All language subtitles for The Drew Carey Show s06e27 Bananas 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 Previously on the Drew Carey Show. They approved your proposal for the new 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,518 woman's store. 3 00:00:04,520 --> 00:00:07,580 It's a woman's store. If anybody should manage it, it should be me. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,340 You don't know anything about managing a store. 5 00:00:09,580 --> 00:00:10,920 Even less about being a woman. 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,740 How was work today? 7 00:00:14,040 --> 00:00:15,660 Funniest thing happened, though. You wouldn't believe it. 8 00:00:17,080 --> 00:00:19,280 Man, I can skate in life. I went insane. 9 00:00:20,500 --> 00:00:24,480 You're up for some part -time jobs at Fred's Fireworks. Fred's Fireworks? 10 00:00:24,480 --> 00:00:25,520 that place blow up last month? 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,440 Yeah, and a lot of new jobs opened up. 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,560 Firecrackers are the birds. What birds? 13 00:00:31,900 --> 00:00:33,760 Oh, I think they were birds. I couldn't see their faces, but I heard their 14 00:00:33,760 --> 00:00:36,340 voices. I think they were up in the trees. They were making fun of me. 15 00:00:37,400 --> 00:00:41,660 I can't believe you guys shooting Roman candles off at each other your first day 16 00:00:41,660 --> 00:00:42,660 of work. 17 00:00:45,860 --> 00:00:47,440 Look at me. I'm in a psych ward. 18 00:00:47,740 --> 00:00:50,600 You're getting hauled off to the Ha Ha House as an unexpected treat. 19 00:01:01,870 --> 00:01:05,170 shown up for work. He didn't go to the Warsaw last night for the beer bust. 20 00:01:05,510 --> 00:01:06,510 I mean, where could he be? 21 00:01:07,030 --> 00:01:08,030 Wait a minute. 22 00:01:08,770 --> 00:01:09,770 Warsaw? 23 00:01:10,690 --> 00:01:11,690 Beer? 24 00:01:12,090 --> 00:01:13,048 I know. 25 00:01:13,050 --> 00:01:14,050 I want a beer. 26 00:01:15,750 --> 00:01:22,490 I know you're experimenting with 27 00:01:22,490 --> 00:01:23,490 different eyebrows. 28 00:01:31,150 --> 00:01:32,750 Why is the salmon browser starting to smell? 29 00:01:40,290 --> 00:01:42,270 Maybe aliens took Drew. 30 00:01:42,710 --> 00:01:45,610 They do have quotas on abductions, just like motorcycle cops. 31 00:01:47,390 --> 00:01:50,490 Yeah, if they don't probe the requisite amount of anuses, it's back to teaching 32 00:01:50,490 --> 00:01:51,490 high school drama. 33 00:01:52,970 --> 00:01:54,950 You know what? I'm worried about Drew. 34 00:01:55,210 --> 00:01:58,410 It's not like him to disappear two days before the new store is going to open. I 35 00:01:58,410 --> 00:01:59,408 mean, he's Mr. 36 00:01:59,410 --> 00:02:01,870 Responsible. President of the Responsibility Club. 37 00:02:06,450 --> 00:02:07,450 Speedy, what's the matter? 38 00:02:07,750 --> 00:02:09,289 I think he's trying to tell us something. 39 00:02:15,870 --> 00:02:16,870 Where's Drew, boy? 40 00:02:17,150 --> 00:02:18,630 Stick to yes or no questions. 41 00:02:20,610 --> 00:02:21,610 This is very important. 42 00:02:22,090 --> 00:02:26,170 Is Drew in a situation where we need to call a specific authority, i .e. the 43 00:02:26,170 --> 00:02:29,010 FBI, or an international authority like Interpol? 44 00:02:33,960 --> 00:02:35,520 Know anything or he's too scared to talk. 45 00:02:38,180 --> 00:02:39,180 Look at this. 46 00:02:40,880 --> 00:02:43,240 Who blew up all the fireworks we were saving? 47 00:02:44,260 --> 00:02:46,020 Who's a dummy? Who's a dummy? 48 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 What the hell? 49 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Give me your gun. 50 00:02:53,760 --> 00:02:55,560 Fireworks and a parrot that wants a handgun. 51 00:02:55,880 --> 00:02:57,140 What the hell went on here? 52 00:02:57,600 --> 00:02:59,040 Something diabolical. 53 00:03:00,020 --> 00:03:01,240 Diabolical yet festive. 54 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 All right, Lewis. 55 00:03:03,790 --> 00:03:06,250 and Oswald go down to the police station and see if they know anything. I'll 56 00:03:06,250 --> 00:03:08,250 check the hospitals. We'll meet back here in two hours. 57 00:03:08,510 --> 00:03:09,990 Hey, wait a minute. 58 00:03:10,530 --> 00:03:11,690 Why are you giving orders? 59 00:03:12,150 --> 00:03:14,210 Fine. What do you want to do, boss? 60 00:03:15,030 --> 00:03:18,710 All right. First, we need someone to check out the police stations. 61 00:03:19,270 --> 00:03:20,270 I'll go on my own. 62 00:03:20,510 --> 00:03:22,530 Kate, I've got something for you. 63 00:03:22,870 --> 00:03:24,550 You check out all the hospitals, all right? 64 00:03:25,310 --> 00:03:28,470 I'll be back here in 120 minutes. 65 00:04:22,440 --> 00:04:23,159 will be done. 66 00:04:23,160 --> 00:04:24,900 I mean, he's going to pay for what you did to me. 67 00:04:25,120 --> 00:04:27,320 I don't know if it's right for me to do this. 68 00:04:27,840 --> 00:04:30,660 I can't do it. I'm in a straitjacket. They think I'm violent. 69 00:04:32,360 --> 00:04:35,260 But every time I break the rules, they make me wear the electric hat. 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,580 I break the rules too, Earl. 71 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 I'm giving you my pudding. 72 00:04:41,800 --> 00:04:44,520 I'm going to save the pudding for after they put on the electric hat. 73 00:04:44,900 --> 00:04:46,900 If I eat it before, I won't remember. 74 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 Hey! 75 00:04:50,350 --> 00:04:52,590 Let me see what you got to do. Hold on. Just a couple more numbers. Just press 76 00:04:52,590 --> 00:04:53,590 nine now. 77 00:04:53,750 --> 00:04:57,110 Nine. No, no, that's six. I've been doing it all day. It's very confusing. 78 00:04:57,690 --> 00:04:59,630 It's very confusing. Just the nine. There you go. Nine. 79 00:04:59,850 --> 00:05:01,030 Nine. Oh, thank you. 80 00:05:02,170 --> 00:05:03,170 Zero. 81 00:05:03,330 --> 00:05:04,330 Zero. 82 00:05:05,190 --> 00:05:06,650 Yes! You did it! You did it! 83 00:05:06,890 --> 00:05:07,890 Now, 84 00:05:08,350 --> 00:05:12,050 remember when the English man answers the phone, you put the phone in my... 85 00:05:43,240 --> 00:05:45,100 He knows the board are coming over to check out the new store. 86 00:05:46,760 --> 00:05:47,579 Doggone it. 87 00:05:47,580 --> 00:05:51,880 I said to Drew, now that you're a hot shot manager, you don't need drugs to 88 00:05:51,880 --> 00:05:53,160 you feel like a big man. 89 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 I said, listen. 90 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Well, he better get here soon. The board want to know all the details about the 91 00:06:01,480 --> 00:06:04,120 big opening, and I don't know any. Nobody tells me anything. 92 00:06:05,520 --> 00:06:06,960 The caterers are here at 7. 93 00:06:07,180 --> 00:06:11,160 9 a .m. the doors open to the media, and 10 a .m. kicks off the big fashion 94 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 show. 95 00:06:12,720 --> 00:06:16,100 Well, I may ask you to fill in as store manager. 96 00:06:17,420 --> 00:06:23,020 Moi? This is so out of the blue, Mr. Wick. So unorchestrated by me. I'll 97 00:06:23,020 --> 00:06:24,340 consider that a verbal contract. 98 00:06:26,880 --> 00:06:30,300 Get that for me, would you, Mimi? If it's anyone but a man who likes pudding, 99 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 tell him I'm busy. 100 00:06:33,960 --> 00:06:35,340 Nigel Wick, fun foreigner. 101 00:06:38,920 --> 00:06:40,180 Hello, hello, hello. 102 00:06:40,620 --> 00:06:42,160 It's me, old Mike Wick there. 103 00:06:45,930 --> 00:06:49,290 and he'll be back. He's got the craziest hours. 104 00:06:49,870 --> 00:06:54,370 Besides, it's nuts around here. You know, nuts like when a guy hears birds 105 00:06:54,370 --> 00:06:56,170 tries to blow them up with firecrackers. 106 00:06:56,790 --> 00:06:57,810 He's probably gone. 107 00:06:58,390 --> 00:06:59,390 Who is it, Mimi? 108 00:06:59,550 --> 00:07:02,070 Oh, hippies from PBS trying to get a handout. 109 00:07:03,910 --> 00:07:06,430 This is my only phone call. Mimi, please. 110 00:07:07,070 --> 00:07:10,810 For the love of God, if you have an ounce of humanity in you, you'll... 111 00:07:23,720 --> 00:07:25,140 I find our buddy here, Drew Carey. 112 00:07:25,520 --> 00:07:29,060 You may know him as... Yes. 113 00:07:30,340 --> 00:07:31,920 Yes, we have him here. 114 00:07:32,140 --> 00:07:33,880 Are you family? 115 00:07:34,620 --> 00:07:35,700 Hell no. 116 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Are you crazy? 117 00:07:37,300 --> 00:07:39,540 The guy got himself locked up in a nut house. 118 00:07:40,120 --> 00:07:42,360 He's probably walking a piece of furniture now. 119 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 So can we see him? 120 00:07:46,880 --> 00:07:50,960 The only people who get through that door are family members or patients. 121 00:07:52,200 --> 00:07:53,360 How can we become patients? 122 00:07:54,340 --> 00:07:59,120 You can voluntarily admit yourself, but not just anybody can be a patient. You 123 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 have to see a doctor first. 124 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 We have really good insurance. 125 00:08:04,540 --> 00:08:07,220 Welcome to the Mary Todd Lincoln Mental Institute. 126 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 I'm not Larry King, all right? 127 00:08:24,080 --> 00:08:25,180 Larry King's on TV. 128 00:08:25,480 --> 00:08:27,540 How can you be on TV and here at the same time? 129 00:08:27,800 --> 00:08:29,360 I taped that show earlier today. 130 00:08:30,940 --> 00:08:35,799 All right, if you're Larry King, then what's Angie Dickinson really like? 131 00:08:36,419 --> 00:08:37,820 A dynamite lady. 132 00:08:38,580 --> 00:08:41,220 Ten pounds of glass and a five -pound sack. 133 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Hey, buddy. 134 00:08:44,039 --> 00:08:47,800 Thank God you guys are here. You can get me out of this place. Is it just me, or 135 00:08:47,800 --> 00:08:50,080 does Ann Miller have a great set of gams? 136 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 It's about time. 137 00:08:55,300 --> 00:08:58,100 What did you get in here? Mimi set me up so she could take over the store. 138 00:08:58,340 --> 00:09:01,160 Alice, you have to get me a lawyer tonight. Get me out of here by tomorrow. 139 00:09:01,560 --> 00:09:04,640 Oh, we can't do that. We checked ourselves in. We're patients now. 140 00:09:05,560 --> 00:09:06,580 Look at us, huh? 141 00:09:06,860 --> 00:09:08,260 The three musketeers. 142 00:09:09,100 --> 00:09:10,700 We're patients. What the hell were you thinking? 143 00:09:11,220 --> 00:09:13,380 Well, we wanted to see you and make sure you're all right. 144 00:09:13,700 --> 00:09:16,700 And they wouldn't let us visit because we're not family. So it was either this 145 00:09:16,700 --> 00:09:19,040 or wait until tomorrow for non -family visiting day. 146 00:09:22,220 --> 00:09:26,200 If your patient's here and you're locked in here with me, then how are you going 147 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 to get me out? 148 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Whoops. 149 00:10:14,730 --> 00:10:15,730 Quentin and I win. 150 00:10:15,890 --> 00:10:17,970 Hey, that's not fair. 151 00:10:18,430 --> 00:10:21,710 Where were the psych ward rules when we were playing Scrabble and my partner ate 152 00:10:21,710 --> 00:10:22,710 all the vowels? 153 00:10:25,330 --> 00:10:27,730 Oh, Drew, you smell awful. 154 00:10:28,630 --> 00:10:31,970 Try to sneak out in the garbage truck, which would have been a lot easier if 155 00:10:31,970 --> 00:10:34,210 of you would learn to eat your macaroni and cheese. 156 00:10:35,810 --> 00:10:38,070 Cheer up, buddy. Look, I drew a picture of you. 157 00:10:39,010 --> 00:10:40,010 Do you like it? 158 00:10:41,550 --> 00:10:43,050 Yeah, that's pretty much me now. 159 00:10:53,390 --> 00:10:54,390 I found through the window. 160 00:11:00,470 --> 00:11:01,910 Drew! Drew! 161 00:11:02,170 --> 00:11:03,290 Drew! Drew! 162 00:11:03,670 --> 00:11:04,770 Drew! Drew! 163 00:11:05,050 --> 00:11:06,170 Drew! Drew! Drew! Drew! 164 00:11:06,370 --> 00:11:06,730 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 165 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 166 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 167 00:11:09,770 --> 00:11:10,069 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 168 00:11:10,070 --> 00:11:10,309 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 169 00:11:10,310 --> 00:11:10,310 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 170 00:11:10,310 --> 00:11:10,310 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 171 00:11:10,310 --> 00:11:10,310 Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! Drew! 172 00:11:10,310 --> 00:11:11,310 Drew! 173 00:11:12,290 --> 00:11:13,410 Drew! Drew! 174 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 Drew! 175 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 Drew! 176 00:11:17,170 --> 00:11:18,170 Drew! 177 00:11:18,810 --> 00:11:19,810 Drew! 178 00:11:29,040 --> 00:11:31,340 So if you're going to give anybody an angry bath, it should be me. 179 00:11:32,860 --> 00:11:36,300 So come on, soak me up, you big German man -woman. 180 00:11:38,600 --> 00:11:40,440 I like the size of your shoes. 181 00:11:42,040 --> 00:11:46,160 All right, but it better be a hard scrubbing. I'm not fully sane until I'm 182 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 zestfully sane. 183 00:11:57,800 --> 00:11:59,920 I'm not like you and Lewis. I wasn't meant to live like this. 184 00:12:02,020 --> 00:12:03,820 I want to help you, buddy. What can I do? 185 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 Smuggle me on that. 186 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 The bald guy? 187 00:12:08,620 --> 00:12:09,680 That's a great idea. 188 00:12:09,880 --> 00:12:14,100 We'll kill him, scoop him out, and then put you inside him. And then you walk 189 00:12:14,100 --> 00:12:15,580 out of here wearing him like a suit. 190 00:12:17,060 --> 00:12:20,780 No, no, no. I meant the laundry cart. Oh, thank God. I didn't want to kill 191 00:12:20,780 --> 00:12:22,700 guy. He showed me a picture of his kids. 192 00:12:26,510 --> 00:12:28,110 If we get caught, there's no telling what they'll do to us. 193 00:12:29,150 --> 00:12:30,770 Don't worry, buddy. You'd do the same for me. 194 00:12:31,770 --> 00:12:33,350 Yeah. Thanks, Oswald. 195 00:12:34,370 --> 00:12:37,930 You know, I kiss you, but it doesn't take much to get these guys going. 196 00:12:47,070 --> 00:12:48,650 Oswald, Lewis, are you here? 197 00:12:49,730 --> 00:12:51,690 Damn it, you're supposed to meet me two hours ago. 198 00:13:45,450 --> 00:13:47,550 Stop by Doris' Video World and pick up Flesh Peddler 3. 199 00:13:47,790 --> 00:13:49,030 They'll only hold it for a couple of days. 200 00:14:03,950 --> 00:14:04,950 You know, 201 00:14:07,230 --> 00:14:10,430 Drew just wanted to be snuck out on a laundry cart. He didn't say anything 202 00:14:10,430 --> 00:14:11,069 a bomb. 203 00:14:11,070 --> 00:14:14,470 Hey, we need a hole big enough to push a laundry cart through, all right? 204 00:14:17,680 --> 00:14:20,340 to break out of a mental institution once in his life. Don't you want to make 205 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 special? 206 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 ingredients from the gardener's shed. 207 00:14:48,880 --> 00:14:50,260 Don't they keep that stuff locked up? 208 00:14:50,480 --> 00:14:53,100 Well, yeah, duh. It's a mental institution. 209 00:14:53,420 --> 00:14:55,080 Lock up the cotton balls. 210 00:14:55,480 --> 00:14:57,940 That's why we lifted the janitor's keys. 211 00:14:59,020 --> 00:15:01,740 This is the master key. It opens every door in the place. 212 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Why don't we just... 213 00:15:36,840 --> 00:15:38,180 I'm a good squeezer. 214 00:15:38,880 --> 00:15:40,120 That's all I know how to do. 215 00:16:29,530 --> 00:16:31,550 Constitution, I'm going to miss your angry baths. 216 00:16:33,970 --> 00:16:34,970 Wait! 217 00:16:35,170 --> 00:16:36,170 Wait, come back! 218 00:16:37,670 --> 00:16:39,590 I'm in a town! I'm in a bad neighborhood! 219 00:16:41,510 --> 00:16:42,510 Wait! 220 00:16:48,430 --> 00:16:50,610 It's not my fault. It's your fault. 221 00:16:50,970 --> 00:16:53,990 What are you kidding? You're the one that said Drew was in the back of the 222 00:16:54,790 --> 00:16:57,690 Very good, Miss Murple. You caught an idiot in a lie. Bravo! 223 00:17:00,400 --> 00:17:02,300 We have to do something. Let's just tell Woody the truth. 224 00:17:02,540 --> 00:17:06,720 No, we can't do that. Then he'll think Drew's crazy and he'll lose his new job. 225 00:17:06,800 --> 00:17:08,099 Maybe his old job, too. 226 00:17:08,520 --> 00:17:12,500 So for now, let's just relax, enjoy some champagne, and see what Milan has to 227 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 offer this year. 228 00:18:11,050 --> 00:18:12,050 She's in my beer company. 229 00:18:12,670 --> 00:18:13,670 She's everywhere. 230 00:18:53,100 --> 00:18:54,440 Which one is the real me? 231 00:18:55,060 --> 00:18:57,320 So I'll just kill all of you. 232 00:19:04,800 --> 00:19:09,140 I'm afraid Mr. Carey is suffering from prolonged duress stress disorder. 233 00:19:09,640 --> 00:19:10,840 Oh, that's horrible. 234 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 What's it mean? 235 00:19:12,920 --> 00:19:18,420 His hatred for this meanie person has caused him to lose contact with reality. 236 00:19:18,880 --> 00:19:19,940 Oh, my God. 237 00:19:20,620 --> 00:19:21,920 How long does he have? 238 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 from something like this. 239 00:19:26,900 --> 00:19:27,900 Oh. 240 00:19:28,040 --> 00:19:29,080 Then why all the drama? 241 00:19:32,660 --> 00:19:34,200 He's gonna come out of it, though, right? 242 00:19:34,520 --> 00:19:37,400 We'll do everything we can to help, but there's really no way of knowing. 243 00:19:38,280 --> 00:19:40,560 Hey, Todd, it looks like he's trying to say something. 244 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 Yes, it is true. 245 00:19:55,650 --> 00:19:57,570 I don't know it's real anymore. 246 00:19:59,210 --> 00:20:00,270 You're real, Drew. 247 00:20:01,870 --> 00:20:06,550 Look in here and say, I believe in me. 18310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.