All language subtitles for The Detectives s05e07 Go West Old Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
Guess who?
2
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
Billy!
3
00:00:28,560 --> 00:00:30,160
It's me, Frank, your kid brother.
4
00:00:34,340 --> 00:00:35,340
Billy!
5
00:00:36,140 --> 00:00:37,700
You always did like surprises.
6
00:00:59,470 --> 00:01:05,330
If at any point in the next hour either
of you feel stress, Bob, Dave, I want
7
00:01:05,330 --> 00:01:07,430
you to breathe in through your nose.
8
00:01:09,270 --> 00:01:11,770
Push your tummy right down into your
bottom.
9
00:01:12,390 --> 00:01:14,450
Hello, stress.
10
00:01:15,090 --> 00:01:16,090
Goodbye, stress.
11
00:01:16,410 --> 00:01:17,410
OK?
12
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
Hello, stress.
13
00:01:22,990 --> 00:01:24,110
Goodbye, stress.
14
00:01:25,050 --> 00:01:26,050
That's good.
15
00:01:26,270 --> 00:01:28,690
And remember, I...
16
00:01:29,020 --> 00:01:31,180
care. So don't fight me.
17
00:01:31,460 --> 00:01:32,480
Let's get started.
18
00:01:34,860 --> 00:01:41,160
October 2nd, 11 .15am. I'm Tom Reid, the
Metropolitan Police Trauma Counsellor,
19
00:01:41,160 --> 00:01:45,200
and this is taped evidence for the
inquiry into the disappearance of
20
00:01:45,200 --> 00:01:47,760
Superintendent Frank Cotton.
21
00:01:48,160 --> 00:01:54,300
Let's kick off with the night it all
started. The night a routine D Division
22
00:01:54,300 --> 00:01:58,340
stakeout went wrong and suspected armed
robber William Connors.
23
00:01:58,840 --> 00:01:59,719
Was shot.
24
00:01:59,720 --> 00:02:00,720
Bob.
25
00:02:02,320 --> 00:02:05,580
Well, I didn't actually see anything.
26
00:02:05,980 --> 00:02:08,220
I had my eyes closed.
27
00:02:09,080 --> 00:02:13,380
I always close my eyes and stick my
fingers in my ears when there's guns
28
00:02:13,380 --> 00:02:14,379
off.
29
00:02:14,380 --> 00:02:16,240
I've got this thing about big bangs.
30
00:02:17,820 --> 00:02:21,500
Someone threw a firework into my pram
when I was a baby.
31
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
Oh, no.
32
00:02:23,500 --> 00:02:25,700
I wouldn't mind, but it was my mum who
threw it.
33
00:02:28,640 --> 00:02:29,740
Dave, what about you?
34
00:02:32,600 --> 00:02:36,380
Well, it's all a bit of a blank, really.
It was dark.
35
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
It was up a tree.
36
00:02:39,120 --> 00:02:40,340
It was a plum tree.
37
00:02:41,600 --> 00:02:43,040
And afterwards I was a bit numb.
38
00:02:45,080 --> 00:02:49,560
After I'd spent two hours sitting on a
couple of squashed plums.
39
00:02:54,520 --> 00:02:57,140
Well, as someone who was involved in
the...
40
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
shooting incident.
41
00:02:59,480 --> 00:03:03,100
How did you feel when you were told that
it was you two who were going to have
42
00:03:03,100 --> 00:03:07,840
to tell William Connor's mother that her
son had been killed?
43
00:03:08,120 --> 00:03:12,540
I mean, I'm sort of guessing that it
wasn't something you really wanted to
44
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
was it? No, no.
45
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
We're partners.
46
00:03:16,940 --> 00:03:19,000
We like to be mature about these things.
47
00:03:19,240 --> 00:03:20,320
Well, I ain't doing it.
48
00:03:22,980 --> 00:03:24,400
The paper is a stone.
49
00:03:25,620 --> 00:03:29,220
Right. Loser tells her he's dead, winner
gets the chipset. No arguments.
50
00:03:29,460 --> 00:03:32,680
No better three. No crossing your
fingers behind your back. Ready?
51
00:03:33,900 --> 00:03:36,100
One, two, three, scissors.
52
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
Now what?
53
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
Let's do it again.
54
00:03:40,140 --> 00:03:42,520
One, two, three, scissors.
55
00:03:43,580 --> 00:03:49,100
One, two, three, scissors. Will you stop
doing scissors?
56
00:03:49,780 --> 00:03:51,700
Will you stop doing scissors?
57
00:03:51,900 --> 00:03:55,620
Stupid! paper or something. If I do
paper, you'll do scissors and then I've
58
00:03:55,620 --> 00:03:56,980
it. I won't do scissors, I promise.
59
00:03:57,240 --> 00:03:58,340
All right, I won't do scissors.
60
00:03:58,700 --> 00:03:59,700
OK?
61
00:04:00,780 --> 00:04:02,820
One, two, three, scissors!
62
00:04:03,660 --> 00:04:05,160
I say, hello, Mrs Cox.
63
00:04:05,900 --> 00:04:09,380
And then you say, what are you going to
do with your spare room? She says, I
64
00:04:09,380 --> 00:04:12,960
haven't got a spare room. Then we both
say, you have now, your son's dead.
65
00:04:14,180 --> 00:04:15,920
How long has it been since you did
anything like this?
66
00:04:16,660 --> 00:04:18,000
Not since I was in uniform.
67
00:04:18,420 --> 00:04:20,920
I was never very good at breaking bad
news.
68
00:04:21,579 --> 00:04:25,840
Just shouting, your dad dead, through
the letterbox and running off. Got me
69
00:04:25,840 --> 00:04:26,940
hot water more than once.
70
00:04:27,240 --> 00:04:29,500
Well, the coldness of this, she's got a
weak heart as well.
71
00:04:30,200 --> 00:04:32,920
So perhaps we ought to break it to her a
bit more gently.
72
00:04:33,220 --> 00:04:34,560
Well, he was an armed robber.
73
00:04:34,860 --> 00:04:37,840
She must have expected something like
this to happen someday.
74
00:04:38,060 --> 00:04:40,040
Hey, hey, that's good. That's good.
75
00:04:40,660 --> 00:04:42,460
How about we start off something like
this?
76
00:04:43,100 --> 00:04:48,060
Mrs Connors, as you know, your son was
involved in a very dangerous profession.
77
00:04:48,620 --> 00:04:50,660
The most dangerous profession in the
world.
78
00:04:51,560 --> 00:04:54,860
Well, apart from coal miner and circus
lion tamer.
79
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
That's good.
80
00:04:56,440 --> 00:04:57,500
That's very good.
81
00:04:58,620 --> 00:05:00,900
Bizarre, but good. Even better.
82
00:05:01,380 --> 00:05:02,500
OK, what have we got?
83
00:05:02,940 --> 00:05:04,580
Mrs Connors, hello!
84
00:05:05,100 --> 00:05:09,200
Did you know that... Since the demise of
the British coal industry... And since
85
00:05:09,200 --> 00:05:13,280
circuses have, by and large, stopped
featuring large animals like lions...
86
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
Except in places like Poland.
87
00:05:14,740 --> 00:05:18,980
Since then, armed robbery is
officially... The most...
88
00:05:19,580 --> 00:05:21,200
Dangerous profession in the world?
89
00:05:21,500 --> 00:05:25,340
No, in Britain. Sounds like we've done
our own work. Then while she ponders
90
00:05:25,340 --> 00:05:27,460
fact, we hit her with a big one.
91
00:05:27,900 --> 00:05:29,620
No wonder your son's dead.
92
00:05:30,760 --> 00:05:32,840
In the end, we decided to stick to
procedure.
93
00:05:33,260 --> 00:05:37,580
Gain entry, make polite chit -chat, and
then subtly find a way to introduce the
94
00:05:37,580 --> 00:05:38,580
topic of sudden death.
95
00:05:39,220 --> 00:05:40,620
Whatever you do, don't laugh.
96
00:05:42,480 --> 00:05:46,180
When we saw how frail she was, we knew
we couldn't tell her we were coppers
97
00:05:46,180 --> 00:05:47,180
straight away.
98
00:05:48,240 --> 00:05:49,360
So, who are you?
99
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
Us?
100
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Me and him?
101
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
Where?
102
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
From the council.
103
00:05:56,060 --> 00:05:57,080
The council?
104
00:05:57,780 --> 00:06:00,280
Oh, have you come about the rat?
105
00:06:01,540 --> 00:06:02,540
Yes.
106
00:06:03,080 --> 00:06:04,300
We've come about the rat.
107
00:06:04,820 --> 00:06:06,200
It's about bloody time.
108
00:06:06,620 --> 00:06:10,880
He's the size of a pony. He comes up
through the rubbish chute straight into
109
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
kitchen.
110
00:06:12,440 --> 00:06:16,100
Come here and I'll show you his teeth
mark on the... Wait, Mrs Connors.
111
00:06:18,250 --> 00:06:24,330
Did you know that officially being a rat
is the most
112
00:06:24,330 --> 00:06:26,130
dangerous animal to be?
113
00:06:28,110 --> 00:06:33,430
So it is little wonder, then, that the
rat is dead.
114
00:06:34,030 --> 00:06:35,390
Dead? Yes.
115
00:06:36,430 --> 00:06:39,010
Dead. We shot him last night.
116
00:06:39,270 --> 00:06:43,610
You killed him? Oh, that's the most
marvellous news.
117
00:06:44,210 --> 00:06:46,430
Wait. Wait, Mrs Connors.
118
00:06:46,970 --> 00:06:48,430
That may be good news for you.
119
00:06:52,930 --> 00:06:54,710
But what about the rat's mother?
120
00:06:55,510 --> 00:07:02,370
You see, Mommy Rat is sitting in her
cosy council
121
00:07:02,370 --> 00:07:08,830
flat when suddenly, knock, knock, it's
two glum -looking ferrets from the
122
00:07:08,830 --> 00:07:09,830
Riverbank Council.
123
00:07:10,730 --> 00:07:15,290
They've come to tell her that her
little... William Rat...
124
00:07:15,610 --> 00:07:20,970
has been shot dead in a back garden in a
course of investigation into a series
125
00:07:20,970 --> 00:07:22,510
of post office robberies.
126
00:07:24,490 --> 00:07:25,950
Hello, Mary.
127
00:07:26,450 --> 00:07:27,950
I'm sorry, the front door was open.
128
00:07:28,370 --> 00:07:29,910
Father, what are you doing here?
129
00:07:30,230 --> 00:07:31,230
I just heard.
130
00:07:31,390 --> 00:07:32,630
I can walk straight away.
131
00:07:34,330 --> 00:07:36,170
Did you tell her the news?
132
00:07:36,870 --> 00:07:39,310
Indeed they did, Father. Isn't it
wonderful?
133
00:07:41,120 --> 00:07:45,600
I know he was one of God's creatures,
Father, but I was sick and tired of
134
00:07:45,600 --> 00:07:46,960
clearing up his droppings.
135
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
I think we'll leave this in your capable
hands, Father. Come on, Bob.
136
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Yeah.
137
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Like we said.
138
00:08:00,960 --> 00:08:02,320
We stuck to procedure.
139
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
Did it by the book.
140
00:08:04,540 --> 00:08:09,720
Hey, you know, for two guys not trained
in trauma therapy, well, wow.
141
00:08:10,650 --> 00:08:11,670
I mean, woo -hoo!
142
00:08:12,570 --> 00:08:13,570
That's incredible.
143
00:08:14,070 --> 00:08:17,250
It must have been around about this time
that you were beginning to notice that
144
00:08:17,250 --> 00:08:22,410
things were sitting heavily on the
shoulders of Frank.
145
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Hello, stressed.
146
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
Goodbye, stressed.
147
00:08:27,070 --> 00:08:28,330
That's good, that's nice.
148
00:08:28,970 --> 00:08:33,970
Now, apparently, since Frank was in
charge on the night that the stakeout
149
00:08:33,970 --> 00:08:38,590
wrong, he blamed himself for William
Connor's death.
150
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
Come in.
151
00:08:40,440 --> 00:08:44,660
Now, did you notice anything strange
about his behaviour on that day?
152
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
Er, done that, sir.
153
00:08:46,740 --> 00:08:49,940
We've, er... We've told Mrs Connors.
154
00:08:51,040 --> 00:08:53,860
A bit of tact, a pint of strong tea
always does the trick.
155
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Sir?
156
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Freddie was his name.
157
00:09:07,660 --> 00:09:08,579
Sorry, sir.
158
00:09:08,580 --> 00:09:09,580
I was just thinking.
159
00:09:10,260 --> 00:09:14,780
Thinking back to when I was a little
boy, in those days, the co -op still
160
00:09:14,780 --> 00:09:15,860
horses for the milk.
161
00:09:17,900 --> 00:09:19,240
What, instead of cows?
162
00:09:24,360 --> 00:09:28,680
Freddie, me and my brother Bill, we
played cowboys and Indians. We pretended
163
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
was our horse.
164
00:09:31,080 --> 00:09:35,760
Every morning, Freddie pulled that milk
float up the hill.
165
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
He was just too old.
166
00:09:44,320 --> 00:09:46,060
He just couldn't get it up anymore.
167
00:09:48,160 --> 00:09:51,000
And you know what they did to Freddie
when he became too old to please the
168
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
housewives?
169
00:09:53,260 --> 00:09:54,440
They put him out to grass.
170
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
Two weeks later, he went lame.
171
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
And they shot him.
172
00:10:05,500 --> 00:10:07,540
Do you want us to inform the relatives,
sir?
173
00:10:10,460 --> 00:10:14,320
Frank blamed himself for the shooting
because he thought he was getting too
174
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
for the job.
175
00:10:15,620 --> 00:10:17,520
We tried to reassure him, didn't we,
Dave?
176
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
Oh, yeah.
177
00:10:19,040 --> 00:10:24,020
We said, at his age, fatal errors at
work and chronic impotence are the least
178
00:10:24,020 --> 00:10:25,020
you can expect.
179
00:10:25,280 --> 00:10:28,420
He said, at least you don't smell a wee.
180
00:10:29,800 --> 00:10:33,740
So it was the next day you found out
that Frank had gone missing.
181
00:10:35,210 --> 00:10:38,510
You must have been very worried. So you
want 50 quid that he's in a bed and
182
00:10:38,510 --> 00:10:39,850
breakfast somewhere on the south coast?
183
00:10:40,330 --> 00:10:43,190
Florida is from 11 to 1. We've got 5 to
2. You what?
184
00:10:43,510 --> 00:10:44,510
You got it.
185
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Yes, yes.
186
00:10:48,390 --> 00:10:50,810
Right, face down in the Thames it is.
Yeah, I'll hold.
187
00:10:51,830 --> 00:10:52,830
OK, what we got?
188
00:10:53,070 --> 00:10:56,750
That was a tonne on Malaga from the
Murder Squad Christmas Fund. And I've
189
00:10:56,750 --> 00:10:59,390
200 quid on Beachy Head from the Fraud
Squad. How are they paying?
190
00:11:00,110 --> 00:11:01,830
Check. Forget it.
191
00:11:04,460 --> 00:11:07,640
Superintendent Cottam, 10 ,000 guineas,
handicapped sweepstakes. My name's Bob.
192
00:11:07,680 --> 00:11:08,700
How can I help you?
193
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Commissioner!
194
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
Canada?
195
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
OK,
196
00:11:15,740 --> 00:11:17,300
come on. Let's loosen up a bit.
197
00:11:18,680 --> 00:11:23,600
Now, what I'm seeing is two guys in
trauma.
198
00:11:24,200 --> 00:11:28,880
Two very good coppers in a vortex of
pain and regret.
199
00:11:29,320 --> 00:11:33,460
You've just been told that Frank, your
air -saps father figure for all these
200
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
years,
201
00:11:34,640 --> 00:11:37,420
had just run away to Canada.
202
00:11:38,140 --> 00:11:40,000
Now, why Canada?
203
00:11:41,540 --> 00:11:42,920
Because his brother lived there.
204
00:11:43,840 --> 00:11:49,020
Or was it maybe because Canada
represented his childhood, the Wild
205
00:11:49,020 --> 00:11:52,920
freedom of the wilderness, that wild
child that lives within all of us?
206
00:11:53,940 --> 00:11:57,020
No, it was definitely because his
brother lived there.
207
00:11:57,340 --> 00:11:59,900
But was it escape? Or was it exile?
208
00:12:00,120 --> 00:12:01,300
Was he living in paradise?
209
00:12:01,760 --> 00:12:03,080
Or was it purgatory?
210
00:12:04,040 --> 00:12:07,900
It was a place called Bison Breath
Creek, actually. You're fighting me,
211
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Great.
212
00:12:11,420 --> 00:12:16,740
Then the commissioner, God square in his
uniform, instructs you to spit in his
213
00:12:16,740 --> 00:12:21,200
eye. You knew that Frank needed kind
space, herb tea.
214
00:12:21,620 --> 00:12:27,140
But the commissioner, that great marble
statue with a huge dominant male
215
00:12:27,140 --> 00:12:31,680
penis... He asked you to go to Canada.
216
00:12:32,040 --> 00:12:33,960
And hunt him down like a common
criminal.
217
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Yeah.
218
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
Canada.
219
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
Him and me.
220
00:12:42,860 --> 00:12:44,220
All expenses paid.
221
00:12:45,140 --> 00:12:52,080
And despite that very real, very
masculine bond of love you had for
222
00:12:52,140 --> 00:12:53,340
you agreed.
223
00:12:54,180 --> 00:12:55,340
You said yes.
224
00:12:57,580 --> 00:12:58,580
We said.
225
00:13:06,600 --> 00:13:09,060
We called the case Operation Maple.
226
00:13:09,360 --> 00:13:13,760
Except we changed that, didn't we, Dave,
to Operation Linda Lovely Legs, after
227
00:13:13,760 --> 00:13:15,800
the nice hostess who gave us that
snuggly blanket.
228
00:13:16,060 --> 00:13:21,040
When we got to Calgary, we found it was
a leapy, dusty cowboy town.
229
00:13:23,860 --> 00:13:28,140
We checked into a little B &B, dropped
off our bags and decided on a plan of
230
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
action.
231
00:13:29,840 --> 00:13:34,080
All we had to go on was the name of the
town and a tourist map of some old
232
00:13:34,080 --> 00:13:35,300
abandoned gold mines.
233
00:13:36,400 --> 00:13:39,680
Right, let's get this over with as quick
as possible and then we can start our
234
00:13:39,680 --> 00:13:41,840
holiday. Why don't we just phone him
from the bar?
235
00:13:42,300 --> 00:13:43,680
Ah, he's put us on the phone.
236
00:13:45,540 --> 00:13:48,460
According to this, he's not even on a
road.
237
00:13:50,040 --> 00:13:51,440
What's that black line there?
238
00:13:52,900 --> 00:13:57,540
We first realised that finding Frank
wasn't going to be easy when we met the
239
00:13:57,540 --> 00:13:58,700
ticket collector on the train.
240
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
Tickets, please!
241
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
Tickets, please.
242
00:14:04,240 --> 00:14:06,760
That's two for Bison Breath Creek, then.
243
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
Bison?
244
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
It's been run.
245
00:14:15,540 --> 00:14:18,580
He's a ticket collector. Surely you've
seen a ticket before.
246
00:14:21,440 --> 00:14:27,300
Thirty years I've worked this line, and
we never, not ever, has
247
00:14:27,300 --> 00:14:32,180
anyone ever got off the train at Bison.
248
00:14:37,319 --> 00:14:41,300
Daddy, I made it. I got the whole
collection.
249
00:14:41,700 --> 00:14:47,580
Am I getting the impression that where
we're going is a bit off the beaten
250
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
track?
251
00:15:00,680 --> 00:15:03,460
Pretty soon, we're in the heart of the
Canadian Rockies.
252
00:15:05,400 --> 00:15:08,180
I have to admit, the scenery took our
breath away, didn't it, Bob?
253
00:15:09,720 --> 00:15:11,280
Reminds me of Cannon Hill Park.
254
00:15:12,460 --> 00:15:14,660
Or Amsterdam Men's Swimming Pool.
255
00:15:16,700 --> 00:15:18,720
It was tough going in them mountains.
256
00:15:19,040 --> 00:15:23,100
But luckily, we'd had the foresight to
wear specially designed SAS -style
257
00:15:23,100 --> 00:15:24,580
outdoor survival clothing.
258
00:15:26,160 --> 00:15:30,140
When we found the sign to Bison Breath
Creek, we were deep into grizzly bear
259
00:15:30,140 --> 00:15:31,140
country.
260
00:15:31,820 --> 00:15:37,380
We also had to look out for cougars,
mountain lions and packs of ferocious
261
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
timber wolves.
262
00:15:38,500 --> 00:15:42,520
Out there in the wilderness, you have to
sort of blend in with your environment.
263
00:15:42,960 --> 00:15:45,260
Attain a kind of inner stillness.
264
00:15:49,380 --> 00:15:52,420
Works in England.
265
00:16:12,400 --> 00:16:15,000
Do you remember when we booked that
holiday in cars at the last minute?
266
00:16:15,860 --> 00:16:17,200
The one that Noda recommended?
267
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
Yeah.
268
00:16:21,200 --> 00:16:26,100
And do you remember that strange mixture
of fear,
269
00:16:26,300 --> 00:16:33,220
surprise, anger and misplaced optimism
we felt
270
00:16:33,220 --> 00:16:39,840
when the deck chair attendant moved his
change pouch and we saw that he was
271
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
naked?
272
00:16:41,420 --> 00:16:45,600
And he realised that Kikinos nudicus was
Greek for nudist colony.
273
00:16:52,260 --> 00:16:53,940
I'm getting the same feeling now.
274
00:16:56,640 --> 00:16:58,320
Without the misplaced optimism.
275
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
Hey, people!
276
00:17:01,760 --> 00:17:04,079
Come on in! We're having a party!
277
00:17:04,940 --> 00:17:07,900
Welcome to the finest saloon in Bison
Breath!
278
00:17:13,139 --> 00:17:14,800
Well, at least he isn't naked.
279
00:17:19,380 --> 00:17:20,660
Dear God.
280
00:17:21,339 --> 00:17:24,480
Well, sure is a hot day out there today,
huh, fellas?
281
00:17:24,780 --> 00:17:26,319
What are you going to have, whiskey?
282
00:17:26,720 --> 00:17:30,320
Well, at least the king's arms, they
move the dirt about a bit now and again.
283
00:17:30,660 --> 00:17:32,420
Yeah, sure is cold today.
284
00:17:32,940 --> 00:17:35,420
Boy, freeze the balls off a mule, huh?
285
00:17:53,350 --> 00:17:54,730
What can I do for you there, fancy
pants?
286
00:17:57,130 --> 00:18:01,510
Well, I'll... We'll study the menu a bit
longer.
287
00:18:01,730 --> 00:18:05,270
Well, don't take all day. I'm really
busy. I've got a lot of customers to
288
00:18:08,950 --> 00:18:09,950
What are you doing?
289
00:18:24,810 --> 00:18:27,650
Wes said he'd like two nice cold beers.
290
00:18:28,030 --> 00:18:31,050
Beer? Is that all right, Wes? You want a
beer? Yes, he does.
291
00:18:32,110 --> 00:18:34,010
There you go.
292
00:18:43,090 --> 00:18:46,030
Hey, have you got any miniatures left
from the plane?
293
00:18:47,770 --> 00:18:48,770
Miniatures? No.
294
00:18:50,030 --> 00:18:51,030
Didn't we have one left?
295
00:18:51,370 --> 00:18:53,210
I drank it on the train. You were
asleep.
296
00:18:53,770 --> 00:18:54,770
Oh.
297
00:18:54,890 --> 00:18:55,890
Thanks very much.
298
00:18:57,830 --> 00:18:59,970
Well, this is lovely, isn't it?
299
00:19:02,510 --> 00:19:03,950
Have you seen that deer's head over
there?
300
00:19:04,510 --> 00:19:06,250
Where? Over there.
301
00:19:11,570 --> 00:19:12,570
What about it?
302
00:19:14,390 --> 00:19:16,570
Just nice, isn't it? Nice deer.
303
00:19:16,790 --> 00:19:19,650
Oh, that's not a deer. That's an elk.
304
00:19:20,790 --> 00:19:22,010
This is not whiskey.
305
00:19:22,210 --> 00:19:23,210
It's whiskey.
306
00:19:24,720 --> 00:19:25,399
It's tea.
307
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Whiskey. It's tea.
308
00:19:27,040 --> 00:19:28,780
Sure seems like whiskey. Tea.
309
00:19:29,480 --> 00:19:31,840
Whiskey. It's tea. It's whiskey.
310
00:19:33,960 --> 00:19:36,140
Oh, that's tea.
311
00:19:37,700 --> 00:19:39,560
Whiskey. It was tea.
312
00:19:44,100 --> 00:19:45,340
It was whiskey.
313
00:19:47,520 --> 00:19:53,260
Well, I remember when we were kids, you
were always a sheriff.
314
00:19:54,000 --> 00:19:55,020
I was always the deputy.
315
00:19:57,340 --> 00:20:04,200
And that sheriff's badge you had, the
one you thought you lost, you didn't
316
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
it.
317
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
I stole it.
318
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
Here it is.
319
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
Sorry, Bill.
320
00:20:17,380 --> 00:20:19,320
No need to apologize, Frank.
321
00:20:20,300 --> 00:20:21,139
Who are you?
322
00:20:21,140 --> 00:20:22,140
Name's Jack.
323
00:20:22,270 --> 00:20:23,650
Folks call me Rattlesnake.
324
00:20:25,270 --> 00:20:27,330
Frank. Frank Cottam, Bill's brother.
325
00:20:27,750 --> 00:20:30,270
My daddy owns the land from here all the
way up to the mountain.
326
00:20:30,810 --> 00:20:32,290
Old Bill used to pay me rent.
327
00:20:33,090 --> 00:20:36,650
Oh, you mean you want me to... The only
rent Bill ever paid me was a good cup of
328
00:20:36,650 --> 00:20:39,670
coffee and a few stories about the Hell
East End.
329
00:20:40,810 --> 00:20:42,950
Well, I think I can manage that.
330
00:20:44,070 --> 00:20:46,610
So do you know a bloke called Bill
Cottam?
331
00:20:46,870 --> 00:20:48,770
Apparently he pans for gold round here.
332
00:20:49,030 --> 00:20:53,020
Sure. That's Bill sitting right over
here with the bar tea boys. Bill, say
333
00:20:53,020 --> 00:20:54,020
hello.
334
00:20:57,320 --> 00:21:00,020
It's getting quite busy in here today,
isn't it?
335
00:21:00,420 --> 00:21:05,040
Oh, yeah, it's always like this on a
Friday night. You know, we have the
336
00:21:05,040 --> 00:21:08,480
wrestling, followed by the drink the
spittoon competition.
337
00:21:09,900 --> 00:21:11,420
That's when the fun really starts.
338
00:21:12,380 --> 00:21:17,240
So, Edsel, you strange man, this is
whiskey.
339
00:21:18,990 --> 00:21:19,990
Yeah.
340
00:21:20,390 --> 00:21:23,390
Do you have any tea?
341
00:21:24,490 --> 00:21:27,750
Tea? Boy, everybody's asking for tea
today.
342
00:21:28,110 --> 00:21:30,530
Sure, we've got tea. We've got tons of
it.
343
00:21:30,890 --> 00:21:33,250
Maisie, tea for two in the crush bar.
344
00:21:34,070 --> 00:21:35,070
Crush bar.
345
00:21:36,510 --> 00:21:37,810
All right, whose dog is that?
346
00:21:38,910 --> 00:21:41,010
Maisie, tea for two.
347
00:21:42,650 --> 00:21:45,850
You, Maisie, wait over here, love. Give
us your answer.
348
00:21:47,200 --> 00:21:49,280
We're dying of birds down here.
349
00:21:49,620 --> 00:21:50,880
You want something, boys?
350
00:21:57,980 --> 00:21:58,980
Hello, Maisie.
351
00:22:00,180 --> 00:22:02,320
I'm Dave. This is my assistant, Bob.
352
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
We're from London.
353
00:22:05,460 --> 00:22:07,740
We would like two teas, please.
354
00:22:09,080 --> 00:22:11,640
You came all this way just to make fun
of my pa.
355
00:22:13,080 --> 00:22:14,300
I'll get your tea.
356
00:22:18,470 --> 00:22:19,610
This is the life.
357
00:22:20,930 --> 00:22:22,030
Just like old Bill.
358
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
You're a born cowboy.
359
00:22:25,310 --> 00:22:27,110
So did he make a living?
360
00:22:28,090 --> 00:22:30,730
There's more gold in my grandmother's
teeth than there is in that river.
361
00:22:31,730 --> 00:22:32,730
Why?
362
00:22:33,970 --> 00:22:35,930
There's worse things to do with your
retirement.
363
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
You retired?
364
00:22:37,830 --> 00:22:39,870
Sort of. I left England in a bit of a
hurry.
365
00:22:42,610 --> 00:22:44,930
Don't you have any family back in
England?
366
00:22:46,920 --> 00:22:49,160
Truth is, Jack, I came out here because
I wanted to get away.
367
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
Understood, Frank.
368
00:22:52,780 --> 00:22:55,400
You know, Bison Breath's a small town.
369
00:22:55,960 --> 00:22:57,200
Want me to look out for strangers?
370
00:22:58,460 --> 00:23:01,240
I don't think anyone will manage to
track me down here.
371
00:23:02,360 --> 00:23:03,259
More coffee?
372
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
Yes, sir.
373
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
Two teas.
374
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
Oh.
375
00:23:12,080 --> 00:23:14,580
My sweet colonial prairie flower.
376
00:23:16,970 --> 00:23:18,550
This sure reminds me of home.
377
00:23:18,810 --> 00:23:22,270
Those long summer afternoons on the
croaky lawn back at Mama's castle.
378
00:23:24,970 --> 00:23:29,730
It sticks out a bit, Mama's castle in
the middle of a great big council
379
00:23:31,550 --> 00:23:33,210
Let me see.
380
00:23:34,810 --> 00:23:36,470
Oh, poor thing.
381
00:23:37,710 --> 00:23:39,650
OK, so he got stung by a wasp.
382
00:23:41,870 --> 00:23:43,230
He gets these allergies, you see.
383
00:23:44,720 --> 00:23:47,000
He's allergic to daft things like
kettles.
384
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
Rabbits.
385
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
Scuttling.
386
00:23:52,820 --> 00:23:54,060
He's no good trying to help you.
387
00:23:54,340 --> 00:23:55,940
He's probably allergic to your perfume.
388
00:23:57,080 --> 00:24:00,200
No, honestly, you're supposed to wear
special gloves when you touch him.
389
00:24:03,000 --> 00:24:04,720
You know that thing old women get?
390
00:24:05,460 --> 00:24:07,760
Thin bones, not enough milk during the
war.
391
00:24:09,880 --> 00:24:10,880
Osteoparenthesis.
392
00:24:12,080 --> 00:24:14,040
He's like a member of the Russian royal
family.
393
00:24:14,780 --> 00:24:16,180
Sheds his skin like a snake.
394
00:24:17,720 --> 00:24:19,200
Hornets around here are real bad.
395
00:24:19,880 --> 00:24:21,020
Sure, they look pretty.
396
00:24:22,040 --> 00:24:24,580
But they've got that nasty sting in
their tail.
397
00:24:44,979 --> 00:24:46,260
Edsel, that's real beer.
398
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
Oh, yeah.
399
00:24:47,840 --> 00:24:50,480
That's Jack's beer. Nobody else can
touch it. Hey, Maisie!
400
00:24:50,840 --> 00:24:51,840
Jack here!
401
00:24:53,220 --> 00:24:59,340
Edsel, Eddie Baby, this rattlesnake
Jack, does he as a rule actually drink
402
00:24:59,340 --> 00:25:03,160
beer or does it tend to evaporate over a
period of weeks? Oh, he drinks it all
403
00:25:03,160 --> 00:25:04,160
right.
404
00:25:05,060 --> 00:25:09,900
By your demeanour, are we to imagine
that he hasn't made his entrance yet?
405
00:25:10,120 --> 00:25:11,720
Oh, yeah, he's still tying up his horse.
406
00:25:13,909 --> 00:25:16,650
And so, Wes wants a word. What?
407
00:25:16,930 --> 00:25:19,110
What? But, Jack! Oh, Wes!
408
00:25:21,210 --> 00:25:23,110
Don't put your nose cream in the end.
409
00:25:23,990 --> 00:25:27,090
Bullets is real! Yeah, just as you like
it, nice and cold.
410
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Howdy, stranger.
411
00:25:30,150 --> 00:25:31,150
Amazing!
412
00:25:31,350 --> 00:25:31,889
Hey, Jack!
413
00:25:31,890 --> 00:25:32,890
Hey,
414
00:25:33,330 --> 00:25:34,930
Jack, here's your rent.
415
00:25:36,510 --> 00:25:38,950
Yeah, Jack's daddy owns the saloon.
416
00:25:39,430 --> 00:25:41,030
Owns the whole town, as a matter of
fact.
417
00:25:41,510 --> 00:25:42,510
I think that's all.
418
00:25:42,830 --> 00:25:44,530
Hey, I think Davy wants to be here.
Davy?
419
00:25:44,890 --> 00:25:47,530
He hasn't been the same since the
whorehouse burned down.
420
00:25:48,050 --> 00:25:51,330
It might be safe, Jack. What a wonderful
town you have here.
421
00:25:52,150 --> 00:25:55,990
Yes, it's just like Nuneaton after a
direct hit from a cruise missile.
422
00:25:57,610 --> 00:25:58,990
What brings you fellas out here?
423
00:25:59,270 --> 00:26:01,930
We're looking for a bloke called Frank
Cotton.
424
00:26:02,430 --> 00:26:03,930
His brother lives around here.
425
00:26:04,130 --> 00:26:05,250
You mean old Bill Cotton?
426
00:26:05,990 --> 00:26:09,230
Sure. Yeah, he lives about two miles
from here by the Spray River.
427
00:26:12,080 --> 00:26:13,500
I'm glad you talked to him. He's
collecting my rent.
428
00:26:13,820 --> 00:26:14,920
But, Jack, that's impossible.
429
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Bill... He's fine.
430
00:26:16,640 --> 00:26:17,640
Just fine.
431
00:26:18,860 --> 00:26:19,860
Didn't see no brother, though.
432
00:26:21,360 --> 00:26:22,360
Just old Bill.
433
00:26:23,180 --> 00:26:24,180
All alone.
434
00:26:25,120 --> 00:26:28,820
Hey, why don't you guys go out? See him.
Sure, he'd like some company.
435
00:26:29,240 --> 00:26:30,760
Well, Maisie, I gotta go.
436
00:26:48,780 --> 00:26:50,040
I'd really use a sink back here.
437
00:27:06,000 --> 00:27:08,180
Frank, you've got trouble.
438
00:27:08,420 --> 00:27:09,820
Trouble? Two guys.
439
00:27:10,020 --> 00:27:14,040
One about this high. Real pain in the
ass. Now they're thin. Looks like a
440
00:27:14,040 --> 00:27:16,900
ferret. Has this really strange accent.
441
00:27:17,440 --> 00:27:18,440
I don't believe it.
442
00:27:19,200 --> 00:27:20,300
Have they gone mad?
443
00:27:20,680 --> 00:27:22,940
Listen, Frank. They've sent Briggs and
Louie. It's okay.
444
00:27:24,900 --> 00:27:25,940
I got an idea.
445
00:27:28,380 --> 00:27:29,380
Hey!
446
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
Hey!
447
00:27:33,660 --> 00:27:38,620
Hello. I'm D .C. Briggs. This is D .C.
Louie. You must be... Bill!
448
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Bill Cullen.
449
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
Old Bill.
450
00:27:43,060 --> 00:27:44,060
You're Old Bill.
451
00:27:44,640 --> 00:27:45,860
And we're Old Bill.
452
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
OK.
453
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
So where is he?
454
00:27:51,480 --> 00:27:52,480
Who?
455
00:27:52,900 --> 00:27:54,180
You know who we're after.
456
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
Your brother, Frank.
457
00:27:56,040 --> 00:27:57,040
I don't know.
458
00:27:57,260 --> 00:27:59,480
Is he here? You sure?
459
00:27:59,820 --> 00:28:03,980
Yep. Anything you say may be taken down
and used in evidence against you.
460
00:28:04,180 --> 00:28:05,180
Well, I don't know.
461
00:28:06,300 --> 00:28:10,380
If he
462
00:28:10,380 --> 00:28:17,220
is here, you'd be doing him a favour by
telling
463
00:28:17,220 --> 00:28:18,220
us.
464
00:28:18,440 --> 00:28:22,620
We realise Frank has had his problems,
but he won't solve them by running away.
465
00:28:23,080 --> 00:28:26,300
You see, Bill, your brother has been
through the mill a bit lately.
466
00:28:27,020 --> 00:28:32,140
He doesn't know this, but his wife's
been having an affair with a senior meat
467
00:28:32,140 --> 00:28:34,860
buyer from the local Sainsbury's for
about a year now.
468
00:28:35,420 --> 00:28:36,540
Poor old super.
469
00:28:37,280 --> 00:28:40,600
Thought he was getting best knuckle end
every Sunday because his wife won the in
470
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
-store raffle.
471
00:28:42,100 --> 00:28:44,780
But no, it was meat for treats.
472
00:28:45,900 --> 00:28:47,740
He can't blame her, apparently.
473
00:28:48,360 --> 00:28:51,280
According to the canteen gossip for the
last couple of years, he hasn't been
474
00:28:51,280 --> 00:28:53,860
able to, um... You know.
475
00:28:54,760 --> 00:28:58,160
And to cap it all, he now blames himself
for killing an unarmed man.
476
00:28:58,780 --> 00:28:59,780
With good reason.
477
00:29:00,600 --> 00:29:03,720
So if you see him... We'll be in town.
478
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
Oh, and don't mention his dog, Bluey,
whatever you do.
479
00:29:07,960 --> 00:29:09,380
He loves that dog.
480
00:29:09,820 --> 00:29:12,500
When Frank left, it died of a broken
heart.
481
00:29:14,160 --> 00:29:15,160
Send him to us.
482
00:29:15,980 --> 00:29:16,980
We'll look after him.
483
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
We're here to help.
484
00:29:29,150 --> 00:29:33,150
Well, if he isn't here, where the hell
is he?
485
00:29:33,510 --> 00:29:36,410
500 quid down the swanee. We had 500
pounds on this.
486
00:29:36,630 --> 00:29:38,230
We'll keep it to ourselves.
487
00:29:39,730 --> 00:29:41,630
At least until we've got a bit of a tan.
488
00:29:42,690 --> 00:29:44,650
He was a funny bloke, Bill, wasn't he?
489
00:29:45,320 --> 00:29:48,620
Hardly surprising, living out here for
30 years with nobody to talk to except
490
00:29:48,620 --> 00:29:50,840
Edsel and the odd curious elk.
491
00:29:51,800 --> 00:29:53,400
He didn't say a lot, did he?
492
00:29:54,800 --> 00:29:56,220
Probably forgotten how to talk.
493
00:29:57,440 --> 00:29:58,440
White Tarzan.
494
00:29:59,840 --> 00:30:01,300
He hasn't even got Jane, has he?
495
00:30:02,640 --> 00:30:04,080
He hasn't even got that chimp.
496
00:30:05,300 --> 00:30:06,300
What was he called?
497
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
Cheetah.
498
00:30:08,260 --> 00:30:09,360
No, that was Daktari.
499
00:30:11,560 --> 00:30:13,080
I wonder what he does for sex.
500
00:30:15,850 --> 00:30:16,870
Same as us, I suppose.
501
00:30:17,090 --> 00:30:20,330
Non -stop, one in her bed, sex romps
with imaginary spice.
502
00:30:23,430 --> 00:30:28,670
Mind you, according to that, he's been
dead since 1995, so who cares?
503
00:30:33,550 --> 00:30:34,550
According to what?
504
00:30:36,290 --> 00:30:37,970
According to that thing on his grave.
505
00:30:46,480 --> 00:30:50,400
Pathetic disguise fooled us. I knew it
was you. I recognised the smell of your
506
00:30:50,400 --> 00:30:54,720
hair restorer. Eh? Eh? It penetrated
through your beaver musk. All right, all
507
00:30:54,720 --> 00:30:56,200
right, so you found me. Now what?
508
00:30:57,100 --> 00:30:59,040
Look, I'm not going back on this, are
you?
509
00:30:59,360 --> 00:31:00,720
What are you going to do, sir?
510
00:31:01,480 --> 00:31:03,760
I'm going to prospect for gold like
Billy did.
511
00:31:04,200 --> 00:31:06,820
Something I've always wanted to do.
Something I've always dreamed of.
512
00:31:08,060 --> 00:31:12,380
But, sir, your brother did that for 30
years and he couldn't even afford a baby
513
00:31:12,380 --> 00:31:15,320
Belling. I like cooking over an open
fire.
514
00:31:15,740 --> 00:31:16,800
It's all part of the fun.
515
00:31:17,440 --> 00:31:21,840
But what are you cooking, sir?
516
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
I'm starving.
517
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Fish.
518
00:31:26,480 --> 00:31:27,600
Caught it myself this morning.
519
00:31:32,820 --> 00:31:35,840
Well, what we don't eat we can always
take away in a doggy bag, eh, Bob?
520
00:31:36,600 --> 00:31:37,600
And that's another thing.
521
00:31:37,940 --> 00:31:39,920
I'll have a much healthier diet out
here.
522
00:31:41,040 --> 00:31:43,340
That free meat on Sundays was making me
fat.
523
00:31:45,070 --> 00:31:47,650
Tucking my trousers in all places at all
times before I left.
524
00:31:47,870 --> 00:31:52,130
Talking about touching trousers, sir,
I'm sorry about letting on about the
525
00:31:52,130 --> 00:31:54,110
from Sainsbury's. Oh, I've known for
years.
526
00:31:55,310 --> 00:31:59,170
You don't get routinely waved into the
eight items or less queue with a full
527
00:31:59,170 --> 00:32:02,450
trolley unless your wife's having an
affair. Remember that.
528
00:32:05,610 --> 00:32:06,610
Yes, sir.
529
00:32:07,110 --> 00:32:11,190
I'm sure she's worried about you, sir.
The only thing she's worried about is my
530
00:32:11,190 --> 00:32:12,190
insurance policy.
531
00:32:12,270 --> 00:32:13,270
Well, what about us?
532
00:32:13,920 --> 00:32:17,920
We're worried about you. The whole
division is. I've never known the bloke
533
00:32:17,920 --> 00:32:20,680
anxious to find out who's won, find out
where somebody is.
534
00:32:21,020 --> 00:32:22,320
And then there's the commissioner.
535
00:32:22,660 --> 00:32:27,140
He asked us personally to... The
commissioner is only worried about the
536
00:32:27,140 --> 00:32:29,200
reputation of the force. He's not
worried about me.
537
00:32:31,400 --> 00:32:32,740
Nobody worries about me.
538
00:32:37,060 --> 00:32:40,560
Sir, your stickleback's on fire.
539
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
OK. OK.
540
00:32:49,860 --> 00:32:51,700
I see a man in pain.
541
00:32:52,620 --> 00:32:54,920
I see a man adrift in the wilderness.
542
00:32:55,980 --> 00:33:00,840
I see a man impotent in the face of the
Grim Reaper. What? Have you met his
543
00:33:00,840 --> 00:33:01,840
wife?
544
00:33:02,860 --> 00:33:07,280
You see, Bob, the super's problem has
got nothing to do with shooting cons.
545
00:33:08,000 --> 00:33:09,860
It's about manhood.
546
00:33:10,480 --> 00:33:11,620
It's about his age.
547
00:33:13,760 --> 00:33:16,360
Think of your body as a map of Britain.
548
00:33:17,040 --> 00:33:21,920
Your chest is Chester, your bum is
Broadstairs, and your head is the
549
00:33:23,580 --> 00:33:26,120
Or in your case, more particularly, the
Isle of Egg.
550
00:33:27,240 --> 00:33:29,920
You can't even get a drink of pig in
water in this town.
551
00:33:30,460 --> 00:33:36,360
As a young man at the height of your
passion, your manhood points at Preston.
552
00:33:36,820 --> 00:33:38,980
As time passes, it points at Prestatyn.
553
00:33:39,740 --> 00:33:41,860
In middle age, it's Aberystwyth, if
you're lucky.
554
00:33:42,220 --> 00:33:43,220
Swansea, if you like a drink.
555
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
Good job.
556
00:33:45,470 --> 00:33:51,150
In later years, when you're fully
aroused and you find Percy pointing at
557
00:33:51,150 --> 00:33:57,070
Portsmouth... Well, you can pump it all
you want. It still won't come.
558
00:34:14,989 --> 00:34:15,989
Not good.
559
00:34:16,330 --> 00:34:17,489
They found Bill's grave.
560
00:34:17,929 --> 00:34:18,929
That's too bad.
561
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
People stick around?
562
00:34:20,870 --> 00:34:21,870
Of course they will.
563
00:34:22,090 --> 00:34:23,090
They're on holiday.
564
00:34:23,590 --> 00:34:24,650
And they're on expenses.
565
00:34:25,370 --> 00:34:30,110
Frank, your brother, well, he was like a
father to me.
566
00:34:30,510 --> 00:34:34,909
And any brother of the guy who's pretty
much my father is my brother.
567
00:34:37,889 --> 00:34:39,090
Wouldn't that make me your uncle?
568
00:34:39,370 --> 00:34:42,510
What I'm saying is that you want those
guys to run out of town.
569
00:34:42,909 --> 00:34:43,909
I don't want any rough stuff.
570
00:34:44,489 --> 00:34:45,489
It's up to you.
571
00:34:47,030 --> 00:34:49,429
What I mean is they're both pathological
cowards.
572
00:34:50,110 --> 00:34:51,650
Just a threat might do the trick.
573
00:34:55,370 --> 00:34:56,510
It's a long shot, Bob.
574
00:34:57,110 --> 00:34:59,850
But it's our last chance. This place
must sell beer.
575
00:35:12,430 --> 00:35:16,130
The owner of the Last Chance Saloon is
also the owner of the No Chance Offer.
576
00:35:16,810 --> 00:35:18,350
What can I do for you fellas?
577
00:35:18,610 --> 00:35:22,390
We'd like 12 cans of lager, please,
preferably with a widget and photos of
578
00:35:22,390 --> 00:35:23,390
in bikinis on the side.
579
00:35:23,650 --> 00:35:27,650
Hey, want to try some Bison Creek
moonshine?
580
00:35:29,030 --> 00:35:30,310
Moonshine? Yeah.
581
00:35:31,450 --> 00:35:32,450
You want some?
582
00:35:33,710 --> 00:35:36,090
Is it strong?
583
00:35:37,910 --> 00:35:38,910
Try it.
584
00:35:44,520 --> 00:35:45,620
Do you make this yourself?
585
00:35:46,880 --> 00:35:47,880
Don't make it.
586
00:35:49,020 --> 00:35:50,440
Falls from the sky.
587
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
What? You mean rainwater?
588
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
Yeah. That's 21 years old.
589
00:36:00,120 --> 00:36:04,260
Hey, I got some melted snow out back if
you want some.
590
00:36:06,580 --> 00:36:08,240
And that's when I'll come in.
Understand?
591
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
Yeah, I understand.
592
00:36:22,670 --> 00:36:25,110
Mr Rattlesnake, could we have a word?
593
00:36:27,150 --> 00:36:28,150
I'm listening.
594
00:36:28,390 --> 00:36:32,030
Well, we haven't been having much luck
on the alcohol front lately.
595
00:36:32,910 --> 00:36:37,330
Our holiday is turning into a sort of
mythological quest for beer.
596
00:36:38,590 --> 00:36:43,490
And, well, you know your special
supplier beer behind the bar that no
597
00:36:43,490 --> 00:36:44,490
touch except you?
598
00:36:44,590 --> 00:36:48,030
And seeing as how we're visitors to this
wonderful country of yours... And we
599
00:36:48,030 --> 00:36:49,730
all live in the Commonwealth and share a
queen.
600
00:36:52,300 --> 00:36:55,540
Maybe. Give the boys a couple of beer.
601
00:36:56,900 --> 00:36:57,900
Brilliant.
602
00:37:00,280 --> 00:37:02,440
Now, I thought we are getting someone.
603
00:37:03,340 --> 00:37:07,400
Dave, you don't think we've got a drink
problem, do you?
604
00:37:10,360 --> 00:37:11,400
Not anymore.
605
00:37:12,100 --> 00:37:18,160
Cheers. If you want anything else,
stranger, I mean
606
00:37:18,160 --> 00:37:21,660
anything, you'll have.
607
00:37:29,040 --> 00:37:32,180
After we've had a couple of beers, we
could go for a walk up the mountain.
608
00:37:33,380 --> 00:37:34,380
Might see a moose.
609
00:37:37,700 --> 00:37:41,740
Or we could go pony trekking or
something.
610
00:37:42,380 --> 00:37:48,900
The scenery round here is simply...
Breathtaking.
611
00:37:50,220 --> 00:37:52,000
Stop doing that.
612
00:37:52,600 --> 00:37:55,740
Sorry? You're making a fool of yourself.
613
00:37:57,800 --> 00:37:59,180
Well, she started it.
614
00:38:15,020 --> 00:38:16,500
You stop it now.
615
00:38:16,960 --> 00:38:18,080
I'm not doing anything.
616
00:38:21,500 --> 00:38:22,940
Oh, my God, she's coming over.
617
00:38:30,600 --> 00:38:32,800
pocket, or are you just pleased to see
me?
618
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
No.
619
00:38:36,560 --> 00:38:38,000
Actually, it's my inhaler.
620
00:38:40,720 --> 00:38:42,240
I'm allergic to tree pollen.
621
00:38:42,600 --> 00:38:44,020
I told you he was a freak.
622
00:39:09,230 --> 00:39:11,210
Two friends. Now, hang on a minute.
623
00:39:12,850 --> 00:39:15,590
Hey, who are you shoving? I'm shoving
you.
624
00:39:16,910 --> 00:39:19,670
Jack, remember the last time you got all
fired up and jealous?
625
00:39:20,170 --> 00:39:23,010
Remember those two guys from this job?
Sure, I remember.
626
00:39:23,350 --> 00:39:25,350
They died with their boots off.
627
00:39:25,990 --> 00:39:29,170
Any man who messes with my maze, he has
to answer to me.
628
00:39:30,410 --> 00:39:31,570
Oh, you guys.
629
00:39:32,490 --> 00:39:35,910
I want you two out of my town by sunset.
630
00:39:36,530 --> 00:39:37,530
Either that.
631
00:39:38,410 --> 00:39:41,570
Meet me in Main Street, high noon
tomorrow.
632
00:39:42,650 --> 00:39:44,070
Bring your shooting eyes.
633
00:39:44,450 --> 00:39:46,970
Oh, that'd make my day.
634
00:39:49,810 --> 00:39:51,010
Look at the images.
635
00:39:51,230 --> 00:39:53,570
Look at the images of manhood.
636
00:39:54,350 --> 00:39:56,790
I see you two, your manhood challenged.
637
00:39:57,650 --> 00:40:01,370
Fighting primeval urges to kill, wound,
conquer.
638
00:40:02,370 --> 00:40:05,950
I see a cowboy in smooth leather chaps.
639
00:40:06,570 --> 00:40:10,550
Skin. Thunder, hard, oiled.
640
00:40:10,850 --> 00:40:15,210
Sorry. So what did you do? Did you rise
to this challenge to your manhood?
641
00:40:16,030 --> 00:40:18,810
No, we ran off to find the super.
642
00:40:19,830 --> 00:40:21,890
This is definitely his horse.
643
00:40:22,150 --> 00:40:24,310
What's Rattlesnake Jack doing with a
super?
644
00:40:37,260 --> 00:40:39,180
How do you think they've gone? Oh, they
would stick around.
645
00:40:39,500 --> 00:40:40,880
Well, here's to you and Maisie.
646
00:40:41,460 --> 00:40:43,280
Sounds like they've put on quite an act
out there.
647
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
The super.
648
00:40:52,920 --> 00:40:54,980
The little Quisling.
649
00:40:55,960 --> 00:40:58,060
I think revenge is called for, don't
you, Bob?
650
00:40:58,340 --> 00:40:59,340
Yes.
651
00:40:59,580 --> 00:41:03,680
Let's make some funny noise. Let's
pretend to be bears. That'll get him
652
00:41:04,020 --> 00:41:05,820
Yeah, that's a good plan, Bob.
653
00:41:06,710 --> 00:41:09,530
But revenge is a dish best served old,
isn't it?
654
00:41:10,490 --> 00:41:16,430
Good night, Frank.
655
00:41:16,950 --> 00:41:18,090
See you soon, Jack.
656
00:41:18,590 --> 00:41:19,590
And thanks.
657
00:41:21,070 --> 00:41:22,170
My pleasure.
658
00:41:24,110 --> 00:41:25,570
Our plan was simple.
659
00:41:25,810 --> 00:41:29,630
We waited until sunrise when the super
went panning for gold.
660
00:41:29,890 --> 00:41:32,770
Then we got into the shack and rummaged
through old Bill's wardrobe.
661
00:41:33,450 --> 00:41:38,450
The minute Frank set eyes on us, he knew
we planned to turn a fire on him.
662
00:41:39,150 --> 00:41:40,510
That'll snake the act.
663
00:41:46,550 --> 00:41:49,710
Hope you don't mind, sir, but we've
borrowed some of your brother's clothes.
664
00:41:50,110 --> 00:41:51,110
And his guns.
665
00:41:51,690 --> 00:41:54,170
Lads. Lads, this is ridiculous.
666
00:41:54,850 --> 00:41:56,070
Our minds are made up, sir.
667
00:41:56,990 --> 00:42:00,110
We're not leaving here until you agree
to come back to London with us.
668
00:42:00,570 --> 00:42:03,390
Either that or we leave this town in a
pawn box.
669
00:42:05,230 --> 00:42:08,390
Thanks. Louis, you're a coward.
670
00:42:09,830 --> 00:42:13,450
Where I come from, that's fat and tall.
671
00:42:13,830 --> 00:42:15,450
You come from Cheadle.
672
00:42:17,250 --> 00:42:18,870
Look, maybe the sun's got to you.
673
00:42:20,030 --> 00:42:21,450
You can't do this.
674
00:42:21,750 --> 00:42:23,130
Look, sir, we're doing this for you.
675
00:42:23,890 --> 00:42:26,510
We're doing this because the Met always
gets its man.
676
00:42:27,990 --> 00:42:28,990
And anyway...
677
00:42:30,120 --> 00:42:31,600
We want you back where you belong.
678
00:43:20,420 --> 00:43:21,840
Rattlesnake Jack!
679
00:43:22,460 --> 00:43:24,080
You never...
680
00:43:31,050 --> 00:43:32,090
It's noon, Jack.
681
00:43:33,390 --> 00:43:34,390
We're waiting.
682
00:43:36,910 --> 00:43:40,550
What the... Come on down, Jack.
683
00:43:42,830 --> 00:43:45,370
Reckon it's a good day to die.
684
00:43:48,590 --> 00:43:50,230
What the hell are you guys doing?
685
00:43:51,850 --> 00:43:53,910
I'm the Manchester Mongoose.
686
00:43:59,080 --> 00:44:02,100
And I'm the solely old secretary bird.
687
00:44:05,400 --> 00:44:09,780
The secretary bird, it's a big bird in
Africa.
688
00:44:10,540 --> 00:44:12,740
It eats snakes as well.
689
00:44:13,180 --> 00:44:15,260
I saw it on the television.
690
00:44:18,040 --> 00:44:21,580
Look, guys, I think we have a sort of
misunderstanding here.
691
00:44:21,880 --> 00:44:23,320
What the hell do they think they're
doing?
692
00:44:23,820 --> 00:44:24,820
They mean it.
693
00:44:27,020 --> 00:44:28,500
Go! Go ahead, Jack.
694
00:44:29,740 --> 00:44:31,120
Make your play.
695
00:44:31,460 --> 00:44:34,280
Now, guys, come on. This has gone far
enough.
696
00:44:34,600 --> 00:44:36,840
Stay out of this, little lady.
697
00:44:37,700 --> 00:44:40,780
Look, guys, we can talk about this.
698
00:44:41,700 --> 00:44:46,660
Say, Bob, I reckon this guy is yellow.
699
00:44:47,920 --> 00:44:50,320
I reckon he's a greenhorn.
700
00:44:51,680 --> 00:44:53,300
He's a yellow greenhorn.
701
00:44:53,540 --> 00:44:54,540
I ain't yellow.
702
00:44:55,160 --> 00:44:56,160
Oh!
703
00:44:58,860 --> 00:45:02,520
I can call him whom a yellow greenhorn
has made him see red.
704
00:45:06,600 --> 00:45:08,160
Colourful critter, ain't he?
705
00:45:08,500 --> 00:45:11,500
I don't have a gun.
706
00:45:13,880 --> 00:45:15,120
So you give in, then?
707
00:45:19,600 --> 00:45:21,140
Yeah, I give in.
708
00:45:21,500 --> 00:45:23,240
You admit you're a coward and we win?
709
00:45:24,600 --> 00:45:29,240
Yeah. You admit that Canada are crap at
soccer and that... Basically, you're
710
00:45:29,240 --> 00:45:32,300
just big, girly Americans with a silly
twig on your flag.
711
00:45:34,740 --> 00:45:35,900
Here you go, Jack.
712
00:45:39,980 --> 00:45:41,220
Little bullet hole.
713
00:46:10,510 --> 00:46:13,990
One of us runs off, and the other
apologises.
714
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
Which one?
715
00:46:19,150 --> 00:46:21,270
One, two, three, scissors!
716
00:46:23,430 --> 00:46:24,430
Thanks, Louie.
717
00:46:25,290 --> 00:46:26,910
Put down those scissors.
718
00:46:31,030 --> 00:46:32,030
I've decided.
719
00:46:32,870 --> 00:46:36,550
If you two were prepared to risk your
lives for me, maybe there really is
720
00:46:36,550 --> 00:46:37,610
something worth going home for.
721
00:46:57,339 --> 00:46:59,900
It must have been hell for you out
there.
722
00:47:01,180 --> 00:47:05,440
It must have hurt you two a lot to see a
man you'd always looked up to humbled
723
00:47:05,440 --> 00:47:06,440
like that.
724
00:47:06,700 --> 00:47:08,040
Yes! Yes!
725
00:47:08,500 --> 00:47:10,540
No wonder you both applied for early
retirement.
726
00:47:10,820 --> 00:47:11,820
You got any plans?
727
00:47:12,200 --> 00:47:13,200
Oh.
728
00:47:14,400 --> 00:47:15,400
Usual.
729
00:47:15,680 --> 00:47:17,620
Retired coppers, no real qualifications.
730
00:47:18,540 --> 00:47:21,940
We found a little pub. It's in the
middle of nowhere.
731
00:47:22,960 --> 00:47:23,980
Sure, sure.
732
00:47:24,490 --> 00:47:28,290
Yeah, the old man's retiring, the
daughter's getting married. It's a bit
733
00:47:28,290 --> 00:47:29,290
at the moment.
734
00:47:29,670 --> 00:47:35,530
A bit of imagination could turn out to
be a little goldmine.
52395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.