All language subtitles for The Drew Carey Show s08e17 Whats Love Got To Do With It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,450 --> 00:00:12,450 Wow. 2 00:00:13,710 --> 00:00:16,850 I really admire her. I wish I could go up on stage and do that. 3 00:00:17,130 --> 00:00:18,130 You mean suck. 4 00:00:36,520 --> 00:00:37,980 Even if you're not great, who cares? It's only karaoke. 5 00:00:38,420 --> 00:00:39,339 Give it a shot. 6 00:00:39,340 --> 00:00:40,340 It'll be fun. 7 00:00:41,480 --> 00:00:42,920 Yeah. You know what? 8 00:00:43,560 --> 00:00:44,620 Why not? Huh? 9 00:00:45,180 --> 00:00:50,260 You know, we tried music once to soothe the animals with drug coke. Turns out 10 00:00:50,260 --> 00:00:52,840 scientists love to sing Broadway showstoppers. 11 00:00:53,980 --> 00:00:56,900 We always love to rip the heads off of scientists who sing Broadway 12 00:00:56,900 --> 00:00:57,900 showstoppers. 13 00:02:40,880 --> 00:02:42,720 new sports bar. You guys should enter. 14 00:02:42,960 --> 00:02:45,360 Really? Yeah, I think you really got a good shot at winning. 15 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 Well, 16 00:02:46,920 --> 00:02:50,600 it sounds like fun. You want to do it, Drew? No, no. You should have your own 17 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 minutes of fame. 18 00:02:53,280 --> 00:02:56,540 Don't trust me. I'll just freeze up again if I go up there on stage by 19 00:02:57,220 --> 00:02:59,920 Please. And look, they're giving away $1 ,000. 20 00:03:00,340 --> 00:03:03,020 Yeah, and the winner gets an Olympic gold medal. 21 00:03:03,440 --> 00:03:07,500 What? Yeah. The owner of the bar collects memorabilia and he's giving it 22 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 a publicity stunt. 23 00:03:08,680 --> 00:03:09,920 Oh, I wouldn't mind. 24 00:03:11,030 --> 00:03:13,350 Who cares about winning some old metal, huh, Drew? 25 00:03:14,210 --> 00:03:16,210 Hi, I'm Drew Carey, four -eyed loser. 26 00:03:17,170 --> 00:03:19,150 I'm Drew Carey, Olympic gold medal winner. 27 00:03:22,410 --> 00:03:23,710 I like the second one best. 28 00:04:04,050 --> 00:04:05,670 Uh, Drew, we need to talk to you. 29 00:04:06,010 --> 00:04:09,330 Yeah, look, uh, you're our friend, so we're gonna let you know right up front. 30 00:04:09,480 --> 00:04:11,820 that we're going to be competing against you for the gold medal. 31 00:04:18,360 --> 00:04:21,019 You guys know what you're getting yourselves into? I mean, karaoke isn't 32 00:04:21,019 --> 00:04:22,940 about singing, you know. You have to read, too. 33 00:04:27,560 --> 00:04:29,020 So you think we suck? 34 00:05:06,380 --> 00:05:09,340 You're a janitor. You drink. You sing. Is there anything you can't do? 35 00:05:12,520 --> 00:05:15,180 Well, if you'll excuse us, we have to practice our song. 36 00:05:15,440 --> 00:05:18,540 Yeah, well, if you'll excuse us, I have to go home and bathe my instrument and 37 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 warm honey and lemon. 38 00:05:45,420 --> 00:05:47,480 conscious, and not just any people. 39 00:05:48,320 --> 00:05:49,620 Japanese businessmen. 40 00:05:54,540 --> 00:05:58,560 Tell me, is this your ex -husband telling you you're not good enough 41 00:05:58,780 --> 00:06:02,040 Is that what I'm hearing? Because trust me, you are. 42 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 Thank you. 43 00:06:04,160 --> 00:06:07,740 Thank you, Drew. You know, I don't know what it is about you, but you always 44 00:06:07,740 --> 00:06:09,460 make me feel so good about myself. 45 00:06:09,820 --> 00:06:12,720 Hey, when sex is off the table, Drew Carey knows how to make a woman feel 46 00:06:18,090 --> 00:06:20,950 Let's work on another number, a ballad, just in case everybody else is doing an 47 00:06:20,950 --> 00:06:22,490 upbeat song. Oh, okay. Oh, yeah. 48 00:06:22,790 --> 00:06:23,810 All right. You ready? 49 00:06:26,970 --> 00:06:27,370 Guess 50 00:06:27,370 --> 00:06:36,610 it's 51 00:06:36,610 --> 00:06:40,590 gonna be a cold, lonely summer. 52 00:07:00,840 --> 00:07:03,500 I was thinking of actually using real lipstick so my lip prints would show up 53 00:07:03,500 --> 00:07:04,359 the envelope. 54 00:07:04,360 --> 00:07:09,580 Okay, you never know what you say. I'm going to live forever. 55 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 Okay. 56 00:07:12,160 --> 00:07:15,500 Now remember, you're scared little Coco. 57 00:07:17,340 --> 00:07:18,640 The title of the dream. 58 00:07:18,880 --> 00:07:20,460 You need that passion. Okay? 59 00:07:35,470 --> 00:07:36,590 Every day at noon, you want to eat. 60 00:07:38,110 --> 00:07:41,250 Listen, we can win an Olympic gold medal, and all we have to do is sing 61 00:07:41,770 --> 00:07:43,970 Oh, crap, there's people down here. 62 00:07:44,290 --> 00:07:49,010 Hey, Drew, do you mind? We were hoping for a little privacy so we could, uh, 63 00:07:49,010 --> 00:07:50,010 know. 64 00:07:50,270 --> 00:07:53,430 Uh, here's a little tip. It's too ugly to say, too ugly to do. 65 00:07:58,350 --> 00:08:02,110 Can you sing three times a lady while your brother does it to me on a 66 00:08:10,120 --> 00:08:12,500 They're giving away a thousand bucks. 67 00:08:12,920 --> 00:08:14,180 A thousand bucks? 68 00:08:14,660 --> 00:08:17,940 Honey, we should enter their contest, too. You've got such a great voice. 69 00:08:18,320 --> 00:08:20,420 Oh, I'm in, but you're the one with the lovely voice. 70 00:08:20,720 --> 00:08:24,640 Oh, let's give you so much fun. Yeah, win or lose, it'll be a hoot. I love 71 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Oh, I love you, too. 72 00:08:25,820 --> 00:08:27,700 Are the stars out tonight? 73 00:08:28,360 --> 00:08:30,540 I don't know if it's cloudy or bright. 74 00:08:30,980 --> 00:08:33,380 But I love your eyes. 75 00:08:34,020 --> 00:08:35,140 Oh, you. 76 00:08:35,559 --> 00:08:37,360 We've got to find a forklift. 77 00:08:48,780 --> 00:08:49,780 T -ball. 78 00:09:21,670 --> 00:09:23,790 I wonder if Christy Yamaguchi had to work this hard to win her gold medal. 79 00:10:06,090 --> 00:10:09,430 you're not being a cynical, horrible bastard, and I can see the scared little 80 00:10:09,430 --> 00:10:10,430 boy underneath. 81 00:10:11,770 --> 00:10:13,590 Don't worry. I have a way to keep from crying. 82 00:10:14,030 --> 00:10:18,090 How? Same way I kept from crying when my dad used to spank me. I bit the inside 83 00:10:18,090 --> 00:10:19,990 of my cheek. I never gave him the satisfaction. 84 00:10:21,490 --> 00:10:24,110 I never had a problem with my dad spanking me. 85 00:10:24,710 --> 00:10:27,590 He tried it once, and I whispered, work the other cheek. It's lonely. 86 00:10:29,670 --> 00:10:30,710 Never touched me again. 87 00:10:32,730 --> 00:10:34,150 Never talked to me much either. 88 00:10:40,940 --> 00:10:41,940 These are for you. 89 00:10:42,540 --> 00:10:43,780 Oh, Drew. 90 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 They're beautiful. 91 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 So we're good? 92 00:10:50,080 --> 00:10:51,540 Yeah, we're good. 93 00:10:52,600 --> 00:10:54,480 Because you know what's not good? Our song. 94 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 I knew it. 95 00:10:58,640 --> 00:11:03,900 I knew it. It's just like my ex -husband, Drew. The only reason you 96 00:11:03,900 --> 00:11:08,940 is because you want something from me. No, no. Listen, I value our friendship. 97 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 Yeah, right. 98 00:11:10,890 --> 00:11:15,410 You just know that you can't win that stupid medal without me. 99 00:11:15,750 --> 00:11:19,930 Hey, you need me. All you have is beauty and talent. You need a gimmick. I'm the 100 00:11:19,930 --> 00:11:20,930 gimmick, baby. 101 00:11:23,090 --> 00:11:25,590 Well, I'll tell you how much I need you. 102 00:11:26,530 --> 00:11:27,810 I'm going solo. 103 00:11:28,930 --> 00:11:29,930 Fine. 104 00:11:30,250 --> 00:11:34,210 Then so am I. I'm going to blow you off the stage. Oh, well, you're definitely 105 00:11:34,210 --> 00:11:35,230 going to blow. 106 00:11:39,050 --> 00:11:41,490 That's really good. See what you did there? You took what I said and you 107 00:11:41,490 --> 00:11:42,490 it around. You're dead! 108 00:11:47,430 --> 00:11:48,430 I'm dead. 109 00:11:50,370 --> 00:11:51,790 Kelly's out of the contest. I can't sing. 110 00:11:52,310 --> 00:11:53,990 Why don't you just find another partner? 111 00:11:54,770 --> 00:11:57,790 The contest is in two days. We're going to find somebody else to sing with me. 112 00:11:57,890 --> 00:11:59,970 Oh, my God, the gold was in my grass! 113 00:12:02,610 --> 00:12:03,610 Hey, you know what? 114 00:12:03,930 --> 00:12:07,670 A lot of famous singers started out in church choirs. I mean, Whitney Houston, 115 00:12:07,870 --> 00:12:08,870 Mariah Carey. 116 00:12:08,950 --> 00:12:10,150 Why don't you check out a couple churches? 117 00:12:10,630 --> 00:12:13,430 What am I supposed to do? Just wander into a church and say, hey, you want a 118 00:12:13,430 --> 00:12:14,430 thing for God for free? 119 00:12:14,570 --> 00:12:16,570 Or do you want a thing with me in a bar for a thousand bucks? 120 00:12:18,230 --> 00:12:20,510 Stop pushing me like Bible -thumping animals. 121 00:12:37,800 --> 00:12:41,340 Just so you know, I'm not rejecting Jesus here. I'm just rejecting you. 122 00:15:39,020 --> 00:15:43,140 I told you to stand up straight. I told you not to cry, but I forgot to tell you 123 00:15:43,140 --> 00:15:44,380 not to spit up blood all over yourself. 124 00:15:48,460 --> 00:15:51,060 Next up, the lovely stylings of Sasha. 125 00:16:12,940 --> 00:16:14,060 We're gonna cancel each other out. 126 00:16:14,760 --> 00:16:16,160 Don't worry. I know a bunch of songs. 127 00:16:16,520 --> 00:16:18,200 When we get up there, I'll see what he's got. 128 00:16:18,620 --> 00:16:21,340 Well, can you see if they have a little Motown? I like something with a little 129 00:16:21,340 --> 00:16:22,340 more soul. 130 00:16:26,020 --> 00:16:27,520 So, uh, what song did you tell him to play? 131 00:16:28,360 --> 00:16:29,500 Do that to me one more time. 132 00:18:04,080 --> 00:18:04,879 to him. 133 00:18:04,880 --> 00:18:07,100 I'll tell you why. He wanted to add it to his trophy collection. 134 00:18:07,620 --> 00:18:08,980 What trophy collection? 135 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Thank you. 136 00:18:12,380 --> 00:18:15,280 A guy like that to win the Olympic gold medal? 137 00:18:15,480 --> 00:18:19,240 Well, it'd be some pretty grand stories for the grandkids, huh? 138 00:18:19,860 --> 00:18:24,020 All he has now is a story of that fateful day when that vending machine 139 00:18:24,020 --> 00:18:25,220 two root beers by accident. 140 00:18:39,110 --> 00:18:40,690 Time for mama to bring home the gold. 141 00:19:10,540 --> 00:19:11,580 Give me Viva. 142 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 Hey, 143 00:19:21,440 --> 00:19:23,040 Drew. 144 00:19:24,160 --> 00:19:25,160 What do you think? 145 00:19:26,240 --> 00:19:27,520 Oh, so you won the gold medal, huh? 146 00:19:28,160 --> 00:19:31,880 Bet it wasn't too hard after Oswald's bloodbath and my hilarious child 147 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 bit. 148 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 Drew? 149 00:19:35,940 --> 00:19:37,420 I want you to have it. 150 00:19:38,660 --> 00:19:40,140 What do you mean, you're not still mad at me? 151 00:19:40,380 --> 00:19:47,020 No, I realize how important this is to you, and I'm keeping the $1 ,100, so 152 00:19:47,020 --> 00:19:50,700 I want you to have it. I thought it was $1 ,000. 153 00:19:51,580 --> 00:19:53,720 Yeah, I made a few pips. 154 00:19:59,360 --> 00:20:03,560 Look, I can't take this. You're the one that won it. Oh, come on, Drew. I never 155 00:20:03,560 --> 00:20:07,520 would have gotten on stage and shaken my money makers if you hadn't helped give 156 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 me the confidence. 157 00:20:08,940 --> 00:20:10,180 You have more than one moneymaker? 158 00:20:12,420 --> 00:20:13,840 Yeah, I have three. 159 00:20:18,220 --> 00:20:19,220 Don't I? 160 00:20:21,140 --> 00:20:25,740 Well, Eason, this is sweet, but it's not the same as saying that I won an 161 00:20:25,740 --> 00:20:26,740 Olympic gold medal. 162 00:20:44,620 --> 00:20:45,680 There's nobody better at it than I am. 163 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 Where's Sparky, Dad? 164 00:20:51,120 --> 00:20:52,300 Sparky's gone to heaven, son. 165 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 This is so sad. 166 00:20:57,320 --> 00:20:59,060 Sad? I think it's corny and stupid. 12421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.