All language subtitles for The Drew Carey Show s06e14 All Work And No Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,509 --> 00:00:03,010 I can't believe what bought you this. 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,910 I wish I had a gay life partner who'd buy me a satellite dish. 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,870 Yeah, but then you'd have to worry about the INS busting your fake marriage scam 4 00:00:09,870 --> 00:00:11,170 and throwing you in jail for the rest of your life. 5 00:00:12,190 --> 00:00:13,770 Still, look how clear that picture is. 6 00:00:15,890 --> 00:00:19,110 Man, I've been living with someone of the same sex for years and all I ever 7 00:00:19,110 --> 00:00:21,330 is breakfast in bed and the occasional foot massage. 8 00:00:22,870 --> 00:00:24,890 Which I practically have to beg for. 9 00:00:26,390 --> 00:00:28,490 That's just because I can't get the smell off my hands. 10 00:00:30,320 --> 00:00:31,320 Right, enough. 11 00:00:31,780 --> 00:00:32,780 That's disgusting. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,100 Does anyone know what channel the game's on? 13 00:00:35,540 --> 00:00:38,260 Oh, Kate, there's only 500 channels. How hard could it be? 14 00:00:40,060 --> 00:00:41,060 Dateline. 15 00:00:41,360 --> 00:00:42,940 Dateline. Dateline. 16 00:00:44,220 --> 00:00:45,740 Wings. Wings. 17 00:00:46,300 --> 00:00:47,820 Dateline. Wings. 18 00:00:48,360 --> 00:00:49,720 Dateline. Dateline. 19 00:00:50,040 --> 00:00:51,880 Wings. Hey, Golden Girls! 20 00:00:53,700 --> 00:00:56,340 Oh, if only there was some enchanted book. 21 00:00:56,830 --> 00:00:59,570 That told you all the images that were going to be on the magic screen. 22 00:01:00,890 --> 00:01:04,769 Make room, make room. The UK Interpup Dart Championship is on. It's going to 23 00:01:04,769 --> 00:01:05,770 quite a spectacle. 24 00:01:05,790 --> 00:01:07,770 Cornwall and Pennington are going at it hammer and tong. 25 00:01:09,810 --> 00:01:11,330 Is that what the British put on TV? 26 00:01:11,730 --> 00:01:13,110 They need handguns over there. 27 00:01:14,610 --> 00:01:17,710 Actually, darts has twice the excitement of American basketball. 28 00:01:21,750 --> 00:01:23,830 Cornwall sights the bullseye. 29 00:01:25,470 --> 00:01:26,470 Measuring. 30 00:01:27,940 --> 00:01:28,940 Measuring. 31 00:01:29,260 --> 00:01:31,460 All right, that's it. We're not watching darts. 32 00:01:32,220 --> 00:01:34,380 And look at the teeth on those cheerleaders. 33 00:01:38,860 --> 00:01:41,440 What are we doing here anyway? It's not like the IS is going to come by and 34 00:01:41,440 --> 00:01:44,500 spring a surprise visit on you on Sunday night. Oh, no, no, no. They usually 35 00:01:44,500 --> 00:01:47,740 call a couple of days in advance and say, we'll be around at three. Get your 36 00:01:47,740 --> 00:01:48,880 fake gay marriage together. 37 00:01:50,900 --> 00:01:54,060 Why don't you just go home? No, I have to clean out our basement. 38 00:01:54,860 --> 00:01:55,860 Our basement? 39 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 Yeah, yeah, whoa, whoa, whoa. 40 00:01:58,860 --> 00:02:00,440 What are you doing rearranging my basement? 41 00:02:00,980 --> 00:02:04,260 Well, I'm turning it into an exercise room. I'm going to put mirrors on all 42 00:02:04,260 --> 00:02:06,600 walls so I can watch myself jazzercise. 43 00:02:07,760 --> 00:02:09,940 If I don't know what wiggles, I don't know what to work on. 44 00:02:11,900 --> 00:02:13,860 Look, you're not rearranging anything, okay? 45 00:02:14,080 --> 00:02:15,320 You don't live here. 46 00:02:16,040 --> 00:02:17,820 Fine. I'll exercise here in the kitchen. 47 00:02:20,080 --> 00:02:24,080 Look... I know we both have a lot to lose here, but if the INS comes by, can 48 00:02:24,080 --> 00:02:26,360 just cover for you? I'll tell them my husband's out getting flavored coffee. 49 00:02:27,880 --> 00:02:31,680 No, that wouldn't work. These people detect fraud for a living. I'm afraid 50 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 you're stuck with me. 51 00:02:33,500 --> 00:02:36,100 You know, I gotta tell you, even though it did get me my job back, I am so sorry 52 00:02:36,100 --> 00:02:37,100 I did this. 53 00:02:37,560 --> 00:02:39,000 Well, too late. We are married. 54 00:02:39,260 --> 00:02:40,940 Were our vows just words to you? 55 00:02:43,180 --> 00:02:47,160 Hey, look, you're my boss. I don't want to fight, okay? Just go down and 56 00:02:47,160 --> 00:02:49,100 exercise in the basement if you want to. Thank you. 57 00:02:53,260 --> 00:02:55,980 Great. I just saved my fake gay marriage. 58 00:02:58,320 --> 00:02:59,820 I guess life does begin at 40. 59 00:03:21,390 --> 00:03:27,990 With the crimson lips go Cleveland Rocks! Cleveland Rocks! Livin' in sin 60 00:03:27,990 --> 00:03:34,170 safety pin go Cleveland Rocks! Cleveland Rocks! Cleveland Rocks! 61 00:03:34,930 --> 00:03:35,930 Ohio! 62 00:03:38,110 --> 00:03:39,110 Hey! 63 00:03:47,650 --> 00:03:49,790 Hey there! Must be Mr. Jackson. Sorry I'm late. 64 00:03:50,480 --> 00:03:52,800 My boss took my last pair of clean underwear. I had to stay and do an extra 65 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 load. 66 00:03:56,500 --> 00:04:00,720 Yeah, let me explain. See, my boss spent the night, so... Yeah, let me explain. 67 00:04:00,840 --> 00:04:02,860 Because, see, we're married. 68 00:04:04,200 --> 00:04:05,220 Ah, forget it. You're hired. 69 00:04:08,300 --> 00:04:10,220 Mr. Wick spent the night at your house, huh? 70 00:04:10,500 --> 00:04:13,440 So you finally slapped a little English leather on your face. 71 00:04:16,720 --> 00:04:17,779 Don't start with me. 72 00:04:18,780 --> 00:04:22,040 He sprained his ankle jazzercising, so he couldn't drive home. He spent the 73 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 night soaking in my tub. 74 00:04:23,560 --> 00:04:26,140 By the way, I'm sorry I smell like a little bit like cologne, but I was 75 00:04:26,140 --> 00:04:27,140 to take a shower. 76 00:04:28,400 --> 00:04:31,760 Well, whatever you soaked him in, keep it up, because he's in a great mood. 77 00:04:32,500 --> 00:04:34,740 What, instead of tearing you a new one, he's widening the one you have? 78 00:04:37,120 --> 00:04:41,480 No, he's encouraging and supportive, and he only took up one handicap spot this 79 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 morning. 80 00:04:44,340 --> 00:04:47,880 Okay, what's all this about mods from accounting wanting to take a week off 81 00:04:47,880 --> 00:04:48,579 a honeymoon? 82 00:04:48,580 --> 00:04:51,060 I think we can arrange to give her a little more than a week. 83 00:04:51,560 --> 00:04:54,840 Oh, see, business as usual. I'll start the termination papers right away, Mr. 84 00:04:54,900 --> 00:04:57,720 Ward. No, no, no, I'm not talking about firing her. I'm talking about giving her 85 00:04:57,720 --> 00:05:00,400 more than a week. I say we give her three weeks, with pay. 86 00:05:01,040 --> 00:05:05,400 And tell her she can go down to lingerie and pick out the whorish undergarment 87 00:05:05,400 --> 00:05:06,400 of her choice. 88 00:05:10,350 --> 00:05:12,670 I know people like to wear other people's underwear, but mine's hitting 89 00:05:12,670 --> 00:05:13,670 a drug. 90 00:05:14,450 --> 00:05:16,170 Attention, Winfred Louder employees. 91 00:05:16,750 --> 00:05:20,090 As a thank you for all your hard work, let's have a little me time. 92 00:05:20,350 --> 00:05:22,830 In your top drawer, you'll find a velvet eye pillow. 93 00:05:23,170 --> 00:05:26,830 And now, let's all listen to the whales serenade each other. 94 00:05:32,170 --> 00:05:36,710 This is kind of weird, Mr. Wick. 95 00:05:48,890 --> 00:05:52,050 Cult. Wake up, you fools. There's no spaceship behind the moon. 96 00:05:55,350 --> 00:05:58,590 Drew, this is creeping me out. Let's get out of here and keep playing over 97 00:05:58,590 --> 00:05:59,810 lunch. Hello. 98 00:06:01,230 --> 00:06:03,330 Crap. Now I've got to go back to work. 99 00:06:09,030 --> 00:06:11,530 Sorry, I can't go to lunch with you. I came in late and I have to catch up. 100 00:06:12,330 --> 00:06:13,430 Don't be silly, Drew. 101 00:06:14,080 --> 00:06:16,660 Your friends were into all the trouble of coming downtown to see you. That's 102 00:06:16,660 --> 00:06:20,660 very special. They are. They're special. Well, we're all special. 103 00:06:23,200 --> 00:06:24,400 Drew, is he wearing your underwear? 104 00:06:26,840 --> 00:06:29,360 I don't blame you for being confused. I'm surprising myself. 105 00:06:29,620 --> 00:06:31,980 Why don't we all go out to lunch and celebrate the new me? 106 00:06:32,200 --> 00:06:33,660 We can go to Le Chateau. 107 00:06:34,540 --> 00:06:37,720 Oh, that's a fancy place. When your food's ready, they call your number out 108 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 French. 109 00:06:40,970 --> 00:06:44,190 Listen, no offense, but we did spend the last 24 hours together. 110 00:06:44,930 --> 00:06:47,410 I need a little break. Besides, my friends just came down just to see me. 111 00:06:48,290 --> 00:06:49,290 My treat? 112 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 Can Drew come? 113 00:06:53,390 --> 00:06:54,410 Well, it's not a deal -breaker. 114 00:06:58,550 --> 00:07:01,690 Look, if you want to go have a free lunch, fine with me. 115 00:07:02,090 --> 00:07:03,930 I'll meet you at the Warsaw tonight to watch the fight. 116 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 Okay, all right. 117 00:07:06,130 --> 00:07:08,290 You realize I'm not coming, don't you? 118 00:07:08,930 --> 00:07:09,930 Yeah, sure. 119 00:07:10,790 --> 00:07:11,790 Hey, you guys. 120 00:07:12,110 --> 00:07:13,230 Wait a second. This way. 121 00:07:13,810 --> 00:07:15,670 Drew, what are you going to do for lunch? 122 00:07:16,390 --> 00:07:19,270 Well, I guess I'll just get a bologna sandwich out of the vending machine and 123 00:07:19,270 --> 00:07:20,430 eat it alone in the men's room. 124 00:07:22,150 --> 00:07:23,390 As long as you eat, sweetie. 125 00:08:02,120 --> 00:08:03,940 what time it is? Here in London. 126 00:08:05,640 --> 00:08:06,680 We are at a pub. 127 00:08:07,840 --> 00:08:09,580 Well, does this pub have a phone? 128 00:08:10,040 --> 00:08:11,340 Because the Warsaw does. 129 00:08:11,540 --> 00:08:16,400 I know, because I was there from 8 o 'clock until 11 .30. They also have a 130 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 clock. 131 00:08:18,800 --> 00:08:22,780 Drew, I called you. That was me saying come down to the cock and whistle. 132 00:08:23,500 --> 00:08:25,300 Oh, you may have misunderstood that message. 133 00:08:34,159 --> 00:08:36,620 I knew it was you, but I didn't know you were holding my friends hostage. 134 00:08:37,440 --> 00:08:39,240 Drew, you didn't hold a sausage. 135 00:08:39,980 --> 00:08:43,799 I had a great time at the pub. Picking up fries, your chips. 136 00:08:44,000 --> 00:08:47,700 They call the loo, the bathroom. In case it's not a cheap tramp, she's a 137 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 trawler. 138 00:08:50,420 --> 00:08:51,239 It's true. 139 00:08:51,240 --> 00:08:53,420 It makes me sound like I went to college for it. 140 00:08:55,100 --> 00:08:57,760 You know, I expect this from them, but you should know better. 141 00:08:58,440 --> 00:08:59,960 Uh -oh, Dad's mad. 142 00:09:00,480 --> 00:09:03,340 We better go into the drawing room and watch the telly. 143 00:09:05,040 --> 00:09:06,280 You're not English, you know. 144 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 You better not be watching darts in there. 145 00:09:11,360 --> 00:09:13,000 Sorry, Drew, I didn't mean to upset you. 146 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 But you did. 147 00:09:15,060 --> 00:09:19,620 I mean, you spent too much time over here. You rearranged my house, and now 148 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 you're stealing my friends? 149 00:09:21,340 --> 00:09:24,120 Look, I'm really sorry, but it's over. 150 00:09:24,840 --> 00:09:27,400 All right, I just want you out of my house and out of my life right now. 151 00:09:27,820 --> 00:09:31,020 What if immigration come by? They're all in California building a fence. 152 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 Out! 153 00:09:33,700 --> 00:09:35,640 Fine! You don't have to tell me twice. 154 00:09:43,160 --> 00:09:44,620 Well, I feel better already. 155 00:09:45,280 --> 00:09:46,980 Hey, guys, I'm sorry I'm mad at you. 156 00:09:47,420 --> 00:09:50,060 Hey, who's up for some good old Heineken? Huh? 157 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Imported! 158 00:09:56,550 --> 00:09:57,670 Oh, you're not still mad, are you? 159 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Measuring. 160 00:10:02,290 --> 00:10:03,290 Measuring. 161 00:10:04,350 --> 00:10:05,350 Out! 162 00:10:10,730 --> 00:10:11,730 Hey, 163 00:10:16,270 --> 00:10:17,270 how come it's so cold in here? 164 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 Can't talk. 165 00:10:19,250 --> 00:10:20,510 Must keep. 166 00:10:22,350 --> 00:10:24,870 Working. Man, I can remember everybody talking like Captain Kirk. 167 00:10:26,030 --> 00:10:27,390 Work is good. 168 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 Work is good. 169 00:10:30,370 --> 00:10:32,570 There is no I in company. 170 00:10:32,990 --> 00:10:35,550 There is no I in company. 171 00:10:36,150 --> 00:10:37,730 That was going on. 172 00:10:38,490 --> 00:10:41,570 Hey, Marge, you're supposed to be on your three -week honeymoon, huh? I got 173 00:10:41,570 --> 00:10:42,349 called back. 174 00:10:42,350 --> 00:10:45,210 I'm still a virgin. I'm a 46 -year -old virgin. 175 00:10:51,050 --> 00:10:52,830 I don't want to stay a virgin with an attitude like that. 176 00:11:00,170 --> 00:11:01,170 Ha! 177 00:11:05,430 --> 00:11:06,430 Gotcha. 178 00:11:09,890 --> 00:11:11,190 How do you like the cameras, pig? 179 00:11:11,990 --> 00:11:15,630 Mr. Wick kind of put on all our desks so he can keep an eye on our every move. 180 00:11:16,170 --> 00:11:18,850 Of course, he didn't put one on my desk because my work's always perfect. 181 00:11:19,919 --> 00:11:20,919 Yeah, that's why. 182 00:11:24,660 --> 00:11:27,320 So, uh, Mr. Wick's responsible for all of this? 183 00:11:27,580 --> 00:11:28,680 Yeah, every bit of it. 184 00:11:29,420 --> 00:11:30,600 Did he say why he was doing it? 185 00:11:31,040 --> 00:11:33,400 Well, I'm guessing. It's got something to do with you. 186 00:11:35,080 --> 00:11:35,979 That's crazy. 187 00:11:35,980 --> 00:11:37,920 He wouldn't get this mad about me throwing him out. He'd have to be the 188 00:11:37,920 --> 00:11:41,700 petty, vindictive, childish... Check, check, check. Yeah, I guess it's my 189 00:11:43,880 --> 00:11:45,860 Is it me, or is it Horton here? 190 00:11:48,900 --> 00:11:50,960 Someone cranked up the thermostat to 40. 191 00:11:52,320 --> 00:11:54,800 Mr. Wick, you know, you shouldn't take it out on the employees just because 192 00:11:54,800 --> 00:11:55,619 you're mad at me. 193 00:11:55,620 --> 00:11:57,640 This isn't about you. 194 00:11:58,620 --> 00:12:02,760 Torturing employees is like sending flowers. It's best when there's just no 195 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 occasion at all. 196 00:12:05,260 --> 00:12:07,540 Why are you doing this? You are supposed to be a professional. 197 00:12:07,740 --> 00:12:08,820 You made me do it. 198 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Oh, so this is about me throwing you out of the house. 199 00:12:13,240 --> 00:12:15,180 Yes, I hate you. I hate you. 200 00:12:15,720 --> 00:12:17,800 I stood over your bed with a knife for an hour last night. 201 00:12:19,670 --> 00:12:20,710 You want to do it again tonight? 202 00:12:20,950 --> 00:12:21,950 No! 203 00:12:23,750 --> 00:12:27,670 You let me come over, or we're all going to sleep, and we're never waking up! 204 00:12:29,430 --> 00:12:31,930 Well, see, now you're just not making any sense. I mean, how can one dead guy 205 00:12:31,930 --> 00:12:33,090 hang out at another dead guy's house? 206 00:12:33,490 --> 00:12:35,810 Well, let me come over, and I'll explain it to you. No! 207 00:12:37,210 --> 00:12:39,010 I want you and your stuff out of my house tonight. 208 00:12:39,310 --> 00:12:42,410 What about the INS? I already had one visit from them. If they come again, 209 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 take my chances. 210 00:12:43,770 --> 00:12:45,330 Fine. I know when I'm not wanted. 211 00:12:46,060 --> 00:12:48,180 You tell your friend Lewis to stop calling me. 212 00:12:48,640 --> 00:12:51,540 I don't want to sneak into the dump and look for stuff. 213 00:12:59,580 --> 00:13:01,700 That's not going to be enough boxes for all your British crap. 214 00:13:02,940 --> 00:13:06,200 In fact, why don't you take everything that's British, even if it's mine? I 215 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 don't even want my English muffins. 216 00:13:08,840 --> 00:13:11,680 Fine, have it your way. You'll miss the Sir Benny Hill collection. 217 00:13:13,140 --> 00:13:16,040 He's not a sir. He was never knighted. Well, he should have been. He was 218 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 The hell? 219 00:13:21,260 --> 00:13:22,940 What are you guys doing here? What the hell's going on? 220 00:13:25,060 --> 00:13:27,280 Never watch the Cartoon Network drunk. 221 00:13:30,280 --> 00:13:33,560 Hey, do you want to buy 400 Hong Kong Fooey T -shirts? 222 00:13:35,260 --> 00:13:37,640 You guys can't be here right now. I'm really in a bad mood. 223 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Mr. Wick's moving out. 224 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 That tickles. 225 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 You know he's used bubbles. 226 00:13:43,320 --> 00:13:46,380 Yeah, everyone loves a bubble. I mean, you know, except those kids that got to 227 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 live in them or they die. 228 00:13:50,240 --> 00:13:52,460 Yeah, the only bubbles that are going to make me happy are in beer. 229 00:13:54,540 --> 00:13:57,480 What the... Hey, we're out of cold beer. 230 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Oh, we better leave. 231 00:14:02,300 --> 00:14:06,420 We thought that you had... I mean, we only came over because you understand. 232 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 He's still here. 233 00:14:12,900 --> 00:14:15,140 You people have been kicked out of so many countries, you'd think it'd be 234 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 at packing. 235 00:14:21,100 --> 00:14:22,900 Well, it helps when we're at gunpoint. 236 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 That can be arranged. 237 00:14:30,660 --> 00:14:31,660 May I help you? 238 00:14:32,080 --> 00:14:33,460 Mr. Carey or Mr. 239 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Wick? 240 00:14:35,520 --> 00:14:39,040 Oh, well, we decided not to decide that until we had kids. 241 00:14:40,660 --> 00:14:43,160 He's Mr. Carey. I'm Mr. Wick, and you would be? 242 00:14:43,500 --> 00:14:45,100 Julie Hager, INS. 243 00:14:45,740 --> 00:14:47,840 Looks like somebody's moving out. 244 00:14:48,200 --> 00:14:51,180 No, no, no. We're just unpacking our wedding gifts. Pardon the mess. 245 00:14:51,740 --> 00:14:54,640 Oh, like this Playboy magazine? 246 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 Oh, yeah. 247 00:14:56,940 --> 00:14:59,520 Easy to explain. See, this is what I'm going to look like after the operation. 248 00:15:05,660 --> 00:15:07,920 I think you'll be a very pretty Asian woman. 249 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 Thank you. 250 00:15:10,320 --> 00:15:13,070 We just sit down. and get this over with? Good idea. 251 00:15:13,430 --> 00:15:16,270 We can start by looking at pictures of your wedding. 252 00:15:16,890 --> 00:15:21,430 Sure. You know, the other INS agent came by and said there'd be no more 253 00:15:21,430 --> 00:15:24,990 problems. Oh, I know, but I have to verify everything. 254 00:15:26,550 --> 00:15:29,190 Bet I wouldn't have to keep proving I was gay if I was muscular and neat. 255 00:15:30,430 --> 00:15:32,250 We come in all shapes and sizes, you know. 256 00:15:34,770 --> 00:15:38,430 Well, these look like the real thing, but I... 257 00:15:38,720 --> 00:15:43,680 I have to warn you, I will be popping in for random checks for the rest of your 258 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 lives. 259 00:15:46,560 --> 00:15:49,520 The rest of our lives? You know, the other INS agent said he wouldn't be 260 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 by after a year. 261 00:15:52,440 --> 00:15:54,900 Yeah, oh, you're right. It is just a year. 262 00:15:55,260 --> 00:15:58,320 No, no, no, he's not. I heard the rules have changed. 263 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 Yeah, I'm sorry. You're right. 264 00:16:02,040 --> 00:16:03,200 The rules have changed. 265 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 Uh -huh. 266 00:16:06,320 --> 00:16:08,740 Hey, listen, you know, I always wondered, what does INS stand for 267 00:16:11,180 --> 00:16:14,820 Um... International. 268 00:16:16,000 --> 00:16:17,880 I'm afraid I'm not allowed to give out that information. 269 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 She's a fake! 270 00:16:20,460 --> 00:16:21,780 What's going on here, Wick? Oh, no. 271 00:16:21,980 --> 00:16:25,100 I'm not going to get in trouble, am I? I mean, you know, for impersonating a 272 00:16:25,100 --> 00:16:25,919 government official. 273 00:16:25,920 --> 00:16:28,180 I don't want to lose my cosmetology license. 274 00:16:30,740 --> 00:16:34,700 If you didn't lose it for the worst bikini wax I've ever had, I think you're 275 00:16:34,700 --> 00:16:35,700 safe. 276 00:16:38,030 --> 00:16:41,270 All right, the show's over. Out, out, out, out. Out, out, out, out. Out, out, 277 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 out, out. 278 00:16:42,810 --> 00:16:45,550 Are you going to report me? 279 00:16:46,110 --> 00:16:48,750 I think having to wax his area is punishment enough. 280 00:16:54,510 --> 00:16:56,990 What are you trying to pull? What's going on? Why are you trying to scare me 281 00:16:56,990 --> 00:16:58,230 like that with a phony INS agent? 282 00:16:58,510 --> 00:17:00,590 I just didn't want to leave. 283 00:17:01,190 --> 00:17:04,069 Why? Why? What could you possibly want from me? 284 00:17:04,730 --> 00:17:07,369 Well, I've gone. 285 00:17:07,760 --> 00:17:09,020 Kind of accustomed to your ways. 286 00:17:11,140 --> 00:17:13,800 I enjoy the smell of your French toast in the morning. 287 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 And in the evening. 288 00:17:16,960 --> 00:17:18,140 And at 2 a .m. 289 00:17:21,020 --> 00:17:23,280 You're like Denny's. You serve breakfast any time. 290 00:17:27,280 --> 00:17:28,920 Mr. Wick, are you falling in love with me? 291 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 No. 292 00:17:33,180 --> 00:17:37,160 No. No, I'm just lonely, that's all. You don't understand. 293 00:17:38,640 --> 00:17:42,300 life. Even when Mummy sent me off to boarding school, all the other boys got 294 00:17:42,300 --> 00:17:44,920 together and got me an apartment off campus. 295 00:17:46,780 --> 00:17:48,760 Sorry. Kids can be cruel, huh? 296 00:17:49,240 --> 00:17:50,360 Adults too. Now get out. 297 00:17:51,880 --> 00:17:53,920 Why? Why can't I be your friend? 298 00:17:54,160 --> 00:17:59,860 Is it because I'm overbearing, obnoxious, lying, cheating, scoundrel, 299 00:18:00,240 --> 00:18:04,320 Or... Or is it because I'm your boss? 300 00:18:05,080 --> 00:18:06,420 You really want me to answer that? 301 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 No. 302 00:18:11,220 --> 00:18:17,000 Look, it's not you, it's me. I mean, I'm just holding it back. He can be better 303 00:18:17,000 --> 00:18:17,839 than this. 304 00:18:17,840 --> 00:18:19,920 Besides, I'm really not in a good place right now. 305 00:18:22,120 --> 00:18:24,340 Boy, you know, I never gave this speech before, but I sure didn't do all the 306 00:18:24,340 --> 00:18:25,340 words. 307 00:18:27,220 --> 00:18:28,220 Well, fine. 308 00:18:28,260 --> 00:18:29,660 I would have tired of you eventually. 309 00:18:30,520 --> 00:18:32,680 You could never satisfy me conversationally. 310 00:18:34,100 --> 00:18:35,100 Oh, really? 311 00:18:35,160 --> 00:18:37,920 You know all the times I laughed at your anecdotes? 312 00:18:38,850 --> 00:18:39,850 I was faking it. 313 00:19:13,450 --> 00:19:16,450 I'm kind of sorry that Drew got rid of Mr. Wig. I enjoyed learning English. 314 00:19:19,150 --> 00:19:22,470 Yeah, once you've been a trollop, it's hard to go back to being a slut. 315 00:19:23,870 --> 00:19:25,470 I'm sure you'll give it the old college try. 316 00:19:27,530 --> 00:19:28,910 I'm going to miss him picking up the check. 317 00:19:29,510 --> 00:19:32,570 You know what's funny? I always thought it would be Kate who'd marry some rich 318 00:19:32,570 --> 00:19:34,130 sugar daddy we'd all sponge off of. 319 00:19:35,370 --> 00:19:36,830 How could I sponge off myself? 320 00:19:37,370 --> 00:19:38,370 Light angel drawers? 321 00:19:41,350 --> 00:19:42,770 You're always hitting on me. 322 00:19:43,390 --> 00:19:46,850 Fine. Say something incredibly charming and romantic. 323 00:19:47,090 --> 00:19:48,090 Win me over. 324 00:19:49,530 --> 00:19:51,690 Forget it. If I got a top angel drawers, you'd die alone. 325 00:19:58,270 --> 00:19:59,270 Hello? 326 00:19:59,950 --> 00:20:00,990 Yes, this is Kate O 'Brien. 327 00:20:02,690 --> 00:20:03,690 Oh, my God. 328 00:20:05,150 --> 00:20:07,170 Drew's been in an accident. They took him to the hospital. 329 00:20:08,530 --> 00:20:09,530 God. 25246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.