All language subtitles for The Drew Carey Show s08e24 What Screams May Come
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,949 --> 00:00:02,110
Well, this is it.
2
00:00:02,330 --> 00:00:05,950
I know it's not a big southern mansion,
but believe it or not, this is the
3
00:00:05,950 --> 00:00:06,950
oldest house on the block.
4
00:00:07,510 --> 00:00:09,010
Aw. Yep.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,190
This used to be a model home.
6
00:00:14,050 --> 00:00:17,370
Well, I think it's charming and sweet,
like you.
7
00:00:17,710 --> 00:00:18,710
Oh.
8
00:00:19,330 --> 00:00:20,330
Aw.
9
00:00:20,610 --> 00:00:24,750
Well, I'll take your bags upstairs, Miss
Lily. I assume after your long journey
10
00:00:24,750 --> 00:00:26,490
from New Orleans, you two will be
wanting sex.
11
00:00:28,680 --> 00:00:29,740
Well, thank you, Oswald.
12
00:00:30,060 --> 00:00:31,060
You're very special.
13
00:00:33,300 --> 00:00:36,020
We have one of him in my neighborhood,
so I'm comfortable around him.
14
00:00:37,640 --> 00:00:40,880
I'm still feeling a little guilty about
leaving Lewis in New Orleans. Maybe we
15
00:00:40,880 --> 00:00:42,620
should have waited a couple days till he
got out of jail.
16
00:00:42,820 --> 00:00:43,920
No, let him take the bus.
17
00:00:44,540 --> 00:00:47,260
Warn him about getting an alligator
drunk. Let him serve his time in jail.
18
00:00:49,020 --> 00:00:52,880
Okay, who's up for dinner? Oh, please,
I'm famished. You know what? Why don't
19
00:00:52,880 --> 00:00:55,560
you go up with Oswald and unpack your
stuff, and I'll make you some of Drew
20
00:00:55,560 --> 00:00:57,440
Carey's famous hard -boiled egg and
beer.
21
00:00:58,550 --> 00:01:00,250
Oh, you're going to love this.
22
00:01:00,590 --> 00:01:03,490
He puts all the ingredients in a blender
and serves it like a smoothie.
23
00:01:06,270 --> 00:01:08,550
He got the recipe from an alcoholic
chicken farmer.
24
00:01:11,670 --> 00:01:13,350
See, I got eggs, beer.
25
00:01:14,150 --> 00:01:15,570
Man, I hope I remember how to make this.
26
00:01:16,990 --> 00:01:18,490
So, what do you think of Lily?
27
00:01:18,750 --> 00:01:22,450
Oh, you mean your little souvenir from
our New Orleans trip? Yeah, she seems
28
00:01:22,450 --> 00:01:23,450
very nice.
29
00:01:24,150 --> 00:01:26,170
Wow. What the hell is that supposed to
mean?
30
00:01:26,750 --> 00:01:29,810
I'm just saying, Drew, you barely know
this woman, and she's moving into your
31
00:01:29,810 --> 00:01:33,950
house. Yeah, well, you know what? I've
been overthinking things my whole life.
32
00:01:34,230 --> 00:01:37,630
Now I'm going by the seat of my pants.
I'm going with my gut. I'm flying with
33
00:01:37,630 --> 00:01:38,630
the force.
34
00:01:39,330 --> 00:01:43,670
Well, that's good. See, I was afraid you
weren't being mature about this, but I
35
00:01:43,670 --> 00:01:46,130
feel much better now that you compared
yourself to Luke Skywalker.
36
00:01:48,090 --> 00:01:51,330
Hey, you know I had a deadline to get
married. What are you getting so worked
37
00:01:51,330 --> 00:01:55,730
for? Oh, yeah, like I'm getting all
worked up, Drew Carey, because I've got
38
00:01:55,730 --> 00:01:57,360
hot... for you. Is that what you're
getting at?
39
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
Uh, no.
40
00:02:02,380 --> 00:02:03,760
Oh, yeah.
41
00:02:04,160 --> 00:02:06,400
Well, look who's getting all worked up
now, huh?
42
00:02:08,840 --> 00:02:13,860
Drew, all I am saying is most people,
they know each other for a couple of
43
00:02:13,860 --> 00:02:16,900
months before they move in together, not
a couple of days.
44
00:02:17,220 --> 00:02:20,000
So I don't know her that well. I'll get
to know her as time goes on. It'll be
45
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
fun.
46
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
Every day's a new adventure.
47
00:02:30,700 --> 00:02:31,900
Thank you.
48
00:03:04,910 --> 00:03:05,629
Morning, honey.
49
00:03:05,630 --> 00:03:07,950
Morning. What you making?
50
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
Fried egg and toast.
51
00:03:09,630 --> 00:03:12,250
Oh, could I get that in a blender with a
little beer in it?
52
00:03:14,290 --> 00:03:16,750
Wow, you're great. You're always
depriving me.
53
00:03:17,930 --> 00:03:20,290
Like last night when you were screaming
bloody murder in your sleep.
54
00:03:21,850 --> 00:03:22,850
No.
55
00:03:22,990 --> 00:03:23,990
Did that again?
56
00:03:25,630 --> 00:03:27,650
Really thought I had that screaming
under control.
57
00:03:28,570 --> 00:03:31,630
I have a dog whose tail went white
overnight and begged a dipper.
58
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
So,
59
00:03:35,870 --> 00:03:36,910
What's the deal with that?
60
00:03:38,430 --> 00:03:41,410
Well, usually it's my body sending me a
message.
61
00:03:41,630 --> 00:03:45,230
Like I'm sick or I'm stressed out or
I've done something I regret.
62
00:03:48,370 --> 00:03:49,370
Oh.
63
00:03:50,770 --> 00:03:54,190
Oh, Drew, it was my first night in a new
place.
64
00:03:54,570 --> 00:03:56,030
I'm sure it's not you.
65
00:03:56,330 --> 00:03:57,910
Trust me, I'm glad I'm here.
66
00:03:59,650 --> 00:04:00,650
Thanks.
67
00:04:01,650 --> 00:04:03,290
Hey, maybe later on I'll show her around
outside.
68
00:04:04,060 --> 00:04:05,060
Yeah, I got a brewery in the garage.
69
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
A brewery?
70
00:04:07,240 --> 00:04:09,580
Yeah. You're with a guy who likes beer
so much, he bruises himself.
71
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
I know what you're thinking.
72
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Jackpot.
73
00:04:43,180 --> 00:04:44,780
You can't sneak up on somebody like
that.
74
00:04:45,000 --> 00:04:47,760
Well, don't yell at me. I didn't do
anything wrong. Normal people just turn
75
00:04:47,760 --> 00:04:49,340
around when you tap them on the
shoulder.
76
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Stop!
77
00:04:54,520 --> 00:04:57,880
You can't approach her from upwind. They
have ten times the sense of smell that
78
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
humans have.
79
00:05:10,860 --> 00:05:12,840
I'm a little jumpy because Lily's still
screaming.
80
00:05:13,180 --> 00:05:16,620
Wow, man, that's three nights in a row.
Are you going to talk to her about it? I
81
00:05:16,620 --> 00:05:19,040
can't. If I tell her she's still
screaming, she's going to freak out and
82
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
back to New Orleans.
83
00:05:20,260 --> 00:05:23,340
Well, Drew, if there is something wrong,
you can tell me about it.
84
00:05:23,560 --> 00:05:26,480
I can't give you any useful advice, but
I can look concerned.
85
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
Stop it.
86
00:05:37,840 --> 00:05:39,060
I'm just losing a little sleep.
87
00:05:39,470 --> 00:05:41,950
But she's screaming like I put her in
the pit from Silence of the Lambs.
88
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
I see.
89
00:05:44,610 --> 00:05:48,090
You know, I have a supervisor who's
always yakking in my ears about
90
00:05:48,090 --> 00:05:49,090
safety procedures.
91
00:05:49,410 --> 00:05:50,670
I solved the problem with these.
92
00:05:51,790 --> 00:05:55,550
Earplugs? Yep. Now I just look at his
mouth move and pretend he's saying, good
93
00:05:55,550 --> 00:05:56,550
job, Oswald.
94
00:05:58,370 --> 00:06:00,250
Hey, Mimi, you ever wear earplugs when
you go to sleep?
95
00:06:00,690 --> 00:06:02,270
Why would I wear earplugs?
96
00:06:02,610 --> 00:06:05,970
For when Steve rolls over at night and
sees your scaly back glistening in the
97
00:06:05,970 --> 00:06:07,090
moonlight and howls in terror.
98
00:06:09,480 --> 00:06:11,980
Yeah, look in your pants. You'll see
something that'll make you howl.
99
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
So you want to do your plugs?
100
00:06:19,240 --> 00:06:23,360
No, I'm just going to have to tell her
the truth and hope she doesn't freak out
101
00:06:23,360 --> 00:06:23,999
on me.
102
00:06:24,000 --> 00:06:26,700
Well, my dad always said honesty is the
best policy.
103
00:06:27,260 --> 00:06:28,800
How'd you do that anyway? Is he still in
prison?
104
00:06:30,880 --> 00:06:34,160
Yep, he just got ten years added to his
sentence for stabbing the warden with a
105
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
comb.
106
00:06:35,840 --> 00:06:39,020
It was supposed to be 15, but they went
easy on him, and you know why?
107
00:06:39,680 --> 00:06:41,080
Because he told the truth.
108
00:06:41,820 --> 00:06:43,240
No, the warden tried to rape him.
109
00:06:45,280 --> 00:06:47,380
Hey, Drew, you want to make a little
overtime tonight?
110
00:06:47,840 --> 00:06:50,700
Uh, can you get somebody else this time?
I have a girlfriend just moved in with
111
00:06:50,700 --> 00:06:51,840
me. I want to spend some time with her.
112
00:06:52,620 --> 00:06:54,480
Drew, if you don't want to do it, just
tell us.
113
00:06:54,800 --> 00:06:56,960
You don't have to make up some
outlandish story.
114
00:06:58,560 --> 00:07:00,560
No, no, really, I really have a
girlfriend living with me.
115
00:07:00,860 --> 00:07:02,720
Well, I'm happy for you, Drew.
116
00:07:03,230 --> 00:07:05,530
even though I'm in a totally different
place right now.
117
00:07:06,030 --> 00:07:09,630
He became voluntarily celibate three
months ago so he could learn more about
118
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
himself.
119
00:07:11,770 --> 00:07:14,070
And it's been an incredibly positive
experience.
120
00:07:14,490 --> 00:07:17,210
Although I am a little testy. I punched
a guy in the elevator.
121
00:07:18,810 --> 00:07:19,990
I didn't like his hat.
122
00:07:28,490 --> 00:07:30,090
So how long have you been seeing this
girl, Drew?
123
00:07:30,620 --> 00:07:32,880
Only a couple days. I really like to get
home early nights so we can talk.
124
00:07:33,140 --> 00:07:36,580
Well, good for you, Drew, because like
our family therapist says, if you don't
125
00:07:36,580 --> 00:07:37,940
discuss things, they just fester.
126
00:07:38,260 --> 00:07:40,220
Like our sharing of the housework
discussion.
127
00:07:40,480 --> 00:07:41,079
That's right.
128
00:07:41,080 --> 00:07:45,140
See, we sat down and we talked about it,
and now when I use a pot, I don't just
129
00:07:45,140 --> 00:07:46,420
fill it with water and let it soak.
130
00:07:47,040 --> 00:07:48,540
Because that's not cleaning it.
131
00:07:51,100 --> 00:07:54,820
See, you expressed that to me several
times already, Scott.
132
00:07:55,380 --> 00:07:58,180
Well, I had to, Evan. You couldn't hear
me because you were too busy listening
133
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
to your aura.
134
00:08:00,400 --> 00:08:03,060
You fake Buddhist hippie. I am not fake.
135
00:08:03,560 --> 00:08:07,560
No one is more Zen than me, and you're
about to get an authentic Buddhist ass
136
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
-kicking.
137
00:08:33,020 --> 00:08:34,020
That's being funny.
138
00:09:12,810 --> 00:09:14,210
beat the crap out of me last night.
139
00:09:15,250 --> 00:09:17,170
Oh, my God. You guys are fighting?
140
00:09:17,910 --> 00:09:20,470
No, no. It was an accident. It's not her
fault. She's a good woman.
141
00:09:22,270 --> 00:09:25,990
You pack your bags, Drew Carey. We're
going to take you to a safe place where
142
00:09:25,990 --> 00:09:27,850
they hide women... men like you.
143
00:09:30,310 --> 00:09:32,170
No, you don't get it. She does it in her
sleep.
144
00:09:32,490 --> 00:09:34,150
Look, I've been researching it on the
Internet.
145
00:09:34,410 --> 00:09:35,690
They don't even know they're doing it.
146
00:09:35,930 --> 00:09:39,450
Oh, what a great idea. I have to
remember this the next time I get
147
00:09:41,200 --> 00:09:42,460
You just don't spread it around.
148
00:09:43,880 --> 00:09:47,480
I don't want to see it in any of your
secret woman's newsletters, which I
149
00:09:47,480 --> 00:09:48,900
prove exist, but I know they're out
there.
150
00:09:51,240 --> 00:09:52,099
Hey, Kelly.
151
00:09:52,100 --> 00:09:53,500
Hey, Drew, I got your makeup.
152
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
Ah,
153
00:09:54,940 --> 00:09:56,580
I thought I'd do the trick, huh? Yeah,
good.
154
00:09:56,860 --> 00:10:00,100
I asked the girl at the makeup counter
for the best stuff to cover up bruises.
155
00:10:02,920 --> 00:10:05,960
I think she liked me, too, because she
followed me out to the parking lot and
156
00:10:05,960 --> 00:10:07,160
wrote down my license plate number.
157
00:10:12,560 --> 00:10:16,380
It's just to cover the bruises so Lily
doesn't get suspicious. Hey.
158
00:10:19,340 --> 00:10:21,280
I believe there was a free gift with
purchase.
159
00:10:24,780 --> 00:10:25,639
Oh, yeah.
160
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
I forgot.
161
00:10:27,740 --> 00:10:29,600
Here's your eye lift revitalizing cream.
162
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Thank you.
163
00:10:32,360 --> 00:10:34,400
You know, Drew, you can't keep ignoring
this problem.
164
00:10:34,600 --> 00:10:36,240
She could break your nose or something.
165
00:10:36,520 --> 00:10:37,780
Oh, yeah. I was worried about that, too.
166
00:10:38,040 --> 00:10:39,460
That's why I picked these up for you.
167
00:10:41,200 --> 00:10:44,980
When you go to sleep, comfort of the
bed, no more bruises.
168
00:10:46,420 --> 00:10:47,680
Tell you what I'm going to do. All
right.
169
00:10:48,180 --> 00:10:50,760
I'm going to see if I can think of a
stupider idea than your idea.
170
00:10:51,620 --> 00:10:54,480
And if I can't, then I'll consider your
stupid idea.
171
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
That's all I can ask.
172
00:10:58,500 --> 00:10:59,760
This is interesting.
173
00:11:01,080 --> 00:11:04,620
What's that? Look, it says here that
punching in your sleep is often caused
174
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
built -up resentment.
175
00:11:05,940 --> 00:11:07,740
Well, that's crazy. Why would Lily
resent me?
176
00:11:08,680 --> 00:11:11,420
Because she's totally given up control
of her life, Drew.
177
00:11:11,840 --> 00:11:14,420
She's left her job, her friends,
everything for you.
178
00:11:14,820 --> 00:11:16,140
What have you given up for her?
179
00:11:16,540 --> 00:11:21,620
I've given up time with my dog, long
walks with my dog, sleeping with my dog.
180
00:11:23,340 --> 00:11:26,060
If anybody should be beating the crap
out of me at night, it should be my dog.
181
00:11:29,840 --> 00:11:31,340
All right, what should I do?
182
00:11:32,120 --> 00:11:36,260
Well, you can start by giving her some
control over her life. You know, let her
183
00:11:36,260 --> 00:11:37,740
make some decisions around here.
184
00:11:38,420 --> 00:11:40,060
Good. I'm tired of making all the big
decisions.
185
00:11:41,200 --> 00:11:42,760
What big decisions? Shut up.
186
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Morning, y 'all.
187
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Morning. Hey.
188
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
Morning, honey.
189
00:11:48,020 --> 00:11:48,939
How you doing?
190
00:11:48,940 --> 00:11:50,860
Goodness gracious, what happened to your
face?
191
00:11:51,260 --> 00:11:55,000
Oh, I fell down jogging, walking,
drinking.
192
00:11:56,980 --> 00:11:59,260
You poor thing. You want me to get you
some ice for that?
193
00:12:01,100 --> 00:12:03,280
Yeah, you know what? I'm way over my
head here.
194
00:12:04,000 --> 00:12:07,140
Why don't you be in charge of the ice
decisions from now on?
195
00:12:10,250 --> 00:12:12,770
I'll just get you some ice. Good for
you.
196
00:12:13,070 --> 00:12:16,190
You're in charge of the ice here, okay?
You're the boss. Boss of the ice.
197
00:12:16,810 --> 00:12:18,810
You're the new vice president of ice.
198
00:12:20,310 --> 00:12:22,590
Hey, I thought I was vice president of
ice.
199
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Oh, my God.
200
00:13:39,140 --> 00:13:41,040
What kind of sick stuff are you into?
201
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Excuse me.
202
00:13:47,740 --> 00:13:49,260
Do you know where Drew Carey is?
203
00:13:49,600 --> 00:13:51,760
Pig's in a meeting. He'll be back in
five minutes.
204
00:13:52,900 --> 00:13:53,900
Good.
205
00:13:54,600 --> 00:13:59,320
Oh, you must be Mimi, his sister -in
-law. I'm Lily. So nice to meet you.
206
00:13:59,560 --> 00:14:00,700
Oh, he really hates you.
207
00:14:02,280 --> 00:14:04,100
Really? He still hates me?
208
00:14:04,360 --> 00:14:06,620
Oh, yeah, more now than the day he met
you.
209
00:14:07,060 --> 00:14:10,660
Well, would it kill him to tell me that
once in a while?
210
00:14:13,100 --> 00:14:15,640
Mimi, you obviously know Drew very well.
211
00:14:16,320 --> 00:14:22,320
Do you think it would be fair to say,
how do I put this, that he likes to be
212
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
hurt?
213
00:14:24,800 --> 00:14:29,120
Yeah, sure seems like it. World keeps
kicking him in the nads and the big
214
00:14:29,120 --> 00:14:30,120
won't put on a cup.
215
00:14:34,890 --> 00:14:36,230
He's a glutton for punishment.
216
00:14:36,630 --> 00:14:39,370
Human, whipping post, town punching bag.
217
00:14:39,910 --> 00:14:43,150
Anyway, congratulations on your catch.
You snagged an old boot.
218
00:14:44,830 --> 00:14:46,550
Boy, I was afraid of this.
219
00:14:47,610 --> 00:14:48,610
Afraid of what?
220
00:14:49,690 --> 00:14:52,030
I think Drew's into S &M.
221
00:14:53,210 --> 00:14:59,570
Well, if by S &M you mean that he's into
sadness and masturbation, then yeah.
222
00:15:04,490 --> 00:15:06,890
and bloody with handcuffs.
223
00:15:07,670 --> 00:15:09,410
Break up with him. He's a sicko.
224
00:15:10,210 --> 00:15:14,070
But if you decide to stick it out,
there's a store downtown called Marquis
225
00:15:14,070 --> 00:15:16,870
Suede. Tell them Mimi sent you. They'll
give you 10 % off.
226
00:15:18,450 --> 00:15:19,450
Hey, honey.
227
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
Sorry I'm running late.
228
00:15:21,550 --> 00:15:23,730
Due to her report, the bosses really
slapped me around.
229
00:15:24,630 --> 00:15:27,010
You said still trembling with joy.
230
00:15:28,950 --> 00:15:30,030
That's the best you got.
231
00:15:30,250 --> 00:15:31,290
Come on, Mimi, bring the pain.
232
00:15:39,280 --> 00:15:41,220
Hey, I'll be right with you. I'll just
flip through this thing and we'll go to
233
00:15:41,220 --> 00:15:44,180
lunch. Oh, honey, can we talk for a
minute first?
234
00:15:44,720 --> 00:15:48,300
Sure, anything you want. Like I told
you, from now on, you're the boss.
235
00:15:48,860 --> 00:15:50,180
You're the master, I'm the servant.
236
00:15:50,820 --> 00:15:51,820
Yeah, about that.
237
00:15:52,180 --> 00:15:56,200
Listen, we've only known each other a
week, and it's just so much we don't
238
00:15:56,200 --> 00:15:57,200
about each other.
239
00:15:57,360 --> 00:16:02,260
I think if one of us is into something
the other one should know about, we
240
00:16:02,260 --> 00:16:03,260
should just let it out.
241
00:16:04,440 --> 00:16:06,020
All right, you go first.
242
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Okay.
243
00:16:09,000 --> 00:16:15,700
Well, I think you should know that I'm
into candles, incense, kind of a Stevie
244
00:16:15,700 --> 00:16:17,660
Nicks, sexy witch kind of thing in the
bedroom.
245
00:16:18,100 --> 00:16:21,420
Hey, man, whatever games you've got to
play to have sex with me, you go right
246
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
ahead and play them.
247
00:16:23,500 --> 00:16:25,640
Okay, now how about you? Anything you
want to tell me?
248
00:16:26,700 --> 00:16:27,900
Anything? Anything.
249
00:16:29,160 --> 00:16:31,400
Well, I'll tell you what I'm into.
250
00:16:32,740 --> 00:16:34,120
I'm into making you happy.
251
00:16:35,329 --> 00:16:37,850
I figured that. I want to make you
happy, too.
252
00:16:38,470 --> 00:16:40,050
But I want to make you happy more.
253
00:16:41,130 --> 00:16:42,850
I want to make you so happy it hurts.
254
00:16:50,610 --> 00:16:51,770
That's what I've been hearing.
255
00:16:53,130 --> 00:16:54,130
Honey,
256
00:16:56,170 --> 00:16:57,170
I'm home.
257
00:16:57,430 --> 00:17:00,130
Hey, I thought we'd go bowling tonight.
There's a nice little...
258
00:17:06,859 --> 00:17:08,579
Orleans, I usually wear just khakis and
a loose shirt.
259
00:17:10,040 --> 00:17:12,619
Who's that you could talk, dirty man?
260
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
Ow.
261
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
Naughty boy.
262
00:17:24,140 --> 00:17:26,740
Yeah, I'm a naughty boy. I wish I'd...
Ow!
263
00:17:28,820 --> 00:17:31,620
Good. Lay down on your knees.
264
00:17:31,960 --> 00:17:34,140
Wow. No idea you're into this stuff.
265
00:17:34,400 --> 00:17:36,160
Oh, well, I'm into it.
266
00:17:40,300 --> 00:17:41,300
Forgive me.
267
00:17:43,040 --> 00:17:44,840
Lick my boots, you filthy maggot.
268
00:17:46,660 --> 00:17:49,120
Do you mind if I put just a little
antibacterials? Do it!
269
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
All right.
270
00:17:53,660 --> 00:17:55,220
Are you sure this is what you want?
271
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Yes, slave.
272
00:17:58,520 --> 00:18:00,380
But only because it's what you want.
273
00:18:01,140 --> 00:18:02,600
But I only do it to make you happy.
274
00:18:02,960 --> 00:18:06,560
Well, I'm only doing this to make you
happy. Yeah, but I'm not into licking
275
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
gross boot.
276
00:18:11,790 --> 00:18:13,450
If we're not into this, why are we doing
this to each other?
277
00:18:13,650 --> 00:18:18,950
I thought you were into this. You've
been coming home at night bruised with
278
00:18:18,950 --> 00:18:22,250
handcuffs with some ridiculous story
about falling down drunk.
279
00:18:24,350 --> 00:18:25,390
Okay, let me tell you the truth.
280
00:18:27,050 --> 00:18:30,410
You just don't scream in your sleep,
okay? You punch, you kick, and you bite.
281
00:18:31,690 --> 00:18:33,910
And I always wanted to die in my sleep,
but not like this.
282
00:18:47,400 --> 00:18:50,960
to lose you. I thought, you know, you'd
be taking it as a sign that you made a
283
00:18:50,960 --> 00:18:52,120
mistake by moving in with me.
284
00:18:53,680 --> 00:18:58,720
Well, I have to admit, I was a little
nervous about rushing into things.
285
00:18:59,860 --> 00:19:04,920
But if you're the kind of guy that put
up with a week of beatings for me, then
286
00:19:04,920 --> 00:19:06,540
think we got something really good here.
287
00:19:08,600 --> 00:19:12,140
Look what you did for me. You whipped me
and tried to make me lick your boots.
288
00:19:15,310 --> 00:19:17,310
lot worse because I really care about
you, Drew.
289
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
Oh, Lily.
290
00:19:22,010 --> 00:19:23,170
Oh, oh, oh, Winnie Boo.
291
00:19:25,850 --> 00:19:29,470
Well, we're going to go bowling. I guess
that should change.
292
00:19:30,770 --> 00:19:31,770
Yeah.
293
00:19:32,610 --> 00:19:33,610
Bowling.
294
00:19:33,870 --> 00:19:34,870
Boy,
295
00:19:35,530 --> 00:19:38,050
it seems like a million years ago I was
interested in bowling.
296
00:19:46,730 --> 00:19:50,410
Thurston, I could use a cold, icy glass
of water.
297
00:19:51,010 --> 00:19:52,010
Allow me.
298
00:19:52,430 --> 00:19:54,310
Drew put me back in charge of the ice.
299
00:20:02,770 --> 00:20:03,890
There we are.
300
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
Oh,
301
00:20:11,470 --> 00:20:12,670
don't touch.
302
00:20:37,939 --> 00:20:39,680
Hey, do you have a lemon for this?
303
00:20:40,100 --> 00:20:41,880
I'm sorry, Lewis is in charge of lemon.
23335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.