Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,389 --> 00:00:02,870
Morning, Mimi. Morning, sir.
2
00:00:03,281 --> 00:00:05,289
Morning, Mimi.
3
00:00:05,290 --> 00:00:06,340
Morning.
4
00:00:07,570 --> 00:00:10,890
You know, I'm co -manager now, so, uh,
good morning what?
5
00:00:10,891 --> 00:00:12,689
Morning, sir.
6
00:00:12,690 --> 00:00:13,740
Cause freak.
7
00:00:15,990 --> 00:00:18,430
I don't have a fish to reward you with.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,690
Oh, this looks ridiculous.
9
00:00:24,350 --> 00:00:26,030
That should be faith in each other.
10
00:00:26,031 --> 00:00:28,369
Fine. You want your back to the door?
No.
11
00:00:28,370 --> 00:00:30,480
Well, neither do I. You'll be
undignified.
12
00:00:31,861 --> 00:00:33,609
Oh,
13
00:00:33,610 --> 00:00:41,730
damn.
14
00:00:43,490 --> 00:00:44,550
Mimi, I did it again.
15
00:00:45,690 --> 00:00:50,050
Thank you.
16
00:00:52,370 --> 00:00:56,349
By the way, sir... I got you a little
gift to celebrate three weeks of
17
00:00:56,350 --> 00:00:59,300
and to show you that life can be just as
fun without alcohol.
18
00:00:59,690 --> 00:01:02,930
A yo -yo and a book about art. Thank you
very much.
19
00:01:03,350 --> 00:01:07,089
If I'm wrong and life sucks without
booze, you can jump off the book and
20
00:01:07,090 --> 00:01:08,170
yourself at the yo -yo.
21
00:01:11,050 --> 00:01:12,100
Look at this.
22
00:01:12,330 --> 00:01:16,589
It's my first big memo from Winford
Lauder to Drew Carey, co -manager. I
23
00:01:16,590 --> 00:01:17,389
I'm going to have this friend.
24
00:01:17,390 --> 00:01:18,440
What does it say?
25
00:01:19,410 --> 00:01:20,460
Oh, my God.
26
00:01:21,130 --> 00:01:22,450
They're closing the store.
27
00:01:23,020 --> 00:01:24,640
Man, for a first memo, this blows.
28
00:01:26,580 --> 00:01:30,680
Oh, my God, they can't find a new buyer.
29
00:01:32,200 --> 00:01:33,250
That's it, it's over.
30
00:01:33,860 --> 00:01:34,940
Let the looting begin.
31
00:01:41,200 --> 00:01:42,700
Well, I see you got the memo.
32
00:01:44,060 --> 00:01:48,299
Actually, no, I was... Oh, wait a
minute, the store's closing. What does
33
00:01:48,300 --> 00:01:51,960
matter if I insult a member of the
board? Yes, I'm stealing the place
34
00:01:54,800 --> 00:01:58,290
that puts a so -many -men -so -little
-time bumper sticker on your car.
35
00:02:00,560 --> 00:02:04,579
We have one chance to keep this store
open. A British conglomerate is
36
00:02:04,580 --> 00:02:07,259
considering buying this place, but
they're on the fence.
37
00:02:07,260 --> 00:02:11,299
We need our top management, and believe
it or not, that's you two, to convince
38
00:02:11,300 --> 00:02:12,900
them this is a good investment.
39
00:02:13,740 --> 00:02:15,420
Us? You mean just us?
40
00:02:15,640 --> 00:02:20,519
Yes. Now, the meeting is tomorrow
morning, but I want you to meet the head
41
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
this conglomerate right now.
42
00:02:28,940 --> 00:02:30,870
no need to make quite so much of a to
-do.
43
00:02:31,400 --> 00:02:33,180
Making less of a to -do!
44
00:02:34,120 --> 00:02:36,080
Making less of a to -do!
45
00:02:37,320 --> 00:02:41,499
Uh, Lord Mercer, I would like you to
meet Nigel Wick and Drew Carey, our co
46
00:02:41,500 --> 00:02:44,930
-managers. Nice to meet you. I say, is
that a Stony Brook Academy ring?
47
00:02:45,080 --> 00:02:46,300
Yes, class of 74.
48
00:02:46,620 --> 00:02:47,980
Oh, class of 78!
49
00:02:48,360 --> 00:02:53,900
A Stony Brook, a Stony Brook, with young
men of wealth.
50
00:02:57,960 --> 00:03:01,700
Ah, Mr. Carrier. Can't help noticing
your colors. Are you a Cambridge man?
51
00:03:02,620 --> 00:03:05,080
Uh, no. Actually, I'm a Dockers man.
52
00:03:08,300 --> 00:03:10,920
Now, can I show you around the sales
floor, sir?
53
00:03:10,921 --> 00:03:13,699
Yes, I'll look forward to seeing you at
the meeting tomorrow, Nigel. Yeah, yeah,
54
00:03:13,700 --> 00:03:14,750
it's only good.
55
00:03:17,460 --> 00:03:18,740
Yeah, I think he likes me.
56
00:03:19,020 --> 00:03:22,720
Oh, don't take it personally. We're
English. We don't even touch our
57
00:03:22,800 --> 00:03:23,850
for God's sake.
58
00:03:25,300 --> 00:03:26,860
Still, this looks like trouble.
59
00:03:26,861 --> 00:03:30,229
Oh, no. Everything's going to be fine.
Why don't you leave it all to me? I can
60
00:03:30,230 --> 00:03:30,969
handle this.
61
00:03:30,970 --> 00:03:35,390
Why don't you close your eyes and
envisage a successful meeting tomorrow?
62
00:03:35,710 --> 00:03:36,790
Go on, close your eyes.
63
00:03:36,791 --> 00:03:37,969
Like this?
64
00:03:37,970 --> 00:03:39,490
Yeah. Is it working?
65
00:03:40,321 --> 00:03:45,769
This really works. Hey, you learn this
little trick in rehab?
66
00:03:45,770 --> 00:03:46,820
Yes, yes, I do.
67
00:03:59,470 --> 00:04:00,810
Back where it comes from.
68
00:04:02,070 --> 00:04:04,050
It's such a crude attitude.
69
00:04:05,270 --> 00:04:07,010
It's back where it belongs.
70
00:04:08,210 --> 00:04:10,930
All the little chicks will be crimson.
71
00:04:33,690 --> 00:04:36,070
That was a spectacular spa, teenager.
72
00:04:38,750 --> 00:04:40,970
Hey, Drew, turn off your headlights.
73
00:04:41,230 --> 00:04:44,780
Yeah, yeah. Oh, God, what are the odds
of Carrie coming into this place?
74
00:04:44,781 --> 00:04:49,269
You know, I really shouldn't be here. I
got that big meeting tomorrow.
75
00:04:49,270 --> 00:04:52,929
Drew, you're totally prepared. If you
don't relax, you're not going to do
76
00:04:52,930 --> 00:04:55,629
Well, I'm just worried about the guy
liking me. You know, if they sell the
77
00:04:55,630 --> 00:04:57,269
store, he knows where it might end up.
78
00:04:57,270 --> 00:04:58,830
Okay, guys, first round's on me.
79
00:05:00,190 --> 00:05:01,870
I said first round's on me.
80
00:05:08,281 --> 00:05:12,609
Hey, Tim, a round of beers over here,
please?
81
00:05:12,610 --> 00:05:15,369
Sure yourself. I'm on the phone with my
mom trying to work out some boundaries.
82
00:05:15,370 --> 00:05:16,420
Oh.
83
00:05:17,901 --> 00:05:25,229
Excuse me, I'm meeting some friends. Can
I get three beers for that table over
84
00:05:25,230 --> 00:05:27,210
there? I'm sorry, I'm not the bartender.
85
00:05:27,610 --> 00:05:28,660
Oh, hi.
86
00:05:28,970 --> 00:05:33,190
Well, um, you know I don't work here,
but I'd be happy to buy you some beer.
87
00:05:33,690 --> 00:05:37,409
I didn't want to do this, but I could
cash the check that my grandma sent me
88
00:05:37,410 --> 00:05:38,460
my birthday.
89
00:05:38,850 --> 00:05:41,560
No. I don't want to take money you got
from your grandma.
90
00:05:41,600 --> 00:05:45,399
Oh, no, that's all right. She doesn't
need it anyway. She hardly goes out at
91
00:05:45,400 --> 00:05:48,050
anymore. She's got this big swollen
thing on her neck.
92
00:05:49,840 --> 00:05:50,890
Sounds painful.
93
00:05:51,040 --> 00:05:52,660
It is. You don't know where to look.
94
00:05:54,640 --> 00:05:58,060
You know, you remind me of that big
swollen thing.
95
00:06:00,860 --> 00:06:02,640
I can't take my eyes off you.
96
00:06:07,980 --> 00:06:09,440
You set off my creepy alarm.
97
00:06:09,441 --> 00:06:13,339
Thanks anyway for the beer, but I've got
to go.
98
00:06:13,340 --> 00:06:15,080
Oh, wait, wait, wait. I'm not creepy.
99
00:06:15,460 --> 00:06:18,290
That's my friend Lewis here. We live
together in the park.
100
00:06:21,420 --> 00:06:22,800
Your receipts do amaze me.
101
00:06:22,801 --> 00:06:26,599
Women would rather run out alone into a
dark parking lot than take their chances
102
00:06:26,600 --> 00:06:27,800
in a well -lit bar with us.
103
00:06:27,801 --> 00:06:32,239
I think I can find her. I know her name.
It was on her badge. It's Colleen O
104
00:06:32,240 --> 00:06:33,290
'Reilly Earn.
105
00:06:35,880 --> 00:06:37,800
Yeah, her last name is spelled R -N.
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
I guess she's Vietnamese or something.
107
00:06:49,780 --> 00:06:52,160
She was wearing nurses' scrubs.
108
00:06:52,780 --> 00:06:57,099
You don't think perhaps there's any
chance that R -N could stand for, oh, I
109
00:06:57,100 --> 00:06:58,660
don't know, registered nurse?
110
00:06:59,780 --> 00:07:04,080
Are you proving how smart you are or how
stupid I am? Think about that.
111
00:07:04,081 --> 00:07:09,639
Good luck, Oswald. I got to go get ready
for my meeting tomorrow with Lord
112
00:07:09,640 --> 00:07:12,420
Mercer. Now I got two lords that don't
like me.
113
00:07:16,240 --> 00:07:21,060
All right. Looks like we got... That's a
dude.
114
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
Look at you. You're drunk.
115
00:07:25,201 --> 00:07:28,799
How are you going to get ready for that
meeting tomorrow?
116
00:07:28,800 --> 00:07:29,940
That's a good question.
117
00:07:30,820 --> 00:07:32,400
But I have a question for you.
118
00:07:34,500 --> 00:07:35,550
How come...
119
00:07:35,820 --> 00:07:39,360
Hand smells like cabbage when I haven't
had any for four days.
120
00:07:43,291 --> 00:07:48,919
I'm going to drive you home and I'm
going to let you sleep it off. Maybe
121
00:07:48,920 --> 00:07:49,970
be ready tomorrow.
122
00:07:50,200 --> 00:07:53,450
I'm picking you up at 8 o 'clock
tomorrow, okay? 8 o 'clock, sharp.
123
00:07:53,620 --> 00:07:55,600
Way to dodge the cabbage question.
124
00:07:57,600 --> 00:07:59,580
Which brings us to proposal number four.
125
00:07:59,600 --> 00:08:04,579
A restaurant on the top of Winterladder.
Not just any restaurant, the nicest
126
00:08:04,580 --> 00:08:05,720
restaurant. Cleveland.
127
00:08:05,721 --> 00:08:07,379
It'll really get people talking.
128
00:08:07,380 --> 00:08:11,760
Because the only thing worse than being
talked about is not being talked about.
129
00:08:12,560 --> 00:08:14,060
Said your very own Oscar Mayer.
130
00:08:16,780 --> 00:08:18,980
You mean Oscar Wilde. What'd I say?
131
00:08:19,400 --> 00:08:20,450
Oscar Mayer.
132
00:08:21,020 --> 00:08:22,070
Oh!
133
00:08:22,320 --> 00:08:24,550
Sorry, I must be getting close to
lunchtime.
134
00:08:24,551 --> 00:08:28,179
Why don't you let me take it from here,
okay?
135
00:08:28,180 --> 00:08:29,700
My God, you stink of gin.
136
00:08:29,701 --> 00:08:32,989
Have you been drinking? You were sober
when we came in this morning.
137
00:08:32,990 --> 00:08:38,788
You know when I went onto the table to,
you know, get my pencil and to tie my
138
00:08:38,789 --> 00:08:41,230
shoelaces and to feel the carpet?
139
00:08:42,770 --> 00:08:48,030
I have a bag of gin strapped to my ankle
which I drink through a straw.
140
00:08:48,031 --> 00:08:53,469
You know, that is very unprofessional.
We could blow the whole deal over this.
141
00:08:53,470 --> 00:08:54,670
Will you relax, Gary?
142
00:08:54,930 --> 00:08:55,980
I'm in the zone.
143
00:08:57,630 --> 00:08:59,030
My ankle bag broke.
144
00:08:59,330 --> 00:09:01,560
My shoe's filling up. Wait, let me drink
this.
145
00:09:04,060 --> 00:09:08,219
Excuse me, gentlemen. Mr. Wick just
informed me that he's just taken ill. So
146
00:09:08,220 --> 00:09:09,999
we'll just have to soldier on without
him, okay?
147
00:09:10,000 --> 00:09:13,359
Well, no offense, Carrie, but we feel
more comfortable with Wick. Why don't we
148
00:09:13,360 --> 00:09:15,040
just adjourn this till tomorrow?
149
00:09:15,260 --> 00:09:19,139
No, no, no. We can do this without Wick.
I mean, I know we got off on the wrong
150
00:09:19,140 --> 00:09:23,099
foot, but we're not so different, you
and I, huh? I mean, we both put our
151
00:09:23,100 --> 00:09:24,380
on one leg at a time, huh?
152
00:09:24,860 --> 00:09:26,040
My man -servant, Mr.
153
00:09:26,300 --> 00:09:27,440
Kingsley, puts mine on.
154
00:09:30,540 --> 00:09:31,590
Wow.
155
00:09:32,270 --> 00:09:34,800
I got a guy like that, but he only pulls
my pants off.
156
00:09:41,890 --> 00:09:43,750
We could be there eight in the morning.
157
00:09:47,990 --> 00:09:54,869
Excuse me, uh... Excuse me, I hate to
158
00:09:54,870 --> 00:09:59,249
disturb you while you're resting, but
they told me downstairs I could find a
159
00:09:59,250 --> 00:10:00,630
nurse named Colleen up here.
160
00:10:02,030 --> 00:10:03,230
What are you doing here?
161
00:10:03,410 --> 00:10:06,750
Oh, hi. I was just visiting my sick
friend here.
162
00:10:07,370 --> 00:10:09,540
He was telling me what a great nurse you
are.
163
00:10:10,230 --> 00:10:11,280
Really? Yeah.
164
00:10:18,390 --> 00:10:20,490
I'm glad you did, Bob, you big liar.
165
00:10:24,750 --> 00:10:28,910
Look, I'm sure you're a really nice guy,
but frankly, you're a little... Creepy?
166
00:10:29,910 --> 00:10:33,950
Well, you were creepy until you came
after me. Now you're stalking.
167
00:10:35,170 --> 00:10:38,370
No, no, no. Look, I completely
understand. My name is Oswald.
168
00:10:38,371 --> 00:10:42,109
I know you're totally out of my league,
but if you just give me five minutes,
169
00:10:42,110 --> 00:10:45,240
and then if you want me to leave, then
you'll never see me again.
170
00:10:46,030 --> 00:10:48,370
Okay. I'll be right back. Okay.
171
00:11:27,110 --> 00:11:30,030
I don't know.
172
00:11:31,580 --> 00:11:35,700
Doctor, you've been saving lives all
night. You've got to get some rest.
173
00:11:36,540 --> 00:11:39,500
I'll nap when Mr. Death takes a nap.
174
00:11:39,720 --> 00:11:41,180
Now stand aside.
175
00:11:44,080 --> 00:11:46,480
No, no, Doctor, it's too late.
176
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I'll show you too late.
177
00:12:00,110 --> 00:12:02,520
I kind of got bored, so I brought him
back to life.
178
00:12:07,070 --> 00:12:09,190
I hope that's cool.
179
00:12:11,370 --> 00:12:17,329
Which means a 12 % a year growth for the
whole
180
00:12:17,330 --> 00:12:23,709
decade. And I don't have to tell you how
great that is to a brilliant man like
181
00:12:23,710 --> 00:12:26,190
you with unimaginable talent.
182
00:12:28,770 --> 00:12:29,820
Tiny perfect ears.
183
00:12:31,650 --> 00:12:36,569
Well, for heaven's sake, Carey, stop
sucking up and just tell me man to man
184
00:12:36,570 --> 00:12:37,990
I should buy Winfred Lauda.
185
00:12:37,991 --> 00:12:40,129
Excuse me while I confer with my
colleague.
186
00:12:40,130 --> 00:12:42,110
You think something worthless, drunk?
187
00:12:43,450 --> 00:12:47,180
Give me a drink, I'll drink something.
I'm not giving booze to an alcoholic.
188
00:12:52,110 --> 00:12:53,160
It's a sign.
189
00:12:53,210 --> 00:12:55,010
Somebody up there wants me hammered.
190
00:12:56,810 --> 00:12:58,590
Excuse me. Did you order this?
191
00:12:58,591 --> 00:13:01,649
Yes, I had hoped we could seal the deal
with a toast, but it's not looking very
192
00:13:01,650 --> 00:13:02,700
promising, is it?
193
00:13:02,990 --> 00:13:04,910
Gentlemen, I think we've heard enough.
194
00:13:05,750 --> 00:13:06,800
Okay, okay.
195
00:13:07,470 --> 00:13:14,409
You know, opening a new business venture
is a lot like opening
196
00:13:14,410 --> 00:13:18,930
a bottle of single malt 45 -year -old
scotch.
197
00:13:20,390 --> 00:13:25,370
You pour your resources into the store,
and the customer lines up.
198
00:13:26,160 --> 00:13:27,210
To drink the product.
199
00:13:29,200 --> 00:13:31,120
Who'd like to be the first customer? Me.
200
00:13:31,260 --> 00:13:32,310
Oh, wow.
201
00:13:36,291 --> 00:13:37,859
Let
202
00:13:37,860 --> 00:13:47,619
me
203
00:13:47,620 --> 00:13:49,180
tell you something, gentlemen.
204
00:13:50,900 --> 00:13:54,740
This is the only reason we shouldn't
bomb Scotland off the map.
205
00:14:02,960 --> 00:14:05,190
Let me tell you why you should buy this
store.
206
00:14:06,240 --> 00:14:10,759
I've lived amongst these heathen savages
for five years now, and let me tell
207
00:14:10,760 --> 00:14:14,120
you, we're no match for two Englishmen
with a dream.
208
00:14:15,600 --> 00:14:16,720
We did it in India.
209
00:14:17,260 --> 00:14:18,620
We did it in Africa.
210
00:14:18,960 --> 00:14:21,200
By God, we'll do it in Cleveland.
211
00:14:25,020 --> 00:14:26,820
We're a great partnership, you and I.
212
00:14:26,821 --> 00:14:28,839
Actually, I feel kind of guilty.
213
00:14:28,840 --> 00:14:31,130
Are you still here? I was talking to the
drink.
214
00:14:40,810 --> 00:14:41,860
night with you.
215
00:14:41,861 --> 00:14:46,509
Drew, what's going on? I had to let him
get drunk to get through a business
216
00:14:46,510 --> 00:14:47,590
meeting and it worked.
217
00:14:49,510 --> 00:14:50,560
I was wonderful.
218
00:14:54,670 --> 00:14:58,290
So you were supposed to send him to
rehab and instead you let him get
219
00:14:58,810 --> 00:14:59,860
I was desperate.
220
00:14:59,861 --> 00:15:03,309
The meeting wasn't going anywhere and he
can't do anything sober.
221
00:15:03,310 --> 00:15:04,360
He's better drunk.
222
00:15:12,360 --> 00:15:13,410
He's bombed.
223
00:15:13,860 --> 00:15:14,910
James bombed.
224
00:15:17,411 --> 00:15:21,839
Take it into rehab first thing in the
morning.
225
00:15:21,840 --> 00:15:24,159
That's more important than anything that
happens at the store.
226
00:15:24,160 --> 00:15:26,179
I thought you said the meeting went
okay.
227
00:15:26,180 --> 00:15:27,230
It did.
228
00:15:27,320 --> 00:15:31,180
They can't sign a contract yet. They
want to sign it at a cocktail party.
229
00:15:31,660 --> 00:15:36,639
You know why? Because Wick's an
alcoholic and God is playing tape away
230
00:15:36,640 --> 00:15:37,690
happiness.
231
00:15:38,860 --> 00:15:40,970
Look, Drew, this may sound a little
harsh.
232
00:15:40,971 --> 00:15:45,609
but I say you lock Wick in your basement
until the party with just enough booze
233
00:15:45,610 --> 00:15:48,309
to get him through the night, and then
when you're done using him, take him to
234
00:15:48,310 --> 00:15:49,349
rehab.
235
00:15:49,350 --> 00:15:51,880
Well, you got a lot meaner since your
hair fell out.
236
00:15:51,881 --> 00:15:57,209
Sure, you're being a jerk to Wick, but
at least the store stays open and 300
237
00:15:57,210 --> 00:15:58,350
people keep their jobs.
238
00:15:58,990 --> 00:16:03,409
Hey, guys, guess what? I had coffee with
that pretty nurse, and man, not only is
239
00:16:03,410 --> 00:16:06,240
she beautiful, she's kind and caring
like an ugly woman.
240
00:16:11,950 --> 00:16:15,620
I thought she hated you. She did until I
brought this guy back from the dead.
241
00:16:15,621 --> 00:16:19,689
It was really incredible. I was just
playing with the paddles at the
242
00:16:19,690 --> 00:16:22,389
and I actually brought the guy back.
I've never felt so good.
243
00:16:22,390 --> 00:16:25,930
Wow. That's really amazing, Oswald. Good
for you, man. Oh, thanks.
244
00:16:26,390 --> 00:16:30,350
You know that you should never, ever
play with a corpse again, don't you?
245
00:16:33,830 --> 00:16:36,600
No, I think I'm going to be playing with
a lot of corpses.
246
00:16:38,450 --> 00:16:40,010
I've decided I want to be a nurse.
247
00:16:40,270 --> 00:16:41,320
I'm kidding.
248
00:16:41,530 --> 00:16:43,530
Could someone take me to the bathroom?
249
00:16:43,870 --> 00:16:45,430
I think I'm going to be sick.
250
00:16:48,670 --> 00:16:49,720
Nurse?
251
00:16:54,370 --> 00:16:58,750
So, how's Mr. Wick doing?
252
00:16:59,070 --> 00:17:02,320
So far, so good. I think he has just the
right amount of booze in him.
253
00:17:05,050 --> 00:17:06,390
Glass of Merlot, please.
254
00:17:07,589 --> 00:17:08,639
That's nice.
255
00:17:09,260 --> 00:17:11,550
They keep it from nibbling on your
stitches?
256
00:17:15,819 --> 00:17:17,880
Do you have any club soda?
257
00:17:18,180 --> 00:17:19,230
No. Good.
258
00:17:22,800 --> 00:17:29,659
I need some medicine. I think my blood
charm level
259
00:17:29,660 --> 00:17:31,040
is getting dangerously low.
260
00:17:37,390 --> 00:17:39,620
That's all you get for now. Go work your
magic.
261
00:17:41,430 --> 00:17:45,470
I can't believe Terry here talked me
into throwing a party in his house.
262
00:17:45,750 --> 00:17:48,230
It's cold, the food is bad, and the
women are ugly.
263
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Hey, they're British. We're just trying
to make them feel at home.
264
00:17:57,170 --> 00:18:02,009
Gentlemen, as we head into this endeavor
in America, I think it's appropriate
265
00:18:02,010 --> 00:18:04,870
that we take a moment and remember our
brothers.
266
00:18:05,090 --> 00:18:07,200
Most. In the Revolutionary War.
267
00:18:07,520 --> 00:18:08,570
Yeah, yeah.
268
00:18:14,380 --> 00:18:17,440
Wow. Three heart attacks before you were
40.
269
00:18:17,441 --> 00:18:21,699
You know, I highly advise you staying
away from that sausage.
270
00:18:21,700 --> 00:18:22,960
Oh, are you a doctor?
271
00:18:23,200 --> 00:18:25,380
No. I'm a guy who'd like a piece of
sausage.
272
00:18:28,260 --> 00:18:29,380
Oh, Mr.
273
00:18:29,700 --> 00:18:34,459
Starkey! I need to have a conversation
with you in the kitchen when you...
274
00:18:34,460 --> 00:18:40,159
you're looking into the liver room.
Excuse me? You stand there like that,
275
00:18:40,160 --> 00:18:43,650
then you're looking over there, and you
go, oh, sod it, give me a drink.
276
00:18:46,580 --> 00:18:47,630
God!
277
00:18:48,540 --> 00:18:49,780
That's apple juice!
278
00:18:50,200 --> 00:18:52,120
What are you trying to do, man? Kill me?
279
00:18:52,720 --> 00:18:54,280
Are you drunk, man?
280
00:18:54,620 --> 00:18:57,030
Oh, well, maybe this will answer your
question.
281
00:18:57,500 --> 00:18:59,540
Get up, you girl!
282
00:18:59,541 --> 00:19:00,879
Oh, my God!
283
00:19:00,880 --> 00:19:01,930
What's going on?
284
00:19:02,730 --> 00:19:05,680
It was perfectly simple. I punched him
in the face. Like this.
285
00:19:09,230 --> 00:19:10,450
A way to ruin everything.
286
00:19:11,490 --> 00:19:12,750
Let me get him into a chair.
287
00:19:19,330 --> 00:19:21,070
He's in shock. We better not move him.
288
00:19:21,071 --> 00:19:26,369
Yes, but I don't suppose I have to tell
you. The deal is off now. If you'll
289
00:19:26,370 --> 00:19:28,600
excuse me, I'm going to arrange for a
doctor.
290
00:19:29,330 --> 00:19:30,380
Way to go.
291
00:19:30,381 --> 00:19:33,119
Well, I'll tell you, it made me think
twice about ever giving booze to an
292
00:19:33,120 --> 00:19:34,860
alcoholic again. I'll tell you that.
293
00:19:35,980 --> 00:19:38,090
Just get the address and tell him to
hurry.
294
00:19:39,300 --> 00:19:40,900
Lord Mercer, I'm so sorry.
295
00:19:41,480 --> 00:19:45,499
Listen, the truth is, Mr. Wick's an
alcoholic, and he should be in rehab,
296
00:19:45,500 --> 00:19:49,300
we've been letting him drink just so we
could close this deal.
297
00:19:50,460 --> 00:19:53,000
My God, you really did that?
298
00:19:53,440 --> 00:19:54,490
Yes, we will.
299
00:19:57,900 --> 00:19:59,660
That is absolutely...
300
00:20:00,520 --> 00:20:01,570
Brilliant. What?
301
00:20:01,740 --> 00:20:04,210
I thought you were just some pasty
-faced pucker.
302
00:20:04,240 --> 00:20:08,599
But by God, if you could do something
like that, maybe you are capable of
303
00:20:08,600 --> 00:20:10,059
running our latest acquisition.
304
00:20:10,060 --> 00:20:11,110
Are you kidding me?
305
00:20:11,240 --> 00:20:13,720
I poisoned my father to become CEO.
306
00:20:16,140 --> 00:20:19,420
Just as he poisoned his father, then his
father before him.
307
00:20:20,840 --> 00:20:25,320
And if one day I'm blessed with a son,
God willing, he'll poison me.
308
00:20:27,060 --> 00:20:28,300
I hope so too, sir.
309
00:20:35,630 --> 00:20:36,680
Oh, my God.
310
00:20:36,890 --> 00:20:39,570
He had another heart attack. He's dead?
Stand back.
311
00:20:39,620 --> 00:20:44,170
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.