All language subtitles for The Drew Carey Show s06e27 Bananas 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
Previously on the Drew Carey Show. They
approved your proposal for the new
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,518
woman's store.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,580
It's a woman's store. If anybody should
manage it, it should be me.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,340
You don't know anything about managing a
store.
5
00:00:09,580 --> 00:00:10,920
Even less about being a woman.
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,740
How was work today?
7
00:00:14,040 --> 00:00:15,660
Funniest thing happened, though. You
wouldn't believe it.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,280
Man, I can skate in life. I went insane.
9
00:00:20,500 --> 00:00:24,480
You're up for some part -time jobs at
Fred's Fireworks. Fred's Fireworks?
10
00:00:24,480 --> 00:00:25,520
that place blow up last month?
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,440
Yeah, and a lot of new jobs opened up.
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,560
Firecrackers are the birds. What birds?
13
00:00:31,900 --> 00:00:33,760
Oh, I think they were birds. I couldn't
see their faces, but I heard their
14
00:00:33,760 --> 00:00:36,340
voices. I think they were up in the
trees. They were making fun of me.
15
00:00:37,400 --> 00:00:41,660
I can't believe you guys shooting Roman
candles off at each other your first day
16
00:00:41,660 --> 00:00:42,660
of work.
17
00:00:45,860 --> 00:00:47,440
Look at me. I'm in a psych ward.
18
00:00:47,740 --> 00:00:50,600
You're getting hauled off to the Ha Ha
House as an unexpected treat.
19
00:01:01,870 --> 00:01:05,170
shown up for work. He didn't go to the
Warsaw last night for the beer bust.
20
00:01:05,510 --> 00:01:06,510
I mean, where could he be?
21
00:01:07,030 --> 00:01:08,030
Wait a minute.
22
00:01:08,770 --> 00:01:09,770
Warsaw?
23
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
Beer?
24
00:01:12,090 --> 00:01:13,048
I know.
25
00:01:13,050 --> 00:01:14,050
I want a beer.
26
00:01:15,750 --> 00:01:22,490
I know you're experimenting with
27
00:01:22,490 --> 00:01:23,490
different eyebrows.
28
00:01:31,150 --> 00:01:32,750
Why is the salmon browser starting to
smell?
29
00:01:40,290 --> 00:01:42,270
Maybe aliens took Drew.
30
00:01:42,710 --> 00:01:45,610
They do have quotas on abductions, just
like motorcycle cops.
31
00:01:47,390 --> 00:01:50,490
Yeah, if they don't probe the requisite
amount of anuses, it's back to teaching
32
00:01:50,490 --> 00:01:51,490
high school drama.
33
00:01:52,970 --> 00:01:54,950
You know what? I'm worried about Drew.
34
00:01:55,210 --> 00:01:58,410
It's not like him to disappear two days
before the new store is going to open. I
35
00:01:58,410 --> 00:01:59,408
mean, he's Mr.
36
00:01:59,410 --> 00:02:01,870
Responsible. President of the
Responsibility Club.
37
00:02:06,450 --> 00:02:07,450
Speedy, what's the matter?
38
00:02:07,750 --> 00:02:09,289
I think he's trying to tell us
something.
39
00:02:15,870 --> 00:02:16,870
Where's Drew, boy?
40
00:02:17,150 --> 00:02:18,630
Stick to yes or no questions.
41
00:02:20,610 --> 00:02:21,610
This is very important.
42
00:02:22,090 --> 00:02:26,170
Is Drew in a situation where we need to
call a specific authority, i .e. the
43
00:02:26,170 --> 00:02:29,010
FBI, or an international authority like
Interpol?
44
00:02:33,960 --> 00:02:35,520
Know anything or he's too scared to
talk.
45
00:02:38,180 --> 00:02:39,180
Look at this.
46
00:02:40,880 --> 00:02:43,240
Who blew up all the fireworks we were
saving?
47
00:02:44,260 --> 00:02:46,020
Who's a dummy? Who's a dummy?
48
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
What the hell?
49
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
Give me your gun.
50
00:02:53,760 --> 00:02:55,560
Fireworks and a parrot that wants a
handgun.
51
00:02:55,880 --> 00:02:57,140
What the hell went on here?
52
00:02:57,600 --> 00:02:59,040
Something diabolical.
53
00:03:00,020 --> 00:03:01,240
Diabolical yet festive.
54
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
All right, Lewis.
55
00:03:03,790 --> 00:03:06,250
and Oswald go down to the police station
and see if they know anything. I'll
56
00:03:06,250 --> 00:03:08,250
check the hospitals. We'll meet back
here in two hours.
57
00:03:08,510 --> 00:03:09,990
Hey, wait a minute.
58
00:03:10,530 --> 00:03:11,690
Why are you giving orders?
59
00:03:12,150 --> 00:03:14,210
Fine. What do you want to do, boss?
60
00:03:15,030 --> 00:03:18,710
All right. First, we need someone to
check out the police stations.
61
00:03:19,270 --> 00:03:20,270
I'll go on my own.
62
00:03:20,510 --> 00:03:22,530
Kate, I've got something for you.
63
00:03:22,870 --> 00:03:24,550
You check out all the hospitals, all
right?
64
00:03:25,310 --> 00:03:28,470
I'll be back here in 120 minutes.
65
00:04:22,440 --> 00:04:23,159
will be done.
66
00:04:23,160 --> 00:04:24,900
I mean, he's going to pay for what you
did to me.
67
00:04:25,120 --> 00:04:27,320
I don't know if it's right for me to do
this.
68
00:04:27,840 --> 00:04:30,660
I can't do it. I'm in a straitjacket.
They think I'm violent.
69
00:04:32,360 --> 00:04:35,260
But every time I break the rules, they
make me wear the electric hat.
70
00:04:37,080 --> 00:04:38,580
I break the rules too, Earl.
71
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
I'm giving you my pudding.
72
00:04:41,800 --> 00:04:44,520
I'm going to save the pudding for after
they put on the electric hat.
73
00:04:44,900 --> 00:04:46,900
If I eat it before, I won't remember.
74
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Hey!
75
00:04:50,350 --> 00:04:52,590
Let me see what you got to do. Hold on.
Just a couple more numbers. Just press
76
00:04:52,590 --> 00:04:53,590
nine now.
77
00:04:53,750 --> 00:04:57,110
Nine. No, no, that's six. I've been
doing it all day. It's very confusing.
78
00:04:57,690 --> 00:04:59,630
It's very confusing. Just the nine.
There you go. Nine.
79
00:04:59,850 --> 00:05:01,030
Nine. Oh, thank you.
80
00:05:02,170 --> 00:05:03,170
Zero.
81
00:05:03,330 --> 00:05:04,330
Zero.
82
00:05:05,190 --> 00:05:06,650
Yes! You did it! You did it!
83
00:05:06,890 --> 00:05:07,890
Now,
84
00:05:08,350 --> 00:05:12,050
remember when the English man answers
the phone, you put the phone in my...
85
00:05:43,240 --> 00:05:45,100
He knows the board are coming over to
check out the new store.
86
00:05:46,760 --> 00:05:47,579
Doggone it.
87
00:05:47,580 --> 00:05:51,880
I said to Drew, now that you're a hot
shot manager, you don't need drugs to
88
00:05:51,880 --> 00:05:53,160
you feel like a big man.
89
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
I said, listen.
90
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Well, he better get here soon. The board
want to know all the details about the
91
00:06:01,480 --> 00:06:04,120
big opening, and I don't know any.
Nobody tells me anything.
92
00:06:05,520 --> 00:06:06,960
The caterers are here at 7.
93
00:06:07,180 --> 00:06:11,160
9 a .m. the doors open to the media, and
10 a .m. kicks off the big fashion
94
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
show.
95
00:06:12,720 --> 00:06:16,100
Well, I may ask you to fill in as store
manager.
96
00:06:17,420 --> 00:06:23,020
Moi? This is so out of the blue, Mr.
Wick. So unorchestrated by me. I'll
97
00:06:23,020 --> 00:06:24,340
consider that a verbal contract.
98
00:06:26,880 --> 00:06:30,300
Get that for me, would you, Mimi? If
it's anyone but a man who likes pudding,
99
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
tell him I'm busy.
100
00:06:33,960 --> 00:06:35,340
Nigel Wick, fun foreigner.
101
00:06:38,920 --> 00:06:40,180
Hello, hello, hello.
102
00:06:40,620 --> 00:06:42,160
It's me, old Mike Wick there.
103
00:06:45,930 --> 00:06:49,290
and he'll be back. He's got the craziest
hours.
104
00:06:49,870 --> 00:06:54,370
Besides, it's nuts around here. You
know, nuts like when a guy hears birds
105
00:06:54,370 --> 00:06:56,170
tries to blow them up with firecrackers.
106
00:06:56,790 --> 00:06:57,810
He's probably gone.
107
00:06:58,390 --> 00:06:59,390
Who is it, Mimi?
108
00:06:59,550 --> 00:07:02,070
Oh, hippies from PBS trying to get a
handout.
109
00:07:03,910 --> 00:07:06,430
This is my only phone call. Mimi,
please.
110
00:07:07,070 --> 00:07:10,810
For the love of God, if you have an
ounce of humanity in you, you'll...
111
00:07:23,720 --> 00:07:25,140
I find our buddy here, Drew Carey.
112
00:07:25,520 --> 00:07:29,060
You may know him as... Yes.
113
00:07:30,340 --> 00:07:31,920
Yes, we have him here.
114
00:07:32,140 --> 00:07:33,880
Are you family?
115
00:07:34,620 --> 00:07:35,700
Hell no.
116
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
Are you crazy?
117
00:07:37,300 --> 00:07:39,540
The guy got himself locked up in a nut
house.
118
00:07:40,120 --> 00:07:42,360
He's probably walking a piece of
furniture now.
119
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
So can we see him?
120
00:07:46,880 --> 00:07:50,960
The only people who get through that
door are family members or patients.
121
00:07:52,200 --> 00:07:53,360
How can we become patients?
122
00:07:54,340 --> 00:07:59,120
You can voluntarily admit yourself, but
not just anybody can be a patient. You
123
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
have to see a doctor first.
124
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
We have really good insurance.
125
00:08:04,540 --> 00:08:07,220
Welcome to the Mary Todd Lincoln Mental
Institute.
126
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
I'm not Larry King, all right?
127
00:08:24,080 --> 00:08:25,180
Larry King's on TV.
128
00:08:25,480 --> 00:08:27,540
How can you be on TV and here at the
same time?
129
00:08:27,800 --> 00:08:29,360
I taped that show earlier today.
130
00:08:30,940 --> 00:08:35,799
All right, if you're Larry King, then
what's Angie Dickinson really like?
131
00:08:36,419 --> 00:08:37,820
A dynamite lady.
132
00:08:38,580 --> 00:08:41,220
Ten pounds of glass and a five -pound
sack.
133
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
Hey, buddy.
134
00:08:44,039 --> 00:08:47,800
Thank God you guys are here. You can get
me out of this place. Is it just me, or
135
00:08:47,800 --> 00:08:50,080
does Ann Miller have a great set of
gams?
136
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
It's about time.
137
00:08:55,300 --> 00:08:58,100
What did you get in here? Mimi set me up
so she could take over the store.
138
00:08:58,340 --> 00:09:01,160
Alice, you have to get me a lawyer
tonight. Get me out of here by tomorrow.
139
00:09:01,560 --> 00:09:04,640
Oh, we can't do that. We checked
ourselves in. We're patients now.
140
00:09:05,560 --> 00:09:06,580
Look at us, huh?
141
00:09:06,860 --> 00:09:08,260
The three musketeers.
142
00:09:09,100 --> 00:09:10,700
We're patients. What the hell were you
thinking?
143
00:09:11,220 --> 00:09:13,380
Well, we wanted to see you and make sure
you're all right.
144
00:09:13,700 --> 00:09:16,700
And they wouldn't let us visit because
we're not family. So it was either this
145
00:09:16,700 --> 00:09:19,040
or wait until tomorrow for non -family
visiting day.
146
00:09:22,220 --> 00:09:26,200
If your patient's here and you're locked
in here with me, then how are you going
147
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
to get me out?
148
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Whoops.
149
00:10:14,730 --> 00:10:15,730
Quentin and I win.
150
00:10:15,890 --> 00:10:17,970
Hey, that's not fair.
151
00:10:18,430 --> 00:10:21,710
Where were the psych ward rules when we
were playing Scrabble and my partner ate
152
00:10:21,710 --> 00:10:22,710
all the vowels?
153
00:10:25,330 --> 00:10:27,730
Oh, Drew, you smell awful.
154
00:10:28,630 --> 00:10:31,970
Try to sneak out in the garbage truck,
which would have been a lot easier if
155
00:10:31,970 --> 00:10:34,210
of you would learn to eat your macaroni
and cheese.
156
00:10:35,810 --> 00:10:38,070
Cheer up, buddy. Look, I drew a picture
of you.
157
00:10:39,010 --> 00:10:40,010
Do you like it?
158
00:10:41,550 --> 00:10:43,050
Yeah, that's pretty much me now.
159
00:10:53,390 --> 00:10:54,390
I found through the window.
160
00:11:00,470 --> 00:11:01,910
Drew! Drew!
161
00:11:02,170 --> 00:11:03,290
Drew! Drew!
162
00:11:03,670 --> 00:11:04,770
Drew! Drew!
163
00:11:05,050 --> 00:11:06,170
Drew! Drew! Drew! Drew!
164
00:11:06,370 --> 00:11:06,730
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
165
00:11:06,730 --> 00:11:07,730
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew!
166
00:11:07,850 --> 00:11:08,850
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew! Drew! Drew!
167
00:11:09,770 --> 00:11:10,069
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew! Drew!
168
00:11:10,070 --> 00:11:10,309
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
169
00:11:10,310 --> 00:11:10,310
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
170
00:11:10,310 --> 00:11:10,310
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
171
00:11:10,310 --> 00:11:10,310
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew!
172
00:11:10,310 --> 00:11:11,310
Drew!
173
00:11:12,290 --> 00:11:13,410
Drew! Drew!
174
00:11:14,150 --> 00:11:15,150
Drew!
175
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Drew!
176
00:11:17,170 --> 00:11:18,170
Drew!
177
00:11:18,810 --> 00:11:19,810
Drew!
178
00:11:29,040 --> 00:11:31,340
So if you're going to give anybody an
angry bath, it should be me.
179
00:11:32,860 --> 00:11:36,300
So come on, soak me up, you big German
man -woman.
180
00:11:38,600 --> 00:11:40,440
I like the size of your shoes.
181
00:11:42,040 --> 00:11:46,160
All right, but it better be a hard
scrubbing. I'm not fully sane until I'm
182
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
zestfully sane.
183
00:11:57,800 --> 00:11:59,920
I'm not like you and Lewis. I wasn't
meant to live like this.
184
00:12:02,020 --> 00:12:03,820
I want to help you, buddy. What can I
do?
185
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
Smuggle me on that.
186
00:12:06,720 --> 00:12:07,720
The bald guy?
187
00:12:08,620 --> 00:12:09,680
That's a great idea.
188
00:12:09,880 --> 00:12:14,100
We'll kill him, scoop him out, and then
put you inside him. And then you walk
189
00:12:14,100 --> 00:12:15,580
out of here wearing him like a suit.
190
00:12:17,060 --> 00:12:20,780
No, no, no. I meant the laundry cart.
Oh, thank God. I didn't want to kill
191
00:12:20,780 --> 00:12:22,700
guy. He showed me a picture of his kids.
192
00:12:26,510 --> 00:12:28,110
If we get caught, there's no telling
what they'll do to us.
193
00:12:29,150 --> 00:12:30,770
Don't worry, buddy. You'd do the same
for me.
194
00:12:31,770 --> 00:12:33,350
Yeah. Thanks, Oswald.
195
00:12:34,370 --> 00:12:37,930
You know, I kiss you, but it doesn't
take much to get these guys going.
196
00:12:47,070 --> 00:12:48,650
Oswald, Lewis, are you here?
197
00:12:49,730 --> 00:12:51,690
Damn it, you're supposed to meet me two
hours ago.
198
00:13:45,450 --> 00:13:47,550
Stop by Doris' Video World and pick up
Flesh Peddler 3.
199
00:13:47,790 --> 00:13:49,030
They'll only hold it for a couple of
days.
200
00:14:03,950 --> 00:14:04,950
You know,
201
00:14:07,230 --> 00:14:10,430
Drew just wanted to be snuck out on a
laundry cart. He didn't say anything
202
00:14:10,430 --> 00:14:11,069
a bomb.
203
00:14:11,070 --> 00:14:14,470
Hey, we need a hole big enough to push a
laundry cart through, all right?
204
00:14:17,680 --> 00:14:20,340
to break out of a mental institution
once in his life. Don't you want to make
205
00:14:20,340 --> 00:14:21,340
special?
206
00:14:47,560 --> 00:14:48,640
ingredients from the gardener's shed.
207
00:14:48,880 --> 00:14:50,260
Don't they keep that stuff locked up?
208
00:14:50,480 --> 00:14:53,100
Well, yeah, duh. It's a mental
institution.
209
00:14:53,420 --> 00:14:55,080
Lock up the cotton balls.
210
00:14:55,480 --> 00:14:57,940
That's why we lifted the janitor's keys.
211
00:14:59,020 --> 00:15:01,740
This is the master key. It opens every
door in the place.
212
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Why don't we just...
213
00:15:36,840 --> 00:15:38,180
I'm a good squeezer.
214
00:15:38,880 --> 00:15:40,120
That's all I know how to do.
215
00:16:29,530 --> 00:16:31,550
Constitution, I'm going to miss your
angry baths.
216
00:16:33,970 --> 00:16:34,970
Wait!
217
00:16:35,170 --> 00:16:36,170
Wait, come back!
218
00:16:37,670 --> 00:16:39,590
I'm in a town! I'm in a bad
neighborhood!
219
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
Wait!
220
00:16:48,430 --> 00:16:50,610
It's not my fault. It's your fault.
221
00:16:50,970 --> 00:16:53,990
What are you kidding? You're the one
that said Drew was in the back of the
222
00:16:54,790 --> 00:16:57,690
Very good, Miss Murple. You caught an
idiot in a lie. Bravo!
223
00:17:00,400 --> 00:17:02,300
We have to do something. Let's just tell
Woody the truth.
224
00:17:02,540 --> 00:17:06,720
No, we can't do that. Then he'll think
Drew's crazy and he'll lose his new job.
225
00:17:06,800 --> 00:17:08,099
Maybe his old job, too.
226
00:17:08,520 --> 00:17:12,500
So for now, let's just relax, enjoy some
champagne, and see what Milan has to
227
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
offer this year.
228
00:18:11,050 --> 00:18:12,050
She's in my beer company.
229
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
She's everywhere.
230
00:18:53,100 --> 00:18:54,440
Which one is the real me?
231
00:18:55,060 --> 00:18:57,320
So I'll just kill all of you.
232
00:19:04,800 --> 00:19:09,140
I'm afraid Mr. Carey is suffering from
prolonged duress stress disorder.
233
00:19:09,640 --> 00:19:10,840
Oh, that's horrible.
234
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
What's it mean?
235
00:19:12,920 --> 00:19:18,420
His hatred for this meanie person has
caused him to lose contact with reality.
236
00:19:18,880 --> 00:19:19,940
Oh, my God.
237
00:19:20,620 --> 00:19:21,920
How long does he have?
238
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
from something like this.
239
00:19:26,900 --> 00:19:27,900
Oh.
240
00:19:28,040 --> 00:19:29,080
Then why all the drama?
241
00:19:32,660 --> 00:19:34,200
He's gonna come out of it, though,
right?
242
00:19:34,520 --> 00:19:37,400
We'll do everything we can to help, but
there's really no way of knowing.
243
00:19:38,280 --> 00:19:40,560
Hey, Todd, it looks like he's trying to
say something.
244
00:19:53,710 --> 00:19:54,710
Yes, it is true.
245
00:19:55,650 --> 00:19:57,570
I don't know it's real anymore.
246
00:19:59,210 --> 00:20:00,270
You're real, Drew.
247
00:20:01,870 --> 00:20:06,550
Look in here and say, I believe in me.
18310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.