All language subtitles for The Drew Carey Show s02e20 Two Drews And The Queen Of Poland Walk Into A Bar.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,919 --> 00:00:02,719 Are you sure this is the sex channel? 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,840 Been that long, huh, buddy? 3 00:00:04,841 --> 00:00:10,319 I can't make it out through all the squiggly lines. Why don't you just pay 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,490 ten bucks a month so we can actually see it? 5 00:00:12,491 --> 00:00:17,579 I can't. I already get the Cartoon Network, and I heard if you get that and 6 00:00:17,580 --> 00:00:19,750 sex channel, they put you in a special file. 7 00:00:22,380 --> 00:00:23,430 What are they doing? 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,460 You see, Oswald, when two people fall in love... I know. 9 00:00:27,790 --> 00:00:31,280 But how old are these porn stars? I could swear he's giving her oxygen. 10 00:00:32,850 --> 00:00:34,830 Wait, I think they're actually talking. 11 00:00:35,130 --> 00:00:42,049 And as the doctor cuts into the patient's abdomen, the pancreas 12 00:00:42,050 --> 00:00:44,570 not the sex channel, it's the surgery channel. 13 00:00:45,890 --> 00:00:48,540 Yeah, but if you think about it, they're still naked. 14 00:00:53,370 --> 00:00:56,370 Well, if history has taught us anything, it's my mom. 15 00:00:56,371 --> 00:01:02,879 You guys, you've got to help me. I can't get rid of Monique. He wanted to go 16 00:01:02,880 --> 00:01:04,779 back to my place, so I told him I lived here. 17 00:01:04,780 --> 00:01:07,339 I don't want some weirdo on my house. They're trying to watch Spamble Surgery 18 00:01:07,340 --> 00:01:08,390 here. 19 00:01:08,940 --> 00:01:12,860 Please, please. I just want you to act like my crazy family, so leave me alone, 20 00:01:13,080 --> 00:01:15,360 please. All right. I'm taping this anyway. 21 00:01:16,920 --> 00:01:19,020 Okay, here it comes. Scatter. Okay, go. 22 00:01:23,060 --> 00:01:24,110 Kate, my pet. 23 00:01:24,720 --> 00:01:25,940 I'm sorry it took so long. 24 00:01:26,820 --> 00:01:27,870 Did you miss me? 25 00:01:28,450 --> 00:01:29,500 No. 26 00:01:29,501 --> 00:01:32,509 What do you say we start off with a little drink? 27 00:01:32,510 --> 00:01:36,550 Okay, okay. Why not? Since we're here all alone. 28 00:01:37,570 --> 00:01:40,930 I knew you were fooling around on me, woman. 29 00:01:43,130 --> 00:01:45,050 Oh, no. 30 00:01:45,630 --> 00:01:48,410 Clark, my obsessively jealous boyfriend. 31 00:01:49,270 --> 00:01:51,810 That's right, and I'm mighty angry. 32 00:01:51,811 --> 00:01:58,159 No, you were living here with someone. Yeah. Maybe I should just leave. Yeah, 33 00:01:58,160 --> 00:02:01,020 maybe you ought to, because things are going to get ugly. 34 00:02:01,021 --> 00:02:06,059 Wait a minute. I can't leave you with this. This guy's dangerous. 35 00:02:06,060 --> 00:02:08,560 No, he's not dangerous. He's just stupid. 36 00:02:08,800 --> 00:02:10,520 You can go. I'm fine. 37 00:02:11,600 --> 00:02:12,650 Stupid? 38 00:02:14,380 --> 00:02:15,430 Stupid? 39 00:02:15,980 --> 00:02:18,200 Somebody calls me stupid. 40 00:02:28,811 --> 00:02:35,219 What are you doing here? I thought I made it clear to you that this is my 41 00:02:35,220 --> 00:02:37,510 Oh, my God. I've got to get you out of this house. 42 00:02:37,680 --> 00:02:40,210 Uh, no. You don't want her. She's going to have a baby. 43 00:02:40,211 --> 00:02:41,879 You're pregnant? 44 00:02:41,880 --> 00:02:43,240 Yeah. It's my baby. 45 00:02:44,760 --> 00:02:46,000 And I'm her brother. 46 00:02:49,060 --> 00:02:51,350 You're her brother. Why do you have an accent? 47 00:02:51,740 --> 00:02:54,840 Uh, because I was born on vacation. 48 00:02:58,400 --> 00:03:01,820 Oh, you weren't? I ought to know. I'm your father. 49 00:03:04,010 --> 00:03:07,550 No, no. I'm your father. No, you're not. You're my father. 50 00:03:09,610 --> 00:03:15,590 This is crazy, Kate. I gotta get you out of here. Please. 51 00:03:17,190 --> 00:03:19,030 There's a shelter I can take you to. 52 00:03:19,370 --> 00:03:20,420 Yeah, whatever. 53 00:03:24,710 --> 00:03:29,370 So ends another evening of Trailer Park Dinner Theater. 54 00:03:29,371 --> 00:03:33,999 Join us tomorrow when we'll present Tennessee Williams' A Truck Stop Named 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,050 Desire. 56 00:04:15,620 --> 00:04:20,569 Okay, it's a half -hour tip -off. Now, here's the rules. 57 00:04:20,570 --> 00:04:22,989 Every time they make a two -pointer, we take a drink. When they make a three 58 00:04:22,990 --> 00:04:24,109 -pointer, we chug along. 59 00:04:24,110 --> 00:04:25,310 Free throw, take a sip. 60 00:04:25,670 --> 00:04:26,720 And they dribble. 61 00:04:27,130 --> 00:04:30,020 Sippity, sippity, sippity, sippity, sippity, sippity. 62 00:04:30,021 --> 00:04:33,169 Hey, we got to get going to the game. Yeah. You guys are going to the game? I 63 00:04:33,170 --> 00:04:34,249 thought we were watching it on TV. 64 00:04:34,250 --> 00:04:37,869 Well, we were going to surprise you when you saw it on TV, but what the heck. 65 00:04:37,870 --> 00:04:42,970 You're looking at the new corporate sponsors of the Cleveland Cavaliers. 66 00:04:42,971 --> 00:04:47,979 Oswald, putting a Buzz beer sticker on your ass and stricking the game does not 67 00:04:47,980 --> 00:04:49,420 make you a corporate sponsor. 68 00:04:50,440 --> 00:04:54,140 Hey, that was a golf tournament. It was hot and it was an isolated incident. 69 00:04:55,620 --> 00:04:56,940 Liberating, but isolated. 70 00:04:56,941 --> 00:05:00,499 Besides, we've come up with a much better idea for free publicity. 71 00:05:00,500 --> 00:05:03,659 We're going to slap Buzz beer stickers on the Cavs players as they run onto the 72 00:05:03,660 --> 00:05:07,959 court. Hey, good job, buddy. What a job out there tonight. You are a dynamite 73 00:05:07,960 --> 00:05:08,859 out there. 74 00:05:08,860 --> 00:05:12,470 Once again, walking that fine line between advertising and felonious 75 00:05:13,160 --> 00:05:14,210 There's more. 76 00:05:14,320 --> 00:05:16,730 I'm a reporter in the locker room after the game. 77 00:05:17,440 --> 00:05:18,760 Thanks for the interview! 78 00:05:18,761 --> 00:05:24,459 Is that a quick peek in the showers to see who's the most valuable player? And 79 00:05:24,460 --> 00:05:25,510 I'm off. 80 00:05:26,520 --> 00:05:28,260 Hey, you can come with us if you want. 81 00:05:28,300 --> 00:05:31,670 No, I think it's best to keep somebody on the outside with bail. Okay. 82 00:05:39,380 --> 00:05:40,940 Ah! Earl, you're out! 83 00:05:41,160 --> 00:05:43,510 Hey, buddy, can I come in? The game's almost on. 84 00:05:43,511 --> 00:05:46,979 Oh, yeah, sure, so you can pull a gun on me again? 85 00:05:46,980 --> 00:05:50,590 On second thought, don't move. I'll watch you right there when I call the 86 00:05:50,820 --> 00:05:53,470 But first, I'm going to lock the back door. Hey, Earl! 87 00:05:54,900 --> 00:05:56,740 Relax, Drew. I was released. 88 00:05:57,240 --> 00:06:01,419 And since making amends is part of my rehabilitation, I just wanted to stop by 89 00:06:01,420 --> 00:06:02,880 and say I'm sorry. 90 00:06:03,480 --> 00:06:06,490 Boy, is my face red about that whole attempted murder thing. 91 00:06:07,480 --> 00:06:08,760 What was I thinking? 92 00:06:10,040 --> 00:06:11,960 Yeah, you really goofed up there, Beef. 93 00:06:13,900 --> 00:06:15,200 Hey, listen, you hungry? 94 00:06:15,660 --> 00:06:18,860 I got some pizza in the other room, huh? Oh, great, but no olives. 95 00:06:19,840 --> 00:06:22,790 Antidepressants and olives kind of make me a little gassy. 96 00:06:24,611 --> 00:06:26,459 Yeah, hi. 97 00:06:26,460 --> 00:06:29,239 There's a maniac here who tried to kill me. My name is Drew Carey. Who are you 98 00:06:29,240 --> 00:06:30,290 talking to, Drew? 99 00:06:30,340 --> 00:06:32,360 Oh, no one. Just doing my phone curls. 100 00:06:32,580 --> 00:06:33,630 Not! 101 00:06:33,671 --> 00:06:41,379 Look, you know, I know you were calling the cops, and I understand, but I did my 102 00:06:41,380 --> 00:06:45,599 time, you know? I've really changed. I'm feeling better. Look, here's my relief 103 00:06:45,600 --> 00:06:46,650 form. 104 00:06:46,651 --> 00:06:51,859 If you're confident, this inmate can be reintroduced as a useful member of 105 00:06:51,860 --> 00:06:53,910 society. Hey, you got an A in racquetball. 106 00:06:54,420 --> 00:06:57,500 Hey, also, here's my EKG. Look at this. 107 00:06:58,280 --> 00:06:59,330 Crazy, 108 00:06:59,780 --> 00:07:00,830 crazy, crazy, crazy. 109 00:07:01,120 --> 00:07:02,170 Same, right there. 110 00:07:05,480 --> 00:07:06,530 Wow. 111 00:07:06,780 --> 00:07:08,700 It's all there in black and white, huh? 112 00:07:08,740 --> 00:07:12,879 Oh, man, look, I'm sorry I doubted you, man, and I'm glad you got the help you 113 00:07:12,880 --> 00:07:16,370 need. Hey, listen, why don't you have a seat? The game's about to start. 114 00:07:16,380 --> 00:07:19,510 You want something to drink to go with that pizza? Yeah, great. 115 00:07:21,580 --> 00:07:22,630 Iced tea okay? 116 00:07:22,631 --> 00:07:23,439 Uh -huh. 117 00:07:23,440 --> 00:07:24,490 Yeah, okay. 118 00:07:29,020 --> 00:07:32,090 Yeah, Drew Carey, I just called you. Listen, there's a maniac. 119 00:07:32,300 --> 00:07:33,440 Earl, get off the phone. 120 00:07:36,680 --> 00:07:38,840 I'm hurt, but I'm not mad. 121 00:07:40,700 --> 00:07:41,750 There. 122 00:07:44,820 --> 00:07:45,870 Anger gone. 123 00:07:45,871 --> 00:07:49,899 That's just a little technique I learned in prison therapy to help me manage my 124 00:07:49,900 --> 00:07:53,580 rage. I mean my unhappy thoughts. 125 00:07:55,140 --> 00:07:57,190 Well, I gotta go. I gotta roast in the oven. 126 00:07:57,191 --> 00:08:00,259 Hey, do you guys have a neighborhood watch? 127 00:08:00,260 --> 00:08:02,719 Yeah, right we do. So don't try sneaking around my house. 128 00:08:02,720 --> 00:08:05,670 No, no, no, no. Actually, I was hoping to be block commander. 129 00:08:05,900 --> 00:08:07,760 Yeah, I'm renting the place next door. 130 00:08:08,680 --> 00:08:09,730 Howdy, neighbor. 131 00:08:18,080 --> 00:08:24,779 So the upshot is I can't come within 50 feet of a 132 00:08:24,780 --> 00:08:25,599 Cavs player. 133 00:08:25,600 --> 00:08:27,240 It's a slap on the wrist, really. 134 00:08:28,600 --> 00:08:29,760 So what about Earl? 135 00:08:30,020 --> 00:08:31,220 He's always watching me. 136 00:08:31,221 --> 00:08:34,048 The cop said until he does something illegal, there's nothing I can do. But 137 00:08:34,049 --> 00:08:36,399 he starts killing me, whoop, baby, do I got him. 138 00:08:36,400 --> 00:08:40,509 Well, you better be careful, Drew. His bathroom window is directly across from 139 00:08:40,510 --> 00:08:42,529 your bedroom window. You can see everything. 140 00:08:42,530 --> 00:08:43,509 How do you know that? 141 00:08:43,510 --> 00:08:47,120 Well, remember that cute Italian guy who rented the place before Earl? 142 00:08:47,350 --> 00:08:52,190 I happened to be glancing out the window one day, and he was butt naked. 143 00:08:53,010 --> 00:08:54,060 Eventually. 144 00:08:54,061 --> 00:08:57,889 I mean, Earl can see right into my bedroom? 145 00:08:57,890 --> 00:08:58,619 Mm -hmm. 146 00:08:58,620 --> 00:09:01,570 Oh, man, last night I was watching Grease 2 in my underwear. 147 00:09:03,040 --> 00:09:04,360 That'll teach the bastard. 148 00:09:11,920 --> 00:09:13,660 Sorry to hear about your aunt, Mimi. 149 00:09:18,820 --> 00:09:21,320 She was an embarrassment to the Bo -Bep name. 150 00:09:22,820 --> 00:09:24,560 I'm hearing a eulogy with a heckler. 151 00:09:26,850 --> 00:09:29,050 This ring signifies my new title. 152 00:09:29,250 --> 00:09:31,660 It was passed on from generation to generation. 153 00:09:31,661 --> 00:09:35,849 Except Auntie was a little stubborn, so I told the hearse driver I was going in 154 00:09:35,850 --> 00:09:36,990 for a last kiss goodbye. 155 00:09:39,250 --> 00:09:40,300 Hey, neighbor. 156 00:09:40,301 --> 00:09:41,749 Earl, what are you doing here? 157 00:09:41,750 --> 00:09:43,830 I came to ask you for a really big favor. 158 00:09:43,831 --> 00:09:47,929 Earl, don't you understand? We don't have the basis of a good relationship. 159 00:09:47,930 --> 00:09:51,540 You know, we kind of got off on the wrong foot that time you pulled a gun on 160 00:09:51,570 --> 00:09:52,770 Truly, that was a toy gun. 161 00:09:53,370 --> 00:09:55,230 If you don't believe me, call the cops. 162 00:09:55,231 --> 00:09:59,269 Okay, so it wasn't a real gun, but, you know, scaring an overweight man, that's 163 00:09:59,270 --> 00:10:00,320 a great idea. 164 00:10:01,490 --> 00:10:07,870 I was reaching out. In my own stupid, mixed -up way, I was trying to say, Hey, 165 00:10:08,170 --> 00:10:09,970 I want you to be my role model. 166 00:10:10,870 --> 00:10:15,349 What? I mean, somebody stable and healthy to look up to. Somebody who 167 00:10:15,350 --> 00:10:18,490 nice, bland, uneventful life. 168 00:10:19,310 --> 00:10:22,230 You know, I mean, look at you. If Gray had a face... 169 00:10:25,200 --> 00:10:29,759 I'll do your housework. I'll do your gardening if you want. You know, I'll be 170 00:10:29,760 --> 00:10:32,780 your little monkey just to make you laugh. 171 00:10:32,781 --> 00:10:38,079 You know, I always wanted somebody to say that to me, just not a bald guy with 172 00:10:38,080 --> 00:10:39,130 sideburns. 173 00:10:40,020 --> 00:10:41,600 Come on, give me a chance. 174 00:10:41,940 --> 00:10:45,190 You know, at the same time, you'll be teaching me how to be normal. 175 00:10:45,680 --> 00:10:47,670 I don't want to go to prison again, Drew. 176 00:10:48,040 --> 00:10:52,380 You know, ten hours a day in a cell barely bigger than your cubicle. 177 00:10:52,800 --> 00:10:54,340 You know, no natural light. 178 00:10:55,050 --> 00:10:56,370 You know, kind of like this. 179 00:10:56,510 --> 00:11:00,030 The guards barking orders at you, demeaning you. 180 00:11:00,270 --> 00:11:01,320 Sounds like hell. 181 00:11:01,610 --> 00:11:02,660 Kid! 182 00:11:02,661 --> 00:11:04,189 Working here, boss. 183 00:11:04,190 --> 00:11:05,240 Atta boy. 184 00:11:29,070 --> 00:11:32,889 Chancellor's the only place I really feel comfortable in my body. Oh, I can 185 00:11:32,890 --> 00:11:34,690 that, you scary little freak, yeah? 186 00:11:35,830 --> 00:11:37,250 Hey, neighbor. Great shirt. 187 00:11:37,510 --> 00:11:39,620 Hey, I was about to tell you the same thing. 188 00:11:39,621 --> 00:11:42,529 You know, Earl, I've got to tell you, since you've been watching me, I feel 189 00:11:42,530 --> 00:11:43,749 you're really getting your life together. 190 00:11:43,750 --> 00:11:45,250 Here, let me ask you something. 191 00:11:45,410 --> 00:11:50,549 When you went crazy, did you suddenly see black, then see red, then you woke 192 00:11:50,550 --> 00:11:54,400 like two minutes later and you didn't know where you were or what you'd done? 193 00:11:54,550 --> 00:11:55,600 No. 194 00:11:55,790 --> 00:11:56,840 I'm okay then. 195 00:11:56,841 --> 00:12:02,089 You know, Earl, Drew's a great guy to look up to, but it's important to be an 196 00:12:02,090 --> 00:12:03,830 individual. You have to be yourself. 197 00:12:04,090 --> 00:12:05,830 Yeah, that's an interesting point. 198 00:12:06,070 --> 00:12:07,630 How do we feel about that, Drew? 199 00:12:09,410 --> 00:12:13,189 We feel that our friends are just jealous because they weren't asked to be 200 00:12:13,190 --> 00:12:16,020 models, but we'll let it go because we're the bigger man. 201 00:12:16,021 --> 00:12:19,849 We don't say that because we're just setting ourselves up for a joke. 202 00:12:19,850 --> 00:12:20,900 Got it. 203 00:12:21,370 --> 00:12:24,020 Listen, I'm going to go order another cheeseburger. 204 00:12:24,090 --> 00:12:25,140 Oh, wow. 205 00:12:25,930 --> 00:12:27,950 Hey, I learn to eat when I'm not hungry. 206 00:12:29,100 --> 00:12:30,150 Hey, thanks, man. 207 00:12:33,100 --> 00:12:34,740 Okay, let me get this straight. 208 00:12:35,700 --> 00:12:38,420 Follows you everywhere, stalker. 209 00:12:39,280 --> 00:12:42,080 Follows you everywhere and kisses your butt, friend. 210 00:12:42,740 --> 00:12:45,270 Hey, I can't help it if he wants to live in my shadow. 211 00:12:45,360 --> 00:12:47,840 Yeah, him and the entire population of China. 212 00:12:47,841 --> 00:12:50,619 Shadow, yeah, it's more like a total eclipse. 213 00:12:50,620 --> 00:12:54,340 Three, shadow, yeah, because you're so fat. Real original, Oswald. 214 00:13:04,880 --> 00:13:07,650 We're like a couple of dolphins the way we communicate. 215 00:13:08,300 --> 00:13:11,560 Hey, Drew, I got a flat on the way over and I need a spare tire. 216 00:13:12,540 --> 00:13:13,590 Thanks, 217 00:13:14,480 --> 00:13:17,060 Kate. Six months since a girl touched me. 218 00:13:17,380 --> 00:13:19,440 Ew, I touched a stranger's fat. 219 00:13:20,731 --> 00:13:22,779 Hey, Earl. 220 00:13:22,780 --> 00:13:23,830 Looking good, my man. 221 00:13:23,840 --> 00:13:24,980 You too, Drew. See ya. 222 00:13:24,981 --> 00:13:27,559 Hey, is that why you called to see what I was wearing today? 223 00:13:27,560 --> 00:13:30,660 Yeah. Hey, you're not angry that I caught your look, are you? 224 00:13:31,020 --> 00:13:33,370 No, I'm just glad to see it works for everybody. 225 00:13:33,371 --> 00:13:36,079 So what are you doing here, Earl? 226 00:13:36,080 --> 00:13:40,440 Oh, just, uh, you know, being a little monkey just to make you laugh. 227 00:13:40,740 --> 00:13:44,000 Oh, man. 228 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 He does make me laugh. 229 00:13:50,980 --> 00:13:52,180 Why'd you give him a key? 230 00:13:52,480 --> 00:13:55,250 I didn't give him a key. I thought he came in with you guys. 231 00:13:55,420 --> 00:13:56,800 Hey, he forgot his jacket. 232 00:13:57,160 --> 00:13:59,330 Check his pockets. I bet he stole something. 233 00:13:59,331 --> 00:14:02,269 No, wait, wait, hey, wait, this isn't right. He came to me because he wanted 234 00:14:02,270 --> 00:14:05,049 someone to believe in, someone he could trust. He wanted a role model. 235 00:14:05,050 --> 00:14:06,130 Check his wallet. Okay. 236 00:14:07,910 --> 00:14:09,790 Uh -oh, look at this license. 237 00:14:11,530 --> 00:14:14,420 That's my name, that's my address, but that's not my face. 238 00:14:15,590 --> 00:14:17,880 How did he want a license with your name on it? 239 00:14:18,070 --> 00:14:19,510 Maybe this will give us a clue. 240 00:14:19,650 --> 00:14:21,810 Things to do. Monday, be more like Drew. 241 00:14:22,290 --> 00:14:23,670 Tuesday, be more like Drew. 242 00:14:24,390 --> 00:14:25,710 Wednesday, be more Drew. 243 00:14:26,340 --> 00:14:28,580 Thursday, be Drew. Friday, Drew. 244 00:14:28,900 --> 00:14:30,740 Saturday, pick up dry cleaning. 245 00:14:32,300 --> 00:14:33,460 Pick up dry cleaning. 246 00:14:36,680 --> 00:14:39,450 Pick up dry cleaning. What do you think he means by that? 247 00:14:39,451 --> 00:14:43,239 I'll tell you what it means. It means he wants my life. 248 00:14:43,240 --> 00:14:45,200 Hey, here's an idea. Let him have it. 249 00:14:54,830 --> 00:14:57,550 Hey, pig, I need these forms filled out by 5 o 'clock. 250 00:14:57,551 --> 00:14:58,769 No problem. 251 00:14:58,770 --> 00:15:01,480 By the way, what's black and white and gross all over? 252 00:15:02,110 --> 00:15:04,750 Oh, my God, you're not Drew. You're Creepy Earl. 253 00:15:05,270 --> 00:15:06,320 Hi, Mimi. 254 00:15:06,850 --> 00:15:08,110 What did you do with Drew? 255 00:15:08,111 --> 00:15:10,469 Did you have him locked in a closet somewhere? 256 00:15:10,470 --> 00:15:13,910 No. Oh, I know. Is he bound and gagged in the trunk of your car? 257 00:15:14,370 --> 00:15:18,089 No. Oh, well, have you thought about tying him to a chair and dangling a 258 00:15:18,090 --> 00:15:21,280 beef just out of reach of his tongue so that it drives him crazy? 259 00:15:21,490 --> 00:15:22,540 It's just a thought. 260 00:15:26,709 --> 00:15:27,759 Morning, Mimi. 261 00:15:28,050 --> 00:15:30,340 Man, Peter the Cheetah tries to take you down. 262 00:15:37,010 --> 00:15:38,060 Beautiful. 263 00:15:38,390 --> 00:15:39,710 I'm having deja pig. 264 00:15:42,530 --> 00:15:43,910 What are you talking about? 265 00:15:43,911 --> 00:15:45,109 Morning, Drew. 266 00:15:45,110 --> 00:15:46,710 Same old bunch of crap, huh? 267 00:15:46,711 --> 00:15:50,609 All right, now I've been looking for you. We have to talk. And what's with 268 00:15:50,610 --> 00:15:51,660 Ken wig? 269 00:15:54,190 --> 00:15:55,510 Oh, good Lord, Kenny. 270 00:15:56,040 --> 00:15:57,540 You didn't tell me you had a son. 271 00:15:59,400 --> 00:16:00,520 I don't. 272 00:16:00,740 --> 00:16:05,179 I heard this report where you suggest we promise the employees everything but 273 00:16:05,180 --> 00:16:06,230 give them nothing. 274 00:16:06,231 --> 00:16:07,879 I didn't write that report. 275 00:16:07,880 --> 00:16:08,930 I did. 276 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 Well, this is a quandary. 277 00:16:12,580 --> 00:16:13,980 I really liked it. 278 00:16:14,540 --> 00:16:17,130 Well, he's doing my job. He shouldn't be doing my job. 279 00:16:17,300 --> 00:16:18,350 Or should he? 280 00:16:19,240 --> 00:16:22,660 I say you both show up tomorrow and we have a drew -off. 281 00:16:23,460 --> 00:16:25,880 Whoever does the best job gets to be the Drew. 282 00:16:27,340 --> 00:16:29,080 It's not much of a prize, but anyway. 283 00:16:29,081 --> 00:16:33,779 Hey, listen, pal, I wanted to help you, but this is going too far. There can 284 00:16:33,780 --> 00:16:35,320 only be one Drew Carey. 285 00:16:35,920 --> 00:16:36,970 Yeah, you're right. 286 00:16:37,880 --> 00:16:41,960 Look, I just admired your life, and I guess I went too far. 287 00:16:43,480 --> 00:16:45,280 I'm just going to get out of your hair. 288 00:16:47,340 --> 00:16:50,050 I guess it's best for everybody if I just disappeared. 289 00:16:50,051 --> 00:16:55,259 Hey! Why don't you and your buddies come by tomorrow night and we'll throw back 290 00:16:55,260 --> 00:16:56,800 a few farewell beers, huh? 291 00:16:57,800 --> 00:16:58,850 No way. 292 00:16:58,851 --> 00:17:01,819 We'll go over there and we'll make an excuse and we can leave right away. 293 00:17:01,820 --> 00:17:05,259 I got one. I never stay in a house more than five minutes where the arms of the 294 00:17:05,260 --> 00:17:06,820 chairs are made out of real arms. 295 00:17:08,260 --> 00:17:09,580 All right, how about this? 296 00:17:09,680 --> 00:17:13,540 We go over there and when we can't take it anymore, we'll go on and go, oh, boy, 297 00:17:13,541 --> 00:17:14,539 am I sleepy. 298 00:17:14,540 --> 00:17:16,940 Hey, does he know we're not all doctors? 299 00:17:16,941 --> 00:17:20,399 Because we could say we're a team of surgeons and we've been called to an 300 00:17:20,400 --> 00:17:22,260 emergency Siamese twin separation. 301 00:17:24,780 --> 00:17:28,880 Okay, let's give that a special code name. We'll call that the Moron Plan. 302 00:17:33,080 --> 00:17:34,130 Come in. 303 00:17:38,440 --> 00:17:41,360 Oh, my God, it's my house. 304 00:17:42,680 --> 00:17:44,400 Hey, guys, have a seat. 305 00:17:44,620 --> 00:17:45,820 Make yourselves at home. 306 00:17:46,000 --> 00:17:48,230 Well, it shouldn't be too hard for you, Drew. 307 00:17:49,520 --> 00:17:51,140 Hey, who wants pizza? 308 00:17:51,480 --> 00:17:56,439 Oh, come on. You want a slice? And you want a slice? I'll give you a slice. Go 309 00:17:56,440 --> 00:17:59,630 on. Everybody wants a slice of pizza. I've got to warn you, though. 310 00:17:59,820 --> 00:18:05,440 Even though I said don't, they put olives on the pizza. And I said... 311 00:18:16,851 --> 00:18:18,759 He wants a beer. 312 00:18:18,760 --> 00:18:21,280 Oh, I don't know, Earl. I really... Drew! What? 313 00:18:21,700 --> 00:18:24,120 Drew! What? Calm down, Earl. 314 00:18:24,620 --> 00:18:25,670 I'm Drew! 315 00:18:25,860 --> 00:18:29,400 There is no Earl. That's who this farewell party's for. Earl is gone. 316 00:18:29,401 --> 00:18:33,739 Well, this might be a little after the fact, but here's a little farewell 317 00:18:33,740 --> 00:18:34,840 present for Earl. 318 00:18:35,120 --> 00:18:36,880 Here, this is all my money. Gotta go. 319 00:18:37,120 --> 00:18:38,170 Stop right there! 320 00:18:39,320 --> 00:18:44,199 Drew, there's four of us and one of you. And with me supervising, they should be 321 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 able to take that knife away from you. 322 00:18:48,750 --> 00:18:51,520 No, guys, you thought I was threatening you with this? 323 00:18:51,521 --> 00:18:52,689 No, no. 324 00:18:52,690 --> 00:18:53,970 No, this is for pizza. 325 00:18:54,890 --> 00:18:57,470 No, this is for threatening you with. 326 00:18:58,530 --> 00:18:59,850 Yeah, that's better, huh? 327 00:19:06,550 --> 00:19:07,600 I'm sleepy. 328 00:19:11,630 --> 00:19:17,310 Look, Earl, we all know that's a toy gun. Oh, yeah? You sure of that? 329 00:19:17,740 --> 00:19:19,790 How lucky you've been in your life, Drew. 330 00:19:20,240 --> 00:19:21,440 Oh, crap, it's a real gun. 331 00:19:23,080 --> 00:19:28,159 Come on, buddy. I just want to lead a nice, simple, quiet life. So come into 332 00:19:28,160 --> 00:19:29,540 kitchen where I can kill you. 333 00:19:29,541 --> 00:19:31,439 Oh, man, I'm going to die in the kitchen. 334 00:19:31,440 --> 00:19:33,850 I ain't proving that cocky cardiologist right. 335 00:19:39,240 --> 00:19:40,290 You know what, Earl? 336 00:19:40,300 --> 00:19:44,919 I can prove mathematically that you cannot kill Drew Carey. Oh, Drew, just 337 00:19:44,920 --> 00:19:46,480 the kitchen and get it over with. 338 00:19:48,840 --> 00:19:51,760 Wait a second. I want to hear this. I'm kind of a math bug. 339 00:19:52,800 --> 00:19:58,100 Okay. There's a train leaving Pittsburgh going to Detroit at 140 miles an hour. 340 00:19:58,101 --> 00:20:01,219 Yeah, it's Pittsburgh, Missouri. Okay. 341 00:20:01,220 --> 00:20:06,240 Okay. And there's another train going 125 miles an hour from Boston to Albany, 342 00:20:06,260 --> 00:20:07,310 New York. You got it? 343 00:20:08,260 --> 00:20:09,310 Yeah. 344 00:20:09,860 --> 00:20:10,910 Okay. 345 00:20:14,501 --> 00:20:20,649 going to be able to do this in this town again because everyone's going to see 346 00:20:20,650 --> 00:20:21,890 how dangerous you are. 347 00:20:23,070 --> 00:20:24,120 Everyone in town? 348 00:20:24,121 --> 00:20:25,769 You think I'm wrong thinking? 349 00:20:25,770 --> 00:20:26,819 Plus beer stickers. 350 00:20:26,820 --> 00:20:31,370 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.