All language subtitles for The Drew Carey Show s03e17 The Engagement.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:06,350 I'm proud of that one. 2 00:00:07,370 --> 00:00:10,790 I was in the top ten percent at the Harvard School of Psychiatry. 3 00:00:11,550 --> 00:00:15,010 Yeah, I got one of these at the carnival. All I had to do was shoot a 4 00:00:15,011 --> 00:00:20,049 Look, Miss Bobak, if you want to hire me to be your expert witness in this 5 00:00:20,050 --> 00:00:22,580 sexual harassment case, I suggest we get started. 6 00:00:22,990 --> 00:00:24,850 All right, all right. It's real simple. 7 00:00:24,851 --> 00:00:28,469 All you got to do is say that I'm damaged, and then I collect two million 8 00:00:28,470 --> 00:00:31,480 for all the pain and suffering inflicted by my boss, Mr. Wick. 9 00:00:33,080 --> 00:00:36,090 But you got some real good stories about crazy people, huh? 10 00:00:36,860 --> 00:00:38,340 I'm working on one right now. 11 00:00:40,320 --> 00:00:43,500 So, tell me in your own words what exactly your boss did. 12 00:00:43,920 --> 00:00:48,099 Well, we were going to make believe that he was sexually harassing me, and then 13 00:00:48,100 --> 00:00:51,299 I was going to sue the store for big bucks, and then we were going to split 14 00:00:51,300 --> 00:00:55,080 dough. So what you're saying is no actual sexual harassment took place. 15 00:00:55,700 --> 00:00:58,650 Well, I grabbed him a couple of good ones before he got away. 16 00:00:59,800 --> 00:01:04,440 So, Your boss never actually harassed you. He knew that I had feelings for 17 00:01:04,459 --> 00:01:09,239 and he used my feelings to get me to go on with that scam and then dump me for 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,079 another woman. 19 00:01:10,080 --> 00:01:14,319 And it was your broken heart that caused you to try and mask your pain with that 20 00:01:14,320 --> 00:01:16,840 garish makeup? 21 00:01:18,820 --> 00:01:24,360 If by garish you mean pretty, and I hope you do, 22 00:01:24,560 --> 00:01:26,960 then no. 23 00:01:27,480 --> 00:01:28,920 I've always looked like this. 24 00:01:29,720 --> 00:01:32,070 Would you be interested in being a case study? 25 00:01:33,120 --> 00:01:36,980 If you want to go out with me, just say you want to go out with me. 26 00:01:38,700 --> 00:01:42,940 I'm sorry, I can't go out with patients. 27 00:01:43,340 --> 00:01:44,400 You took an oath. 28 00:01:45,140 --> 00:01:46,190 Okay. 29 00:01:47,900 --> 00:01:51,800 Listen, you say I'm brewing for other men to collect a check. 30 00:01:52,020 --> 00:01:53,220 Are you in or are you out? 31 00:01:53,440 --> 00:01:56,160 Miss Mobeck, you're obviously a fascinating woman. 32 00:01:57,070 --> 00:01:59,910 Let me sleep on it, and I'll get back to you. 33 00:02:00,890 --> 00:02:01,940 Okay. 34 00:02:04,090 --> 00:02:08,448 Oh, by the way, if you meet anybody with multiple personalities, you might want 35 00:02:08,449 --> 00:02:09,499 to borrow one. 36 00:02:13,230 --> 00:02:15,130 Finally! But you're too late. 37 00:02:16,950 --> 00:02:18,790 It's your society's problem now. 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,660 It's such a crude attitude. 39 00:03:00,650 --> 00:03:01,700 Oh, I got a Valentine. 40 00:03:02,370 --> 00:03:03,420 That's my mom. 41 00:03:04,090 --> 00:03:08,209 Son, you are. This is the woman who gave birth to you. And after seeing you, 42 00:03:08,210 --> 00:03:09,950 still claimed you from the nursery. 43 00:03:10,310 --> 00:03:12,290 All she can do is open her cart. Oh. 44 00:03:13,810 --> 00:03:15,890 Thanks. I usually have Oswald open them. 45 00:03:17,710 --> 00:03:20,540 Oh, here's hoping you have a wonderful Valentine's Day. 46 00:03:20,770 --> 00:03:24,950 Dad's having prostate problems. He might want to get your jobby check. 47 00:03:26,930 --> 00:03:29,220 Oh, there's a Valentine's recipe on the back. 48 00:03:29,680 --> 00:03:31,700 Oh, high fiber. Good for you, jobby. 49 00:03:31,701 --> 00:03:36,619 You know, this would be great for the Valentine's dinner that Oswald and I are 50 00:03:36,620 --> 00:03:37,940 cooking for Nicky and Kate. 51 00:03:38,340 --> 00:03:42,180 Oh, man, women get all mushy when guys cook for them. Hey, can I get in on 52 00:03:42,181 --> 00:03:43,199 Pinky would love it. 53 00:03:43,200 --> 00:03:45,310 Are you still dating the guinea pig girl? 54 00:03:45,311 --> 00:03:49,599 Guinea pig girl is demeaning, Drew. She tests experimental drugs for drug code. 55 00:03:49,600 --> 00:03:50,899 She's no different than you or me. 56 00:03:50,900 --> 00:03:53,910 Yeah, except we don't crave cheese every time we hear a bell. 57 00:03:58,890 --> 00:03:59,940 Pizza's ready. 58 00:04:02,850 --> 00:04:06,710 Confused by the second bell, our subject is paralyzed by indecision. 59 00:04:07,370 --> 00:04:09,780 What if there's a bigger pizza behind the door? 60 00:04:12,650 --> 00:04:13,700 Oh. 61 00:04:18,070 --> 00:04:20,600 It's Officer Barker. Can I ask you a few questions? 62 00:04:20,670 --> 00:04:21,720 Yeah, come on in. 63 00:04:21,910 --> 00:04:22,960 Thanks. 64 00:04:23,850 --> 00:04:24,900 I'm, uh... 65 00:04:24,901 --> 00:04:27,879 checking out some suspicious noises that were heard in the neighborhood between 66 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 8 and 11 p .m. last night. 67 00:04:30,280 --> 00:04:36,159 Oh, well, you know, these walls are paper thin, and, well, sometimes my 68 00:04:36,160 --> 00:04:37,480 sound like I'm passing gas. 69 00:04:37,951 --> 00:04:45,219 I'm talking about the incident down the street at the Embers. What incident? 70 00:04:45,220 --> 00:04:46,540 A little domestic problem. 71 00:04:46,600 --> 00:04:49,790 Mrs. Embers chopped up her husband with a meat cleaver. Oh, my God. 72 00:04:49,791 --> 00:04:53,349 They were such a nice couple. Last time I saw her, she was holding his hand. 73 00:04:53,350 --> 00:04:55,700 That's what she was doing when we picked her up. 74 00:04:55,701 --> 00:05:00,729 Look, officer, this may not be related, but I was watching Drew's house the 75 00:05:00,730 --> 00:05:04,089 other night, and Mrs. Ember came over and borrowed an ax, a sheet, and a whole 76 00:05:04,090 --> 00:05:05,170 bunch of garbage bags. 77 00:05:05,610 --> 00:05:06,870 And here's the weird part. 78 00:05:07,130 --> 00:05:08,180 Some sugar. 79 00:05:08,181 --> 00:05:12,689 You're going to have to come down and give a statement tomorrow. The station's 80 00:05:12,690 --> 00:05:14,709 just down the street. Yeah, yeah, I know where it is. 81 00:05:14,710 --> 00:05:15,760 Right. 82 00:05:16,030 --> 00:05:17,080 Thanks. 83 00:05:17,081 --> 00:05:18,889 Hey, officer. 84 00:05:18,890 --> 00:05:21,829 Hey, Drew, I heard about your neighbors. I mean, I just saw Mrs. Ember yesterday 85 00:05:21,830 --> 00:05:25,680 when I delivered that extra -large freezer and all that surgical equipment. 86 00:05:25,681 --> 00:05:28,129 You're going to have to come down and give a statement tomorrow. 87 00:05:28,130 --> 00:05:31,380 The station's just down the street. Yeah, I know where it is. Right. 88 00:05:31,710 --> 00:05:34,300 Boy, horrible news and good news all on the same day. 89 00:05:34,301 --> 00:05:36,409 What are you talking about? 90 00:05:36,410 --> 00:05:38,760 Oh, Kate and I are moving in together tomorrow. 91 00:05:40,650 --> 00:05:42,330 What? You're moving in with Kate? 92 00:05:42,331 --> 00:05:44,909 Yeah, aren't we skipping a little step here? 93 00:05:44,910 --> 00:05:45,869 Like what? 94 00:05:45,870 --> 00:05:47,510 Like discussing it with Drew. 95 00:05:48,670 --> 00:05:50,410 Why can't we talk about it with you? 96 00:05:50,930 --> 00:05:54,300 Because I care about you, man. Didn't you hear about the neighbors? 97 00:05:54,301 --> 00:05:56,909 You move in with the wrong person, next thing you know, I'll chase my dog around 98 00:05:56,910 --> 00:05:58,410 the yard looking for your head. 99 00:06:01,690 --> 00:06:07,369 Well... What's the big deal? I mean, we've been dating for months. And don't 100 00:06:07,370 --> 00:06:08,189 worry, big guy. 101 00:06:08,190 --> 00:06:10,929 I'll be paying my half of the rent until you find another roommate. 102 00:06:10,930 --> 00:06:13,880 And who's going to pay for my emotional abandonment, hmm? 103 00:06:15,030 --> 00:06:17,810 What? I'm just kidding. I'm happy for you. Oh. 104 00:06:18,140 --> 00:06:20,560 I'm the happiest SOB you'll ever walk out on. 105 00:06:24,540 --> 00:06:25,780 I can't believe this. 106 00:06:26,220 --> 00:06:28,440 It's too soon to move in together. 107 00:06:28,441 --> 00:06:32,759 You're just freaking out because you're not ready to move in with Nicky yet. 108 00:06:32,760 --> 00:06:35,320 It's nothing to do with me and Kate. 109 00:06:35,700 --> 00:06:36,750 You mean Nicky? 110 00:06:37,000 --> 00:06:38,340 I said Nicky. 111 00:06:38,900 --> 00:06:40,220 Oh, yeah, you did. I'm sorry. 112 00:06:40,221 --> 00:06:43,959 Yeah, so what I'm telling you is you're going way too fast. You've got to slow 113 00:06:43,960 --> 00:06:45,720 it down, like me and Kate do. 114 00:06:46,040 --> 00:06:47,120 That time I heard Kate. 115 00:06:47,121 --> 00:06:50,409 Of course she did. She's right there. Oh, yeah? 116 00:06:50,410 --> 00:06:51,460 My fault. 117 00:06:51,461 --> 00:06:57,869 I'm so glad you're moving out of here. That's the most disgusting bathroom I've 118 00:06:57,870 --> 00:06:58,920 ever seen in my life. 119 00:06:58,921 --> 00:07:00,289 Didn't you guys ever clean it? 120 00:07:00,290 --> 00:07:02,400 We would, but the bacteria ate our sponge. 121 00:07:04,130 --> 00:07:06,360 Hey, Drew, did you pack my stuffed animals? 122 00:07:06,510 --> 00:07:09,940 They're in the trunk with the princess following the glass unicorn. 123 00:07:10,730 --> 00:07:13,680 Finally, my place is going to look like a woman lives there. 124 00:07:14,590 --> 00:07:15,710 Okay, ready to roll. 125 00:07:18,070 --> 00:07:19,120 What's that? 126 00:07:19,570 --> 00:07:20,620 It's my pet parakeet. 127 00:07:22,170 --> 00:07:24,880 Wow, little guy can really hold his breath, can't he? 128 00:07:25,770 --> 00:07:26,820 He's stuffed. 129 00:07:27,390 --> 00:07:31,690 Problem. That thing gives me the creeps. He's my pet. He's coming. No, he's not. 130 00:07:31,691 --> 00:07:33,109 He's coming. Case closed. 131 00:07:33,110 --> 00:07:35,100 Let's ask him. You want to come? Nothing. 132 00:07:35,290 --> 00:07:37,050 He's shy. Case closed. He's coming. 133 00:07:37,450 --> 00:07:40,410 I don't want this damn thing in my house. Lewis, you take it. 134 00:07:41,230 --> 00:07:42,280 I don't want it. 135 00:07:44,310 --> 00:07:45,930 I can't believe you just did that. 136 00:07:46,210 --> 00:07:47,260 It was an accident. 137 00:07:47,600 --> 00:07:48,650 You liar. 138 00:07:48,651 --> 00:07:51,679 Is this what it's going to be like when you move in? Yeah, if you throw 139 00:07:51,680 --> 00:07:53,300 everything I love out the window. 140 00:07:54,460 --> 00:07:56,870 Is this how you're going to treat our children? 141 00:07:57,520 --> 00:08:00,100 If you keep them stuffed in a glass case, yeah. 142 00:08:02,100 --> 00:08:03,780 Oh, look. Polly wants an ambulance. 143 00:08:03,781 --> 00:08:07,939 Boy, did you hear that? They haven't even moved in together yet. They're 144 00:08:07,940 --> 00:08:09,140 at each other's throats. 145 00:08:09,460 --> 00:08:10,760 So this might not work out. 146 00:08:11,820 --> 00:08:12,870 Dare I dream? 147 00:08:13,540 --> 00:08:15,040 I'm going to go blow up his doll. 148 00:08:17,770 --> 00:08:18,820 Unless he's gone. 149 00:08:19,930 --> 00:08:20,980 It's okay. 150 00:08:21,130 --> 00:08:25,329 I can't believe it ended that way. I mean, one minute we're yelling at each 151 00:08:25,330 --> 00:08:27,069 other and the next minute it's over. 152 00:08:27,070 --> 00:08:29,529 I never told you this when you were going out because you would have beaten 153 00:08:29,530 --> 00:08:33,030 crap out of me, but you guys are totally wrong for each other. 154 00:08:33,031 --> 00:08:35,829 Oh, you always thought that, huh? 155 00:08:35,830 --> 00:08:39,589 Yeah, well, you know, it was, uh... You were lonely and she was convenient, you 156 00:08:39,590 --> 00:08:41,729 know? You popped into bed together, you thought it was a relationship. 157 00:08:41,730 --> 00:08:44,469 I mean, I don't want to sound crass, but you were probably thinking with little 158 00:08:44,470 --> 00:08:45,520 Oswald instead of... 159 00:08:47,280 --> 00:08:49,880 Hey, when you said it was over, what's over? 160 00:08:51,100 --> 00:08:53,240 I meant the fight, not the relationship. 161 00:08:55,500 --> 00:08:56,550 Oh. 162 00:08:57,400 --> 00:09:00,890 You wanted me and Kate to break up from the beginning, and you still do. 163 00:09:01,160 --> 00:09:03,020 Looks like I stuffed the wrong friend. 164 00:09:03,900 --> 00:09:06,550 I meant that in an angry way, not in any kind of sexual. 165 00:09:07,680 --> 00:09:10,460 So bite me, screw you, and kiss my ass. 166 00:09:12,740 --> 00:09:13,790 All anger. 167 00:09:15,331 --> 00:09:22,199 necessarily carry it. I'm sorry, sir. You and I both know you never harassed 168 00:09:22,200 --> 00:09:26,039 Mimi, but before the board spends any money under defense, they want you to 169 00:09:26,040 --> 00:09:27,090 a polygraph test. 170 00:09:27,340 --> 00:09:30,470 Fine, but make it quick. I hate being bound up tightly like this. 171 00:09:31,760 --> 00:09:33,260 All right, all right, I like it. 172 00:09:36,460 --> 00:09:40,999 The first thing the board wants to know is, have you ever been guilty of sexual 173 00:09:41,000 --> 00:09:43,040 harassing anybody else on any other job? 174 00:09:43,060 --> 00:09:46,460 I categorically deny that I have ever been a monkey. 175 00:09:48,020 --> 00:09:49,760 That's cheating, sir. No, it's not. 176 00:09:51,740 --> 00:09:57,140 Look, Kerry, while I respect you, you have a great future at the store. 177 00:09:58,180 --> 00:09:59,920 How do you know he could get better? 178 00:09:59,921 --> 00:10:05,119 Kerry, this device is a demeaning parlor trick. I'd rather be put in a dress and 179 00:10:05,120 --> 00:10:07,830 passed around the docks by a bunch of drunken sailors. 180 00:10:20,871 --> 00:10:24,549 This is going to be your downfall, Mimi. 181 00:10:24,550 --> 00:10:27,629 You can lie to me, you can lie to the court. If you want to, you can lie in 182 00:10:27,630 --> 00:10:28,680 front of my car. 183 00:10:28,910 --> 00:10:30,650 You cannot lie in this machine. 184 00:10:32,450 --> 00:10:33,500 Well? 185 00:10:34,330 --> 00:10:35,870 Well, let's see. 186 00:10:36,150 --> 00:10:37,200 Go ahead. 187 00:10:37,570 --> 00:10:38,630 Ask me a question. 188 00:10:38,631 --> 00:10:42,349 All right, first I have to ask you a basic question. 189 00:10:42,350 --> 00:10:46,030 Mimi Baalbeck, did you invent the automobile? 190 00:10:47,930 --> 00:10:48,980 Yes, I did. 191 00:10:50,431 --> 00:10:57,159 Give her something more difficult, something impossible for her to say yes 192 00:10:57,160 --> 00:10:59,570 It'll set this thing off like a pinball machine. 193 00:11:00,080 --> 00:11:01,130 All right. 194 00:11:01,500 --> 00:11:02,550 Hey, Mimi. 195 00:11:02,551 --> 00:11:05,799 I'd like to get out the butter and massage oil and do a little flip -a 196 00:11:05,800 --> 00:11:06,850 with you later on. 197 00:11:37,200 --> 00:11:39,620 A package for a backstabbing... Sign here. 198 00:11:39,621 --> 00:11:41,239 Give me a pen. 199 00:11:41,240 --> 00:11:42,380 I need to see some ID. 200 00:11:42,680 --> 00:11:43,730 You know me. 201 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 Oh, I thought I did. 202 00:11:46,200 --> 00:11:48,800 I can't believe you're jealous of me getting Kate. 203 00:11:48,801 --> 00:11:52,039 I'm not jealous of you and Kate. I'm not gonna lie to you and protect your 204 00:11:52,040 --> 00:11:54,219 feelings. I should have told you this a long time ago. 205 00:11:54,220 --> 00:11:57,279 You guys just aren't right for each other. That's not true, and I've got 206 00:11:57,280 --> 00:11:58,619 It's right here in Kate's magazine. 207 00:11:58,620 --> 00:11:59,670 Check it out. 208 00:12:00,320 --> 00:12:02,440 How to slow down your man in the sack. 209 00:12:02,441 --> 00:12:03,459 No, no. 210 00:12:03,460 --> 00:12:04,680 Not that one. But a circle. 211 00:12:04,880 --> 00:12:05,930 No. 212 00:12:06,270 --> 00:12:09,460 This one. It says, how to test you and your mate's compatibility. 213 00:12:09,690 --> 00:12:11,620 I took it. Kate and I are a perfect match. 214 00:12:11,850 --> 00:12:14,020 You can't take a compatibility test alone. 215 00:12:14,021 --> 00:12:17,409 You're scared to let Kate take this test with you because you know I'm right. 216 00:12:17,410 --> 00:12:18,670 I ain't scared of nothing. 217 00:12:19,270 --> 00:12:22,190 Well, apparently you're scared of good English. 218 00:12:22,191 --> 00:12:27,209 Shut up, Mr. Know -it -all. I'll tell you one thing. Kate and I are more right 219 00:12:27,210 --> 00:12:28,689 for each other than you and Nicky are. 220 00:12:28,690 --> 00:12:30,370 Oh, if that is so wrong, it's funny. 221 00:12:30,390 --> 00:12:31,650 Nicky and I are soulmates. 222 00:12:32,150 --> 00:12:34,500 Why? What did you hear? Did she say something? 223 00:12:34,680 --> 00:12:39,060 Not so cocky now, are you, mister? I'm not so cocky now. 224 00:12:40,600 --> 00:12:41,980 Why don't you take the test? 225 00:12:42,920 --> 00:12:45,540 Oh, well, I'll tell you what, Mr. Repetitive Insult. 226 00:12:46,300 --> 00:12:47,800 Why don't we all take the test? 227 00:12:47,801 --> 00:12:51,419 We'll memorize the questions and we'll subtly slip them into our Valentine's 228 00:12:51,420 --> 00:12:55,599 dinner. And when you and Kate fail it, and I know you will, just promise me 229 00:12:55,600 --> 00:12:57,400 you'll talk with her and deal with it. 230 00:12:57,420 --> 00:13:01,620 Well, I'll talk to Kate if you promise to talk to Nicky. Fine, fine. 231 00:13:05,710 --> 00:13:07,330 I'm ready to beat the machine now. 232 00:13:07,470 --> 00:13:11,630 I read that if you distract yourself, it can't truly read your emotions. 233 00:13:12,450 --> 00:13:13,500 All right. 234 00:13:15,930 --> 00:13:16,980 Ah! 235 00:13:17,910 --> 00:13:18,960 Ask the question! 236 00:13:19,790 --> 00:13:23,949 All right. Uh, my first question is, uh, why'd you do that before I turned the 237 00:13:23,950 --> 00:13:25,000 machine on? 238 00:13:33,071 --> 00:13:38,379 remember a time when you couldn't get fresh basil in February. 239 00:13:38,380 --> 00:13:39,430 Remember? 240 00:14:06,830 --> 00:14:07,880 make dinner. 241 00:14:07,881 --> 00:14:11,509 Well, you're not getting any help tonight. You're on your own. Ooh, but 242 00:14:11,510 --> 00:14:12,570 looks a little rough. 243 00:14:13,330 --> 00:14:14,380 Thanks, 244 00:14:15,050 --> 00:14:16,100 honey. 245 00:14:18,450 --> 00:14:21,340 She almost curdled my Bernays. Do they have to be so rough? 246 00:14:21,341 --> 00:14:24,689 Well, I better go out there and see how my date's doing. 247 00:14:24,690 --> 00:14:26,530 And no jokes about Pinky's job. 248 00:14:26,890 --> 00:14:29,960 She's feeling a little weird since she started testing that. 249 00:14:32,270 --> 00:14:33,630 Where's my little kitten? 250 00:14:53,340 --> 00:14:55,840 Ready. May the most compatible couple win. 251 00:14:57,800 --> 00:14:59,120 Gee, I hope you're thirsty. 252 00:14:59,180 --> 00:15:03,339 I could drink two to five of these glasses of wine, but I'm not sure if 253 00:15:03,340 --> 00:15:08,120 way too much, not enough, or just about right. 254 00:15:08,560 --> 00:15:09,820 What do you think, Nikki? 255 00:15:09,821 --> 00:15:11,859 I don't know. It sounds about right to me. 256 00:15:11,860 --> 00:15:12,910 Great. 257 00:15:15,460 --> 00:15:17,700 Five? That sounds like a lot to me. 258 00:15:17,980 --> 00:15:19,030 Really? 259 00:15:37,480 --> 00:15:39,770 that always makes me think about having kids. 260 00:15:40,040 --> 00:15:42,810 Hey, uh, Kate, how do you feel about public education? 261 00:15:43,660 --> 00:15:45,710 I kind of like the idea of homeschooling. 262 00:15:45,711 --> 00:15:49,059 Homeschooling? That doesn't make any sense. Where do you do your homework, 263 00:15:49,060 --> 00:15:50,110 school? 264 00:15:50,300 --> 00:15:51,560 Got you there. 265 00:15:51,561 --> 00:15:56,639 I guess that's something I really don't have to worry about. I don't think I 266 00:15:56,640 --> 00:15:57,690 want kids. 267 00:15:57,700 --> 00:15:58,750 What? 268 00:16:01,720 --> 00:16:04,860 Oh, I'd like to have a whole litter. 269 00:16:10,960 --> 00:16:12,010 with just one. 270 00:16:12,060 --> 00:16:13,110 Really? Just one? 271 00:16:13,560 --> 00:16:14,610 Maybe two. 272 00:16:16,640 --> 00:16:17,690 Really? Just two? 273 00:16:18,400 --> 00:16:19,450 Maybe three. 274 00:16:19,451 --> 00:16:23,839 Are you saying that because you really want three kids or do you think that's 275 00:16:23,840 --> 00:16:25,340 what Oswald wants you to hear? 276 00:16:25,820 --> 00:16:27,180 I'd really only want one. 277 00:16:28,740 --> 00:16:34,040 Speaking of kids, isn't it fun making them? 278 00:16:35,780 --> 00:16:40,260 Say, do you prefer Touch Me in the Morning or Afternoon Delight or... 279 00:16:40,510 --> 00:16:41,590 Midnight at the Oasis. 280 00:16:42,050 --> 00:16:45,750 Hmm. You touch me in the morning the same as quick I gotta go to work? 281 00:16:47,450 --> 00:16:49,130 Yeah, I made up for that last night. 282 00:16:49,210 --> 00:16:50,260 Oh, yeah. 283 00:16:55,570 --> 00:17:01,429 Well, I know what my Katy Bear likes, and that's not to discuss special 284 00:17:01,430 --> 00:17:02,480 during dinner. 285 00:17:02,481 --> 00:17:03,309 That's right. 286 00:17:03,310 --> 00:17:04,360 Yes. 287 00:17:04,361 --> 00:17:06,449 Pinky, you want another croquette? 288 00:17:06,450 --> 00:17:08,229 Pinky, you want another croquette? 289 00:17:08,230 --> 00:17:11,480 Pinky, you want another croquette? Get it, get it, get it, get it. 290 00:17:17,609 --> 00:17:22,069 to health, wealth, and happiness in whatever order is most important to you. 291 00:17:22,310 --> 00:17:23,360 Uh, Nicky? 292 00:17:23,410 --> 00:17:24,829 What? What's the order? 293 00:17:25,349 --> 00:17:26,470 Uh, I don't know. 294 00:17:26,670 --> 00:17:27,720 Health, I guess. 295 00:17:29,210 --> 00:17:30,970 And then I guess wealth. 296 00:17:32,990 --> 00:17:34,490 Yeah, the hell with happiness. 297 00:17:36,130 --> 00:17:39,790 Happiness is the top for me. Oh. 298 00:17:40,450 --> 00:17:42,390 And I don't care if I'm ever rich. 299 00:17:42,730 --> 00:17:44,150 Poor and happy can do. 300 00:17:46,090 --> 00:17:49,610 My idea of happiness is to lay around in the sun grooming myself. 301 00:17:50,110 --> 00:17:51,690 Maybe chase a bird or two. 302 00:17:52,650 --> 00:17:53,700 Me too. 303 00:17:56,690 --> 00:17:58,210 Oh, it's a timer in the kitchen. 304 00:17:59,870 --> 00:18:00,920 Dinner's ready. 305 00:18:01,410 --> 00:18:02,850 You like dinner, don't you? 306 00:18:08,430 --> 00:18:10,290 Man, I can't believe how bad I'm doing. 307 00:18:10,610 --> 00:18:13,920 No offense, but do you two ever think about talking during a meal? 308 00:18:14,300 --> 00:18:17,010 Shut up. I'm coming back in the second half. Yeah, right. 309 00:18:18,180 --> 00:18:21,310 Hey, where's the wine? I could use another two to five glasses. 310 00:18:22,140 --> 00:18:23,460 Oh, and hey, it's domestic. 311 00:18:23,461 --> 00:18:28,019 Boy, you know, I think American workers are the hardest working people on the 312 00:18:28,020 --> 00:18:30,919 planet. You'd have to agree with that, wouldn't you, Nicky? That's not on the 313 00:18:30,920 --> 00:18:32,300 task. Give me one lousy point. 314 00:18:33,280 --> 00:18:38,260 Actually, in Japan... So, technically, we're not. 315 00:18:38,261 --> 00:18:43,109 I thought this was supposed to be a romantic dinner. What's with the 20 316 00:18:43,110 --> 00:18:46,529 questions? Oh, does examining a relationship make you impatient, 317 00:18:46,530 --> 00:18:47,610 happy with your mate? 318 00:18:47,750 --> 00:18:48,950 Shut up and kiss me. 319 00:18:51,630 --> 00:18:54,640 So, uh, how do you feel about public displays of affection? 320 00:18:55,330 --> 00:18:58,100 Oh, come on. I'm the one who wanted to do it in the library. 321 00:18:58,210 --> 00:18:59,710 It was story time down the hall. 322 00:18:59,711 --> 00:19:04,809 I don't believe you, Drew. You're the one who told me you wanted to do it in 323 00:19:04,810 --> 00:19:05,860 airplane bathroom. 324 00:19:06,270 --> 00:19:09,640 What are you kidding? I can barely get myself on one of those things. 325 00:19:11,860 --> 00:19:13,480 I mean, they're getting smaller. 326 00:19:15,971 --> 00:19:23,279 Kate, when two people are in love, how long do you think they should wait until 327 00:19:23,280 --> 00:19:24,330 they get married? 328 00:19:25,840 --> 00:19:29,399 I don't know. I guess when they have that look in their eyes, they should 329 00:19:29,400 --> 00:19:30,450 do it. 330 00:19:35,980 --> 00:19:37,440 Kate, will you marry me? 331 00:19:45,979 --> 00:19:47,300 Yes. Let me see your eyes. 332 00:19:54,980 --> 00:19:56,120 She's got the look, too. 333 00:19:59,540 --> 00:20:00,740 You want to get married? 334 00:20:03,380 --> 00:20:05,880 What? Come on, we're perfect for each other. 335 00:20:14,000 --> 00:20:15,140 You should do that, too. 336 00:20:17,040 --> 00:20:18,090 Drew, 337 00:20:18,700 --> 00:20:19,760 are you serious? 338 00:20:20,200 --> 00:20:21,250 Yeah. 339 00:20:21,620 --> 00:20:24,030 I can't believe this. We're all getting married. 340 00:20:24,460 --> 00:20:30,760 I got a really good feeling about this. 341 00:20:35,120 --> 00:20:39,200 I hope you enjoyed your evening. Oh, yeah. Your friends are lovely. 342 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 And this wine is lovely. 343 00:20:43,370 --> 00:20:44,750 It's a Chardonnay, 1995. 344 00:20:45,150 --> 00:20:46,200 Oh. 345 00:20:48,050 --> 00:20:49,390 Nice bouquet. 346 00:20:49,440 --> 00:20:53,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.