All language subtitles for The Drew Carey Show s06e15 Drews In A Coma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:13,240 Look at that! 2 00:00:13,540 --> 00:00:14,540 Look at that. 3 00:00:15,860 --> 00:00:16,860 Whoa! 4 00:00:17,900 --> 00:00:19,020 Hey, I'm flying! 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,180 Oh, my God! 6 00:00:25,580 --> 00:00:26,580 Yeah! 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,180 Yeah! Whoa! 8 00:00:31,480 --> 00:00:32,480 Yeah! 9 00:00:34,660 --> 00:00:37,820 This must be a gift from God. 10 00:00:38,120 --> 00:00:40,340 There must be a higher purpose to all of this. 11 00:00:42,820 --> 00:00:43,920 naked lady vacuuming. 12 00:00:44,720 --> 00:00:45,619 Uh -oh. 13 00:00:45,620 --> 00:00:46,800 There's no way to be in mugs. 14 00:00:47,180 --> 00:00:48,660 This looks like a job board. 15 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 I've got this one. 16 00:00:50,400 --> 00:00:51,720 Wow, it's Captain Marvel. 17 00:00:52,320 --> 00:00:53,320 That's right, Drew. 18 00:00:53,560 --> 00:00:55,200 Hey, I'm having a party at my house. 19 00:00:55,600 --> 00:00:56,499 Liars only. 20 00:00:56,500 --> 00:00:57,980 I know where you live down here. Are you from Cleveland? 21 00:00:58,240 --> 00:01:01,740 You know that office building over at Euclid and 13th? Yeah. Go there, make it 22 00:01:01,740 --> 00:01:04,620 up. It's about 3 ,000 miles. You can't miss it. Cool. See you there. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Here's your balloon, little boy. 24 00:01:19,280 --> 00:01:23,400 Actually, mister, this balloon holds my message to God. 25 00:01:24,280 --> 00:01:26,560 I want my mommy to get off the sauce. 26 00:01:30,880 --> 00:01:33,400 Hey, how about if I do a somersault for you? 27 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 Okay. 28 00:01:38,120 --> 00:01:38,999 Ta -da. 29 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 It's all done. 30 00:01:40,040 --> 00:01:41,140 Do it again, mister. 31 00:01:42,180 --> 00:01:43,600 I'm just a little out of breath. 32 00:01:44,890 --> 00:01:46,750 My baby brother has no bones. 33 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 Is he going to be okay? 34 00:02:27,670 --> 00:02:30,810 Well, he stained a theory of head injury in the car accident. 35 00:02:31,550 --> 00:02:33,090 I'm afraid he slipped into a coma. 36 00:02:48,680 --> 00:02:54,300 Girlfriend in a coma, I know, I know, it's really serious. 37 00:02:56,700 --> 00:03:03,200 Let me whisper my life goodbye, I know it's serious. 38 00:03:10,920 --> 00:03:12,220 Poor guy. 39 00:03:13,440 --> 00:03:16,300 Okay. This is awful. 40 00:03:16,920 --> 00:03:17,940 Yeah. 41 00:03:19,070 --> 00:03:22,110 Without his glasses, he looks kind of like a newborn pig. 42 00:03:25,930 --> 00:03:26,930 There. 43 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 That's better. 44 00:03:28,630 --> 00:03:31,450 Now when he wakes up out of his coma, he'll be able to see us. 45 00:03:31,970 --> 00:03:34,310 Of course, with all the brain damage, he won't recognize us. 46 00:03:34,930 --> 00:03:37,350 Good. It'll be like we're meeting for the first time. 47 00:03:37,570 --> 00:03:39,050 We can make a better first impression. 48 00:03:39,290 --> 00:03:40,490 Yeah. Hey. 49 00:03:41,010 --> 00:03:43,710 Now Mr. Brain Damage is going to be the dumb one. 50 00:03:44,030 --> 00:03:45,750 Come on. Wake up, stupid. Hey. 51 00:03:48,170 --> 00:03:49,350 You can't just wake him up. 52 00:03:52,590 --> 00:03:54,070 Drew, it's Kate. Can you hear me? 53 00:03:56,250 --> 00:03:58,590 I'm your best friend and I don't want to lose you. 54 00:04:01,270 --> 00:04:03,910 You've co -signed on things you don't even know about. 55 00:04:07,830 --> 00:04:08,830 Oh, my God. 56 00:04:09,510 --> 00:04:10,510 How is he? 57 00:04:10,910 --> 00:04:12,190 They don't know. He's in a coma. 58 00:04:13,170 --> 00:04:14,590 Don't you worry. Steve's here now. 59 00:04:15,730 --> 00:04:18,329 Mom and Dad are coming. They're stuck on a cruise in Alaska. 60 00:04:19,110 --> 00:04:20,110 This is horrible. 61 00:04:22,650 --> 00:04:23,830 He's going to come out of it, right? 62 00:04:24,570 --> 00:04:28,090 Doc says he might just wake up or might need a shock to assist him. 63 00:04:30,930 --> 00:04:32,190 Honey, this is your area. 64 00:04:33,870 --> 00:04:35,090 Okay, let's see. 65 00:04:35,830 --> 00:04:36,830 Shock. 66 00:04:36,970 --> 00:04:37,970 All right. 67 00:04:39,170 --> 00:04:40,310 Matter of life and death. 68 00:04:49,230 --> 00:04:52,350 When I was a roadie, that brought back the lead singer of Foghead four times. 69 00:04:56,830 --> 00:04:58,710 Poor little brother, where are you? 70 00:05:01,190 --> 00:05:02,950 What kind of hell are you in right now? 71 00:05:06,070 --> 00:05:07,070 Morning. 72 00:05:08,950 --> 00:05:09,950 Morning. 73 00:05:12,910 --> 00:05:14,070 Who are you? 74 00:05:14,650 --> 00:05:17,650 I'm your alarm clock and you're my little sleepyhead. 75 00:05:17,970 --> 00:05:21,240 No. No, he's my little sleepyhead. 76 00:05:21,660 --> 00:05:27,040 My sleepyhead. My sleepyhead. My sleepyhead. 77 00:05:28,800 --> 00:05:30,400 I'm up, I'm up, I'm up, I'm up. 78 00:05:31,440 --> 00:05:33,880 Would you like some breakfast? Sure. 79 00:05:34,240 --> 00:05:37,500 Help yourself to the pizza tree. 80 00:05:41,320 --> 00:05:43,220 Mama Mia, that's a nice tree. 81 00:05:44,960 --> 00:05:47,080 And if the pizza makes you thirsty? 82 00:05:47,660 --> 00:05:49,720 Just stick your mug into that beer bottle. 83 00:05:55,220 --> 00:05:59,960 You know, I have to say, this is about the greatest dream I've ever had. 84 00:06:01,220 --> 00:06:02,220 Good morning. 85 00:06:02,680 --> 00:06:04,160 And now it's a nightmare. 86 00:06:07,240 --> 00:06:09,120 Actually, no. You're in a coma. 87 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 No way. 88 00:06:11,200 --> 00:06:13,140 Way. You were in a car accident. 89 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Get out. 90 00:06:16,520 --> 00:06:17,760 What's the last thing that you remember? 91 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 Let me see. I was driving to work. 92 00:06:21,220 --> 00:06:24,520 I remember thinking to myself, man, this window defroster has taken forever. 93 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Oh, no. 94 00:06:27,260 --> 00:06:29,560 Uh -huh. You're in the hospital right now. 95 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 See? 96 00:06:37,760 --> 00:06:39,860 It is me. 97 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Hey, look at my friends. 98 00:06:42,680 --> 00:06:43,760 Can you hear me? Hello? 99 00:06:52,010 --> 00:06:55,130 I can't be in a coma right now. I have so much to do. I have to go to work this 100 00:06:55,130 --> 00:06:56,069 weekend. I have to do inventory. 101 00:06:56,070 --> 00:06:57,210 I have to put my storm windows up. 102 00:06:59,570 --> 00:07:00,570 Wait a second. 103 00:07:01,210 --> 00:07:03,270 I'm in a coma. I have to do a damn thing. 104 00:07:03,990 --> 00:07:04,990 I'm in a coma. 105 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Hey, 106 00:07:14,230 --> 00:07:17,730 Doc, when you're done there, how about saving me a trip to the OB and checking 107 00:07:17,730 --> 00:07:18,689 on Junior here? 108 00:07:18,690 --> 00:07:20,210 Just put it on the vegetables tab. 109 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Doctor, how's he doing? 110 00:07:25,060 --> 00:07:26,840 His vital signs have stabilized. 111 00:07:27,580 --> 00:07:30,700 I'd like to give him an injection, but I'll need permission from a relative. 112 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 Are you his wife? 113 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 No, that would be me. 114 00:07:35,900 --> 00:07:39,500 Well, this must be a very difficult time for you. 115 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Why? 116 00:07:42,140 --> 00:07:44,360 Oh, yes, yes, the coma. Oh, so can God. 117 00:07:46,360 --> 00:07:51,760 I'd like to give your husband an injection of dextroth naloxone and 118 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 could bring him out of the coma. 119 00:07:53,180 --> 00:07:54,780 I don't need your signature right here. Of course. 120 00:07:55,000 --> 00:07:55,939 I'm his brother. 121 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 I'll sign it. 122 00:07:57,400 --> 00:08:01,260 Fine. All those months of this fake gay wife must count for nothing. 123 00:08:03,800 --> 00:08:07,140 Sir, I'm sorry to interrupt you, but we need to go over your schedule. 124 00:08:07,420 --> 00:08:09,900 My schedule? Hey, why don't you call me sir? 125 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 I'm your slave. 126 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 Interesting. 127 00:08:14,980 --> 00:08:19,500 If we could move along, sir. I hope I didn't book too much in your schedule. 128 00:08:20,160 --> 00:08:24,100 At 2 o 'clock, you have a threesome. At 3 o 'clock, you have a foursome. And at 129 00:08:24,100 --> 00:08:25,920 5 o 'clock, you have sex with George Clooney. 130 00:08:27,820 --> 00:08:28,980 No one's here to judge you. 131 00:08:31,820 --> 00:08:34,960 Did you ever stop to think I might want to have a nap before I have sex with 132 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 George Clooney? 133 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 It's a coma. 134 00:08:38,039 --> 00:08:39,100 You never get tired. 135 00:08:39,720 --> 00:08:41,980 Are we down south? Because I'm hearing some sassafras. 136 00:08:43,880 --> 00:08:44,940 I'm so sorry, sir. 137 00:08:49,450 --> 00:08:50,389 Thank you, sir. 138 00:08:50,390 --> 00:08:52,090 It's from your foot that I learn. 139 00:08:53,310 --> 00:08:55,830 Hey, what's this door over here? 140 00:08:56,070 --> 00:08:57,630 That's the door to great sports moments. 141 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 Can you believe I'm 40? 142 00:09:26,060 --> 00:09:29,660 Sir, it's time to start the orgy. And don't forget, we need a theme. 143 00:09:30,280 --> 00:09:32,660 Oh, let me see. What should it be? 144 00:09:33,040 --> 00:09:34,160 Nurses? Cheerleaders? 145 00:09:34,800 --> 00:09:36,500 Tough -but -fair lady professors? 146 00:09:38,360 --> 00:09:39,400 Why not have them all? 147 00:09:40,980 --> 00:09:44,040 Hey, that's a great idea. You just earned yourself another kick in the ass. 148 00:09:44,900 --> 00:09:45,940 But I don't understand. 149 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 You don't have to. 150 00:10:02,760 --> 00:10:04,540 How long does it take for the shot to work? 151 00:10:04,960 --> 00:10:09,620 Well, if it works, we'll know almost immediately. 152 00:10:14,760 --> 00:10:15,320 What the 153 00:10:15,320 --> 00:10:22,320 heck's going on 154 00:10:22,320 --> 00:10:26,600 here? You just had an injection of dextrose, naloxone, and thiamine. 155 00:10:26,860 --> 00:10:28,520 What? Pardon me, sir. 156 00:10:30,960 --> 00:10:32,680 They're trying to bring you out of the coma, pig. 157 00:10:33,580 --> 00:10:36,380 Sorry, just a bit of the real world slipping in. 158 00:10:37,680 --> 00:10:39,020 I don't want to go back there. 159 00:10:39,680 --> 00:10:42,600 I want to rot here forever. 160 00:10:45,620 --> 00:10:46,820 Switch me to an HMO! 161 00:10:48,500 --> 00:10:50,160 I demand negligent care! 162 00:10:52,160 --> 00:10:54,600 I'm sorry he's not responding to the injection. 163 00:10:55,480 --> 00:10:57,220 He may never come out of the coma. 164 00:10:59,080 --> 00:10:59,959 Go coma. 165 00:10:59,960 --> 00:11:03,800 Go coma. Go coma. Go coma. There is one more option. 166 00:11:04,200 --> 00:11:07,860 If we take Mr. Carey off the respirator, he'll have to fight to live. 167 00:11:08,920 --> 00:11:11,820 And that just might shock his system out of the coma. 168 00:11:12,920 --> 00:11:14,080 What if it doesn't work? 169 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 Then he'll die. 170 00:11:18,780 --> 00:11:19,960 Wait! No! 171 00:11:20,700 --> 00:11:24,080 Don't take me off the respirator! I want to stay here in my coma! 172 00:11:24,860 --> 00:11:25,860 Don't you... 173 00:11:27,930 --> 00:11:31,490 I just lost my girlfriend. I'm in a dead -end job. I'm married to a man. I'm... 174 00:11:31,490 --> 00:11:33,630 I don't need another one. I'm married to a man. 175 00:11:34,650 --> 00:11:35,930 Let me stay here in my coma. 176 00:11:37,050 --> 00:11:38,009 I know. 177 00:11:38,010 --> 00:11:39,010 I'll blink in Morse code. 178 00:11:43,410 --> 00:11:47,450 I wish there was some way Drew could let us know what he wants us to do. 179 00:11:50,750 --> 00:11:56,090 Do... Not... Take... Me... 180 00:11:57,799 --> 00:11:59,340 Oh, this is creepy. 181 00:12:04,800 --> 00:12:07,760 Drew, I hope you can hear me. 182 00:12:08,480 --> 00:12:11,940 The doctor's coming in soon, but we're not ready to take you off the respirator 183 00:12:11,940 --> 00:12:15,900 yet. This is a long fact, but we heard that sometimes people can come out of 184 00:12:15,900 --> 00:12:17,640 comas when they're surrounded by familiar things. 185 00:12:17,960 --> 00:12:21,360 So as we couldn't bring you home, we thought we'd bring home to you. 186 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 Oh. 187 00:12:25,290 --> 00:12:27,430 Hey, little bro, look who's here. It's Mom and Dad. 188 00:12:27,810 --> 00:12:34,430 Oh, yes, you drew. Get out of that bed, you lazy bum, and give your old man a 189 00:12:34,430 --> 00:12:35,430 hug. 190 00:12:36,170 --> 00:12:41,290 I hate to see you in bed lying motionless like your father. 191 00:12:42,390 --> 00:12:46,030 I'd move if there was something to move for. 192 00:12:46,250 --> 00:12:49,710 I've been telling you for 30 years, I won't do that. 193 00:12:50,210 --> 00:12:54,310 Show me in the Bible where it says we can't do that, Bueller. 194 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 was perfect. 195 00:13:06,220 --> 00:13:07,600 Amy, do you want to try something? 196 00:13:08,300 --> 00:13:12,020 Yeah, everybody kiss the pig. What do you want me to do? Hop up and ride him 197 00:13:12,020 --> 00:13:13,020 through the pearly gates? 198 00:13:15,200 --> 00:13:16,640 Kate, you're our last hope. 199 00:13:20,840 --> 00:13:25,140 Drew, you always said my singing would wake the dead. 200 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 So here goes. 201 00:13:53,450 --> 00:13:54,409 God, you're here, Ed. 202 00:13:54,410 --> 00:13:58,150 Yeah. We need you to play Drew's favorite song. Maybe that'll bring him 203 00:13:58,150 --> 00:13:59,150 it. 204 00:14:01,290 --> 00:14:03,230 He looks like a baby pig. 205 00:14:08,610 --> 00:14:15,410 Come on, Shakespeare. 206 00:14:16,110 --> 00:14:17,110 Answer the question. 207 00:14:17,550 --> 00:14:22,470 Me thinks... Me thinks... Think faster, because you're running out of time. 208 00:14:23,050 --> 00:14:27,270 What was J .J.'s catchphrase on the TV show Good Times? 209 00:14:30,970 --> 00:14:34,570 My bounty is as boundless as the sea. 210 00:14:35,070 --> 00:14:37,010 My love as deep. 211 00:14:37,410 --> 00:14:41,670 The more I give to thee, the more I have, for both are infinite. 212 00:14:42,470 --> 00:14:44,130 Oh, that is beautiful. 213 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Hey, 214 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 you're up, babe. 215 00:15:05,600 --> 00:15:07,160 Oh, history. 216 00:15:07,600 --> 00:15:08,760 I should know this. 217 00:15:10,280 --> 00:15:12,360 Oh, well, you're never going to get this one. 218 00:15:12,800 --> 00:15:16,400 Sir, I studied history by candlelight for 30 years. 219 00:15:16,740 --> 00:15:21,200 All right, but still not going to get it. Damn it, sir. Just ask me. 220 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 decision yet? 221 00:15:57,570 --> 00:15:58,970 Well, I guess we don't have a choice. 222 00:16:02,090 --> 00:16:04,530 Pull the plug and hope to God he comes back to us. 223 00:16:07,030 --> 00:16:08,430 Come on, Drew, you can do this. 224 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 Oh, my God! 225 00:16:12,690 --> 00:16:14,790 What? What did you see, Drew? No! 226 00:16:16,110 --> 00:16:17,190 My water broke! 227 00:16:20,010 --> 00:16:24,530 No, Mr. Cherry, it was called the Missouri Compromise. In your face! 228 00:16:37,710 --> 00:16:39,970 Talked about 500 years after your death. 229 00:16:50,650 --> 00:16:51,629 Time's up. 230 00:16:51,630 --> 00:16:53,710 Pencil down. Please pass your test through. 231 00:16:53,990 --> 00:16:54,990 Where am I? 232 00:16:55,450 --> 00:16:57,850 Judgment high. You're taking the H -A -T's. 233 00:16:59,090 --> 00:17:00,290 H -A -T's? What's that? 234 00:17:00,590 --> 00:17:02,010 Heavenly aptitude test. 235 00:17:02,370 --> 00:17:05,569 If you pass, you go to heaven. If you fail, you go to hell. 236 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 What's going on? 237 00:17:08,700 --> 00:17:10,140 Your friends pulled the plug. 238 00:17:10,520 --> 00:17:12,200 Now you're either going to live or die. 239 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 I could die? 240 00:17:17,260 --> 00:17:19,040 What happens to me if I die? 241 00:17:19,640 --> 00:17:22,119 Well, let me have a look at your test, Tally, your sins. 242 00:17:23,680 --> 00:17:25,680 Hey, you're looking there. 243 00:17:26,520 --> 00:17:27,780 Masturbation wouldn't be a sin, would it? 244 00:17:30,280 --> 00:17:33,080 I guess if it was, I wouldn't be here. I'd be giving Hitler a sponge bath. 245 00:17:37,770 --> 00:17:41,170 Well, this looks like mostly nickel and dime stuff. I'd say you're in. 246 00:17:41,730 --> 00:17:42,730 I'm in? 247 00:17:43,450 --> 00:17:44,690 Oh, I'm going to heaven? 248 00:17:45,250 --> 00:17:48,310 Yep. That is if you choose to die now. 249 00:17:49,610 --> 00:17:51,870 So, it's my choice, huh? 250 00:17:52,590 --> 00:17:56,630 Hey, what's heaven like anyway? Is it better than my coma? 251 00:17:57,230 --> 00:18:00,890 Yes, in fact, I'd say it's the only place other than the Mall of America 252 00:18:00,890 --> 00:18:02,350 actually lives up to the hype. 253 00:18:03,970 --> 00:18:07,380 What about all my friends and family? I don't want to leave them behind. Are 254 00:18:07,380 --> 00:18:09,960 they going to go to heaven, too? All of them, except for one. 255 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Oh. 256 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 I'm going to miss this. 257 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 Ow! 258 00:18:18,940 --> 00:18:19,940 Nice work. 259 00:18:20,180 --> 00:18:23,480 Well, say goodbye to that galaxy and its ten billion inhabitants. 260 00:19:43,370 --> 00:19:47,330 If we take Mr. Carey off the respirator, he'll have to fight to live. 261 00:19:47,770 --> 00:19:50,730 And that just might shock his system out of the cone. 262 00:19:52,810 --> 00:19:57,050 If we take Mr. Carey off the respirator, he'll have to fight to live. 263 00:20:03,810 --> 00:20:05,870 There is one more option. 264 00:20:06,910 --> 00:20:09,510 If we take Mr. Carey off the respirator... 18471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.