All language subtitles for The Drew Carey Show s07e15 The Enabler
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,389 --> 00:00:02,870
Morning, Mimi. Morning, sir.
2
00:00:04,330 --> 00:00:05,289
Morning, Mimi.
3
00:00:05,290 --> 00:00:06,290
Morning.
4
00:00:07,570 --> 00:00:10,890
You know, I'm co -manager now, so, uh,
good morning what?
5
00:00:11,710 --> 00:00:12,689
Morning, sir.
6
00:00:12,690 --> 00:00:13,690
Cause freak.
7
00:00:15,990 --> 00:00:18,430
I don't have a fish to reward you with.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,650
Oh, this looks ridiculous.
9
00:00:24,350 --> 00:00:25,910
That should be faith in each other.
10
00:00:26,510 --> 00:00:28,110
Fine. You want your back to the door?
No.
11
00:00:28,370 --> 00:00:29,930
Well, neither do I. You'll be
undignified.
12
00:00:32,910 --> 00:00:33,609
Oh,
13
00:00:33,610 --> 00:00:41,730
damn.
14
00:00:43,490 --> 00:00:44,550
Mimi, I did it again.
15
00:00:45,690 --> 00:00:50,050
Thank you.
16
00:00:52,370 --> 00:00:56,350
By the way, sir... I got you a little
gift to celebrate three weeks of
17
00:00:56,350 --> 00:00:59,230
and to show you that life can be just as
fun without alcohol.
18
00:00:59,690 --> 00:01:02,930
A yo -yo and a book about art. Thank you
very much.
19
00:01:03,350 --> 00:01:07,090
If I'm wrong and life sucks without
booze, you can jump off the book and
20
00:01:07,090 --> 00:01:08,090
yourself at the yo -yo.
21
00:01:11,050 --> 00:01:12,050
Look at this.
22
00:01:12,330 --> 00:01:16,590
It's my first big memo from Winford
Lauder to Drew Carey, co -manager. I
23
00:01:16,590 --> 00:01:17,389
I'm going to have this friend.
24
00:01:17,390 --> 00:01:18,390
What does it say?
25
00:01:19,410 --> 00:01:20,410
Oh, my God.
26
00:01:21,130 --> 00:01:22,210
They're closing the store.
27
00:01:23,020 --> 00:01:24,640
Man, for a first memo, this blows.
28
00:01:26,580 --> 00:01:30,680
Oh, my God, they can't find a new buyer.
29
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
That's it, it's over.
30
00:01:33,860 --> 00:01:34,860
Let the looting begin.
31
00:01:41,200 --> 00:01:42,700
Well, I see you got the memo.
32
00:01:44,060 --> 00:01:48,300
Actually, no, I was... Oh, wait a
minute, the store's closing. What does
33
00:01:48,300 --> 00:01:51,960
matter if I insult a member of the
board? Yes, I'm stealing the place
34
00:01:54,800 --> 00:01:57,920
that puts a so -many -men -so -little
-time bumper sticker on your car.
35
00:02:00,560 --> 00:02:04,580
We have one chance to keep this store
open. A British conglomerate is
36
00:02:04,580 --> 00:02:06,860
considering buying this place, but
they're on the fence.
37
00:02:07,260 --> 00:02:11,300
We need our top management, and believe
it or not, that's you two, to convince
38
00:02:11,300 --> 00:02:12,900
them this is a good investment.
39
00:02:13,740 --> 00:02:15,420
Us? You mean just us?
40
00:02:15,640 --> 00:02:20,520
Yes. Now, the meeting is tomorrow
morning, but I want you to meet the head
41
00:02:20,520 --> 00:02:21,820
this conglomerate right now.
42
00:02:28,940 --> 00:02:30,700
no need to make quite so much of a to
-do.
43
00:02:31,400 --> 00:02:33,180
Making less of a to -do!
44
00:02:34,120 --> 00:02:36,080
Making less of a to -do!
45
00:02:37,320 --> 00:02:41,500
Uh, Lord Mercer, I would like you to
meet Nigel Wick and Drew Carey, our co
46
00:02:41,500 --> 00:02:44,820
-managers. Nice to meet you. I say, is
that a Stony Brook Academy ring?
47
00:02:45,080 --> 00:02:46,300
Yes, class of 74.
48
00:02:46,620 --> 00:02:47,980
Oh, class of 78!
49
00:02:48,360 --> 00:02:53,900
A Stony Brook, a Stony Brook, with young
men of wealth.
50
00:02:57,960 --> 00:03:01,700
Ah, Mr. Carrier. Can't help noticing
your colors. Are you a Cambridge man?
51
00:03:02,620 --> 00:03:05,080
Uh, no. Actually, I'm a Dockers man.
52
00:03:08,300 --> 00:03:10,920
Now, can I show you around the sales
floor, sir?
53
00:03:11,120 --> 00:03:13,700
Yes, I'll look forward to seeing you at
the meeting tomorrow, Nigel. Yeah, yeah,
54
00:03:13,700 --> 00:03:14,700
it's only good.
55
00:03:17,460 --> 00:03:18,740
Yeah, I think he likes me.
56
00:03:19,020 --> 00:03:22,720
Oh, don't take it personally. We're
English. We don't even touch our
57
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
for God's sake.
58
00:03:25,300 --> 00:03:26,600
Still, this looks like trouble.
59
00:03:26,940 --> 00:03:30,230
Oh, no. Everything's going to be fine.
Why don't you leave it all to me? I can
60
00:03:30,230 --> 00:03:30,969
handle this.
61
00:03:30,970 --> 00:03:35,390
Why don't you close your eyes and
envisage a successful meeting tomorrow?
62
00:03:35,710 --> 00:03:36,710
Go on, close your eyes.
63
00:03:37,010 --> 00:03:37,969
Like this?
64
00:03:37,970 --> 00:03:39,490
Yeah. Is it working?
65
00:03:43,390 --> 00:03:45,530
This really works. Hey, you learn this
little trick in rehab?
66
00:03:45,770 --> 00:03:46,770
Yes, yes, I do.
67
00:03:59,470 --> 00:04:00,810
Back where it comes from.
68
00:04:02,070 --> 00:04:04,050
It's such a crude attitude.
69
00:04:05,270 --> 00:04:07,010
It's back where it belongs.
70
00:04:08,210 --> 00:04:10,930
All the little chicks will be crimson.
71
00:04:33,690 --> 00:04:36,070
That was a spectacular spa, teenager.
72
00:04:38,750 --> 00:04:40,970
Hey, Drew, turn off your headlights.
73
00:04:41,230 --> 00:04:44,250
Yeah, yeah. Oh, God, what are the odds
of Carrie coming into this place?
74
00:04:46,430 --> 00:04:48,870
You know, I really shouldn't be here. I
got that big meeting tomorrow.
75
00:04:49,270 --> 00:04:52,690
Drew, you're totally prepared. If you
don't relax, you're not going to do
76
00:04:52,930 --> 00:04:55,630
Well, I'm just worried about the guy
liking me. You know, if they sell the
77
00:04:55,630 --> 00:04:56,830
store, he knows where it might end up.
78
00:04:57,270 --> 00:04:58,710
Okay, guys, first round's on me.
79
00:05:00,190 --> 00:05:01,870
I said first round's on me.
80
00:05:10,570 --> 00:05:11,990
Hey, Tim, a round of beers over here,
please?
81
00:05:12,610 --> 00:05:15,090
Sure yourself. I'm on the phone with my
mom trying to work out some boundaries.
82
00:05:15,370 --> 00:05:16,370
Oh.
83
00:05:21,750 --> 00:05:25,230
Excuse me, I'm meeting some friends. Can
I get three beers for that table over
84
00:05:25,230 --> 00:05:26,950
there? I'm sorry, I'm not the bartender.
85
00:05:27,610 --> 00:05:28,610
Oh, hi.
86
00:05:28,970 --> 00:05:33,190
Well, um, you know I don't work here,
but I'd be happy to buy you some beer.
87
00:05:33,690 --> 00:05:37,410
I didn't want to do this, but I could
cash the check that my grandma sent me
88
00:05:37,410 --> 00:05:38,410
my birthday.
89
00:05:38,850 --> 00:05:41,260
No. I don't want to take money you got
from your grandma.
90
00:05:41,600 --> 00:05:45,400
Oh, no, that's all right. She doesn't
need it anyway. She hardly goes out at
91
00:05:45,400 --> 00:05:47,880
anymore. She's got this big swollen
thing on her neck.
92
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Sounds painful.
93
00:05:51,040 --> 00:05:52,600
It is. You don't know where to look.
94
00:05:54,640 --> 00:05:58,060
You know, you remind me of that big
swollen thing.
95
00:06:00,860 --> 00:06:02,640
I can't take my eyes off you.
96
00:06:07,980 --> 00:06:09,440
You set off my creepy alarm.
97
00:06:11,060 --> 00:06:13,060
Thanks anyway for the beer, but I've got
to go.
98
00:06:13,340 --> 00:06:14,600
Oh, wait, wait, wait. I'm not creepy.
99
00:06:15,460 --> 00:06:18,240
That's my friend Lewis here. We live
together in the park.
100
00:06:21,420 --> 00:06:22,800
Your receipts do amaze me.
101
00:06:23,300 --> 00:06:26,600
Women would rather run out alone into a
dark parking lot than take their chances
102
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
in a well -lit bar with us.
103
00:06:28,820 --> 00:06:32,240
I think I can find her. I know her name.
It was on her badge. It's Colleen O
104
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
'Reilly Earn.
105
00:06:35,880 --> 00:06:37,800
Yeah, her last name is spelled R -N.
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,260
I guess she's Vietnamese or something.
107
00:06:49,780 --> 00:06:52,160
She was wearing nurses' scrubs.
108
00:06:52,780 --> 00:06:57,100
You don't think perhaps there's any
chance that R -N could stand for, oh, I
109
00:06:57,100 --> 00:06:58,200
don't know, registered nurse?
110
00:06:59,780 --> 00:07:04,080
Are you proving how smart you are or how
stupid I am? Think about that.
111
00:07:06,640 --> 00:07:09,640
Good luck, Oswald. I got to go get ready
for my meeting tomorrow with Lord
112
00:07:09,640 --> 00:07:12,420
Mercer. Now I got two lords that don't
like me.
113
00:07:16,240 --> 00:07:21,060
All right. Looks like we got... That's a
dude.
114
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
Look at you. You're drunk.
115
00:07:26,240 --> 00:07:27,840
How are you going to get ready for that
meeting tomorrow?
116
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
That's a good question.
117
00:07:30,820 --> 00:07:32,400
But I have a question for you.
118
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
How come...
119
00:07:35,820 --> 00:07:39,360
Hand smells like cabbage when I haven't
had any for four days.
120
00:07:46,720 --> 00:07:48,920
I'm going to drive you home and I'm
going to let you sleep it off. Maybe
121
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
be ready tomorrow.
122
00:07:50,200 --> 00:07:53,260
I'm picking you up at 8 o 'clock
tomorrow, okay? 8 o 'clock, sharp.
123
00:07:53,620 --> 00:07:55,600
Way to dodge the cabbage question.
124
00:07:57,600 --> 00:07:59,400
Which brings us to proposal number four.
125
00:07:59,600 --> 00:08:04,580
A restaurant on the top of Winterladder.
Not just any restaurant, the nicest
126
00:08:04,580 --> 00:08:05,660
restaurant. Cleveland.
127
00:08:05,940 --> 00:08:06,980
It'll really get people talking.
128
00:08:07,380 --> 00:08:11,760
Because the only thing worse than being
talked about is not being talked about.
129
00:08:12,560 --> 00:08:13,860
Said your very own Oscar Mayer.
130
00:08:16,780 --> 00:08:18,980
You mean Oscar Wilde. What'd I say?
131
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
Oscar Mayer.
132
00:08:21,020 --> 00:08:22,020
Oh!
133
00:08:22,320 --> 00:08:23,780
Sorry, I must be getting close to
lunchtime.
134
00:08:25,960 --> 00:08:27,620
Why don't you let me take it from here,
okay?
135
00:08:28,180 --> 00:08:29,700
My God, you stink of gin.
136
00:08:30,300 --> 00:08:32,440
Have you been drinking? You were sober
when we came in this morning.
137
00:08:32,990 --> 00:08:38,789
You know when I went onto the table to,
you know, get my pencil and to tie my
138
00:08:38,789 --> 00:08:41,230
shoelaces and to feel the carpet?
139
00:08:42,770 --> 00:08:48,030
I have a bag of gin strapped to my ankle
which I drink through a straw.
140
00:08:50,130 --> 00:08:53,030
You know, that is very unprofessional.
We could blow the whole deal over this.
141
00:08:53,470 --> 00:08:54,670
Will you relax, Gary?
142
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
I'm in the zone.
143
00:08:57,630 --> 00:08:59,030
My ankle bag broke.
144
00:08:59,330 --> 00:09:01,310
My shoe's filling up. Wait, let me drink
this.
145
00:09:04,060 --> 00:09:08,220
Excuse me, gentlemen. Mr. Wick just
informed me that he's just taken ill. So
146
00:09:08,220 --> 00:09:09,680
we'll just have to soldier on without
him, okay?
147
00:09:10,000 --> 00:09:13,360
Well, no offense, Carrie, but we feel
more comfortable with Wick. Why don't we
148
00:09:13,360 --> 00:09:14,960
just adjourn this till tomorrow?
149
00:09:15,260 --> 00:09:19,140
No, no, no. We can do this without Wick.
I mean, I know we got off on the wrong
150
00:09:19,140 --> 00:09:23,100
foot, but we're not so different, you
and I, huh? I mean, we both put our
151
00:09:23,100 --> 00:09:24,380
on one leg at a time, huh?
152
00:09:24,860 --> 00:09:26,040
My man -servant, Mr.
153
00:09:26,300 --> 00:09:27,320
Kingsley, puts mine on.
154
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Wow.
155
00:09:32,270 --> 00:09:33,870
I got a guy like that, but he only pulls
my pants off.
156
00:09:41,890 --> 00:09:42,970
We could be there eight in the morning.
157
00:09:47,990 --> 00:09:54,870
Excuse me, uh... Excuse me, I hate to
158
00:09:54,870 --> 00:09:59,250
disturb you while you're resting, but
they told me downstairs I could find a
159
00:09:59,250 --> 00:10:00,390
nurse named Colleen up here.
160
00:10:02,030 --> 00:10:03,170
What are you doing here?
161
00:10:03,410 --> 00:10:06,750
Oh, hi. I was just visiting my sick
friend here.
162
00:10:07,370 --> 00:10:09,170
He was telling me what a great nurse you
are.
163
00:10:10,230 --> 00:10:11,230
Really? Yeah.
164
00:10:18,390 --> 00:10:20,490
I'm glad you did, Bob, you big liar.
165
00:10:24,750 --> 00:10:28,910
Look, I'm sure you're a really nice guy,
but frankly, you're a little... Creepy?
166
00:10:29,910 --> 00:10:33,950
Well, you were creepy until you came
after me. Now you're stalking.
167
00:10:35,170 --> 00:10:38,370
No, no, no. Look, I completely
understand. My name is Oswald.
168
00:10:38,610 --> 00:10:41,990
I know you're totally out of my league,
but if you just give me five minutes,
169
00:10:42,110 --> 00:10:44,850
and then if you want me to leave, then
you'll never see me again.
170
00:10:46,030 --> 00:10:48,370
Okay. I'll be right back. Okay.
171
00:11:27,110 --> 00:11:30,030
I don't know.
172
00:11:31,580 --> 00:11:35,700
Doctor, you've been saving lives all
night. You've got to get some rest.
173
00:11:36,540 --> 00:11:39,500
I'll nap when Mr. Death takes a nap.
174
00:11:39,720 --> 00:11:41,180
Now stand aside.
175
00:11:44,080 --> 00:11:46,480
No, no, Doctor, it's too late.
176
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I'll show you too late.
177
00:12:00,110 --> 00:12:02,450
I kind of got bored, so I brought him
back to life.
178
00:12:07,070 --> 00:12:09,190
I hope that's cool.
179
00:12:11,370 --> 00:12:17,330
Which means a 12 % a year growth for the
whole
180
00:12:17,330 --> 00:12:23,710
decade. And I don't have to tell you how
great that is to a brilliant man like
181
00:12:23,710 --> 00:12:26,190
you with unimaginable talent.
182
00:12:28,770 --> 00:12:29,790
Tiny perfect ears.
183
00:12:31,650 --> 00:12:36,570
Well, for heaven's sake, Carey, stop
sucking up and just tell me man to man
184
00:12:36,570 --> 00:12:37,990
I should buy Winfred Lauda.
185
00:12:38,210 --> 00:12:39,790
Excuse me while I confer with my
colleague.
186
00:12:40,130 --> 00:12:41,530
You think something worthless, drunk?
187
00:12:43,450 --> 00:12:47,150
Give me a drink, I'll drink something.
I'm not giving booze to an alcoholic.
188
00:12:52,110 --> 00:12:53,110
It's a sign.
189
00:12:53,210 --> 00:12:54,870
Somebody up there wants me hammered.
190
00:12:56,810 --> 00:12:58,590
Excuse me. Did you order this?
191
00:12:58,810 --> 00:13:01,650
Yes, I had hoped we could seal the deal
with a toast, but it's not looking very
192
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
promising, is it?
193
00:13:02,990 --> 00:13:04,430
Gentlemen, I think we've heard enough.
194
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
Okay, okay.
195
00:13:07,470 --> 00:13:14,410
You know, opening a new business venture
is a lot like opening
196
00:13:14,410 --> 00:13:18,930
a bottle of single malt 45 -year -old
scotch.
197
00:13:20,390 --> 00:13:25,370
You pour your resources into the store,
and the customer lines up.
198
00:13:26,160 --> 00:13:27,180
To drink the product.
199
00:13:29,200 --> 00:13:30,960
Who'd like to be the first customer? Me.
200
00:13:31,260 --> 00:13:32,260
Oh, wow.
201
00:13:37,340 --> 00:13:37,860
Let
202
00:13:37,860 --> 00:13:47,620
me
203
00:13:47,620 --> 00:13:48,620
tell you something, gentlemen.
204
00:13:50,900 --> 00:13:54,740
This is the only reason we shouldn't
bomb Scotland off the map.
205
00:14:02,960 --> 00:14:04,760
Let me tell you why you should buy this
store.
206
00:14:06,240 --> 00:14:10,760
I've lived amongst these heathen savages
for five years now, and let me tell
207
00:14:10,760 --> 00:14:14,120
you, we're no match for two Englishmen
with a dream.
208
00:14:15,600 --> 00:14:16,720
We did it in India.
209
00:14:17,260 --> 00:14:18,620
We did it in Africa.
210
00:14:18,960 --> 00:14:21,200
By God, we'll do it in Cleveland.
211
00:14:25,020 --> 00:14:26,680
We're a great partnership, you and I.
212
00:14:27,320 --> 00:14:28,460
Actually, I feel kind of guilty.
213
00:14:28,840 --> 00:14:30,620
Are you still here? I was talking to the
drink.
214
00:14:40,810 --> 00:14:41,810
night with you.
215
00:14:43,190 --> 00:14:46,510
Drew, what's going on? I had to let him
get drunk to get through a business
216
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
meeting and it worked.
217
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
I was wonderful.
218
00:14:54,670 --> 00:14:58,290
So you were supposed to send him to
rehab and instead you let him get
219
00:14:58,810 --> 00:14:59,810
I was desperate.
220
00:15:00,010 --> 00:15:02,990
The meeting wasn't going anywhere and he
can't do anything sober.
221
00:15:03,310 --> 00:15:04,310
He's better drunk.
222
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
He's bombed.
223
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
James bombed.
224
00:15:19,700 --> 00:15:21,560
Take it into rehab first thing in the
morning.
225
00:15:21,840 --> 00:15:23,760
That's more important than anything that
happens at the store.
226
00:15:24,160 --> 00:15:25,800
I thought you said the meeting went
okay.
227
00:15:26,180 --> 00:15:27,180
It did.
228
00:15:27,320 --> 00:15:31,180
They can't sign a contract yet. They
want to sign it at a cocktail party.
229
00:15:31,660 --> 00:15:36,640
You know why? Because Wick's an
alcoholic and God is playing tape away
230
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
happiness.
231
00:15:38,860 --> 00:15:40,480
Look, Drew, this may sound a little
harsh.
232
00:15:41,790 --> 00:15:45,610
but I say you lock Wick in your basement
until the party with just enough booze
233
00:15:45,610 --> 00:15:48,310
to get him through the night, and then
when you're done using him, take him to
234
00:15:48,310 --> 00:15:49,310
rehab.
235
00:15:49,350 --> 00:15:51,370
Well, you got a lot meaner since your
hair fell out.
236
00:15:53,710 --> 00:15:57,210
Sure, you're being a jerk to Wick, but
at least the store stays open and 300
237
00:15:57,210 --> 00:15:58,230
people keep their jobs.
238
00:15:58,990 --> 00:16:03,410
Hey, guys, guess what? I had coffee with
that pretty nurse, and man, not only is
239
00:16:03,410 --> 00:16:06,110
she beautiful, she's kind and caring
like an ugly woman.
240
00:16:11,950 --> 00:16:15,090
I thought she hated you. She did until I
brought this guy back from the dead.
241
00:16:16,710 --> 00:16:19,650
It was really incredible. I was just
playing with the paddles at the
242
00:16:19,690 --> 00:16:22,170
and I actually brought the guy back.
I've never felt so good.
243
00:16:22,390 --> 00:16:25,930
Wow. That's really amazing, Oswald. Good
for you, man. Oh, thanks.
244
00:16:26,390 --> 00:16:30,350
You know that you should never, ever
play with a corpse again, don't you?
245
00:16:33,830 --> 00:16:36,250
No, I think I'm going to be playing with
a lot of corpses.
246
00:16:38,450 --> 00:16:39,890
I've decided I want to be a nurse.
247
00:16:40,270 --> 00:16:41,270
I'm kidding.
248
00:16:41,530 --> 00:16:43,530
Could someone take me to the bathroom?
249
00:16:43,870 --> 00:16:45,430
I think I'm going to be sick.
250
00:16:48,670 --> 00:16:49,670
Nurse?
251
00:16:54,370 --> 00:16:58,750
So, how's Mr. Wick doing?
252
00:16:59,070 --> 00:17:01,650
So far, so good. I think he has just the
right amount of booze in him.
253
00:17:05,050 --> 00:17:06,390
Glass of Merlot, please.
254
00:17:07,589 --> 00:17:08,589
That's nice.
255
00:17:09,260 --> 00:17:10,540
They keep it from nibbling on your
stitches?
256
00:17:15,819 --> 00:17:17,880
Do you have any club soda?
257
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
No. Good.
258
00:17:22,800 --> 00:17:29,660
I need some medicine. I think my blood
charm level
259
00:17:29,660 --> 00:17:30,840
is getting dangerously low.
260
00:17:37,390 --> 00:17:38,910
That's all you get for now. Go work your
magic.
261
00:17:41,430 --> 00:17:45,470
I can't believe Terry here talked me
into throwing a party in his house.
262
00:17:45,750 --> 00:17:48,230
It's cold, the food is bad, and the
women are ugly.
263
00:17:49,750 --> 00:17:52,610
Hey, they're British. We're just trying
to make them feel at home.
264
00:17:57,170 --> 00:18:02,010
Gentlemen, as we head into this endeavor
in America, I think it's appropriate
265
00:18:02,010 --> 00:18:04,870
that we take a moment and remember our
brothers.
266
00:18:05,090 --> 00:18:07,200
Most. In the Revolutionary War.
267
00:18:07,520 --> 00:18:08,520
Yeah, yeah.
268
00:18:14,380 --> 00:18:17,440
Wow. Three heart attacks before you were
40.
269
00:18:18,640 --> 00:18:21,240
You know, I highly advise you staying
away from that sausage.
270
00:18:21,700 --> 00:18:22,960
Oh, are you a doctor?
271
00:18:23,200 --> 00:18:25,380
No. I'm a guy who'd like a piece of
sausage.
272
00:18:28,260 --> 00:18:29,380
Oh, Mr.
273
00:18:29,700 --> 00:18:34,460
Starkey! I need to have a conversation
with you in the kitchen when you...
274
00:18:34,460 --> 00:18:40,160
you're looking into the liver room.
Excuse me? You stand there like that,
275
00:18:40,160 --> 00:18:42,960
then you're looking over there, and you
go, oh, sod it, give me a drink.
276
00:18:46,580 --> 00:18:47,580
God!
277
00:18:48,540 --> 00:18:49,780
That's apple juice!
278
00:18:50,200 --> 00:18:51,840
What are you trying to do, man? Kill me?
279
00:18:52,720 --> 00:18:54,280
Are you drunk, man?
280
00:18:54,620 --> 00:18:56,620
Oh, well, maybe this will answer your
question.
281
00:18:57,500 --> 00:18:59,540
Get up, you girl!
282
00:18:59,840 --> 00:19:00,840
Oh, my God!
283
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
What's going on?
284
00:19:02,730 --> 00:19:04,770
It was perfectly simple. I punched him
in the face. Like this.
285
00:19:09,230 --> 00:19:10,450
A way to ruin everything.
286
00:19:11,490 --> 00:19:12,550
Let me get him into a chair.
287
00:19:19,330 --> 00:19:20,590
He's in shock. We better not move him.
288
00:19:22,990 --> 00:19:26,370
Yes, but I don't suppose I have to tell
you. The deal is off now. If you'll
289
00:19:26,370 --> 00:19:27,750
excuse me, I'm going to arrange for a
doctor.
290
00:19:29,330 --> 00:19:30,330
Way to go.
291
00:19:30,860 --> 00:19:33,120
Well, I'll tell you, it made me think
twice about ever giving booze to an
292
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
alcoholic again. I'll tell you that.
293
00:19:35,980 --> 00:19:37,740
Just get the address and tell him to
hurry.
294
00:19:39,300 --> 00:19:40,900
Lord Mercer, I'm so sorry.
295
00:19:41,480 --> 00:19:45,500
Listen, the truth is, Mr. Wick's an
alcoholic, and he should be in rehab,
296
00:19:45,500 --> 00:19:49,300
we've been letting him drink just so we
could close this deal.
297
00:19:50,460 --> 00:19:53,000
My God, you really did that?
298
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
Yes, we will.
299
00:19:57,900 --> 00:19:59,660
That is absolutely...
300
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
Brilliant. What?
301
00:20:01,740 --> 00:20:04,040
I thought you were just some pasty
-faced pucker.
302
00:20:04,240 --> 00:20:08,600
But by God, if you could do something
like that, maybe you are capable of
303
00:20:08,600 --> 00:20:09,700
running our latest acquisition.
304
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
Are you kidding me?
305
00:20:11,240 --> 00:20:13,720
I poisoned my father to become CEO.
306
00:20:16,140 --> 00:20:19,420
Just as he poisoned his father, then his
father before him.
307
00:20:20,840 --> 00:20:25,320
And if one day I'm blessed with a son,
God willing, he'll poison me.
308
00:20:27,060 --> 00:20:28,300
I hope so too, sir.
309
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
Oh, my God.
310
00:20:36,890 --> 00:20:39,570
He had another heart attack. He's dead?
Stand back.
23842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.