All language subtitles for The Drew Carey Show s06e15 Drews In A Coma
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,240
Look at that!
2
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
Look at that.
3
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
Whoa!
4
00:00:17,900 --> 00:00:19,020
Hey, I'm flying!
5
00:00:20,040 --> 00:00:22,180
Oh, my God!
6
00:00:25,580 --> 00:00:26,580
Yeah!
7
00:00:29,320 --> 00:00:31,180
Yeah! Whoa!
8
00:00:31,480 --> 00:00:32,480
Yeah!
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,820
This must be a gift from God.
10
00:00:38,120 --> 00:00:40,340
There must be a higher purpose to all of
this.
11
00:00:42,820 --> 00:00:43,920
naked lady vacuuming.
12
00:00:44,720 --> 00:00:45,619
Uh -oh.
13
00:00:45,620 --> 00:00:46,800
There's no way to be in mugs.
14
00:00:47,180 --> 00:00:48,660
This looks like a job board.
15
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
I've got this one.
16
00:00:50,400 --> 00:00:51,720
Wow, it's Captain Marvel.
17
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
That's right, Drew.
18
00:00:53,560 --> 00:00:55,200
Hey, I'm having a party at my house.
19
00:00:55,600 --> 00:00:56,499
Liars only.
20
00:00:56,500 --> 00:00:57,980
I know where you live down here. Are you
from Cleveland?
21
00:00:58,240 --> 00:01:01,740
You know that office building over at
Euclid and 13th? Yeah. Go there, make it
22
00:01:01,740 --> 00:01:04,620
up. It's about 3 ,000 miles. You can't
miss it. Cool. See you there.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Here's your balloon, little boy.
24
00:01:19,280 --> 00:01:23,400
Actually, mister, this balloon holds my
message to God.
25
00:01:24,280 --> 00:01:26,560
I want my mommy to get off the sauce.
26
00:01:30,880 --> 00:01:33,400
Hey, how about if I do a somersault for
you?
27
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
Okay.
28
00:01:38,120 --> 00:01:38,999
Ta -da.
29
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
It's all done.
30
00:01:40,040 --> 00:01:41,140
Do it again, mister.
31
00:01:42,180 --> 00:01:43,600
I'm just a little out of breath.
32
00:01:44,890 --> 00:01:46,750
My baby brother has no bones.
33
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Is he going to be okay?
34
00:02:27,670 --> 00:02:30,810
Well, he stained a theory of head injury
in the car accident.
35
00:02:31,550 --> 00:02:33,090
I'm afraid he slipped into a coma.
36
00:02:48,680 --> 00:02:54,300
Girlfriend in a coma, I know, I know,
it's really serious.
37
00:02:56,700 --> 00:03:03,200
Let me whisper my life goodbye, I know
it's serious.
38
00:03:10,920 --> 00:03:12,220
Poor guy.
39
00:03:13,440 --> 00:03:16,300
Okay. This is awful.
40
00:03:16,920 --> 00:03:17,940
Yeah.
41
00:03:19,070 --> 00:03:22,110
Without his glasses, he looks kind of
like a newborn pig.
42
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
There.
43
00:03:27,470 --> 00:03:28,470
That's better.
44
00:03:28,630 --> 00:03:31,450
Now when he wakes up out of his coma,
he'll be able to see us.
45
00:03:31,970 --> 00:03:34,310
Of course, with all the brain damage, he
won't recognize us.
46
00:03:34,930 --> 00:03:37,350
Good. It'll be like we're meeting for
the first time.
47
00:03:37,570 --> 00:03:39,050
We can make a better first impression.
48
00:03:39,290 --> 00:03:40,490
Yeah. Hey.
49
00:03:41,010 --> 00:03:43,710
Now Mr. Brain Damage is going to be the
dumb one.
50
00:03:44,030 --> 00:03:45,750
Come on. Wake up, stupid. Hey.
51
00:03:48,170 --> 00:03:49,350
You can't just wake him up.
52
00:03:52,590 --> 00:03:54,070
Drew, it's Kate. Can you hear me?
53
00:03:56,250 --> 00:03:58,590
I'm your best friend and I don't want to
lose you.
54
00:04:01,270 --> 00:04:03,910
You've co -signed on things you don't
even know about.
55
00:04:07,830 --> 00:04:08,830
Oh, my God.
56
00:04:09,510 --> 00:04:10,510
How is he?
57
00:04:10,910 --> 00:04:12,190
They don't know. He's in a coma.
58
00:04:13,170 --> 00:04:14,590
Don't you worry. Steve's here now.
59
00:04:15,730 --> 00:04:18,329
Mom and Dad are coming. They're stuck on
a cruise in Alaska.
60
00:04:19,110 --> 00:04:20,110
This is horrible.
61
00:04:22,650 --> 00:04:23,830
He's going to come out of it, right?
62
00:04:24,570 --> 00:04:28,090
Doc says he might just wake up or might
need a shock to assist him.
63
00:04:30,930 --> 00:04:32,190
Honey, this is your area.
64
00:04:33,870 --> 00:04:35,090
Okay, let's see.
65
00:04:35,830 --> 00:04:36,830
Shock.
66
00:04:36,970 --> 00:04:37,970
All right.
67
00:04:39,170 --> 00:04:40,310
Matter of life and death.
68
00:04:49,230 --> 00:04:52,350
When I was a roadie, that brought back
the lead singer of Foghead four times.
69
00:04:56,830 --> 00:04:58,710
Poor little brother, where are you?
70
00:05:01,190 --> 00:05:02,950
What kind of hell are you in right now?
71
00:05:06,070 --> 00:05:07,070
Morning.
72
00:05:08,950 --> 00:05:09,950
Morning.
73
00:05:12,910 --> 00:05:14,070
Who are you?
74
00:05:14,650 --> 00:05:17,650
I'm your alarm clock and you're my
little sleepyhead.
75
00:05:17,970 --> 00:05:21,240
No. No, he's my little sleepyhead.
76
00:05:21,660 --> 00:05:27,040
My sleepyhead. My sleepyhead. My
sleepyhead.
77
00:05:28,800 --> 00:05:30,400
I'm up, I'm up, I'm up, I'm up.
78
00:05:31,440 --> 00:05:33,880
Would you like some breakfast? Sure.
79
00:05:34,240 --> 00:05:37,500
Help yourself to the pizza tree.
80
00:05:41,320 --> 00:05:43,220
Mama Mia, that's a nice tree.
81
00:05:44,960 --> 00:05:47,080
And if the pizza makes you thirsty?
82
00:05:47,660 --> 00:05:49,720
Just stick your mug into that beer
bottle.
83
00:05:55,220 --> 00:05:59,960
You know, I have to say, this is about
the greatest dream I've ever had.
84
00:06:01,220 --> 00:06:02,220
Good morning.
85
00:06:02,680 --> 00:06:04,160
And now it's a nightmare.
86
00:06:07,240 --> 00:06:09,120
Actually, no. You're in a coma.
87
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
No way.
88
00:06:11,200 --> 00:06:13,140
Way. You were in a car accident.
89
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Get out.
90
00:06:16,520 --> 00:06:17,760
What's the last thing that you remember?
91
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
Let me see. I was driving to work.
92
00:06:21,220 --> 00:06:24,520
I remember thinking to myself, man, this
window defroster has taken forever.
93
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Oh, no.
94
00:06:27,260 --> 00:06:29,560
Uh -huh. You're in the hospital right
now.
95
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
See?
96
00:06:37,760 --> 00:06:39,860
It is me.
97
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Hey, look at my friends.
98
00:06:42,680 --> 00:06:43,760
Can you hear me? Hello?
99
00:06:52,010 --> 00:06:55,130
I can't be in a coma right now. I have
so much to do. I have to go to work this
100
00:06:55,130 --> 00:06:56,069
weekend. I have to do inventory.
101
00:06:56,070 --> 00:06:57,210
I have to put my storm windows up.
102
00:06:59,570 --> 00:07:00,570
Wait a second.
103
00:07:01,210 --> 00:07:03,270
I'm in a coma. I have to do a damn
thing.
104
00:07:03,990 --> 00:07:04,990
I'm in a coma.
105
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
Hey,
106
00:07:14,230 --> 00:07:17,730
Doc, when you're done there, how about
saving me a trip to the OB and checking
107
00:07:17,730 --> 00:07:18,689
on Junior here?
108
00:07:18,690 --> 00:07:20,210
Just put it on the vegetables tab.
109
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Doctor, how's he doing?
110
00:07:25,060 --> 00:07:26,840
His vital signs have stabilized.
111
00:07:27,580 --> 00:07:30,700
I'd like to give him an injection, but
I'll need permission from a relative.
112
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
Are you his wife?
113
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
No, that would be me.
114
00:07:35,900 --> 00:07:39,500
Well, this must be a very difficult time
for you.
115
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
Why?
116
00:07:42,140 --> 00:07:44,360
Oh, yes, yes, the coma. Oh, so can God.
117
00:07:46,360 --> 00:07:51,760
I'd like to give your husband an
injection of dextroth naloxone and
118
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
could bring him out of the coma.
119
00:07:53,180 --> 00:07:54,780
I don't need your signature right here.
Of course.
120
00:07:55,000 --> 00:07:55,939
I'm his brother.
121
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
I'll sign it.
122
00:07:57,400 --> 00:08:01,260
Fine. All those months of this fake gay
wife must count for nothing.
123
00:08:03,800 --> 00:08:07,140
Sir, I'm sorry to interrupt you, but we
need to go over your schedule.
124
00:08:07,420 --> 00:08:09,900
My schedule? Hey, why don't you call me
sir?
125
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
I'm your slave.
126
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
Interesting.
127
00:08:14,980 --> 00:08:19,500
If we could move along, sir. I hope I
didn't book too much in your schedule.
128
00:08:20,160 --> 00:08:24,100
At 2 o 'clock, you have a threesome. At
3 o 'clock, you have a foursome. And at
129
00:08:24,100 --> 00:08:25,920
5 o 'clock, you have sex with George
Clooney.
130
00:08:27,820 --> 00:08:28,980
No one's here to judge you.
131
00:08:31,820 --> 00:08:34,960
Did you ever stop to think I might want
to have a nap before I have sex with
132
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
George Clooney?
133
00:08:36,760 --> 00:08:37,760
It's a coma.
134
00:08:38,039 --> 00:08:39,100
You never get tired.
135
00:08:39,720 --> 00:08:41,980
Are we down south? Because I'm hearing
some sassafras.
136
00:08:43,880 --> 00:08:44,940
I'm so sorry, sir.
137
00:08:49,450 --> 00:08:50,389
Thank you, sir.
138
00:08:50,390 --> 00:08:52,090
It's from your foot that I learn.
139
00:08:53,310 --> 00:08:55,830
Hey, what's this door over here?
140
00:08:56,070 --> 00:08:57,630
That's the door to great sports moments.
141
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
Can you believe I'm 40?
142
00:09:26,060 --> 00:09:29,660
Sir, it's time to start the orgy. And
don't forget, we need a theme.
143
00:09:30,280 --> 00:09:32,660
Oh, let me see. What should it be?
144
00:09:33,040 --> 00:09:34,160
Nurses? Cheerleaders?
145
00:09:34,800 --> 00:09:36,500
Tough -but -fair lady professors?
146
00:09:38,360 --> 00:09:39,400
Why not have them all?
147
00:09:40,980 --> 00:09:44,040
Hey, that's a great idea. You just
earned yourself another kick in the ass.
148
00:09:44,900 --> 00:09:45,940
But I don't understand.
149
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
You don't have to.
150
00:10:02,760 --> 00:10:04,540
How long does it take for the shot to
work?
151
00:10:04,960 --> 00:10:09,620
Well, if it works, we'll know almost
immediately.
152
00:10:14,760 --> 00:10:15,320
What the
153
00:10:15,320 --> 00:10:22,320
heck's going on
154
00:10:22,320 --> 00:10:26,600
here? You just had an injection of
dextrose, naloxone, and thiamine.
155
00:10:26,860 --> 00:10:28,520
What? Pardon me, sir.
156
00:10:30,960 --> 00:10:32,680
They're trying to bring you out of the
coma, pig.
157
00:10:33,580 --> 00:10:36,380
Sorry, just a bit of the real world
slipping in.
158
00:10:37,680 --> 00:10:39,020
I don't want to go back there.
159
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
I want to rot here forever.
160
00:10:45,620 --> 00:10:46,820
Switch me to an HMO!
161
00:10:48,500 --> 00:10:50,160
I demand negligent care!
162
00:10:52,160 --> 00:10:54,600
I'm sorry he's not responding to the
injection.
163
00:10:55,480 --> 00:10:57,220
He may never come out of the coma.
164
00:10:59,080 --> 00:10:59,959
Go coma.
165
00:10:59,960 --> 00:11:03,800
Go coma. Go coma. Go coma. There is one
more option.
166
00:11:04,200 --> 00:11:07,860
If we take Mr. Carey off the respirator,
he'll have to fight to live.
167
00:11:08,920 --> 00:11:11,820
And that just might shock his system out
of the coma.
168
00:11:12,920 --> 00:11:14,080
What if it doesn't work?
169
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Then he'll die.
170
00:11:18,780 --> 00:11:19,960
Wait! No!
171
00:11:20,700 --> 00:11:24,080
Don't take me off the respirator! I want
to stay here in my coma!
172
00:11:24,860 --> 00:11:25,860
Don't you...
173
00:11:27,930 --> 00:11:31,490
I just lost my girlfriend. I'm in a dead
-end job. I'm married to a man. I'm...
174
00:11:31,490 --> 00:11:33,630
I don't need another one. I'm married to
a man.
175
00:11:34,650 --> 00:11:35,930
Let me stay here in my coma.
176
00:11:37,050 --> 00:11:38,009
I know.
177
00:11:38,010 --> 00:11:39,010
I'll blink in Morse code.
178
00:11:43,410 --> 00:11:47,450
I wish there was some way Drew could let
us know what he wants us to do.
179
00:11:50,750 --> 00:11:56,090
Do... Not... Take... Me...
180
00:11:57,799 --> 00:11:59,340
Oh, this is creepy.
181
00:12:04,800 --> 00:12:07,760
Drew, I hope you can hear me.
182
00:12:08,480 --> 00:12:11,940
The doctor's coming in soon, but we're
not ready to take you off the respirator
183
00:12:11,940 --> 00:12:15,900
yet. This is a long fact, but we heard
that sometimes people can come out of
184
00:12:15,900 --> 00:12:17,640
comas when they're surrounded by
familiar things.
185
00:12:17,960 --> 00:12:21,360
So as we couldn't bring you home, we
thought we'd bring home to you.
186
00:12:24,120 --> 00:12:25,120
Oh.
187
00:12:25,290 --> 00:12:27,430
Hey, little bro, look who's here. It's
Mom and Dad.
188
00:12:27,810 --> 00:12:34,430
Oh, yes, you drew. Get out of that bed,
you lazy bum, and give your old man a
189
00:12:34,430 --> 00:12:35,430
hug.
190
00:12:36,170 --> 00:12:41,290
I hate to see you in bed lying
motionless like your father.
191
00:12:42,390 --> 00:12:46,030
I'd move if there was something to move
for.
192
00:12:46,250 --> 00:12:49,710
I've been telling you for 30 years, I
won't do that.
193
00:12:50,210 --> 00:12:54,310
Show me in the Bible where it says we
can't do that, Bueller.
194
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
was perfect.
195
00:13:06,220 --> 00:13:07,600
Amy, do you want to try something?
196
00:13:08,300 --> 00:13:12,020
Yeah, everybody kiss the pig. What do
you want me to do? Hop up and ride him
197
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
through the pearly gates?
198
00:13:15,200 --> 00:13:16,640
Kate, you're our last hope.
199
00:13:20,840 --> 00:13:25,140
Drew, you always said my singing would
wake the dead.
200
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
So here goes.
201
00:13:53,450 --> 00:13:54,409
God, you're here, Ed.
202
00:13:54,410 --> 00:13:58,150
Yeah. We need you to play Drew's
favorite song. Maybe that'll bring him
203
00:13:58,150 --> 00:13:59,150
it.
204
00:14:01,290 --> 00:14:03,230
He looks like a baby pig.
205
00:14:08,610 --> 00:14:15,410
Come on, Shakespeare.
206
00:14:16,110 --> 00:14:17,110
Answer the question.
207
00:14:17,550 --> 00:14:22,470
Me thinks... Me thinks... Think faster,
because you're running out of time.
208
00:14:23,050 --> 00:14:27,270
What was J .J.'s catchphrase on the TV
show Good Times?
209
00:14:30,970 --> 00:14:34,570
My bounty is as boundless as the sea.
210
00:14:35,070 --> 00:14:37,010
My love as deep.
211
00:14:37,410 --> 00:14:41,670
The more I give to thee, the more I
have, for both are infinite.
212
00:14:42,470 --> 00:14:44,130
Oh, that is beautiful.
213
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Hey,
214
00:15:00,660 --> 00:15:01,660
you're up, babe.
215
00:15:05,600 --> 00:15:07,160
Oh, history.
216
00:15:07,600 --> 00:15:08,760
I should know this.
217
00:15:10,280 --> 00:15:12,360
Oh, well, you're never going to get this
one.
218
00:15:12,800 --> 00:15:16,400
Sir, I studied history by candlelight
for 30 years.
219
00:15:16,740 --> 00:15:21,200
All right, but still not going to get
it. Damn it, sir. Just ask me.
220
00:15:54,990 --> 00:15:55,990
decision yet?
221
00:15:57,570 --> 00:15:58,970
Well, I guess we don't have a choice.
222
00:16:02,090 --> 00:16:04,530
Pull the plug and hope to God he comes
back to us.
223
00:16:07,030 --> 00:16:08,430
Come on, Drew, you can do this.
224
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
Oh, my God!
225
00:16:12,690 --> 00:16:14,790
What? What did you see, Drew? No!
226
00:16:16,110 --> 00:16:17,190
My water broke!
227
00:16:20,010 --> 00:16:24,530
No, Mr. Cherry, it was called the
Missouri Compromise. In your face!
228
00:16:37,710 --> 00:16:39,970
Talked about 500 years after your death.
229
00:16:50,650 --> 00:16:51,629
Time's up.
230
00:16:51,630 --> 00:16:53,710
Pencil down. Please pass your test
through.
231
00:16:53,990 --> 00:16:54,990
Where am I?
232
00:16:55,450 --> 00:16:57,850
Judgment high. You're taking the H -A
-T's.
233
00:16:59,090 --> 00:17:00,290
H -A -T's? What's that?
234
00:17:00,590 --> 00:17:02,010
Heavenly aptitude test.
235
00:17:02,370 --> 00:17:05,569
If you pass, you go to heaven. If you
fail, you go to hell.
236
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
What's going on?
237
00:17:08,700 --> 00:17:10,140
Your friends pulled the plug.
238
00:17:10,520 --> 00:17:12,200
Now you're either going to live or die.
239
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
I could die?
240
00:17:17,260 --> 00:17:19,040
What happens to me if I die?
241
00:17:19,640 --> 00:17:22,119
Well, let me have a look at your test,
Tally, your sins.
242
00:17:23,680 --> 00:17:25,680
Hey, you're looking there.
243
00:17:26,520 --> 00:17:27,780
Masturbation wouldn't be a sin, would
it?
244
00:17:30,280 --> 00:17:33,080
I guess if it was, I wouldn't be here.
I'd be giving Hitler a sponge bath.
245
00:17:37,770 --> 00:17:41,170
Well, this looks like mostly nickel and
dime stuff. I'd say you're in.
246
00:17:41,730 --> 00:17:42,730
I'm in?
247
00:17:43,450 --> 00:17:44,690
Oh, I'm going to heaven?
248
00:17:45,250 --> 00:17:48,310
Yep. That is if you choose to die now.
249
00:17:49,610 --> 00:17:51,870
So, it's my choice, huh?
250
00:17:52,590 --> 00:17:56,630
Hey, what's heaven like anyway? Is it
better than my coma?
251
00:17:57,230 --> 00:18:00,890
Yes, in fact, I'd say it's the only
place other than the Mall of America
252
00:18:00,890 --> 00:18:02,350
actually lives up to the hype.
253
00:18:03,970 --> 00:18:07,380
What about all my friends and family? I
don't want to leave them behind. Are
254
00:18:07,380 --> 00:18:09,960
they going to go to heaven, too? All of
them, except for one.
255
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Oh.
256
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
I'm going to miss this.
257
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
Ow!
258
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Nice work.
259
00:18:20,180 --> 00:18:23,480
Well, say goodbye to that galaxy and its
ten billion inhabitants.
260
00:19:43,370 --> 00:19:47,330
If we take Mr. Carey off the respirator,
he'll have to fight to live.
261
00:19:47,770 --> 00:19:50,730
And that just might shock his system out
of the cone.
262
00:19:52,810 --> 00:19:57,050
If we take Mr. Carey off the respirator,
he'll have to fight to live.
263
00:20:03,810 --> 00:20:05,870
There is one more option.
264
00:20:06,910 --> 00:20:09,510
If we take Mr. Carey off the
respirator...
18471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.