All language subtitles for The Drew Carey Show s06e22 The Easter Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,790 Happy spring is finally here. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,030 Everything is so green and beautiful. 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,330 Yeah, just makes you really want to be outdoors. 4 00:00:30,090 --> 00:00:31,690 we are, you got an idiot growing out of your butt. 5 00:00:33,390 --> 00:00:34,390 No. 6 00:00:35,030 --> 00:00:38,930 It's Lamb Chop. Don't you recognize him? I bought it on an internet auction. 7 00:00:39,750 --> 00:00:41,930 It's not Lamb Chop. It's just a sock. 8 00:00:42,510 --> 00:00:44,970 It's like that time you bought Sammy Davis Jr.'s eyeball. 9 00:00:45,230 --> 00:00:47,250 It was just a marble with a fake eyelash on it. 10 00:00:48,150 --> 00:00:51,650 Oh, yeah. Well, if it's not Lamb Chop, then how come it cost me $300? 11 00:00:53,430 --> 00:00:54,630 $300? Yeah. 12 00:00:54,910 --> 00:00:56,210 How are you going to pay your half of the rent? 13 00:00:56,630 --> 00:00:57,630 Not with money. 14 00:00:58,410 --> 00:01:00,130 Puppets pay rent with laughter. 15 00:01:04,330 --> 00:01:07,730 That's just great. You know what? I can't cover you this month because I 16 00:01:07,730 --> 00:01:10,090 400 bucks bidding on the world's smallest Super Bowl. 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,790 There's only a thousand of these in existence. 18 00:01:14,530 --> 00:01:16,010 They stopped making them for some reason. 19 00:01:16,270 --> 00:01:18,170 This one was cut out of the throat of an eight -year -old. 20 00:01:19,970 --> 00:01:20,970 Watch this. 21 00:01:34,640 --> 00:01:35,660 I hope that's the UPS guy. 22 00:01:35,880 --> 00:01:40,600 I'm buying the bones of Mr. Green Jeans. How about the bones of Eleanor 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,320 Roosevelt? They clearly came from a horse. 24 00:01:45,200 --> 00:01:47,960 I'm from Cal's Auto Body. I'm delivering a car for Mr. 25 00:01:48,240 --> 00:01:49,420 Drew Carey. Oh, thanks. 26 00:01:49,860 --> 00:01:50,860 You got it fixed? 27 00:01:51,240 --> 00:01:52,880 I thought it was total in the accident. 28 00:01:53,340 --> 00:01:54,460 Uh, not total, just mostly. 29 00:01:54,660 --> 00:01:55,660 It was mostly. 30 00:01:57,020 --> 00:01:59,240 Look at the great job they did on her, huh? 31 00:01:59,580 --> 00:02:01,220 So, what are you waiting for? Get in. 32 00:02:01,630 --> 00:02:04,650 Take those four cylinders of sorority girl car and hit the open road. 33 00:02:07,670 --> 00:02:10,810 Yeah, you'll finally be able to put that whole stupid coma behind you. 34 00:02:17,170 --> 00:02:18,170 Drew, you okay? 35 00:02:18,730 --> 00:02:21,970 Yeah, I'm just so damn happy about having my car back. 36 00:02:35,630 --> 00:02:42,450 comes from it's got your crude attitude it's back where it belongs 37 00:02:42,450 --> 00:02:45,670 all the little chicks with the 38 00:03:15,820 --> 00:03:17,220 Starting Monday, you drive the carpool. 39 00:03:17,820 --> 00:03:20,640 Oh, I can't. You know, my car's still in the shop. 40 00:03:20,860 --> 00:03:23,420 Well, Steve said you got it back, so one of you is lying. 41 00:03:23,900 --> 00:03:27,280 And it isn't Steve, because he won't risk the door of the booty barn closing. 42 00:03:29,220 --> 00:03:32,620 The car's out of the shop. It's just not ready for the road yet, all right? 43 00:03:32,960 --> 00:03:39,120 The timing chain isn't meshed up right with the carburetor, and that's causing 44 00:03:39,120 --> 00:03:40,480 the zoinkinator to misfire. 45 00:03:42,820 --> 00:03:44,220 You know, I work... 46 00:03:44,490 --> 00:03:48,810 summer in Tulsa modifying lowriders, so I know you're talking out of your ass 47 00:03:48,810 --> 00:03:49,810 -alator. 48 00:03:51,050 --> 00:03:52,790 What is going on? 49 00:03:53,090 --> 00:03:55,890 Hey, shouldn't you get back to work to see how long the cowboy can stay on you? 50 00:03:57,910 --> 00:04:00,190 Are you calling me a bull or a whore? 51 00:04:01,470 --> 00:04:03,170 Anyway, it's bad news for the cowboy. 52 00:04:19,079 --> 00:04:20,620 It's not even my birthday. 53 00:04:21,320 --> 00:04:22,500 Everybody has fears. 54 00:04:22,940 --> 00:04:25,580 I'm trying to get over my fear of prison so I can kill you. 55 00:04:27,800 --> 00:04:29,980 I'd say someone's afraid to drive. 56 00:04:30,240 --> 00:04:31,800 You know, that's a medical condition. 57 00:04:32,200 --> 00:04:39,140 Are you breaking out in... When I tap my fingers, you will no 58 00:04:39,140 --> 00:04:40,380 longer be a big ugly chicken. 59 00:04:52,880 --> 00:04:55,340 Now you'll be afraid to sit around on your butt all day. 60 00:04:57,340 --> 00:04:58,820 There's something else I've been sitting on. 61 00:04:59,100 --> 00:05:00,100 I hate you! 62 00:05:03,860 --> 00:05:07,360 Mr. Wickham, I'm so sorry. You can't go to Grandma's house. There's been a 63 00:05:07,360 --> 00:05:08,560 horrible accident involving a wolf. 64 00:05:14,380 --> 00:05:15,840 No. No. 65 00:05:16,320 --> 00:05:18,500 Winfred Loud is having a special promotion. 66 00:05:18,980 --> 00:05:21,820 We'll be delivering Easter baskets to people's doors. 67 00:05:22,320 --> 00:05:26,620 And there'll be huge profits because we're using cheap chocolate made in the 68 00:05:26,620 --> 00:05:28,300 shanty towns of Rio de Janeiro. 69 00:05:31,340 --> 00:05:33,540 Pat, you can taste the slave labor. 70 00:05:34,180 --> 00:05:40,480 Kids will love it because kids made it. And the best news is I'm putting you in 71 00:05:40,480 --> 00:05:41,560 charge of the whole operation. 72 00:05:42,100 --> 00:05:44,340 And what are you supposed to do all this and my regular job? 73 00:05:44,680 --> 00:05:47,340 Well, don't worry. All you have to do is hire some people to deliver the 74 00:05:47,340 --> 00:05:51,320 baskets. Oh, but they have to be delivered Easter morning by people 75 00:05:51,320 --> 00:05:52,450 as... As Bunny is. 76 00:05:52,950 --> 00:05:55,370 Well, I'll do it. I could use the extra cash. 77 00:05:55,650 --> 00:05:56,790 Yeah, he's already got the truck. 78 00:05:57,870 --> 00:05:59,870 Let me put this in words that you can understand. 79 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 You're a dimwit. 80 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 A fool. 81 00:06:02,770 --> 00:06:03,770 A buffoon. 82 00:06:04,450 --> 00:06:05,450 An ignoramus. 83 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 A simpleton. 84 00:06:08,430 --> 00:06:10,910 As Bugs Bunny would say, you're an outroman room. 85 00:06:11,310 --> 00:06:12,950 He does say that. 86 00:06:15,850 --> 00:06:18,870 Mr. Wick, you said I could hire whoever I wanted to. I'm hiring Oswald. 87 00:06:19,190 --> 00:06:21,310 Oh, all right, then hire the after -school special. 88 00:06:21,550 --> 00:06:26,010 But if anything goes wrong, you will work the next three weekends, and you 89 00:06:26,010 --> 00:06:30,490 get the pay raise next evaluation, and you and I have to take a walking tour of 90 00:06:30,490 --> 00:06:33,550 Illinois. I don't know the state, and I'd like to. 91 00:06:35,190 --> 00:06:37,770 Thanks, buddy. I'll get my friends at Global Parcel to help out. 92 00:06:40,610 --> 00:06:44,770 I'm a little parched. I could use a little H2O -O -O. 93 00:06:46,760 --> 00:06:48,840 Well, my name's Lewis. 94 00:06:49,700 --> 00:06:54,220 You know, water is the lifeblood of the human race, so I feel I owe you my life. 95 00:06:54,900 --> 00:06:58,940 In return, I'd like to offer myself as your human slave, a water goddess. 96 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 Okay, slave. 97 00:07:02,060 --> 00:07:04,940 Could you pull me over that dolly so I can unload the rest of the water? 98 00:07:05,380 --> 00:07:06,380 Yes, Your Majesty. 99 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 Thank you. 100 00:07:20,200 --> 00:07:23,160 I worked out my pulling muscles this morning. I don't want them getting 101 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 than my pushers. 102 00:07:25,900 --> 00:07:28,720 You know, you're kind of cute in a weird way. 103 00:07:29,360 --> 00:07:31,120 Cute enough for you to give me your phone number? 104 00:07:31,560 --> 00:07:32,580 Sure, why not? 105 00:07:33,020 --> 00:07:34,140 I've given it to Uglier. 106 00:07:36,120 --> 00:07:37,900 Save the sweet talk for the pillow, baby. 107 00:07:49,870 --> 00:07:51,210 from a genuine woman. 108 00:07:52,310 --> 00:07:55,830 Oh, that's cool, Lewis. Hey, maybe this works out. Those calluses will go away. 109 00:07:57,110 --> 00:07:58,150 I'm proud of you, buddy. 110 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 Give me some love. 111 00:08:07,330 --> 00:08:08,330 Hey, 112 00:08:09,990 --> 00:08:16,810 is there something wrong with our tradition of getting drunk on Easter 113 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 Eve? 114 00:08:18,000 --> 00:08:20,200 Hey, you know, if there's something wrong with that, then there's something 115 00:08:20,200 --> 00:08:21,680 wrong with getting drunk on New Year's Eve, huh? 116 00:08:21,980 --> 00:08:23,000 Or Christmas Eve. 117 00:08:23,660 --> 00:08:25,320 Or Arbor Day Eve. 118 00:08:25,980 --> 00:08:29,300 By the way, do we do anything special for Friday Eve? 119 00:08:30,740 --> 00:08:33,539 I'm not going to keep being the designated driver. 120 00:08:36,780 --> 00:08:39,720 You weren't. We walked here. 121 00:08:41,280 --> 00:08:43,600 Drew, anyway, you should drive. You got your car back. 122 00:08:44,310 --> 00:08:48,650 No, see, if I drive, then I can't drink. And if I can't drink, then I can't be 123 00:08:48,650 --> 00:08:50,310 as witty and fun as I am right now. 124 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 Well, 125 00:08:55,410 --> 00:08:56,410 I'm not drunk enough. 126 00:08:57,010 --> 00:08:59,370 I can't stop thinking about my water goddess. 127 00:09:00,050 --> 00:09:02,850 You believe her company won't give out her personal information? You know, I 128 00:09:02,850 --> 00:09:05,650 even had Kate pretend to be her sister, but they didn't fall for it. 129 00:09:05,850 --> 00:09:09,610 You know, it was kind of awkward because I didn't know my own sister's name and 130 00:09:09,610 --> 00:09:12,090 I had to ask for the buffalo with the nice dress. 131 00:09:16,780 --> 00:09:18,040 Is the four always this hot? 132 00:09:18,780 --> 00:09:21,260 Where's Oswald? His truck's outside. He should be here. 133 00:09:21,680 --> 00:09:25,500 Well, you know, maybe he passed out. He's had a tough week of picking up 134 00:09:25,500 --> 00:09:26,640 and coordinating drivers. 135 00:09:27,440 --> 00:09:28,460 It's good for me, though. 136 00:09:28,680 --> 00:09:31,220 My little man's been sleeping right through the night. 137 00:09:33,100 --> 00:09:34,840 Hey, Speedy. What's going on? 138 00:09:35,360 --> 00:09:38,000 Hey, come on. Hey, I'm not holding my shirt. 139 00:09:38,860 --> 00:09:39,940 Doesn't look like mud. 140 00:09:40,500 --> 00:09:41,940 Oh, Speedy. 141 00:09:47,020 --> 00:09:48,020 It's only chocolate. 142 00:09:48,920 --> 00:09:50,800 Off the bottom of a dog's paws. 143 00:09:55,120 --> 00:09:56,400 Too many baskets. 144 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 Too many baskets. 145 00:10:01,340 --> 00:10:03,260 What the hell is going on? 146 00:10:04,780 --> 00:10:05,860 Oh, my God. 147 00:10:06,500 --> 00:10:08,340 There's melted chocolate everywhere. 148 00:10:08,760 --> 00:10:11,020 Basement, too hot. Too hot. Basement, too hot. 149 00:10:13,040 --> 00:10:14,760 All the baskets are ruined. 150 00:10:15,380 --> 00:10:16,460 Oswald, too dumb. 151 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Oswald, too dumb. 152 00:10:19,060 --> 00:10:23,980 Well, the basement was too cold, so I turned up the furnace and then melted 153 00:10:23,980 --> 00:10:25,280 the bunnies. The bunnies. 154 00:10:26,940 --> 00:10:30,500 Oswald, all these baskets are supposed to be your buddy's trucks by now. 155 00:10:30,860 --> 00:10:32,460 You have to deliver these tomorrow morning. 156 00:10:32,760 --> 00:10:34,260 I know! Stop yelling at me! 157 00:10:36,480 --> 00:10:38,420 I got greedy, okay? 158 00:10:38,920 --> 00:10:42,540 I thought if I delivered all the baskets myself, I wouldn't have to split the 159 00:10:42,540 --> 00:10:44,900 money. I thought a lot about the money. 160 00:10:46,570 --> 00:10:50,270 I thought so much about the money, I forgot to think there's absolutely no 161 00:10:50,270 --> 00:10:52,770 can deliver all these baskets by myself in one day. 162 00:10:52,990 --> 00:10:54,970 So I panicked and I moved them down here. 163 00:10:56,670 --> 00:10:57,670 That's a load off. 164 00:11:00,750 --> 00:11:03,610 Boy, you're going to be in big trouble with Wick if you don't fix this. 165 00:11:05,830 --> 00:11:06,830 So what's your plan? 166 00:11:14,510 --> 00:11:16,930 I went to every store I could find open, and they're all sold out of Easter 167 00:11:16,930 --> 00:11:20,830 candy. I got one bunny, and it was from the sex shop. I made it okay for kids, 168 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 though. I ate the naughty part. 169 00:11:23,450 --> 00:11:24,450 Well, this is just great. 170 00:11:24,930 --> 00:11:26,870 I tried to do a favor for Oswald, and what do I get? 171 00:11:27,510 --> 00:11:28,970 Covered in chocolate on Easter morning. 172 00:11:30,550 --> 00:11:33,230 I know it doesn't sound bad, but by golly, I am very upset. 173 00:11:34,350 --> 00:11:37,810 You know what? There's not going to be enough room for this in the truck, so 174 00:11:37,810 --> 00:11:40,250 and Lewis are going to have to load up some baskets in your car and deliver 175 00:11:40,250 --> 00:11:43,960 them. I told you I can't use my car to deliver these. My car is covered in 176 00:11:43,960 --> 00:11:44,879 crazy flames. 177 00:11:44,880 --> 00:11:47,440 The kids will think the Easter Bunny is some kind of dope fiend. 178 00:11:48,860 --> 00:11:52,760 Drew, is there some sort of problem with your car? You seem to be making a lot 179 00:11:52,760 --> 00:11:54,100 of excuses not to drive it. 180 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 Well, hmm. 181 00:11:55,640 --> 00:11:59,600 We could stand here and discuss that all day if we want to. Or we could get back 182 00:11:59,600 --> 00:12:03,900 to work and make hundreds of children happy on Easter morning. I vote for 183 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 children happy. 184 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 What do you vote for? 185 00:12:15,280 --> 00:12:16,980 What the hell? What the hell is going on here? 186 00:12:17,300 --> 00:12:18,440 Oh, we're making more chocolate. 187 00:12:18,820 --> 00:12:20,840 We had to throw a lot of it away because it was on the floor. 188 00:12:21,160 --> 00:12:23,040 We tried to strain it, but it was just too hairy. 189 00:12:23,400 --> 00:12:25,980 Yeah, so we're making more of my anti -chocolate syrup. Yoo -hoo's. 190 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 And water. 191 00:12:27,300 --> 00:12:29,780 And then when it hardens, we'll mold it into bunnies. 192 00:12:31,520 --> 00:12:35,360 In short, Drew panics. Oswald calmly solves the problem. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,680 The chocolate's never going to harden now. 194 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 What are we going to do? do? We're supposed to deliver these baskets in 195 00:12:41,840 --> 00:12:45,760 than an hour. And what I'm hearing is, Oswald, I've gotten myself into another 196 00:12:45,760 --> 00:12:47,240 mess. Please fix it. 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 All right, fix it. 198 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 You're mean. 199 00:12:55,420 --> 00:12:56,520 This is just great. 200 00:12:58,140 --> 00:12:59,240 What do we got? Look at this. 201 00:12:59,720 --> 00:13:00,900 One happy child. 202 00:13:01,420 --> 00:13:05,680 And everybody else is going to get a basket full of grass. 203 00:13:15,190 --> 00:13:16,670 And... Check it out. 204 00:13:19,950 --> 00:13:21,850 A baggie full of Easter gravy. 205 00:13:23,630 --> 00:13:24,630 Two. 206 00:13:30,390 --> 00:13:32,130 Hey, who's the last one? 207 00:13:32,930 --> 00:13:35,190 My God, it's the world's ugliest playmate. 208 00:13:38,760 --> 00:13:40,040 loading up Drew's car and get out of here. 209 00:13:45,160 --> 00:13:47,380 What are you loading up my car for? I told you I wasn't going to drive. 210 00:13:47,780 --> 00:13:50,220 Yeah, Drew, we're never going to finish in time if you don't help deliver the 211 00:13:50,220 --> 00:13:52,120 baskets. But I can, I'm telling you. 212 00:13:52,960 --> 00:13:57,720 Look, I'm part Jewish and you like to keep a low profile on Easter. 213 00:13:59,660 --> 00:14:02,400 Drew, don't be ridiculous. Just get in your car and drive. 214 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 I can't. 215 00:14:05,780 --> 00:14:08,440 Look, I've been lying to you guys. I haven't driven my car since I got it 216 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 okay? Why not? 217 00:14:10,260 --> 00:14:12,380 Because the last time I drove it, I almost died. 218 00:14:12,860 --> 00:14:14,200 I'm a little afraid, all right? 219 00:14:14,660 --> 00:14:16,740 Oh, please. Why don't you just admit you're afraid? 220 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 I did. 221 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 What? 222 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 I did! 223 00:14:23,440 --> 00:14:25,480 Hey, if you have to use my car, Lewis, can't you just drive? 224 00:14:26,820 --> 00:14:28,180 Yeah, okay, I'll drive. 225 00:14:28,740 --> 00:14:30,060 Lewis, why don't you drive him? 226 00:14:33,660 --> 00:14:35,020 You don't have an answer for that. 227 00:15:14,410 --> 00:15:15,410 Use your imagination. 228 00:15:16,310 --> 00:15:20,610 Geez, mister, these baskets are all drippy. Yeah, this sucks. 229 00:15:21,490 --> 00:15:23,010 Look, just enjoy it, okay? 230 00:15:23,450 --> 00:15:25,530 When you're an adult and all your dreams melt. 231 00:15:42,090 --> 00:15:45,670 And when she came out to see what magical creature had made this mess, it 232 00:15:45,670 --> 00:15:46,670 already gone. 233 00:15:53,790 --> 00:15:54,150 All 234 00:15:54,150 --> 00:16:04,730 right, 235 00:16:04,730 --> 00:16:05,730 give me some more baskets. 236 00:16:06,690 --> 00:16:08,930 Oswald, you sound like you're dying in that suit. 237 00:16:09,130 --> 00:16:10,610 At least stop hopping to every house. 238 00:16:11,250 --> 00:16:12,850 I'm a bunny. It's what we do. 239 00:16:14,410 --> 00:16:16,970 There's no way we're going to be able to deliver all these baskets. 240 00:16:17,470 --> 00:16:19,790 I'm hopping as fast as I can, you crazy bitch. 241 00:16:21,450 --> 00:16:23,710 You know, I always wanted a rabbit coat. 242 00:16:25,830 --> 00:16:28,770 I guess we're going to have to use the accelerated expedited delivery. 243 00:16:29,290 --> 00:16:31,170 Also known as AED for some reason. 244 00:16:32,570 --> 00:16:33,570 What's that? 245 00:16:34,050 --> 00:16:36,610 Here comes Peter Cottontail. 246 00:16:37,610 --> 00:16:38,610 Cottontail! 247 00:17:03,940 --> 00:17:05,579 25 baskets left. We're making good time. 248 00:17:07,240 --> 00:17:08,460 You know, Louis, that's really nice. 249 00:17:09,200 --> 00:17:10,619 You take drivers like this one often. 250 00:17:11,260 --> 00:17:14,500 You know, like, every morning when I have to go to work and at night around 251 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 talk about our days. 252 00:17:17,220 --> 00:17:20,339 Look, Drew, I don't know if this helps, but when I was a kid, I was afraid of 253 00:17:20,339 --> 00:17:22,220 swimming, so my dad took me down to the lake. 254 00:17:23,180 --> 00:17:25,260 Don't tell me he threw you in the lake to teach you how to swim, huh? 255 00:17:25,660 --> 00:17:28,160 No, he beat the living crap out of me. I still can't swim. 256 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 What are you trying to say? 257 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 I'm trying to say I hate my father. Aren't you listening? 258 00:17:34,680 --> 00:17:36,760 Oh, dear God. There goes my water goddess. 259 00:17:38,480 --> 00:17:41,560 Lewis, what are you doing? This may be my last chance. I've got to go after 260 00:17:41,720 --> 00:17:43,680 Wait. Sorry, man. Hose before bros. 261 00:17:44,240 --> 00:17:45,780 Lewis, wait. Don't leave me like this. 262 00:17:48,600 --> 00:17:49,600 Sorry. 263 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Second. 264 00:17:57,480 --> 00:17:59,860 What's the accident occur? 265 00:18:00,620 --> 00:18:01,620 Two miles to the home. 266 00:18:02,120 --> 00:18:03,720 I'm six, seven miles away right now. 267 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Wait. 268 00:18:05,840 --> 00:18:08,360 What if I get in an accident with someone who's only two miles from their 269 00:18:10,740 --> 00:18:11,740 Steady. 270 00:18:13,780 --> 00:18:14,980 Time to get back on that horse. 271 00:18:16,900 --> 00:18:17,900 Oh, crap. 272 00:18:18,260 --> 00:18:19,380 I'm afraid of horses, too. 273 00:18:23,920 --> 00:18:27,820 Well, we did it, Kate. We delivered all the baskets. 274 00:18:28,060 --> 00:18:29,120 Who is the bunny? 275 00:18:29,320 --> 00:18:30,460 Who is the bunny? 276 00:18:32,520 --> 00:18:36,120 You are... hip and pop. 277 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 Hey. 278 00:18:40,260 --> 00:18:42,140 Hey. Well, of course, Drew. 279 00:18:42,740 --> 00:18:46,620 Oh, I, uh, jumped out of the car at Euclid and 14, so he's probably at, uh, 280 00:18:46,820 --> 00:18:47,900 Euclid and 14. 281 00:18:49,460 --> 00:18:50,460 You slept with him? 282 00:18:51,060 --> 00:18:52,039 How could you? 283 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 He's afraid to drive. 284 00:18:53,240 --> 00:18:55,300 I had to. I found my water goddess. 285 00:18:56,460 --> 00:18:57,460 Heidi, my... 286 00:18:59,479 --> 00:19:00,479 Happy Easter. 287 00:19:01,880 --> 00:19:05,260 I thought this would be a good gift because Jesus walked on this stuff. 288 00:19:14,680 --> 00:19:15,860 Hey, Drew. Hey, Drew. 289 00:19:17,000 --> 00:19:19,840 Hey, you know, I did it. I drove home all by myself. 290 00:19:20,080 --> 00:19:21,080 There you go. 291 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 Oh, I get it. 292 00:19:23,920 --> 00:19:27,840 My cousin's kind of slow, and we are always encouraging him, too. 293 00:19:30,800 --> 00:19:34,260 Maybe you and Lester can get together for a play date. 294 00:19:36,920 --> 00:19:39,600 Sorry about leaving you out there, buddy, but I think you can understand 295 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 Congratulations, Joe. 296 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 Glad I could help out. 297 00:19:45,780 --> 00:19:47,180 Come on, let's go back in. 298 00:19:48,160 --> 00:19:52,620 Hey, Lester. Hey, guys. 299 00:19:54,080 --> 00:19:55,980 Hey, I can't get my hands off the steering wheel. 300 00:19:58,050 --> 00:19:59,050 Guys? 301 00:20:08,870 --> 00:20:09,870 Guys? 302 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 Hello? 303 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 Anybody? 304 00:20:15,310 --> 00:20:17,110 Are you on the screen? 305 00:20:19,610 --> 00:20:20,610 Hello? 306 00:20:22,770 --> 00:20:23,770 Creep. 307 00:20:24,910 --> 00:20:27,130 Ding dong. Jackass. 308 00:20:41,480 --> 00:20:44,280 Superboob. Moron. 309 00:20:45,040 --> 00:20:46,440 Wantwit. 310 00:20:48,520 --> 00:20:52,020 Nobody calls me wantwit. 23071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.