All language subtitles for The Drew Carey Show s03e21 The Sex Drug
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,220
That's wing B.
2
00:00:03,320 --> 00:00:09,860
You used to make me so
3
00:00:09,860 --> 00:00:11,200
happy. What happened?
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,580
Oh, they changed the glue!
5
00:00:17,580 --> 00:00:18,940
Hey, Drew. Hey, Drew.
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,240
Hey, Andy. How you going?
7
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
Dumb -a -loo?
8
00:00:23,540 --> 00:00:24,540
Goob?
9
00:00:24,870 --> 00:00:28,070
You know, we haven't seen you at the
Warsaw in like a week, and we were
10
00:00:28,070 --> 00:00:29,610
you might be having trouble getting over
Nikki.
11
00:00:30,070 --> 00:00:31,070
Nope, not me.
12
00:00:31,430 --> 00:00:32,430
Busy, busy, busy.
13
00:00:32,870 --> 00:00:33,870
Oh.
14
00:00:34,830 --> 00:00:35,830
Wow.
15
00:00:39,310 --> 00:00:40,310
These are new.
16
00:00:40,550 --> 00:00:41,550
Since yesterday.
17
00:00:43,610 --> 00:00:45,910
Well, I'm not having such good dreams,
so I'm doing this now.
18
00:00:47,690 --> 00:00:53,750
Uh, Drew, there's a fine line between a
hobby and psychosis, and, uh...
19
00:00:54,140 --> 00:00:56,460
Even if there wasn't, this wouldn't be a
hobby.
20
00:00:58,060 --> 00:00:59,060
Hey, Drew?
21
00:00:59,620 --> 00:01:01,400
Why is your bathtub filled with sand?
22
00:01:03,440 --> 00:01:05,800
It's not sand. It's a desert
battlefield.
23
00:01:07,480 --> 00:01:10,880
You know, Drew, this isn't healthy.
24
00:01:11,080 --> 00:01:12,640
It's been a long war.
25
00:01:13,020 --> 00:01:14,120
It's time to get some sleep.
26
00:01:15,100 --> 00:01:21,000
Well, I guess now I see the look on
everyone's faces.
27
00:01:21,240 --> 00:01:22,480
Maybe this is a little odd.
28
00:01:23,440 --> 00:01:24,780
I think I really do miss Nikki.
29
00:01:25,300 --> 00:01:26,700
That's a Roger, big dog.
30
00:01:27,140 --> 00:01:32,340
Right now, why don't you let us sing a
nice, peaceful song for you, huh? What
31
00:01:32,340 --> 00:01:34,780
I, a baby? You're going to sing to me
and put me to sleep? Come on.
32
00:01:35,080 --> 00:01:37,700
Hold the pickles, hold the lettuce.
33
00:01:40,200 --> 00:01:42,640
Special orders, don't obsess.
34
00:01:43,580 --> 00:01:48,680
All we ask is that you let us serve it
your way.
35
00:01:49,380 --> 00:01:51,760
Serve it your way.
36
00:01:52,860 --> 00:01:54,280
Have it your way.
37
00:01:54,620 --> 00:01:56,800
Have it your way.
38
00:01:58,980 --> 00:01:59,980
Hey, hey.
39
00:02:00,840 --> 00:02:02,960
You fell asleep on my hand. Get them
off.
40
00:02:04,920 --> 00:02:07,000
Apples, carrots, potatoes, peas.
41
00:02:07,220 --> 00:02:09,699
Your mother says you gotta have a lot of
these.
42
00:02:14,560 --> 00:02:15,780
Mmm, good.
43
00:02:16,500 --> 00:02:17,900
Mmm, good.
44
00:02:18,820 --> 00:02:21,280
That's what Campbell told me.
45
00:02:38,990 --> 00:02:45,770
comes from it's such a crude attitude
it's back where it belongs
46
00:02:45,770 --> 00:02:49,630
our little chicks will be crimson
47
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
this to you?
48
00:03:21,920 --> 00:03:28,400
The lab monkeys at Drug Co. got out and
tried to make me their girlfriend.
49
00:03:32,860 --> 00:03:35,560
I suppose it wasn't that handsome monkey
you're always going on about.
50
00:03:37,000 --> 00:03:41,100
They developed this new drug to help
senior citizens regain their sex drive.
51
00:03:42,940 --> 00:03:44,280
They gave it to the monkeys.
52
00:03:45,280 --> 00:03:48,140
Next thing I know, Bobo's trying to bend
me over a lab table.
53
00:03:50,350 --> 00:03:55,070
You didn't actually... No, no, no.
54
00:03:55,950 --> 00:03:58,330
I managed to make myself look
unattractive.
55
00:03:59,590 --> 00:04:03,330
And I'll never forget their hoots and
catcalls as I gathered up my things.
56
00:04:05,610 --> 00:04:06,970
I'm really sorry, buddy.
57
00:04:07,810 --> 00:04:09,890
A bunch of horny monkeys.
58
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
What are you doing?
59
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
Go off it.
60
00:04:19,500 --> 00:04:21,680
I'm coughing up a lung because I'm
laughing so hard.
61
00:04:23,040 --> 00:04:25,980
It's really funny, huh? Well, it's not
going to happen again, I'll tell you
62
00:04:25,980 --> 00:04:29,040
that, because I've got the sex drug
right here, and it's going in the trash.
63
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
What are you working on?
64
00:04:31,720 --> 00:04:34,760
Oh, this is a green dye for our beer,
you know, for St. Panty's Day. Oh.
65
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
You know what, though? It's a little
light shade of green. Maybe you should
66
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
some more of that. Whoa!
67
00:04:40,700 --> 00:04:43,360
Whoa, you know what would have happened
if the sex drug had gotten into the
68
00:04:43,360 --> 00:04:45,400
beer? It might have changed color.
69
00:04:46,180 --> 00:04:47,180
We're going to work on this.
70
00:04:49,360 --> 00:04:52,000
Oh, that was close. I'm getting rid of
this right now. Good thing.
71
00:04:55,020 --> 00:04:58,380
Good riddance. Old people don't need
more sex. They grunt and groan enough as
72
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
is.
73
00:05:15,500 --> 00:05:19,000
You know, I don't want to jinx it. but
this may be the best batch of green beer
74
00:05:19,000 --> 00:05:19,999
we've ever made.
75
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
Oh, oh, hold on there, buddy. What?
76
00:05:23,620 --> 00:05:24,620
What's he doing?
77
00:05:28,200 --> 00:05:29,640
Oh, the lid.
78
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Good idea.
79
00:05:31,340 --> 00:05:32,560
You can never be too safe.
80
00:05:33,280 --> 00:05:35,200
Hey, by the way, what are you doing
Friday night?
81
00:05:35,800 --> 00:05:38,860
Nothing. You want to do something? Oh,
no, Bobo from Drunko called. He wants to
82
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
know if you want to go see Titanic.
83
00:05:45,420 --> 00:05:47,260
This is a very impressive resume, Mr.
84
00:05:47,580 --> 00:05:49,920
Holiday. I think you'd fit in well in
accounting.
85
00:05:50,180 --> 00:05:51,760
You had a good background, good school.
86
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Since you're married.
87
00:05:53,920 --> 00:05:55,180
Yeah, yeah, two months now.
88
00:05:55,500 --> 00:05:56,359
That's great.
89
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
I was almost married.
90
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
It didn't work out, but what are you
going to do?
91
00:06:00,420 --> 00:06:02,280
So, three years at Macy's, that's a good
story.
92
00:06:02,640 --> 00:06:03,840
Yeah, I had a really good time.
93
00:06:04,060 --> 00:06:07,160
What is it with women anyway? Women go
on smooth, having a good time. Next
94
00:06:07,160 --> 00:06:08,980
you know, bam, everybody's too fat.
95
00:06:12,100 --> 00:06:14,160
Well, hey, looks like...
96
00:06:14,760 --> 00:06:16,720
You're the kind of guy we need for this
job. How do you stop loving someone?
97
00:06:18,740 --> 00:06:22,060
What do you do? Let me go find out. Want
to see a picture of her? Name's Nicky.
98
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
She's really nice.
99
00:06:23,500 --> 00:06:24,680
I'm usually not this pathetic.
100
00:06:25,380 --> 00:06:27,720
Are you guys practicing your new pickup
lines?
101
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
It's better than yours.
102
00:06:31,000 --> 00:06:32,820
Kiss me, it won't get your seeing -eye
dog back.
103
00:06:35,540 --> 00:06:39,240
So, you're still going to be the company
tool and testify against me at court
104
00:06:39,240 --> 00:06:41,460
today? Yes, I am, yuck of the Irish.
105
00:06:43,850 --> 00:06:47,650
There are three reasons. Number one,
Wick never harassed you. Number two,
106
00:06:47,650 --> 00:06:49,390
court of law. I intend to tell the
truth.
107
00:06:49,670 --> 00:06:51,910
Number three, hate I you.
108
00:06:52,150 --> 00:06:53,490
It's a puzzle. Work on it.
109
00:06:55,090 --> 00:06:59,090
It doesn't matter, because my attorney's
going to be all over you like flies on
110
00:06:59,090 --> 00:07:00,090
Drew.
111
00:07:02,050 --> 00:07:05,710
Basically, you can't put a good face on
a bad situation, which is a sign that
112
00:07:05,710 --> 00:07:07,110
you'll be on every mirror in your house.
113
00:07:10,390 --> 00:07:12,990
So you think you can't be rattled on the
stand, huh?
114
00:07:13,580 --> 00:07:16,940
What's your name? Drew Carey. Did you
see Wick jump on top of me? Yes or no,
115
00:07:17,000 --> 00:07:20,080
please? Yes. Did you hear me yell for
help? Yeah, but you were... Thank you,
116
00:07:20,080 --> 00:07:24,040
further questions. This little witness
can go wee -wee -wee all the way home.
117
00:07:26,460 --> 00:07:27,980
Happy St. Patrick's Day, Mimi?
118
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Don't tell me.
119
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
Makeup or fungus?
120
00:07:33,120 --> 00:07:36,620
Pretty cocky for a guy on the first day
of a sexual harassment trial.
121
00:07:37,000 --> 00:07:38,460
I have nothing to fear.
122
00:07:38,780 --> 00:07:39,739
I'm innocent.
123
00:07:39,740 --> 00:07:41,940
Well, that doesn't mean squat in an
American courtroom.
124
00:07:43,660 --> 00:07:46,540
I'm also attractive, charismatic, and I
have a charming accent.
125
00:07:47,360 --> 00:07:49,380
Squat, squat, and bloody squat.
126
00:07:51,480 --> 00:07:52,860
You couldn't be more wrong, Mimi.
127
00:07:53,580 --> 00:07:55,480
She's right. They'll hate me because I'm
a dandy.
128
00:07:57,740 --> 00:08:01,080
If your testimony doesn't save me,
Carey, I could lose my job and be
129
00:08:01,720 --> 00:08:04,420
I'm going to do my best, sir, but you
know, there's worse things than going
130
00:08:04,420 --> 00:08:05,179
to England.
131
00:08:05,180 --> 00:08:07,880
I don't understand. I can't go back.
132
00:08:08,200 --> 00:08:09,159
Why not?
133
00:08:09,160 --> 00:08:10,900
You know how bad the taxes are over
there?
134
00:08:11,320 --> 00:08:12,500
Well, I ran over a vicar.
135
00:08:15,200 --> 00:08:17,380
So was you right for driving on the
wrong side of the road?
136
00:08:18,160 --> 00:08:21,600
I wasn't even on a road. I had to race
through a field to get to him.
137
00:08:23,260 --> 00:08:27,280
Harry, Wick, it's time to circle the
wagons.
138
00:08:27,520 --> 00:08:29,680
Oh, my God, she's reliving her
childhood.
139
00:08:33,240 --> 00:08:36,179
No, Wick, it's an expression.
140
00:08:37,320 --> 00:08:40,120
I need to talk to you about Burbeck's
suit against the store.
141
00:08:40,380 --> 00:08:45,020
You don't realize how important you are,
Carrie.
142
00:08:46,940 --> 00:08:51,840
Wow. You know, you have no idea how
those few simple words... Stop dwelling
143
00:08:51,840 --> 00:08:53,760
it. Can't take it back, though. I said I
was important. Stop it.
144
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Wicked here has us in a situation that
could cost the store two million
145
00:08:58,340 --> 00:09:03,000
Your testimony is the only thing
standing between us and ruin.
146
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Ah, ruin.
147
00:09:06,190 --> 00:09:07,250
So we meet again.
148
00:09:09,190 --> 00:09:11,250
Harry, stay cool on the stand.
149
00:09:11,950 --> 00:09:13,910
Defend the store and don't crumble.
150
00:09:14,230 --> 00:09:16,750
And I'll consider you executive
material.
151
00:09:17,330 --> 00:09:22,050
Blow it, and the company will be 210
pounds lighter.
152
00:09:24,190 --> 00:09:27,730
Well, the good news, there ain't much.
She thinks I weigh 210 pounds.
153
00:09:33,320 --> 00:09:35,860
Got some green buzz beer here for you,
Paul.
154
00:09:36,200 --> 00:09:40,220
Colored it myself, and this year, you
can wash out the green dye with soap and
155
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
water.
156
00:09:42,360 --> 00:09:43,880
Hey, Kate, you're Irish.
157
00:09:44,180 --> 00:09:45,740
St. Patrick's Day about, anyway.
158
00:09:46,040 --> 00:09:48,460
In my family, about three hours of
consciousness.
159
00:09:51,120 --> 00:09:53,380
Hey, Drew Carey's back at the Warsaw.
160
00:09:53,900 --> 00:09:56,460
If he sees a shadow, it's six more
months of drinking.
161
00:09:59,050 --> 00:10:01,790
I've been away from the Warsaw for a
week before. Remember, sixth grade,
162
00:10:01,790 --> 00:10:02,790
camp? Yeah.
163
00:10:03,850 --> 00:10:08,170
Well, I'm just glad you finally, um...
Man, I don't know what you guys did to
164
00:10:08,170 --> 00:10:09,470
this beer, but do it again.
165
00:10:09,690 --> 00:10:11,770
Yeah, it's just green dye, but it's
pretty good.
166
00:10:12,710 --> 00:10:14,290
What made you decide to come by?
167
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
I'm celebrating.
168
00:10:16,010 --> 00:10:18,030
You know that empty void in my life that
Nicky left?
169
00:10:18,370 --> 00:10:20,450
It's all filled up now with fear and
dread. Oh.
170
00:10:21,930 --> 00:10:24,050
That's because you haven't taken your
medicine for a week.
171
00:10:24,830 --> 00:10:26,450
Oh, no, you know what? I better not.
172
00:10:27,130 --> 00:10:29,830
I had to testify in about an hour, and
Mrs. Lowder told me if I get even one
173
00:10:29,830 --> 00:10:31,030
little thing wrong, I'm going to be
fired.
174
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
That's not fair.
175
00:10:35,310 --> 00:10:37,450
Is anyone else's chair vibrating?
176
00:10:40,670 --> 00:10:42,710
That's probably just a truck passing by.
177
00:10:43,450 --> 00:10:45,110
They should go by more often.
178
00:10:47,650 --> 00:10:50,050
True, that's what we're saying. It's
best to tell the truth.
179
00:11:00,720 --> 00:11:02,620
I'm just worried they're going to twist
my words around.
180
00:11:03,040 --> 00:11:05,200
Don't worry, Drew. They can't shake you.
181
00:11:07,200 --> 00:11:11,020
Here's to Drew and his rock -solid
testimony.
182
00:11:14,140 --> 00:11:15,920
One tip, you know, the toast.
183
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
Yeah. Cheers.
184
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
Whoa.
185
00:11:24,860 --> 00:11:27,080
I haven't had any lunch. I haven't had
one of these in a week.
186
00:11:33,900 --> 00:11:35,020
Something I'd like to hear right now?
187
00:11:35,580 --> 00:11:36,640
Some Barry White.
188
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Oh, yeah.
189
00:11:39,540 --> 00:11:43,520
Now, Mr. Wick, for the record, are you
saying that you did not force yourself
190
00:11:43,520 --> 00:11:45,700
upon my client on January the 14th?
191
00:11:45,980 --> 00:11:47,220
Yes, absolutely.
192
00:11:47,500 --> 00:11:53,220
I... Terribly sorry.
193
00:11:53,520 --> 00:11:56,740
What I meant to say was... Mr.
194
00:11:58,480 --> 00:12:00,300
The Travesty of Justice.
195
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Oh!
196
00:12:08,460 --> 00:12:12,340
in the court and miss bobeck for the
last time sit down i'll have the bailiff
197
00:12:12,340 --> 00:12:18,680
show you your seat show you my feet the
witness would please respond to the
198
00:12:18,680 --> 00:12:22,720
question to the best of my recollection
and i'm only going to say this once
199
00:12:33,770 --> 00:12:36,650
We don't have to do this. We have a law
in this country where you don't have to
200
00:12:36,650 --> 00:12:39,150
testify against yourself. It's called
the Fifth Amendment.
201
00:12:40,110 --> 00:12:41,550
Well, I'll take one of those, then.
202
00:12:42,790 --> 00:12:45,470
I don't mind, though. Blind man coming
through!
203
00:12:46,090 --> 00:12:47,930
Blind man coming through!
204
00:12:48,530 --> 00:12:52,510
Thank you, Mimi. I hope one day we can
put this behind us.
205
00:13:04,720 --> 00:13:08,080
By the way, if I win this, every one of
you gets a brand new Jetta.
206
00:13:09,820 --> 00:13:11,760
The jury will disregard that comment.
207
00:13:14,900 --> 00:13:16,260
Remember, you're still under oath.
208
00:13:16,700 --> 00:13:20,780
Now, Ms. Bobak, please tell the court
exactly what happened on January 14th.
209
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
Let's see.
210
00:13:22,760 --> 00:13:24,780
I carpooled to work that day.
211
00:13:25,320 --> 00:13:29,220
Weird thing was, even though there were
five of us crammed in there, there was
212
00:13:29,220 --> 00:13:31,240
still plenty of leg room, front and
rear.
213
00:13:31,980 --> 00:13:36,600
I just don't... recall what kind of car
it was. Oh, wait! It was a Jetta!
214
00:13:38,160 --> 00:13:39,960
The plaintiff is dismissed.
215
00:13:41,700 --> 00:13:45,360
Mr. Fierstein, unless you can produce at
least one credible witness, I'm going
216
00:13:45,360 --> 00:13:48,740
to declare this a mistrial. Very well,
Your Honor. I call to the stand Mr.
217
00:13:48,960 --> 00:13:49,899
Drew Carey.
218
00:13:49,900 --> 00:13:50,900
Mr.
219
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
Carey?
220
00:14:03,690 --> 00:14:04,690
I got to do this thing.
221
00:14:12,050 --> 00:14:18,630
Don't screw up, Carrie. I'm
222
00:14:18,630 --> 00:14:19,630
watching you.
223
00:14:20,430 --> 00:14:21,490
So you like to watch?
224
00:14:24,270 --> 00:14:25,530
I mean, I understand.
225
00:14:25,750 --> 00:14:26,729
Yes, ma 'am.
226
00:14:26,730 --> 00:14:27,730
Got it under control.
227
00:14:39,340 --> 00:14:41,940
You swear to tell the truth, the whole
truth, and nothing but the truth?
228
00:14:42,160 --> 00:14:43,260
Hey, leather.
229
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
Nice.
230
00:14:52,960 --> 00:14:57,680
Excuse me, have you seen my pager? I
think I left it in here.
231
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Nope.
232
00:15:02,820 --> 00:15:05,380
I'm sorry, are you sure? Because I'm
certain I left it right there.
233
00:15:05,700 --> 00:15:06,700
No.
234
00:15:16,300 --> 00:15:18,940
The minute you get this message, meet me
at the house I don't care where you are
235
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
or what you're doing
236
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
It's done with your physical.
237
00:15:46,780 --> 00:15:48,360
Just one more thing left to do.
238
00:15:52,220 --> 00:15:54,560
Nobody enjoys this. That's why we save
it for last.
239
00:15:55,760 --> 00:15:57,120
Okay, if you'll stand up for me.
240
00:15:59,060 --> 00:16:00,060
Turn your head and cough.
241
00:16:01,340 --> 00:16:03,340
Oh, well, I see somebody does enjoy
this.
242
00:16:09,400 --> 00:16:12,920
Now, Mr. Carey, I'd like you to listen
to the testimony of my client and tell
243
00:16:12,920 --> 00:16:14,320
if this is what you saw.
244
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
Court reporter, please.
245
00:16:18,790 --> 00:16:23,730
He touched me. He came up behind me,
reached up, and touched my breast.
246
00:16:24,370 --> 00:16:30,150
Then he pressed himself against me. I
could feel his excitement growing.
247
00:16:31,110 --> 00:16:35,370
That's when he began to kiss the back of
my neck over and over and over.
248
00:16:35,850 --> 00:16:37,650
Is that the way you would call it, Mr.
Carey?
249
00:16:39,290 --> 00:16:41,970
You know, I know this is important. I
want to make sure I get this right.
250
00:16:42,890 --> 00:16:43,890
Could you do that one more time?
251
00:16:45,510 --> 00:16:48,870
Once is quite enough, Mr. Carey. Please
respond to the question.
252
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
Right, right.
253
00:16:50,210 --> 00:16:51,210
I'm in court for a reason.
254
00:16:51,610 --> 00:16:53,170
Sorry, kind of hard to focus.
255
00:16:54,050 --> 00:16:55,050
Okay, it was daytime.
256
00:16:55,330 --> 00:16:56,330
I was in my office.
257
00:16:58,450 --> 00:17:00,310
Your Honor, is it hot in here, or is it
just you?
258
00:17:03,590 --> 00:17:04,590
Excuse me?
259
00:17:05,290 --> 00:17:06,290
I'm sorry.
260
00:17:06,829 --> 00:17:07,869
Drifted there for a second, Your Honor.
261
00:17:08,589 --> 00:17:09,970
You're on her?
262
00:17:10,470 --> 00:17:11,470
No.
263
00:17:12,950 --> 00:17:13,950
On her?
264
00:17:15,089 --> 00:17:16,450
Are you all right, Mr.
265
00:17:16,730 --> 00:17:19,430
Carey? All right. I'll tell you who's
all right. That bailiff, that's who's
266
00:17:19,430 --> 00:17:20,430
right.
267
00:17:20,970 --> 00:17:24,630
Wow, damn, I don't know why I'm saying
anything. I'm in court for a reason. To
268
00:17:24,630 --> 00:17:27,109
tell the truth, the whole truth, even if
it's not pretty.
269
00:17:28,349 --> 00:17:31,470
You're pretty, and she's pretty, she's
pretty. He's not bad. I'd like to see
270
00:17:31,470 --> 00:17:32,690
three of you kind of get together. Mr.
271
00:17:32,930 --> 00:17:33,930
Carey!
272
00:17:35,230 --> 00:17:36,610
You're about to be found in contempt.
273
00:17:37,050 --> 00:17:38,050
You're right, I'm sorry.
274
00:17:38,460 --> 00:17:40,880
I obviously can't control myself. Why
don't you put the cups on me and take me
275
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
away? You, why don't you give her a
hand?
276
00:17:42,580 --> 00:17:43,580
That's it, Bailiff.
277
00:17:44,060 --> 00:17:46,840
I don't know what you did to me, Mimi,
but you're going to regret this. If you
278
00:17:46,840 --> 00:17:49,840
don't tell the truth, you're going to
regret this the rest of your hot,
279
00:17:50,020 --> 00:17:51,300
voluptuous life.
280
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
Oh, my God!
281
00:17:57,920 --> 00:18:01,640
If we lose this case, Terry, you lose
your job.
282
00:18:02,500 --> 00:18:06,140
I'm sorry, Mrs. Lauder. I'm so, so
sorry.
283
00:18:20,620 --> 00:18:23,760
Mr. Defendant and the plaintiff in this
sideshow, please approach the bench with
284
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
counsel.
285
00:18:24,900 --> 00:18:28,900
Your one material witness is obviously
enjoying the first day of spring.
286
00:18:29,860 --> 00:18:33,140
Unless either one of you can produce
another witness or some compelling
287
00:18:33,140 --> 00:18:35,340
evidence, I'm going to dismiss this
case. Anyone?
288
00:18:36,940 --> 00:18:37,940
Case dismissed.
289
00:18:43,520 --> 00:18:44,940
Well, it's over.
290
00:18:45,780 --> 00:18:46,780
I'm sorry, Mimi.
291
00:18:48,200 --> 00:18:50,040
Well, sorry just doesn't cut it.
292
00:18:50,510 --> 00:18:52,690
You took my feelings and you stomped all
over them.
293
00:18:53,170 --> 00:18:55,110
Worse than that, you made me suspicious
of men.
294
00:18:55,690 --> 00:18:59,050
You made the butterfly go back into its
cocoon and that makes the butterfly
295
00:18:59,050 --> 00:19:00,050
angry.
296
00:19:01,610 --> 00:19:05,610
I'm just going to go back to work and
clean up my desk. I'll be out of there
297
00:19:05,610 --> 00:19:06,610
the time you get back.
298
00:19:07,530 --> 00:19:10,770
Wait. I was hoping you'd come back and
work for me.
299
00:19:11,390 --> 00:19:12,470
You yanking me?
300
00:19:13,910 --> 00:19:15,750
No. I need you.
301
00:19:16,630 --> 00:19:18,410
You're the best secretary I ever had.
302
00:19:19,180 --> 00:19:20,520
Even after all of this?
303
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
Yes.
304
00:19:22,900 --> 00:19:26,340
Oh, man, I knew you were hot for me.
305
00:19:26,860 --> 00:19:30,300
No, no, no. I respect you as a
professional.
306
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
Now, what do you say?
307
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Fine.
308
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
Strictly professional.
309
00:19:36,180 --> 00:19:39,960
Great. What do you say we go down to the
Warsaw and reconcile our differences
310
00:19:39,960 --> 00:19:42,080
over a green St. Patrick's Day bug beer?
311
00:19:44,140 --> 00:19:45,660
Maybe it'll loosen you up.
312
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
No, I don't think so.
313
00:19:50,920 --> 00:19:54,400
Now we know there's some kind of link
between the sex drug from Drug Co. and
314
00:19:54,400 --> 00:19:55,319
green beer.
315
00:19:55,320 --> 00:19:57,460
My guess is a raven and a dog.
316
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Makes sense.
317
00:20:00,820 --> 00:20:01,820
Excuse me, everyone.
318
00:20:02,080 --> 00:20:06,000
Anybody who was here last night, you
have some things you may have left
319
00:20:06,980 --> 00:20:09,200
One half pair of edible underwear.
320
00:20:13,700 --> 00:20:18,260
And these were together, a pair of
sunglasses, an ascot, and a copy of the
321
00:20:18,260 --> 00:20:19,860
letters of Griffin and Sabine.
322
00:20:26,720 --> 00:20:29,340
Guys, I hate to tell you, but it's not
over.
323
00:20:29,940 --> 00:20:33,500
We're watching the monkeys, and
apparently the sex drug has an after
324
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
Oh, no.
325
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
What?
326
00:20:36,620 --> 00:20:38,780
Apparently the sex drug has an after
effect.
327
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
Oh, no.
328
00:20:40,420 --> 00:20:41,420
What?
329
00:20:41,940 --> 00:20:44,020
Apparently the sex drug has an after
effect.
330
00:20:44,820 --> 00:20:45,820
Oh, no.
331
00:20:45,840 --> 00:20:46,840
What?
332
00:20:47,240 --> 00:20:49,340
Apparently the sex drug has an after
effect.
333
00:20:50,120 --> 00:20:51,039
Oh, no.
334
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
What?
335
00:20:52,879 --> 00:20:53,879
Nearly the same.
24838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.