00:05:15,829
Sedangkan Tuan Qin mengidap penyakit mata.
120
00:05:15,830 --> 00:05:16,999
Saat menulis laporan,
121
00:05:17,000 --> 00:05:18,749
posisinya selalu sangat dekat
dengan lilin.
122
00:05:18,750 --> 00:05:20,189
Bajunya terbakar oleh api.
123
00:05:20,190 --> 00:05:21,749
Ditambah bantuan bahan bakar khusus,
124
00:05:21,750 --> 00:05:23,719
beliau terbakar menjadi abu dalam sekejap.
125
00:05:23,720 --> 00:05:25,160
Rasa niter pahit dan asin,
126
00:05:25,161 --> 00:05:26,390
[Ye Sha]
127
00:05:25,160 --> 00:05:27,490
begitu dicicipi langsung bisa dikenali.
128
00:05:28,000 --> 00:05:29,429
Tuan Fan memiliki borok di wajah,
129
00:05:29,430 --> 00:05:30,509
sakitnya tak tertahankan.
130
00:05:30,510 --> 00:05:32,309
Setiap hari dia harus mencuci wajah
menggunakan air berisi obat.
131
00:05:32,310 --> 00:05:33,719
Kantung obatnya memang tidak beracun.
132
00:05:33,720 --> 00:05:36,359
Tetapi ada satu jenis obat
yang dosisnya tidak tepat.
133
00:05:36,360 --> 00:05:37,749
Obat itu disebut upas puan.
134
00:05:37,750 --> 00:05:39,189
Normalnya satu butir saja sudah cukup.
135
00:05:39,190 --> 00:05:40,509
Tapi di dalam kantung obat hari itu
136
00:05:40,510 --> 00:05:42,040
malah terdapat lima butir.
137
00:05:42,510 --> 00:05:43,919
Upas puan yang berlebihan
138
00:05:43,920 --> 00:05:46,039
masuk ke dalam tubuh melalui
luka borok di wajah,
139
00:05:46,040 --> 00:05:47,679
membuat sekujur tubuh Tuan Fan mati rasa,
140
00:05:47,680 --> 00:05:48,800
tidak bisa bangun,
141
00:05:49,120 --> 00:05:52,250
sampai tenggelam hidup-hidup
di baskom pencuci wajah.
142
00:05:52,270 --> 00:05:53,745
Dan kata Ye Sha di cermin itu
143
00:05:53,746 --> 00:05:55,040
[Ye Sha]
144
00:05:54,430 --> 00:05:56,269
telah ditulis dengan cairan asam
terlebih dahulu
145
00:05:56,270 --> 00:05:57,359
dan karena terkena uap panas,
146
00:05:57,360 --> 00:05:59,420
jadi muncul dengan sendirinya saja.
147
00:05:59,920 --> 00:06:01,390
Ternyata begitu.
148
00:06:02,240 --> 00:06:04,159
Lantas, apakah kamu sudah menyelidiki
149
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
identitas orang ini?
150
00:06:05,600 --> 00:06:07,429
Meskipun Ye Sha merusak jebakan hamba,
151
00:06:07,430 --> 00:06:08,360
identitasnya
152
00:06:08,361 --> 00:06:10,159
akan bisa segera hamba ungkap.
153
00:06:10,160 --> 00:06:12,159
Karena dia sudah merusak jebakanmu,
154
00:06:12,160 --> 00:06:13,719
kenapa kamu begitu percaya diri
155
00:06:13,720 --> 00:06:14,540
pasti bisa menemukan
156
00:06:14,540 --> 00:06:15,430
identitasnya?
157
00:06:15,480 --> 00:06:16,679
Karena hamba sengaja
158
00:06:16,680 --> 00:06:18,740
membiarkannya merusak jebakan ini.
159
00:06:19,920 --> 00:06:21,479
Aku setuju kamu menggunakan
empat kereta kuda
160
00:06:21,480 --> 00:06:22,509
untuk membuat bingung Ye Sha.
161
00:06:22,510 --> 00:06:23,949
Tetapi beraninya kamu diam-diam
162
00:06:23,950 --> 00:06:25,829
tanpa izin memanfaatkan terpidana mati
untuk membuat jebakan?
163
00:06:25,830 --> 00:06:26,600
Katakan padaku,
164
00:06:26,601 --> 00:06:27,930
apa yang kamu pikirkan?
165
00:06:28,680 --> 00:06:30,360
Guru, jangan marah.
166
00:06:30,870 --> 00:06:32,389
Kejahatan terpidana mati itu
167
00:06:32,390 --> 00:06:33,390
sangat berat.
168
00:06:33,480 --> 00:06:34,330
Menggunakan mereka sebagai umpan
169
00:06:34,330 --> 00:06:35,290
untuk menyelamatkan nyawa Tuan Shen,
170
00:06:35,291 --> 00:06:36,559
kematian mereka menjadi sangat mulia.
171
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Kamu berengsek!
172
00:06:37,720 --> 00:06:39,389
Meskipun mereka sudah divonis,
173
00:06:39,390 --> 00:06:40,599
sebelum mereka dieksekusi
174
00:06:40,600 --> 00:06:41,869
tetap ada kemungkinan banding.
175
00:06:41,870 --> 00:06:42,720
Apa hakmu
176
00:06:42,721 --> 00:06:44,039
merampas nyawa orang lain?
177
00:06:44,040 --> 00:06:44,750
Di matamu,
178
00:06:44,751 --> 00:06:46,610
sebenarnya ada hukum atau tidak?
179
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
Guru.
180
00:06:48,159 --> 00:06:50,359
Aku merasa aturan yang bermanfaat konkret
181
00:06:50,360 --> 00:06:51,389
sudah seharusnya dijalankan.
182
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
Jika terlalu terbelenggu oleh peraturan,
183
00:06:52,391 --> 00:06:53,509
bukankah akan membatasi diri sendiri?
184
00:06:53,510 --> 00:06:54,829
Memakai cara khusus di masa khusus.
185
00:06:54,830 --> 00:06:56,069
Jika tidak fleksibel,
bagaimana bisa memecahkan kasus?
186
00:06:56,070 --> 00:06:57,000
Bagaimana bisa menangkap Ye Sha?
187
00:06:57,000 --> 00:06:57,600
Kamu!
188
00:06:57,630 --> 00:06:58,829
Aku akan memukulmu sampai mati.
189
00:06:58,830 --> 00:06:59,835
Guru, bukan.
190
00:06:59,836 --> 00:07:04,070
[Mengendalikan Diri
dan Melayani Masyarakat]
191
00:07:00,070 --> 00:07:01,070
Alasanku menyembunyikannya dari Anda
192
00:07:01,071 --> 00:07:02,509
karena khawatir Anda
menentang rencana ini.
193
00:07:02,510 --> 00:07:03,579
Saat itu situasinya mendesak.
194
00:07:03,580 --> 00:07:04,360
Aku hanya bisa bertaruh seperti ini.
195
00:07:04,360 --> 00:07:05,000
Aku bertaruh dengan benar,
196
00:07:05,001 --> 00:07:06,159
Kaisar tidak menyalahkan kita.
197
00:07:06,160 --> 00:07:07,070
Ye Sha juga tertipu.
198
00:07:07,070 --> 00:07:07,920
Sekarang yang terpenting
199
00:07:07,920 --> 00:07:08,600
adalah menangkap Ye Sha,
200
00:07:08,601 --> 00:07:10,200
bukan kita berdebat di sini.
201
00:07:13,190 --> 00:07:14,190
Guru.
202
00:07:14,700 --> 00:07:19,629
[Keadilan dan Ketegasan]
203
00:07:19,630 --> 00:07:21,179
Apakah ayah dan kakak seperguruanku
ada di dalam?
204
00:07:21,180 --> 00:07:22,680
Jangan masuk sekarang.
205
00:07:22,720 --> 00:07:24,069
Setelah mereka kembali dari istana,
206
00:07:24,070 --> 00:07:25,359
Guru terus bermuka masam.
207
00:07:25,360 --> 00:07:26,669
Sepertinya mereka berdua bertengkar.
208
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
Apa?
209
00:07:27,950 --> 00:07:29,829
Kamu terlalu angkuh dalam menangani kasus.
210
00:07:29,830 --> 00:07:30,630
Aku takut cepat atau lambat
211
00:07:30,631 --> 00:07:31,999
kamu akan jatuh karena keangkuhanmu ini.
212
00:07:32,000 --> 00:07:33,119
Kamu sekarang masih muda,
213
00:07:33,120 --> 00:07:34,599
akan segera menikah dengan Xueman.
214
00:07:34,600 --> 00:07:36,119
Aku tidak ingin kamu menempuh
jalan yang salah
215
00:07:36,120 --> 00:07:38,649
dan menyesal nantinya,
apakah kamu mengerti?
216
00:07:38,650 --> 00:07:39,360
Guru,
217
00:07:39,390 --> 00:07:41,359
Anda membesarkanku sendiri sejak kecil,
218
00:07:41,360 --> 00:07:42,949
dan mengajariku banyak keterampilan.
219
00:07:42,950 --> 00:07:43,830
Budi Anda padaku sangat besar.
220
00:07:43,831 --> 00:07:44,919
Di dalam hatiku, Anda
221
00:07:44,920 --> 00:07:45,999
tidak ada bedanya dengan ayah kandungku.
222
00:07:46,000 --> 00:07:47,600
Aku tidak akan melawan Anda.
223
00:07:47,680 --> 00:07:49,359
Jika Guru merasa aku
sudah melakukan kesalahan,
224
00:07:49,360 --> 00:07:50,310
setelah kasus ini selesai
225
00:07:50,311 --> 00:07:51,429
dan Ye Sha sudah tertangkap,
226
00:07:51,430 --> 00:07:52,999
aku akan mengakui kesalahan kepada Anda.
227
00:07:53,000 --> 00:07:54,158
Pada saat itu, mau dibunuh atau dihukum,
228
00:07:54,159 --> 00:07:55,560
semuanya terserah Guru.
229
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
Sudahlah.
230
00:07:59,070 --> 00:08:00,200
Orang suci berkata,
231
00:08:00,510 --> 00:08:02,269
jangan beri petunjuk kepada murid jika dia
232
00:08:02,270 --> 00:08:03,389
belum berjuang keras
dan masih belum paham.
233
00:08:03,390 --> 00:08:04,160
Manusia
234
00:08:04,161 --> 00:08:05,599
hanya setelah mengalami kegagalan
235
00:08:05,600 --> 00:08:07,720
baru bisa tahu untuk berhati-hati.
236
00:08:09,070 --> 00:08:10,800
Jangan bahas masalah ini dulu.
237
00:08:10,950 --> 00:08:13,159
Kita bicarakan lagi
setelah kasus ini terpecahkan.
238
00:08:13,160 --> 00:08:14,290
Terima kasih, Guru.
239
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Guru.
240
00:08:29,430 --> 00:08:30,690
Di istana kamu berkata
241
00:08:30,870 --> 00:08:32,869
kamu sengaja membiarkan Ye Sha
memecahkan jebakan
242
00:08:32,870 --> 00:08:34,908
agar bisa menemukan petunjuk identitasnya.
243
00:08:34,909 --> 00:08:36,000
Apa yang terjadi?
244
00:08:36,240 --> 00:08:37,439
Ketika aku menyelidiki
245
00:08:37,440 --> 00:08:38,599
kematian ketiga menteri tersebut,
246
00:08:38,600 --> 00:08:39,959
aku menyadari identitas Ye Sha
247
00:08:39,960 --> 00:08:40,999
bukanlah orang biasa.
248
00:08:41,000 --> 00:08:41,669
Kebiasaan dan gerak-gerik
249
00:08:41,670 --> 00:08:43,389
ketiga menteri
250
00:08:43,390 --> 00:08:44,270
sebenarnya adalah rahasia,
251
00:08:44,271 --> 00:08:46,079
pasti tidak bisa ditemukan
oleh orang biasa.
252
00:08:46,080 --> 00:08:47,810
Jadi aku memiliki kecurigaan.
253
00:08:48,480 --> 00:08:50,719
Kamu curiga Ye Sha adalah
orang di pemerintahan?
254
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
Benar.
255
00:08:51,840 --> 00:08:53,079
Tapi ada banyak orang di istana,
256
00:08:53,080 --> 00:08:54,549
harus memperkecil lingkup.
257
00:08:54,550 --> 00:08:55,550
Jadi aku memanfaatkan
258
00:08:55,551 --> 00:08:57,149
empat kereta kuda yang keluar
dari Kediaman Shen
259
00:08:57,150 --> 00:08:58,319
sebagai bagian dari rencana.
260
00:08:58,320 --> 00:08:59,389
Atas nama meminta bantuan,
261
00:08:59,390 --> 00:08:59,960
aku melaporkan
262
00:08:59,961 --> 00:09:01,789
berita palsu Tuan Shen ada
di empat kereta kuda
263
00:09:01,790 --> 00:09:03,029
secara terarah ke pejabat
264
00:09:03,030 --> 00:09:04,869
yang mampu melakukan kejahatan di istana.
265
00:09:04,870 --> 00:09:06,359
Namun, hanya kereta kuda
266
00:09:06,360 --> 00:09:07,509
yang kuikuti ini yang bermasalah.
267
00:09:07,510 --> 00:09:08,769
Tuan Shen.
268
00:09:08,770 --> 00:09:10,780
[Hakim Neraka, Yin Er, Penghubung Arwah,
Mei Baiyu, Kepala Kepegawaian Miao Jie]
269
00:09:08,960 --> 00:09:09,750
Dengan kata lain,
270
00:09:09,751 --> 00:09:11,080
orang yang tahu rute ini
271
00:09:11,120 --> 00:09:12,080
yang paling mencurigakan.
272
00:09:12,081 --> 00:09:13,319
Tuan Yin Er yang memimpin
273
00:09:13,320 --> 00:09:14,000
Biro Militer
Batalion Pengawas Pejabat Korup,
274
00:09:14,001 --> 00:09:15,200
ilmu bela diri orang ini sangat hebat,
275
00:09:14,500 --> 00:09:16,040
[Hakim Neraka, Yin Er, Penghubung Arwah,
Mei Baiyu, Kepala Kepegawaian Miao Jie]
276
00:09:15,240 --> 00:09:16,269
tindakannya sangat misterius.
277
00:09:16,270 --> 00:09:17,439
Selain itu berhubungan dekat
278
00:09:17,440 --> 00:09:18,390
dengan aliran dunia persilatan.
279
00:09:18,391 --> 00:09:19,959
Ye Sha memiliki begitu banyak
280
00:09:19,960 --> 00:09:21,720
alat kriminal yang aneh.
281
00:09:21,840 --> 00:09:23,069
Dia sangat patut dicurigai.
282
00:09:23,070 --> 00:09:25,790
[Biro Militer, Batalion Pengawas
Pejabat Korup, Hakim Neraka, Yin Er]
283
00:09:25,840 --> 00:09:27,149
Penghubung arwah, Mei Baiyu,
284
00:09:27,150 --> 00:09:28,239
Asisten Utama Mahkamah Agung.
285
00:09:28,240 --> 00:09:29,439
Ilmu senjata rahasianya
286
00:09:29,440 --> 00:09:30,510
sangat luar biasa.
287
00:09:30,840 --> 00:09:32,440
Menusuk titik akupunktur
dengan jarum perak
dari jarak beberapa meter
288
00:09:32,441 --> 00:09:34,550
[Mei Baiyu, Asisten Utama Mahkamah Agung]
289
00:09:32,470 --> 00:09:33,870
bukanlah hal yang sulit.
290
00:09:34,930 --> 00:09:36,839
Miao Jie, Kepala Kepegawaian
Paviliun Tianshu.
291
00:09:36,840 --> 00:09:38,510
Paviliun Tianshu menyimpan
berkas resmi pemerintah.
292
00:09:37,130 --> 00:09:38,680
[Perjamuan Musim Semi di Tepi Paviliun Qu]
[Malam Pertengahan Musim Gugur]
293
00:09:38,510 --> 00:09:40,120
Selain bisa mengetahui keberadaan
294
00:09:39,330 --> 00:09:41,650
[Miao Jie, Kepala Kepegawaian
Paviliun Tianshu]
295
00:09:40,120 --> 00:09:42,150
dan kebiasaan hidup ketiga Tuan,
296
00:09:42,320 --> 00:09:44,239
dia juga berasal dari latar belakang
pendekar pengembara,
297
00:09:44,240 --> 00:09:46,500
dengan kemampuan yang sangat mendalam.
298
00:09:48,360 --> 00:09:50,360
Ketiga orang ini memang dicurigai,
299
00:09:50,910 --> 00:09:52,640
tapi tidak ada bukti langsung.
300
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Selain itu, ketiga orang ini
301
00:09:54,361 --> 00:09:56,509
berkedudukan tinggi, berkuasa besar,
dan sangat cerdas.
302
00:09:56,510 --> 00:09:57,959
Mengikuti dan menyelidiki mereka
303
00:09:57,960 --> 00:09:59,390
pasti akan ketahuan.
304
00:09:59,670 --> 00:10:01,330
Jika ingin ada petunjuk baru,
305
00:10:01,670 --> 00:10:03,999
pelaku sebenarnya harus
melakukan kejahatan lagi.
306
00:10:04,000 --> 00:10:05,599
Jika dibiarkan terus melakukan kejahatan,
307
00:10:05,600 --> 00:10:07,959
akan ada lebih banyak pejabat tinggi
yang mati secara tidak wajar.
308
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
Sekarang pemerintah
309
00:10:08,961 --> 00:10:10,479
sudah tidak bisa lagi menanggung
310
00:10:10,480 --> 00:10:12,719
lebih banyak kehilangan pejabat penting.
311
00:10:12,720 --> 00:10:14,599
Sebenarnya bukan berarti tidak ada cara.
312
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
Asalkan mencari kesempatan
313
00:10:15,601 --> 00:10:17,029
untuk mengumpulkan ketiga orang itu
di satu tempat
314
00:10:17,030 --> 00:10:18,549
dan mencari cara untuk menginterogasi,
315
00:10:18,550 --> 00:10:20,149
aku yakin bisa membedakan
316
00:10:20,150 --> 00:10:21,810
siapa Ye Sha yang sebenarnya.
317
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
Cara apa?
318
00:10:51,320 --> 00:10:52,650
Apa yang kamu pikirkan?
319
00:10:52,790 --> 00:10:53,740
Ini adalah pernikahanmu
320
00:10:53,740 --> 00:10:54,490
dengan Xueman,
321
00:10:54,491 --> 00:10:55,899
bagaimana bisa digunakan
untuk penangkapan?
322
00:10:55,900 --> 00:10:57,359
Ini adalah kesempatan
yang paling tepat saat ini.
323
00:10:57,360 --> 00:10:58,120
Jika melewatkan kesempatan ini,
324
00:10:58,120 --> 00:10:58,720
entah berapa banyak lagi kejahatan
325
00:10:58,721 --> 00:10:59,749
yang akan dilakukan Ye Sha.
326
00:10:59,750 --> 00:11:00,859
Ye Sha sangat kejam.
327
00:11:00,860 --> 00:11:01,670
Jika terjadi sesuatu,
328
00:11:01,671 --> 00:11:02,959
bagaimana kamu akan menyelesaikannya?
329
00:11:02,960 --> 00:11:06,620
Jika tidak mengambil risiko,
bagaimana bisa mencapai hal besar?
330
00:11:23,320 --> 00:11:25,390
Guru, minumlah teh.
331
00:11:32,550 --> 00:11:33,550
Guru.
332
00:11:34,630 --> 00:11:35,670
Temani aku
333
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
bermain catur?
334
00:11:51,080 --> 00:11:53,439
Ini bukan strategi yang kuajarkan padamu.
335
00:11:53,440 --> 00:11:56,630
Kali ini kamu mengambil risiko besar.
336
00:11:57,720 --> 00:11:59,200
Aku yang menciptakan ini.
337
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
Guru.
338
00:12:02,360 --> 00:12:04,670
Apakah Anda ingin bertaruh denganku?
339
00:12:05,360 --> 00:12:06,790
Main catur ya main catur.
340
00:12:07,080 --> 00:12:08,749
Aku tidak pernah mempertaruhkan apa pun
341
00:12:08,750 --> 00:12:09,670
dengan bermain catur.
342
00:12:09,671 --> 00:12:11,390
Begitu ada gangguan,
343
00:12:11,440 --> 00:12:12,599
permainan catur ini pun
344
00:12:12,600 --> 00:12:13,719
kehilangan kemurniannya.
345
00:12:13,720 --> 00:12:15,079
Guru, aku sudah membongkar
346
00:12:15,080 --> 00:12:16,000
identitas Ye Sha.
347
00:12:16,001 --> 00:12:17,199
Dia bukan tandinganku.
348
00:12:17,200 --> 00:12:19,130
Kenapa aku tidak bisa hadir besok?
349
00:12:19,670 --> 00:12:21,959
Karena kamu terlalu ingin menang darinya.
350
00:12:21,960 --> 00:12:23,909
Beberapa tahun ini kamu
terus memecahkan kasus aneh.
351
00:12:23,910 --> 00:12:25,269
Tidak ada yang bisa menandingimu.
352
00:12:25,270 --> 00:12:27,359
Dalam hal memecahkan kasus
dan menangkap penjahat,
353
00:12:27,360 --> 00:12:28,600
bakat seperti ini
354
00:12:28,670 --> 00:12:30,239
bahkan aku sendiri harus mengakui
355
00:12:30,240 --> 00:12:31,789
bahwa kamu sudah melampaui gurumu.
356
00:12:31,790 --> 00:12:34,149
Kalau begitu, besok Anda
justru makin harus membawaku.
357
00:12:34,150 --> 00:12:35,510
Justru karena inilah,
358
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
hatimu
359
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
tidak bisa tenang.
360
00:12:39,960 --> 00:12:41,220
Kamu terlalu sombong,
361
00:12:41,270 --> 00:12:42,840
bahkan congkak.
362
00:12:43,120 --> 00:12:44,599
Kamu menganggap Ye Sha
363
00:12:44,600 --> 00:12:45,999
sebagai lawan yang bertarung
adu strategi denganmu.
364
00:12:46,000 --> 00:12:47,199
Sedangkan tujuan dia yang sebenarnya
365
00:12:47,200 --> 00:12:48,800
bukan untuk mengalahkanmu.
366
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Guru.
367
00:12:51,910 --> 00:12:52,999
Aku tidak mengerti.
368
00:12:53,000 --> 00:12:54,599
Ye Sha lebih menakutkan
369
00:12:54,600 --> 00:12:55,629
dari semua lawan yang pernah
370
00:12:55,630 --> 00:12:56,550
kamu hadapi sebelumnya.
371
00:12:56,551 --> 00:12:58,139
Dia pandai memanfaatkan hati orang,
372
00:12:58,140 --> 00:13:00,740
sedangkan hatimu yang sombong
dan gelisah itu
373
00:13:00,790 --> 00:13:02,520
adalah kelemahan terbesarmu.
374
00:13:03,000 --> 00:13:05,119
Kelihatannya kamu
unggul satu langkah darinya,
375
00:13:05,120 --> 00:13:06,389
tapi bagaimana kamu bisa tahu
376
00:13:06,390 --> 00:13:07,719
dia tidak punya rencana cadangan?
377
00:13:07,720 --> 00:13:08,789
Bagaimana kamu bisa tahu
378
00:13:08,790 --> 00:13:09,670
kalau dia bukan sengaja
379
00:13:09,671 --> 00:13:11,319
membiarkanmu unggul satu langkah ini?
380
00:13:11,320 --> 00:13:14,320
Begitu kamu dimanfaatkan
dan dikendalikan olehnya,
381
00:13:14,750 --> 00:13:16,550
akibatnya tidak terbayangkan.
382
00:13:17,270 --> 00:13:19,079
Anda terlalu membesarkan orang lain
383
00:13:19,080 --> 00:13:20,719
dan meremehkan diri sendiri.
384
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
Guru.
385
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Aku menang.
386
00:13:32,020 --> 00:13:35,270
[Kebahagiaan]
387
00:13:45,390 --> 00:13:46,909
Kenapa pengantin wanita
tidak naik tandu pengantin
388
00:13:46,910 --> 00:13:47,870
dan tidak menutup kepalanya?
389
00:13:47,870 --> 00:13:48,750
Kamu dengar itu?
390
00:13:48,751 --> 00:13:49,959
Ada yang bertanya padamu.
391
00:13:49,960 --> 00:13:51,719
Aku bukan pengantin wanita biasa.
392
00:13:51,720 --> 00:13:52,929
Pengurus kuda
yang kupilihkan untukmu hari ini
393
00:13:52,930 --> 00:13:53,970
juga tidak biasa.
394
00:13:54,550 --> 00:13:55,550
Zhuge Kongyun.
395
00:13:56,200 --> 00:13:57,669
Kamu biasanya berpakaian mencolok,
396
00:13:57,670 --> 00:13:58,480
itu masih bisa dimaklumi.
397
00:13:58,481 --> 00:14:00,199
Kenapa hari ini
kamu masih pakai baju merah?
398
00:14:00,200 --> 00:14:01,269
Aku bebas memakai
399
00:14:01,270 --> 00:14:02,080
apa pun yang aku suka.
400
00:14:02,081 --> 00:14:03,120
Apa urusanmu?
401
00:14:03,200 --> 00:14:04,150
Pengurus Kuda Zhuge.
402
00:14:04,151 --> 00:14:05,749
Hari ini adalah aku menikah.
403
00:14:05,750 --> 00:14:08,010
Coba katakan kata-kata keberuntungan.
404
00:14:08,030 --> 00:14:09,430
Ye Sha belum tertangkap.
405
00:14:09,480 --> 00:14:11,359
Kalian jangan terlalu cepat merasa senang.
406
00:14:11,360 --> 00:14:12,629
Dua kebahagiaan datang bersamaan,
407
00:14:12,630 --> 00:14:14,760
kamu juga kebetulan mendapatkannya.
408
00:14:33,790 --> 00:14:35,550
Saudara Zhong, selamat.
409
00:14:35,670 --> 00:14:37,079
Pernikahan putri Raja Penangkap
410
00:14:37,080 --> 00:14:38,999
- undang kami sebagai saksi pernikahan...
- Selamat, Saudara Zhong.
411
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
Aku merasa sangat terhormat.
412
00:14:41,150 --> 00:14:42,960
Aku tidak berani menerimanya.
413
00:14:43,010 --> 00:14:44,109
Tuan sekalian bisa datang kemari
414
00:14:44,110 --> 00:14:45,599
adalah sebuah kehormatan bagiku.
415
00:14:45,600 --> 00:14:47,269
Kehormatan yang sangat besar.
416
00:14:47,270 --> 00:14:49,839
Kabarnya Saudara Zhong
sangat menyayangi putrinya.
417
00:14:49,840 --> 00:14:50,999
Hari ini menikahkan putri,
418
00:14:51,000 --> 00:14:52,149
apakah Saudara Zhong
419
00:14:52,150 --> 00:14:54,120
ada sedikit tidak rela?
420
00:14:55,000 --> 00:14:56,080
Tentu saja.
421
00:14:56,240 --> 00:14:58,360
Putriku nakal sejak kecil.
422
00:14:58,670 --> 00:14:59,959
Sekarang ada yang menikahinya,
423
00:14:59,960 --> 00:15:01,079
bisa dibilang juga menyelesaikan
424
00:15:01,080 --> 00:15:02,239
satu kekhawatiran di hatiku.
425
00:15:02,240 --> 00:15:03,500
Namun, Saudara Zhong.
426
00:15:03,750 --> 00:15:05,599
Kamu menikahkan putri
di Paviliun Dingfeng,
427
00:15:05,600 --> 00:15:06,480
bukankah perayaannya
428
00:15:06,481 --> 00:15:08,110
agak terlalu besar?
429
00:15:08,390 --> 00:15:09,479
Orang luar yang tidak tahu
430
00:15:09,480 --> 00:15:11,269
akan mengira
Batalion Penangkap Sakti kalian
431
00:15:11,270 --> 00:15:13,360
sedang melakukan operasi penting.
432
00:15:26,440 --> 00:15:27,599
Jika kamu merencanakan seperti ini,
433
00:15:27,600 --> 00:15:29,199
bukankah kamu menempatkan semua orang
434
00:15:29,200 --> 00:15:30,439
yang hadir dalam bahaya?
435
00:15:30,440 --> 00:15:31,240
Jika terjadi sesuatu,
436
00:15:31,241 --> 00:15:32,359
bagaimana kamu akan menyelesaikannya?
437
00:15:32,360 --> 00:15:33,599
Asalkan rencananya berjalan dengan baik,
438
00:15:33,600 --> 00:15:35,119
aku yakin bisa menjamin
439
00:15:35,120 --> 00:15:37,120
keselamatan semua tamu yang hadir.
440
00:15:37,840 --> 00:15:38,750
Wakil Kepala Fang.
441
00:15:38,751 --> 00:15:40,599
Ini adalah Huo Zongyao, Jenderal Huo,
442
00:15:40,600 --> 00:15:42,149
Komandan Pasukan Pengawal Kekaisaran.
443
00:15:42,150 --> 00:15:43,199
Terima kasih Jenderal
444
00:15:43,200 --> 00:15:45,730
sudah datang memberi
dukungan kuat hari ini.
445
00:15:46,030 --> 00:15:47,389
Hormat pada Jenderal Huo.
446
00:15:47,390 --> 00:15:49,599
Saudara Zhong, kita tidak perlu sungkan.
447
00:15:49,600 --> 00:15:50,839
Masalah ini sangat penting.
448
00:15:50,840 --> 00:15:52,030
Katakan rencanamu.
449
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Beiming ini
450
00:15:57,550 --> 00:15:59,030
adalah muridku,
451
00:15:59,150 --> 00:16:00,359
bukan menantu matrilokal.
452
00:16:00,360 --> 00:16:02,199
Karena tidak bisa mengadakan jamuan
di kediaman,
453
00:16:02,200 --> 00:16:03,549
tentu saja harus mencari
454
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
tempat yang pemandangannya indah.
455
00:16:06,140 --> 00:16:07,439
Masuk akal.
456
00:16:07,440 --> 00:16:08,839
Waktu baik sudah tiba!
457
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Benar.
458
00:16:10,390 --> 00:16:11,390
Sudah datang.
459
00:16:12,030 --> 00:16:13,319
Mari, silakan Tuan sekalian.
460
00:16:13,320 --> 00:16:14,080
Baik.
461
00:16:14,120 --> 00:16:14,510
Baik.
462
00:16:14,510 --> 00:16:15,120
Silakan, Kakak Pertama.
463
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
Adik, silakan.
464
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
Selamat.
465
00:16:18,790 --> 00:16:20,030
Selamat.
466
00:16:47,880 --> 00:16:50,710
[Kebahagiaan]
467
00:17:02,000 --> 00:17:04,599
Penghormatan pertama
kepada Langit dan Bumi.
468
00:17:09,589 --> 00:17:12,069
Penghormatan kedua kepada orang tua.
469
00:17:20,069 --> 00:17:21,159
Lalu, bagaimana dengan Xueman?
470
00:17:21,160 --> 00:17:22,559
Apakah kamu pernah memikirkan perasaannya?
471
00:17:22,560 --> 00:17:24,829
Pernikahan sangat penting bagi wanita.
472
00:17:25,270 --> 00:17:26,588
Selama bertahun-tahun ini,
473
00:17:26,589 --> 00:17:28,029
sudah berapa banyak perasaan
yang dia berikan padamu,
474
00:17:28,030 --> 00:17:29,999
dan sudah berapa lama
dia menantikan hari ini?
475
00:17:30,000 --> 00:17:31,829
Apakah kamu ingin dia di hari ini
476
00:17:31,830 --> 00:17:32,400
masih mengkhawatirkan
477
00:17:32,401 --> 00:17:34,200
keselamatan suami sendiri?
478
00:17:34,790 --> 00:17:37,069
♪ Sudah berapa lama
menantikan momen ini? ♪
479
00:17:37,070 --> 00:17:38,829
Aku sudah mendengar
semua ucapan kalian tadi.
480
00:17:38,830 --> 00:17:40,240
Aku setuju
dengan rencana Kakak Seperguruan.
481
00:17:40,241 --> 00:17:42,400
♪ Bergandengan tangan denganmu
menua bersamamu ♪
482
00:17:40,550 --> 00:17:41,610
Adik Seperguruan.
483
00:17:42,440 --> 00:17:43,790
Kapan kamu datang?
484
00:17:43,791 --> 00:17:48,570
♪ Lampion tenda brokat yang indah
musim semi dan musim gugur ♪
485
00:17:43,790 --> 00:17:44,590
Ayah.
486
00:17:44,680 --> 00:17:45,530
Ini memang pernikahan
487
00:17:45,531 --> 00:17:47,190
yang sudah lama aku nantikan.
488
00:17:47,640 --> 00:17:48,749
Namun, sebelum itu,
489
00:17:48,750 --> 00:17:50,310
aku adalah seorang petugas penangkap.
490
00:17:50,311 --> 00:17:52,830
♪ Sudah berapa lama
menantikan momen ini? ♪
491
00:17:50,440 --> 00:17:51,200
Sebagai petugas penangkap,
492
00:17:51,200 --> 00:17:52,110
aku tidak bisa membiarkan pembunuh
493
00:17:52,110 --> 00:17:52,960
berkeliaran bebas,
494
00:17:52,961 --> 00:17:54,640
dan tidak boleh membiarkan
orang tidak bersalah mati sia-sia.
495
00:17:53,480 --> 00:17:57,010
♪ Minum arak sambil bernyanyi
menghabiskan waktu di bawah bulan ♪
496
00:17:55,240 --> 00:17:57,160
Aku dan Kakak Seperguruan menerima upah
dari pemerintah
497
00:17:57,161 --> 00:18:00,330
♪ Kecantikan memudar seiring waktu ♪
498
00:17:57,160 --> 00:17:58,399
dan penghidupan dari rakyat.
499
00:17:58,400 --> 00:17:59,739
Meskipun harus menghadapi bahaya besar,
500
00:17:59,740 --> 00:18:00,680
kami tetap tidak boleh mundur,
501
00:18:00,681 --> 00:18:02,160
apalagi hanya sebuah pernikahan.
502
00:18:00,820 --> 00:18:03,215
♪ Hanya akan bertahan untukmu ♪
503
00:18:03,216 --> 00:18:05,240
Selain itu, jika bisa
menangkap Ye Sha
504
00:18:05,241 --> 00:18:07,190
♪ Angin sepoi-sepoi
menciptakan riak ombak ♪
505
00:18:05,240 --> 00:18:06,640
melalui pernikahan ini,
506
00:18:06,790 --> 00:18:07,960
maka itu adalah hadiah pernikahan terbaik
507
00:18:07,961 --> 00:18:10,810
♪ Tersebar menjadi
hamparan bintang di galaksi ♪
508
00:18:07,960 --> 00:18:09,690
bagiku dan Kakak Seperguruan.
509
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Ayah.
510
00:18:11,080 --> 00:18:14,070
♪ Hanya karena aku pernah mencintaimu ♪
511
00:18:11,100 --> 00:18:12,999
Kakak Seperguruan tidak pernah kalah.
512
00:18:13,000 --> 00:18:14,550
Aku percaya dia lebih dari siapa pun.
513
00:18:14,551 --> 00:18:17,999
♪ Air musim gugur menyatu
dalam satu warna ♪
514
00:18:18,000 --> 00:18:20,650
Besok pasti akan baik-baik saja.
515
00:18:18,440 --> 00:18:20,540
♪ Meskipun ♪
516
00:18:20,790 --> 00:18:25,010
♪ Saat bunga-bunga berguguran
dan malam terasa sepi ♪
517
00:18:25,760 --> 00:18:27,740
♪ Meskipun ♪
518
00:18:27,960 --> 00:18:32,420
♪ Saat burung layang-layang terburu-buru
kembali ke selatan ♪
519
00:18:33,490 --> 00:18:39,550
♪ Mendaki bukit
memberikannya cinta ♪
520
00:18:40,060 --> 00:18:46,720
♪ Waktu berlalu cepat bagai kilatan cahaya
seperti bintang kejora ♪
521
00:18:47,510 --> 00:18:49,640
♪ Adegan itu ♪
522
00:18:49,870 --> 00:18:54,310
♪ Penuh pesona yang beraneka ragam ♪
523
00:18:54,870 --> 00:19:00,990
♪ Mampu menahan cahaya pedang
dan pertarungan sengit ♪
524
00:19:02,100 --> 00:19:04,640
Jika dalam pertarungan
melawan Ye Sha kali ini
525
00:19:02,210 --> 00:19:04,639
♪ Saat ini ♪
526
00:19:04,640 --> 00:19:06,960
terjadi sesuatu padaku,
527
00:19:07,030 --> 00:19:08,720
ada kamu yang menemaninya,
528
00:19:08,721 --> 00:19:12,200
♪ Sudah berapa lama kunantikan? ♪
529
00:19:09,160 --> 00:19:11,310
Aku juga bisa merasa tenang.
530
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Guru.
531
00:19:14,200 --> 00:19:15,930
Apa maksud perkataan Anda ini?
532
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Beiming.
533
00:19:20,440 --> 00:19:21,840
Ini bukan perintah guru,
534
00:19:22,350 --> 00:19:24,830
tapi permintaanku
535
00:19:24,960 --> 00:19:26,620
sebagai seorang ayah padamu,
536
00:19:26,750 --> 00:19:28,110
dan juga
537
00:19:29,400 --> 00:19:30,830
keegoisan terbesarku.
538
00:19:38,350 --> 00:19:39,480
Kakak Seperguruan.
539
00:19:39,670 --> 00:19:41,479
Apakah kamu mengkhawatirkan ayah?
540
00:19:41,480 --> 00:19:43,199
Jangan khawatir.
Ayah adalah Raja Penangkap
541
00:19:43,200 --> 00:19:44,530
dan tidak pernah gagal.
542
00:19:44,640 --> 00:19:46,570
Menangkap Ye Sha itu sangat mudah.
543
00:19:46,720 --> 00:19:47,780
Adik Seperguruan.
544
00:19:48,440 --> 00:19:50,640
Aku selalu merasa ada yang tidak beres.
545
00:19:51,350 --> 00:19:53,239
Aku sudah bertahun-tahun menangani kasus
dengan guru.
546
00:19:53,240 --> 00:19:54,720
Seganas apa pun lawannya,
547
00:19:55,030 --> 00:19:56,479
seberapa berbahaya situasinya,
548
00:19:56,480 --> 00:19:58,200
guru selalu tenang.
549
00:19:58,590 --> 00:19:59,440
Namun, aku belum pernah melihat
550
00:19:59,441 --> 00:20:01,170
ekspresinya seperti kemarin.
551
00:20:03,000 --> 00:20:04,030
Ekspresi apa?
552
00:20:09,000 --> 00:20:10,070
Guru
553
00:20:11,350 --> 00:20:14,010
sepertinya sedang memberikan
pesan terakhir.
554
00:20:15,960 --> 00:20:16,480
Ayah.
555
00:20:16,960 --> 00:20:18,090
Kenapa Ayah datang?
556
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
Ini untukmu.
557
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
Apa ini?
558
00:20:22,200 --> 00:20:23,480
Ini harta sesanmu.
559
00:20:24,550 --> 00:20:26,069
Ayah telah menyimpan
560
00:20:26,070 --> 00:20:28,199
semua akta ladang dan toko milik keluarga
561
00:20:28,200 --> 00:20:29,830
di rumah uang.
562
00:20:30,200 --> 00:20:31,880
Kamu bisa mengambilnya
563
00:20:32,110 --> 00:20:34,049
dengan memakai cincin jempol ini
sebagai tanda pengenal.
564
00:20:34,050 --> 00:20:35,290
Ayah tidak banyak
565
00:20:35,860 --> 00:20:37,990
mengumpulkan harta seumur hidup ini,
566
00:20:38,240 --> 00:20:39,439
tapi jika semuanya digabungkan,
567
00:20:39,440 --> 00:20:41,269
itu cukup untuk membuatmu
hidup berkecukupan.
568
00:20:41,270 --> 00:20:42,270
Ayah.
569
00:20:42,350 --> 00:20:43,350
Dengarkan aku.
570
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Apakah kamu tahu?
571
00:20:45,680 --> 00:20:48,030
Wanita barulah akan percaya diri
572
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
setelah punya uang.
573
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
Sini.
574
00:20:52,200 --> 00:20:53,860
Biarkan ayah memelukmu lagi.
575
00:21:00,000 --> 00:21:01,130
Melihatmu menikah,
576
00:21:02,550 --> 00:21:03,639
bisa dibilang Ayah juga
577
00:21:03,640 --> 00:21:05,349
sudah menyelesaikan satu beban pikiran.
578
00:21:05,350 --> 00:21:06,959
Kelak jika aku meninggal
579
00:21:06,960 --> 00:21:08,349
dan bertemu ibumu di alam sana,
580
00:21:08,350 --> 00:21:10,480
setidaknya aku sudah ada penjelasan.
581
00:21:13,720 --> 00:21:16,339
Kemarin dia menyerahkan
cincin jempol ini padaku.
582
00:21:16,340 --> 00:21:18,000
Dia bilang ini harta sesanku,
583
00:21:18,830 --> 00:21:20,760
tapi lebih seperti sebuah amanat.
584
00:21:21,830 --> 00:21:23,829
Kudengar jika datang
ke Paviliun Dingfeng ini
585
00:21:23,830 --> 00:21:25,690
wajib mengunjungi Danau Fengbo.
586
00:21:25,830 --> 00:21:27,829
Pemandangan indah Danau Fengbo ini
587
00:21:27,830 --> 00:21:29,960
benar-benar tiada duanya di ibu kota.
588
00:21:30,070 --> 00:21:31,950
Saudara Mei benar.
589
00:21:32,000 --> 00:21:32,720
Masalah ini
590
00:21:32,721 --> 00:21:34,349
sudah kuatur dengan baik.
591
00:21:34,350 --> 00:21:36,170
Nanti kita akan naik kapal.
592
00:21:36,550 --> 00:21:38,749
Pemandangan danau di musim semi
dan jamuan mewah,
593
00:21:38,750 --> 00:21:40,080
bukankah sangat indah?
594
00:21:40,590 --> 00:21:42,790
Saudara Zhong, jangan buru-buru dulu.
595
00:21:42,830 --> 00:21:43,640
Kita nikmati dulu
596
00:21:43,641 --> 00:21:45,199
pemandangan indah di halaman ini.
597
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Kemudian,
598
00:21:46,350 --> 00:21:47,880
mari kita cicipi secangkir
599
00:21:48,070 --> 00:21:49,330
teh wangi, bagaimana?
600
00:22:01,240 --> 00:22:02,639
Ikuti perkataan Saudara Miao saja.
601
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
Baik.
602
00:22:06,480 --> 00:22:07,310
Kakak Seperguruan,
603
00:22:07,311 --> 00:22:08,640
aku temani kamu ke sana.
604
00:22:08,750 --> 00:22:10,550
Membantu Ayah menangkap Ye Sha.
605
00:22:14,750 --> 00:22:16,150
Maaf, Adik Seperguruan.
606
00:22:16,440 --> 00:22:17,639
Aku sudah berjanji kepada Guru,
607
00:22:17,640 --> 00:22:19,570
tidak akan membiarkanmu terluka.
608
00:22:24,860 --> 00:22:26,549
Jangan membuka titik energi secara paksa
dengan tenaga dalam,
609
00:22:26,550 --> 00:22:27,620
kamu akan terluka.
610
00:22:27,830 --> 00:22:29,030
Tunggu aku kembali.
611
00:22:29,480 --> 00:22:30,590
Tuan sekalian,
612
00:22:30,640 --> 00:22:31,719
lekaslah naik kapal.
613
00:22:31,720 --> 00:22:32,150
Baik.
614
00:22:32,150 --> 00:22:33,150
Silakan.
615
00:22:33,350 --> 00:22:34,000
Silakan.
616
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Baik.
617
00:22:35,550 --> 00:22:37,150
Semuanya, tunggu sebentar.
618
00:22:37,880 --> 00:22:39,540
Pengantin pria sudah datang.
619
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
Ayah.
620
00:22:41,440 --> 00:22:42,570
Kenapa kamu kemari?
621
00:22:42,790 --> 00:22:44,399
Aku datang menemani Anda dan para paman
622
00:22:44,400 --> 00:22:45,879
untuk naik kapal
mengelilingi danau bersama.
623
00:22:45,880 --> 00:22:47,069
Kamu seharusnya berada di dalam kamar
624
00:22:47,070 --> 00:22:48,199
dan menemani Xueman.
625
00:22:48,200 --> 00:22:49,789
Xueman yang menyuruhku kemari.
626
00:22:49,790 --> 00:22:51,479
Dia melihat para paman masih bersemangat,
627
00:22:51,480 --> 00:22:53,159
menyuruhku tidak boleh tidak sopan.
628
00:22:53,160 --> 00:22:53,830
Lihatlah,
629
00:22:53,831 --> 00:22:55,549
ada aku yang menemani para paman,
630
00:22:55,550 --> 00:22:56,959
bagaimana mungkin tidak sopan?
631
00:22:56,960 --> 00:22:57,590
Lagi pula,
632
00:22:57,591 --> 00:22:58,829
ini hari pernikahanmu,
633
00:22:58,830 --> 00:23:00,829
para paman tidak akan menyalahkanmu.
634
00:23:00,830 --> 00:23:01,830
Benar, 'kan?
635
00:23:02,070 --> 00:23:03,159
Cepat pulang sana.
636
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Ayah, aku...
637
00:23:04,440 --> 00:23:06,240
Beiming, menurutlah.
638
00:23:06,550 --> 00:23:07,550
Pulanglah.
639
00:23:13,480 --> 00:23:14,480
Saudara Zhong.
640
00:23:14,680 --> 00:23:16,749
Karena pengantin pria memiliki niat ini
641
00:23:16,750 --> 00:23:17,879
dan pengantin wanita juga tidak keberatan,
642
00:23:17,880 --> 00:23:18,740
bagaimana jika
643
00:23:18,790 --> 00:23:20,679
biarkan dia mengelilingi danau
bersama kita?
644
00:23:20,680 --> 00:23:22,069
Tidak akan memakan waktu lama.
645
00:23:22,070 --> 00:23:22,920
Kami
646
00:23:23,000 --> 00:23:25,029
juga mendapat aura kebahagiaan
dari pengantin pria.
647
00:23:25,030 --> 00:23:25,830
Benar.
648
00:23:25,831 --> 00:23:27,589
Pengantin pria berkali-kali
memecahkan kasus aneh.
649
00:23:27,590 --> 00:23:28,719
Aku sudah lama penasaran
650
00:23:28,720 --> 00:23:30,069
terhadap kasus-kasus ini.
651
00:23:30,070 --> 00:23:33,200
Kebetulan hari ini aku ingin
bertanya secara langsung.
652
00:23:33,310 --> 00:23:34,110
Benar.
653
00:23:34,200 --> 00:23:37,460
Beruntung bisa bertanya langsung
kepada pengantin pria.
654
00:23:37,550 --> 00:23:38,350
Tidak sia-sia
655
00:23:38,400 --> 00:23:41,200
kami datang ke sini
menghadiri pesta pernikahan.
656
00:23:43,880 --> 00:23:45,239
Bocah ini tidak tahu apa-apa,
657
00:23:45,240 --> 00:23:46,399
apa yang bisa ditanyakan darinya?
658
00:23:46,400 --> 00:23:47,030
Lagi pula,
659
00:23:47,031 --> 00:23:48,269
hari ini adalah hari pernikahan,
660
00:23:48,270 --> 00:23:50,029
mana boleh membiarkan pengantin wanita
661
00:23:50,030 --> 00:23:51,400
sendirian di kamar?
662
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
Beiming.
663
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
Pulanglah.
664
00:23:55,110 --> 00:23:56,110
Saudara Zhong
665
00:23:56,480 --> 00:23:57,750
begitu keras kepala,
666
00:23:57,960 --> 00:24:00,920
jangan-jangan ada sesuatu di kapal ini?
667
00:24:03,240 --> 00:24:05,420
Saudara Zhong, terus terang saja,
668
00:24:05,440 --> 00:24:07,830
tidak perlu bertele-tele.
669
00:24:12,160 --> 00:24:13,030
Saudara Zhong,
670
00:24:13,031 --> 00:24:15,840
jangan-jangan ada niat jahat tersembunyi?
671
00:24:15,870 --> 00:24:18,239
- Dengar ucapanmu itu.
- Para paman hanya bercanda.
672
00:24:18,240 --> 00:24:20,029
Ayahku sangat menyayangi putrinya,
673
00:24:20,030 --> 00:24:22,079
tidak ingin Xueman sendirian
di kamar pengantin.
674
00:24:22,080 --> 00:24:23,439
Terima kasih atas pujian para Paman.
675
00:24:23,440 --> 00:24:25,510
Aku akan mematuhinya.
676
00:24:26,030 --> 00:24:27,030
Guru,
677
00:24:27,160 --> 00:24:29,269
izinkan aku naik kapal
dan mengelilingi danau
678
00:24:29,270 --> 00:24:30,550
bersama para paman.
679
00:24:35,240 --> 00:24:36,399
Karena para paman
680
00:24:36,400 --> 00:24:38,130
begitu memandang tinggi kamu,
681
00:24:38,240 --> 00:24:39,030
baiklah.
682
00:24:39,070 --> 00:24:41,320
Kalau begitu, naiklah kapal bersama.
683
00:24:41,550 --> 00:24:42,680
Terima kasih, Guru.
684
00:24:44,160 --> 00:24:45,000
Nak,
685
00:24:45,030 --> 00:24:46,749
- Kudengar kamu sering pecahkan kasus pelik.
- Mari, silakan.
686
00:24:46,750 --> 00:24:48,589
Tidak disangka kamu sangat berbakat.
687
00:24:48,590 --> 00:24:49,160
Kamu harus
688
00:24:49,161 --> 00:24:50,199
bersulang lebih banyak denganku.
689
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Tentu saja.
690
00:24:51,880 --> 00:24:53,880
Hari ini harus minum sampai mabuk.
691
00:24:54,550 --> 00:24:55,550
Silakan.
692
00:25:22,280 --> 00:25:23,950
[Berkas Batalion Penangkap Sakti]
693
00:25:33,830 --> 00:25:34,830
Konyol.
694
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
Konyol!
695
00:25:37,200 --> 00:25:39,730
Bisa-bisanya mencurigai
kami adalah Ye Sha.
696
00:25:41,440 --> 00:25:42,240
Inikah cara kalian
697
00:25:42,241 --> 00:25:43,350
melayani tamu?
698
00:25:51,000 --> 00:25:52,829
Tampaknya kami ingin pergi pun
699
00:25:52,830 --> 00:25:54,200
masih tidak bisa pergi.
700
00:26:10,240 --> 00:26:13,100
Batalion Penangkap Sakti
sungguh bernyali besar.
701
00:26:13,240 --> 00:26:16,030
Beraninya menahan pejabat pemerintah.
702
00:26:16,640 --> 00:26:19,960
Aku pasti akan melaporkan
hal ini kepada Kaisar.
703
00:26:20,590 --> 00:26:21,480
Zhong Yunchi,
704
00:26:21,481 --> 00:26:23,830
kamu tinggal menunggu dihukum saja.
705
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
Tuan sekalian harap tenang.
706
00:26:28,070 --> 00:26:29,789
Jika tidak mendapat persetujuan
dari Kaisar,
707
00:26:29,790 --> 00:26:33,029
Batalion Penangkap Sakti tidak berani
mengaturnya seperti ini.
708
00:26:33,030 --> 00:26:34,030
Apa?
709
00:26:34,240 --> 00:26:37,310
Ini adalah perintah Kaisar?
710
00:26:38,610 --> 00:26:41,470
Tuan sekalian tidak perlu begitu panik.
711
00:26:42,070 --> 00:26:44,029
Asalkan Tuan sekalian
712
00:26:44,030 --> 00:26:45,589
bisa bekerja sama dengan baik
713
00:26:45,590 --> 00:26:47,029
dalam interogasi dan pemeriksaan kami,
714
00:26:47,030 --> 00:26:48,960
menemukan pelaku asli Ye Sha,
715
00:26:49,160 --> 00:26:50,589
menghilangkan kekhawatiran Daqi,
716
00:26:50,590 --> 00:26:52,640
dan menangkap pelaku Ye Sha.
717
00:26:52,830 --> 00:26:54,879
Setelah itu, aku
718
00:26:54,880 --> 00:26:57,680
pasti akan datang ke kediaman
untuk meminta maaf.
719
00:27:02,830 --> 00:27:03,830
Silakan.
720
00:27:10,590 --> 00:27:12,139
Menurut yang tercatat di berkas,
721
00:27:12,140 --> 00:27:14,029
kalian menggunakan strategi kereta kuda
722
00:27:14,030 --> 00:27:15,560
untuk menuduh kami bertiga
723
00:27:15,590 --> 00:27:17,550
sebagai tersangka Ye Sha.
724
00:27:17,830 --> 00:27:19,109
Apakah perkataanku benar?
725
00:27:19,110 --> 00:27:20,110
Benar.
726
00:27:20,200 --> 00:27:20,830
Tuan Mei,
727
00:27:20,831 --> 00:27:22,159
apakah Anda ada keraguan?
728
00:27:22,160 --> 00:27:23,399
Aku tidak berani punya keraguan,
729
00:27:23,400 --> 00:27:24,999
tapi jika membahas tentang tersangka,
730
00:27:25,000 --> 00:27:26,800
pasti bukan hanya kami bertiga.
731
00:27:27,200 --> 00:27:28,829
Jika orang yang mengetahui
732
00:27:28,830 --> 00:27:29,790
keberadaan Tuan Shen
733
00:27:29,791 --> 00:27:31,590
adalah tersangka Ye Sha,
734
00:27:33,000 --> 00:27:35,780
berarti yang patut dicurigai di kapal ini
735
00:27:36,000 --> 00:27:38,240
masih ada Raja Penangkap Zhong
736
00:27:38,830 --> 00:27:40,360
dan Petugas Penangkap Xiao
737
00:27:40,550 --> 00:27:42,350
yang membuat rencana ini.
738
00:27:46,030 --> 00:27:48,029
Jika aku dan guruku patut dicurigai,
739
00:27:48,030 --> 00:27:50,029
untuk apa memecahkan ketiga kasus itu
740
00:27:50,030 --> 00:27:51,589
dan bersusah payah untuk
741
00:27:51,590 --> 00:27:53,240
memancing Ye Sha muncul?
742
00:27:53,960 --> 00:27:55,240
Maling teriak maling.
743
00:27:55,400 --> 00:27:57,750
Bukankah itu trik yang paling umum?
744
00:27:58,160 --> 00:28:00,289
Seperti patung prasasti yang meneteskan
air mata darah
745
00:28:00,290 --> 00:28:02,740
dan penyebab kematian ketiga Tuan.
746
00:28:03,240 --> 00:28:05,349
Asalkan tahu cara di dalamnya,
747
00:28:05,350 --> 00:28:07,200
siapa pun bisa melakukannya.
748
00:28:09,440 --> 00:28:10,570
Perkataanmu benar.
749
00:28:11,030 --> 00:28:12,000
Tuan Yin Er
750
00:28:12,030 --> 00:28:14,239
memiliki hubungan yang dalam
dengan dunia persilatan.
751
00:28:14,240 --> 00:28:16,229
Makanya dia tahu
beberapa trik membunuh orang
752
00:28:16,230 --> 00:28:17,590
dan benda-benda unik.
753
00:28:18,790 --> 00:28:19,790
Namun, kalian berdua sepertinya
754
00:28:19,791 --> 00:28:20,939
baru mulai memecahkan kasus
755
00:28:20,940 --> 00:28:22,069
setelah mengetahuinya.
756
00:28:22,070 --> 00:28:23,439
Siapa yang bisa menjelaskan,
757
00:28:23,440 --> 00:28:24,829
apakah Tuan Yin Er yang tahu lebih awal
758
00:28:24,830 --> 00:28:26,690
atau kalian yang tahu lebih awal?
759
00:28:27,120 --> 00:28:28,120
Benar.
760
00:28:28,150 --> 00:28:29,549
Kepala Kepegawaian Miao
761
00:28:29,550 --> 00:28:30,999
mengetahui keberadaan
762
00:28:31,000 --> 00:28:33,790
dan kebiasaan hidup ketiga Tuan.
763
00:28:33,960 --> 00:28:35,039
Batalion Penangkap Sakti kalian
764
00:28:35,040 --> 00:28:36,679
ingin menyelidiki semua ini,
765
00:28:36,680 --> 00:28:38,920
bukankah itu hal yang sangat mudah?
766
00:28:40,270 --> 00:28:41,270
Menarik.
767
00:28:42,000 --> 00:28:44,030
Lalu, kasus pembunuhan Tuan Shen,
768
00:28:44,270 --> 00:28:45,789
kami memang tahu lebih awal
769
00:28:45,790 --> 00:28:48,349
Tuan Shen berada di dalam
kereta kuda yang mana.
770
00:28:48,350 --> 00:28:50,199
Kalian berdua tentunya juga tahu.
771
00:28:50,200 --> 00:28:52,029
Selain itu, Tuan Shen dilukai
oleh senjata rahasia
772
00:28:52,030 --> 00:28:53,270
di dalam kereta kuda.
773
00:28:53,590 --> 00:28:55,269
Ye Sha tidak menampakkan diri.
774
00:28:55,270 --> 00:28:56,350
Sepengetahuanku,
775
00:28:56,790 --> 00:28:58,269
ilmu senjata rahasia Raja Penangkap Zhong
776
00:28:58,270 --> 00:28:59,440
juga lumayan bagus.
777
00:29:00,400 --> 00:29:01,919
Menurut yang tercatat di berkas,
778
00:29:01,920 --> 00:29:04,510
tahanan tewas di dalam kereta kuda.
779
00:29:04,880 --> 00:29:06,919
Namun, saat itu di dalam kereta kuda,
780
00:29:06,920 --> 00:29:09,549
hanya ada kamu seorang,
Petugas Penangkap Xiao.
781
00:29:09,550 --> 00:29:10,919
Tidak ada orang lain yang menjadi saksi.
782
00:29:10,920 --> 00:29:12,589
Siapa yang bisa membuktikan
saat itu terpidana mati
783
00:29:12,590 --> 00:29:14,549
tewas karena senjata rahasia
dari luar jendela
784
00:29:14,550 --> 00:29:15,640
atau tewas
785
00:29:15,720 --> 00:29:17,780
karena dibunuh orang di sampingnya?
786
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
Semua orang di sini
787
00:29:22,511 --> 00:29:24,010
memang patut dicurigai,
788
00:29:24,070 --> 00:29:25,730
tapi Ye Sha hanya ada seorang.
789
00:29:25,790 --> 00:29:26,720
Meskipun aku tidak pandai
790
00:29:26,721 --> 00:29:28,159
memecahkan kasus dan mengejar pembunuh,
791
00:29:28,160 --> 00:29:29,690
terhadap identitas Ye Sha,
792
00:29:29,720 --> 00:29:31,999
aku justru punya beberapa dugaan sendiri.
793
00:29:32,000 --> 00:29:33,159
Yang kulihat hari ini
794
00:29:33,160 --> 00:29:34,720
makin membenarkan dugaan
795
00:29:34,960 --> 00:29:36,350
di dalam hatiku.
796
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
Tuan Miao,
797
00:29:38,350 --> 00:29:39,550
apakah kamu
798
00:29:39,960 --> 00:29:41,820
sudah tahu identitas asli Ye Sha?
799
00:29:45,070 --> 00:29:46,530
Kepala Kepegawaian Miao,
800
00:29:46,880 --> 00:29:48,480
apa yang ingin kamu katakan?
801
00:30:07,400 --> 00:30:08,830
Zhong Yunchi.
802
00:30:09,200 --> 00:30:11,570
Sampai kapan kamu mau berpura-pura?
803
00:30:12,720 --> 00:30:13,480
Tuan Miao,
804
00:30:13,510 --> 00:30:14,719
jangan sembarangan bicara.
805
00:30:14,720 --> 00:30:15,720
Raja Penangkap Zhong selalu
806
00:30:15,721 --> 00:30:17,679
memperhatikan hukum dan aturan
dalam menangani kasus,
807
00:30:17,680 --> 00:30:19,349
tidak pernah melakukan hal
yang melanggar aturan.
808
00:30:19,350 --> 00:30:21,439
Semua pejabat pemerintah tahu tentang ini.
809
00:30:21,440 --> 00:30:21,960
Hari ini
810
00:30:21,961 --> 00:30:23,509
dia malah memancing kita naik kapal
811
00:30:23,510 --> 00:30:24,999
dalam keadaan tidak punya bukti.
812
00:30:25,000 --> 00:30:26,309
Bahkan menempatkan pasukan penyergap
813
00:30:26,310 --> 00:30:28,440
serta membuat jebakan hidup dan mati.
814
00:30:29,000 --> 00:30:30,829
Apakah ini cara memecahkan kasus
yang selalu diikuti
815
00:30:30,830 --> 00:30:32,360
oleh Raja Penangkap Zhong?
816
00:30:33,030 --> 00:30:34,680
Jelas-jelas ini adalah
817
00:30:35,310 --> 00:30:36,719
membunuh untuk membungkam.
818
00:30:36,720 --> 00:30:37,240
Kamu...
819
00:30:37,310 --> 00:30:39,110
Membunuh kami terlebih dahulu,
820
00:30:39,200 --> 00:30:40,719
lalu menuduh salah seorang
821
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
yang ada di dalam kapal
822
00:30:41,721 --> 00:30:43,110
sebagai Ye Sha.
823
00:30:43,510 --> 00:30:44,959
Sisanya bisa didalihkan
824
00:30:44,960 --> 00:30:47,360
dengan tewas saat bertarung melawan Ye Sha
825
00:30:47,440 --> 00:30:49,550
sehingga bisa lolos dengan mulus.
826
00:30:50,000 --> 00:30:51,109
Petugas Penangkap Xiao,
827
00:30:51,110 --> 00:30:52,000
kenapa gurumu
828
00:30:52,001 --> 00:30:53,829
bersikeras melarangmu naik kapal?
829
00:30:53,830 --> 00:30:54,400
Karena kamu
830
00:30:54,401 --> 00:30:56,660
sama sekali tidak ada dalam rencananya.
831
00:30:58,830 --> 00:31:00,069
Apakah dugaanku benar?
832
00:31:00,070 --> 00:31:01,330
Raja Penangkap Zhong,
833
00:31:01,350 --> 00:31:02,640
Zhong Yunchi,
834
00:31:02,720 --> 00:31:04,580
atau aku seharusnya memanggilmu
835
00:31:04,720 --> 00:31:05,750
Ye Sha?
836
00:31:12,680 --> 00:31:13,789
Jangan sembarangan bicara.
837
00:31:13,790 --> 00:31:15,309
Guruku mengundang Tuan sekalian
naik ke kapal
838
00:31:15,310 --> 00:31:16,699
hanya untuk memeriksa
identitas asli Ye Sha.
839
00:31:16,700 --> 00:31:17,929
Tidak pernah bermaksud untuk memfitnah,
840
00:31:17,930 --> 00:31:19,460
apalagi mencelakai orang.
841
00:31:21,510 --> 00:31:22,679
Kalau begitu,
842
00:31:22,680 --> 00:31:24,509
aku ceritakan sebuah kisah lagi untukmu.
843
00:31:24,510 --> 00:31:25,640
Tuan Miao,
844
00:31:26,160 --> 00:31:28,000
jangan memperburuk masalah
845
00:31:28,030 --> 00:31:30,090
sampai tahap tidak bisa dibereskan.
846
00:31:30,440 --> 00:31:32,180
Karena sudah naik kapal,
847
00:31:32,430 --> 00:31:34,490
maka tidak ada jalan kembali lagi.
848
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
Kisah apa?
849
00:31:38,480 --> 00:31:40,740
Sebenarnya apa yang ingin kamu katakan?
850
00:31:49,880 --> 00:31:51,140
Raja Penangkap Zhong,
851
00:31:51,270 --> 00:31:52,480
kamu seharusnya
852
00:31:52,750 --> 00:31:55,550
tahu lebih jelas mengenai
kisah ini daripada aku.
853
00:31:55,830 --> 00:31:57,399
Namun, kejadiannya sudah lama.
854
00:31:57,400 --> 00:31:59,349
Petugas Penangkap Xiao pasti tidak tahu
855
00:31:59,350 --> 00:32:00,639
bahwa sebenarnya kamu sudah tahu
856
00:32:00,640 --> 00:32:02,700
makna sesungguhnya dari kata Ye Sha.
857
00:32:02,720 --> 00:32:04,199
Kamu tidak memberitahunya,
858
00:32:04,200 --> 00:32:05,330
apakah karena takut
859
00:32:05,360 --> 00:32:06,449
hal yang kamu lakukan waktu itu
860
00:32:06,450 --> 00:32:07,580
diketahui olehnya?
861
00:32:10,510 --> 00:32:11,310
Ye Sha,
862
00:32:11,510 --> 00:32:13,240
kamu masih tidak mengakuinya?
863
00:32:13,590 --> 00:32:16,190
Apa kamu masih ingin aku
terus mengatakannya?
864
00:32:34,000 --> 00:32:34,650
Gawat.
865
00:32:34,920 --> 00:32:36,120
Ada yang tidak beres!
866
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Ayah...
867
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
Ayah!
868
00:34:17,840 --> 00:34:19,190
Tangkap dia!
869
00:34:24,030 --> 00:34:25,030
Bunuh!
870
00:34:57,230 --> 00:34:57,730
♪ Ye Sha ♪
871
00:34:57,810 --> 00:34:59,276
♪ Kamu melihatnya
sebenarnya tidak perlu takut ♪
872
00:34:59,300 --> 00:35:00,300
♪ Cabut pedang ♪
873
00:35:00,400 --> 00:35:01,720
♪ Saat hitam dan putih terbalik ♪
874
00:35:01,780 --> 00:35:03,236
♪ Kamu pasti sudah muncul sejak lama ♪
875
00:35:03,260 --> 00:35:04,746
♪ Semua prasangka terhadapku saat itu ♪
876
00:35:04,770 --> 00:35:06,236
♪ Semua pandangan sepihak
dari desas-desus ♪
877
00:35:06,260 --> 00:35:06,990
♪ Aku tidak ingin berdebat ♪
878
00:35:07,120 --> 00:35:08,536
♪ Buka mata
pada akhirnya tidak bisa lepas ♪
879
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
♪ Dari pandanganku ♪
880
00:35:10,920 --> 00:35:11,480
♪ Raungan naga ♪
881
00:35:11,510 --> 00:35:11,970
♪ Auman harimau ♪
882
00:35:12,070 --> 00:35:12,520
♪ Tidak bisa menahanku ♪
883
00:35:12,580 --> 00:35:12,920
♪ Terlahir ♪
884
00:35:12,950 --> 00:35:13,110
♪ Arogan ♪
885
00:35:13,590 --> 00:35:14,160
♪ Begitu panah memelesat ♪
886
00:35:14,280 --> 00:35:14,890
♪ Gemuruh dahsyat
dari langkah ribuan kuda ♪
887
00:35:14,920 --> 00:35:15,520
♪ Angin meniup ribuan daun ♪
888
00:35:15,550 --> 00:35:15,690
♪ Suara ♪
889
00:35:15,720 --> 00:35:15,890
♪ Suara ♪
890
00:35:15,920 --> 00:35:16,090
♪ Raungan dahsyat ♪
891
00:35:16,360 --> 00:35:16,920
♪ Biarkan kilatan pedang ♪
892
00:35:17,020 --> 00:35:17,680
♪ Membelah angin timur ini ♪
893
00:35:17,710 --> 00:35:18,380
♪ Menyembunyikan pedang pusaka ♪
894
00:35:18,590 --> 00:35:19,160
♪ Di dalam salju ♪
895
00:35:19,240 --> 00:35:20,506
♪ Pasti menyerbu seperti tak takut mati ♪
896
00:35:20,530 --> 00:35:22,136
♪ Mati pun tidak akan melepaskan
tombak besi di tangan ♪
897
00:35:22,160 --> 00:35:22,900
♪ Berbicara dan tertawa bersamamu ♪
898
00:35:23,000 --> 00:35:23,730
♪ Bersandar di jendela ♪
899
00:35:23,800 --> 00:35:24,210
♪ Menyimpan semua asmara ♪
900
00:35:24,300 --> 00:35:24,610
♪ Di balik lengan baju ♪
901
00:35:24,770 --> 00:35:25,460
♪ Menggunakan wujud waktu ♪
902
00:35:25,510 --> 00:35:26,320
♪ Untuk mengukir luka pedang ♪
903
00:35:26,440 --> 00:35:27,090
♪ Menungguku meraih kemenangan ♪
904
00:35:27,190 --> 00:35:27,880
♪ Baru menikmati hidangan mewah ♪
905
00:35:28,040 --> 00:35:30,446
♪ Terakhir menggunakan darahku
membakar perbatasan tidak berujung ini ♪
906
00:35:30,470 --> 00:35:31,430
♪ Serta lihatlah di dunia fana ini ♪
907
00:35:31,460 --> 00:35:31,940
♪ Tertawa dan melewatinya
siapa yang berani ♪
908
00:35:31,960 --> 00:35:32,340
♪ Dengan kedua pundaknya ♪
909
00:35:32,360 --> 00:35:32,750
♪ Datang memikul ♪
910
00:35:32,780 --> 00:35:33,170
♪ Pasang surutnya takdir negara ini ♪
911
00:35:33,190 --> 00:35:34,490
♪ Memikul kebajikan dan kebenaran
di bawah langit ini ♪
912
00:35:34,510 --> 00:35:36,036
♪ Aku rela menjadi pedang untuk membasmi
semua kekacauan di dunia ini ♪
913
00:35:36,060 --> 00:35:37,180
♪ Meskipun jiwa kembali ke alam baka
aku akan tetap meninggalkan ♪
914
00:35:37,200 --> 00:35:39,800
♪ Keberanian untuk menerangi dunia
dan mengusir segala kejahatan ♪
915
00:35:40,740 --> 00:35:48,360
♪ Jangan dengar suara angin menembus hutan
dan memukul dedaunan ♪
916
00:35:51,270 --> 00:35:52,640
♪ Pedang dan golok siapa? ♪
917
00:35:52,660 --> 00:35:54,140
♪ Siapa yang melukai orang
dari belakang? ♪
918
00:35:54,160 --> 00:35:54,640
♪ Ada yang gila ♪
919
00:35:54,670 --> 00:35:55,150
♪ Ada yang sombong ♪
920
00:35:55,180 --> 00:35:56,030
♪ Ada yang membalas kebaikan
dengan kejahatan ♪
921
00:35:56,050 --> 00:35:57,050
♪ Jangan sombong ♪
922
00:35:57,330 --> 00:35:58,706
♪ Reinkarnasi selalu ada
di dunia fana ini ♪
923
00:35:58,730 --> 00:36:00,066
♪ Melangkah di lautan penderitaan
menghancurkan karma buruk ♪
924
00:36:00,090 --> 00:36:01,496
♪ Gunung pedang
lautan api tertawa di medan perang ♪
925
00:36:01,520 --> 00:36:03,880
♪ Jangan bertanya identitas dan nama
langsung cabut pedang ♪
926
00:36:06,960 --> 00:36:07,460
♪ Ye Sha ♪
927
00:36:07,540 --> 00:36:09,006
♪ Kamu melihatnya
sebenarnya tidak perlu takut ♪
928
00:36:09,030 --> 00:36:10,030
♪ Cabut pedang ♪
929
00:36:10,130 --> 00:36:11,450
♪ Saat hitam dan putih terbalik ♪
930
00:36:11,510 --> 00:36:12,966
♪ Kamu pasti sudah muncul sejak lama ♪
931
00:36:12,990 --> 00:36:14,476
♪ Semua prasangka terhadapku saat itu ♪
932
00:36:14,500 --> 00:36:15,966
♪ Semua pandangan sepihak
dari desas-desus ♪
933
00:36:15,990 --> 00:36:16,720
♪ Aku tidak ingin berdebat ♪
934
00:36:16,850 --> 00:36:18,266
♪ Buka mata
pada akhirnya tidak bisa lepas ♪
935
00:36:18,290 --> 00:36:19,290
♪ Dari pandanganku ♪
936
00:36:20,650 --> 00:36:21,210
♪ Raungan naga ♪
937
00:36:21,240 --> 00:36:21,700
♪ Auman harimau ♪
938
00:36:21,800 --> 00:36:22,250
♪ Tidak bisa menahanku ♪
939
00:36:22,310 --> 00:36:22,650
♪ Terlahir ♪
940
00:36:22,680 --> 00:36:22,840
♪ Arogan ♪
941
00:36:23,320 --> 00:36:23,890
♪ Begitu panah memelesat ♪
942
00:36:24,010 --> 00:36:24,620
♪ Gemuruh dahsyat
dari langkah ribuan kuda ♪
943
00:36:24,650 --> 00:36:25,250
♪ Angin meniup ribuan daun ♪
944
00:36:25,280 --> 00:36:25,460
♪ Suara ♪
945
00:36:25,480 --> 00:36:25,620
♪ Suara ♪
946
00:36:25,650 --> 00:36:25,820
♪ Raungan dahsyat ♪
947
00:36:26,090 --> 00:36:26,650
♪ Biarkan kilatan pedang ♪
948
00:36:26,750 --> 00:36:27,410
♪ Membelah angin timur ini ♪
949
00:36:27,440 --> 00:36:28,110
♪ Menyembunyikan pedang pusaka ♪
950
00:36:28,320 --> 00:36:28,890
♪ Di dalam salju ♪
951
00:36:28,970 --> 00:36:30,236
♪ Pasti menyerbu seperti tak takut mati ♪
952
00:36:30,260 --> 00:36:31,866
♪ Mati pun tidak akan melepaskan
tombak besi di tangan ♪
953
00:36:31,890 --> 00:36:32,630
♪ Berbicara dan tertawa bersamamu ♪
954
00:36:32,730 --> 00:36:33,460
♪ Bersandar di jendela ♪
955
00:36:33,530 --> 00:36:33,940
♪ Menyimpan semua asmara ♪
956
00:36:34,030 --> 00:36:34,340
♪ Di balik lengan baju ♪
957
00:36:34,500 --> 00:36:35,190
♪ Menggunakan wujud waktu ♪
958
00:36:35,240 --> 00:36:36,050
♪ Untuk mengukir luka pedang ♪
959
00:36:36,170 --> 00:36:36,820
♪ Menungguku meraih kemenangan ♪
960
00:36:36,920 --> 00:36:37,610
♪ Baru menikmati hidangan mewah ♪
961
00:36:37,770 --> 00:36:40,176
♪ Terakhir menggunakan darahku
membakar perbatasan tidak berujung ini ♪
962
00:36:40,200 --> 00:36:41,160
♪ Serta lihatlah di dunia fana ini ♪
963
00:36:41,190 --> 00:36:41,670
♪ Tertawa dan melewatinya
siapa yang berani ♪
964
00:36:41,690 --> 00:36:42,070
♪ Dengan kedua pundaknya ♪
965
00:36:42,090 --> 00:36:42,480
♪ Datang memikul ♪
966
00:36:42,510 --> 00:36:42,900
♪ Pasang surutnya takdir negara ini ♪
967
00:36:42,920 --> 00:36:44,220
♪ Memikul kebajikan dan kebenaran
di bawah langit ini ♪
968
00:36:44,240 --> 00:36:45,766
♪ Aku rela menjadi pedang untuk membasmi
semua kekacauan di dunia ini ♪
969
00:36:45,790 --> 00:36:46,910
♪ Meskipun jiwa kembali ke alam baka
aku akan tetap meninggalkan ♪
970
00:36:46,930 --> 00:36:49,530
♪ Keberanian untuk menerangi dunia
dan mengusir segala kejahatan ♪
971
00:36:50,470 --> 00:36:58,090
♪ Jangan dengar suara angin menembus hutan
dan memukul dedaunan ♪
972
00:37:01,000 --> 00:37:02,370
♪ Pedang dan golok siapa? ♪
973
00:37:02,390 --> 00:37:03,870
♪ Siapa yang melukai orang
dari belakang? ♪
974
00:37:03,890 --> 00:37:04,370
♪ Ada yang gila ♪
975
00:37:04,400 --> 00:37:04,880
♪ Ada yang sombong ♪
976
00:37:04,910 --> 00:37:05,760
♪ Ada yang membalas kebaikan
dengan kejahatan ♪
977
00:37:05,780 --> 00:37:06,780
♪ Jangan sombong ♪
978
00:37:07,060 --> 00:37:08,436
♪ Reinkarnasi selalu ada
di dunia fana ini ♪
979
00:37:08,460 --> 00:37:09,796
♪ Melangkah di lautan penderitaan
menghancurkan karma buruk ♪
980
00:37:09,820 --> 00:37:11,226
♪ Gunung pedang
lautan api tertawa di medan perang ♪
981
00:37:11,250 --> 00:37:13,610
♪ Jangan bertanya identitas dan nama
langsung cabut pedang ♪
65002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.