All language subtitles for The Detectives s05e06 Mines A Large One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,560 --> 00:00:59,040
Okay, my fine fellow, my greasy little
eel.
2
00:00:59,620 --> 00:01:02,900
My slippery, slidy spermatozoa.
3
00:01:05,019 --> 00:01:06,820
I think we've finally got you.
4
00:01:07,300 --> 00:01:08,500
Bound to rest.
5
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
And this time, we don't care how fancy
your briefs are.
6
00:01:13,580 --> 00:01:15,760
We've caught you with your trousers
down.
7
00:01:16,680 --> 00:01:18,440
Let's get out of this and show it.
8
00:01:19,100 --> 00:01:20,100
Okay.
9
00:01:20,740 --> 00:01:24,320
Sir, this just came in from the
commissioner.
10
00:01:30,070 --> 00:01:32,370
What?! Time to turn canary.
11
00:01:33,530 --> 00:01:35,070
Time to talk turkey.
12
00:01:35,570 --> 00:01:38,370
Talk turkey, turn canary, or you'll be
doing bird.
13
00:01:40,630 --> 00:01:42,650
We found it in your personal belongings.
14
00:01:43,070 --> 00:01:48,490
A message from Mr Bick. Oh, you're good.
You're very good. But you're not good
15
00:01:48,490 --> 00:01:49,610
enough, are you?
16
00:01:50,070 --> 00:01:51,750
I don't know what you two are talking
about.
17
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
OK, Bob.
18
00:01:55,770 --> 00:01:56,970
Turn the tapering on.
19
00:01:58,410 --> 00:02:04,430
So, Mr Roberts, I have here in my hand a
piece of paper.
20
00:02:04,650 --> 00:02:05,730
What is that?
21
00:02:07,110 --> 00:02:10,750
This is a piece of paper we found in the
inside pocket of your jacket.
22
00:02:11,550 --> 00:02:13,550
Can you confirm that this is your
handwriting?
23
00:02:14,210 --> 00:02:15,210
Looks like it, yes.
24
00:02:16,030 --> 00:02:17,030
Yes.
25
00:02:19,330 --> 00:02:20,330
Who's Len?
26
00:02:21,130 --> 00:02:23,050
Len? Yes, Len.
27
00:02:26,380 --> 00:02:28,900
Also known as Mr. Big.
28
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
Probably.
29
00:02:34,900 --> 00:02:38,000
He doesn't know any Len.
30
00:02:39,340 --> 00:02:41,900
You don't know anybody called Len.
31
00:02:42,740 --> 00:02:45,620
But you do know somebody called...
32
00:02:59,340 --> 00:03:03,940
May the record show herewith that the
suspect's eyes flickered suspiciously as
33
00:03:03,940 --> 00:03:07,180
if to say, damn, they've got me, the
clever bastards.
34
00:03:08,660 --> 00:03:10,160
I've got a bit of grit in me eye.
35
00:03:10,660 --> 00:03:12,580
Grit in my eye, my eye.
36
00:03:13,340 --> 00:03:15,100
I don't know what you two are on about.
37
00:03:18,160 --> 00:03:23,640
We're talking about Len's cleaner, who
you were instructed to contact.
38
00:03:24,340 --> 00:03:25,340
Sir?
39
00:03:26,380 --> 00:03:27,380
Sir?
40
00:03:27,860 --> 00:03:28,900
What shall I put?
41
00:03:29,340 --> 00:03:30,340
OK, OK.
42
00:03:31,180 --> 00:03:37,560
A memo to all D Division officers. As of
Wednesday, we shall be instituting
43
00:03:37,560 --> 00:03:40,480
another job swap scheme.
44
00:03:41,160 --> 00:03:42,840
By orders of the Commissioner.
45
00:03:43,620 --> 00:03:44,760
The Pratt.
46
00:03:45,860 --> 00:03:47,440
One to your two.
47
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
It's all here in black and white.
48
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
In your own handwriting.
49
00:03:58,830 --> 00:04:00,530
Contact lens cleaner.
50
00:04:01,190 --> 00:04:05,470
You've been given an instruction to
contact lens cleaner. Now, who's lens
51
00:04:05,470 --> 00:04:07,710
cleaner and why have you got a contact
lens cleaner?
52
00:04:08,090 --> 00:04:15,090
At this point, suspect smiles, obviously
aware he's been
53
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
outwitted.
54
00:04:17,230 --> 00:04:18,329
It's a shopping list.
55
00:04:19,690 --> 00:04:20,690
What?
56
00:04:21,450 --> 00:04:25,410
Oh, we're lenses. When you picked me up,
I was on my way to the chemist to buy
57
00:04:25,410 --> 00:04:27,350
some contact lens cleaner.
58
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Contact lens cleaner.
59
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
Lens cleaner?
60
00:04:35,160 --> 00:04:36,260
It's got more balls.
61
00:04:37,380 --> 00:04:38,380
Toothpaste.
62
00:04:45,300 --> 00:04:51,560
The Commissioner has expressed concern
about the way our division is operating.
63
00:04:52,900 --> 00:04:56,080
For a start, it's a question of
punctuality.
64
00:04:56,620 --> 00:04:57,720
Sorry we're late, sir.
65
00:04:59,219 --> 00:05:00,860
We're interviewing a such bet.
66
00:05:01,340 --> 00:05:03,400
And there is also the problem of
communication.
67
00:05:04,920 --> 00:05:07,360
The commissioner thinks we're not
talking to each other enough.
68
00:05:08,040 --> 00:05:09,140
How's Len's cleaner?
69
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
Who told you about that?
70
00:05:13,520 --> 00:05:15,360
I hear you got him by the cotton wool
balls.
71
00:05:16,780 --> 00:05:18,360
Will you three stop talking to each
other?
72
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Now, where was I?
73
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
Oh, yes.
74
00:05:22,800 --> 00:05:24,520
We're not talking to each other enough.
75
00:05:26,120 --> 00:05:29,560
The Commissioner has also expressed
concern about a general lack
76
00:05:29,560 --> 00:05:35,440
of...
77
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
Forward planner.
78
00:05:38,620 --> 00:05:42,280
Forward planner.
79
00:05:43,040 --> 00:05:49,380
Now, the upshot of this is the
Commissioner wants to institute another
80
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
job swap schemes.
81
00:05:50,540 --> 00:05:51,840
Oh, not again.
82
00:05:54,890 --> 00:05:55,890
Interdivisional fertilisation.
83
00:05:56,190 --> 00:06:00,070
The only fertilisation that happened
last time was when Hawkeye nearly got
84
00:06:00,070 --> 00:06:01,830
rogered by the Alsatian who needed him.
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,350
I've heard that. The old division heard
it.
86
00:06:07,210 --> 00:06:09,170
We all learned to knock last time.
87
00:06:09,630 --> 00:06:10,970
The dog certainly did.
88
00:06:14,330 --> 00:06:16,330
Please, sir, could I be a police
officer?
89
00:06:16,670 --> 00:06:17,670
You haven't got the brain.
90
00:06:19,150 --> 00:06:21,750
Sir, can I swap with DC Hopkins?
91
00:06:22,130 --> 00:06:23,130
Why Hopkins?
92
00:06:23,530 --> 00:06:24,530
He's on his honeymoon.
93
00:06:27,890 --> 00:06:30,090
Surely they only give you things you
know something about, Briggs.
94
00:06:33,090 --> 00:06:34,970
Assignments have been randomly selected.
95
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
Now, look at it this way.
96
00:06:38,090 --> 00:06:40,530
A change is as good as a rest.
97
00:06:40,810 --> 00:06:43,770
How am I supposed to rest on the back of
a 1 ,000cc motorbike?
98
00:06:46,630 --> 00:06:47,630
River, please.
99
00:06:48,010 --> 00:06:49,030
I can't swim.
100
00:06:49,390 --> 00:06:51,250
That's why they give you a boat, Louis.
101
00:06:55,400 --> 00:07:01,640
As branch representative of the Police
Federation, I hereby declare on behalf
102
00:07:01,640 --> 00:07:06,980
us all, brothers and sisters alike, that
we hereby lodge a formal objection to
103
00:07:06,980 --> 00:07:08,640
this ludicrous job swap scheme.
104
00:07:10,340 --> 00:07:15,120
Furthermore, notwithstanding, I
personally state that there is no way on
105
00:07:15,120 --> 00:07:19,200
earth I am spending two weeks floating
up and down the Thames like a sexually
106
00:07:19,200 --> 00:07:20,240
confused salmon.
107
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Shout aye.
108
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Aye.
109
00:07:29,200 --> 00:07:30,400
Aye, aye, shipmates.
110
00:07:30,620 --> 00:07:32,680
You must be Briggs and Louis.
111
00:07:37,200 --> 00:07:38,440
We've made a list.
112
00:07:39,420 --> 00:07:41,720
A list of things we won't do.
113
00:07:42,040 --> 00:07:43,220
One, get wet.
114
00:07:43,520 --> 00:07:45,240
Two, handle dead bodies.
115
00:07:45,500 --> 00:07:47,580
Three, pull any soggy ropes.
116
00:07:47,940 --> 00:07:52,020
Four, wear bell -bottoms. Four, aye, get
tattooed.
117
00:07:52,500 --> 00:07:57,410
Five... Stay on board overnight and
become strangely attractive to the
118
00:07:57,410 --> 00:07:58,410
engine, Stoker.
119
00:07:59,390 --> 00:08:03,170
And six, do any work of any kind
whatsoever.
120
00:08:04,950 --> 00:08:06,630
All right?
121
00:08:10,690 --> 00:08:15,670
Seabourn Charlie, Seabourn Charlie, 095,
ready to commence patrol.
122
00:08:15,910 --> 00:08:18,530
Over. OK, guys, I'm just going to shove
off.
123
00:08:20,870 --> 00:08:22,170
Who's going to drive the boat?
124
00:08:22,590 --> 00:08:24,230
No, no, no. I'm just going to untie the
painter.
125
00:08:24,530 --> 00:08:25,530
What painter?
126
00:08:25,950 --> 00:08:27,410
You've tied up a painter?
127
00:08:27,950 --> 00:08:32,549
He does strange things to people. No,
no, no. The painter is the rope that
128
00:08:32,549 --> 00:08:33,549
secures the boat.
129
00:08:33,590 --> 00:08:35,970
You'll get used to these nautical turds.
130
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
Number seven.
131
00:08:38,669 --> 00:08:41,390
No stupid made -up words.
132
00:09:00,110 --> 00:09:03,730
I think we may have stumbled across a
little can of worms here. How do you
133
00:09:04,590 --> 00:09:08,610
The last crime this lot logged was a
speeding ticket for the Spanish Armada.
134
00:09:10,590 --> 00:09:12,450
I do less work than we do.
135
00:09:13,710 --> 00:09:15,010
December the 12th.
136
00:09:15,330 --> 00:09:18,750
Juvenile arrested for out -of -season
trout tickling.
137
00:09:19,290 --> 00:09:21,950
This is a crime of the body armour and
seen as just.
138
00:09:22,270 --> 00:09:26,670
OK, chaps, let's get out there and make
this river safer.
139
00:09:27,070 --> 00:09:28,930
Trout that hate being tickled.
140
00:10:00,400 --> 00:10:05,180
I imagine there was a bit of resistance
to having outsiders joining your cosy
141
00:10:05,180 --> 00:10:08,380
little... Oh, no, no, no, not at all. I
think it's a really good idea.
142
00:10:14,440 --> 00:10:19,340
That's the siren. Yes.
143
00:10:19,680 --> 00:10:25,620
The switch is a bit... You use it a lot,
do you?
144
00:10:27,600 --> 00:10:29,080
Yeah, quite a lot.
145
00:10:29,930 --> 00:10:31,470
Crowd trouble at the boat race.
146
00:10:32,070 --> 00:10:33,650
Emergency pizza delivery.
147
00:10:35,810 --> 00:10:39,190
Yeah. A little can of worms.
148
00:10:39,670 --> 00:10:43,610
Yeah. And we can use those worms to go
fishing.
149
00:10:44,230 --> 00:10:45,730
Fishing? Yeah, fishing.
150
00:10:46,030 --> 00:10:47,030
The truth.
151
00:10:47,250 --> 00:10:48,910
Yeah. The truth.
152
00:10:49,490 --> 00:10:51,490
An elusive fish, the truth.
153
00:10:51,730 --> 00:10:55,690
Oh, yeah. Like a very big, experienced
bream.
154
00:10:57,830 --> 00:10:59,190
Wily old bream.
155
00:11:00,460 --> 00:11:04,300
Treading water in sleepy old father
terrors.
156
00:11:05,740 --> 00:11:10,080
So, Mr Breen, the lads of D Division
have got their tackle out.
157
00:11:12,200 --> 00:11:15,640
We're wetting our flies, just waiting
for the pull on our rods.
158
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Aren't we, guys?
159
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
Yeah.
160
00:11:20,860 --> 00:11:23,520
So, come on, fellow fishermen.
161
00:11:24,240 --> 00:11:26,460
Let's open the keep nets of justice.
162
00:11:27,880 --> 00:11:29,160
What are you two on about?
163
00:11:30,030 --> 00:11:31,510
Olden nautical term.
164
00:11:32,390 --> 00:11:33,910
Swinging the lead.
165
00:11:37,470 --> 00:11:38,190
Put
166
00:11:38,190 --> 00:11:45,330
the
167
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
wind up in.
168
00:11:47,050 --> 00:11:48,370
Thank you, Mr.
169
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
Commissioner.
170
00:11:49,950 --> 00:11:56,330
By some quirk of fate, we have come
across an even bigger unnecessary drain
171
00:11:56,330 --> 00:11:58,450
the public purse than Radio 3.
172
00:11:59,570 --> 00:12:02,070
Two weeks to it, absolutely chuffed.
173
00:12:02,570 --> 00:12:05,550
I could get a tan fit in it. I'm going
to bring my trunks tomorrow.
174
00:12:06,010 --> 00:12:09,690
You know, Gordon, when you think about
it logically, it's obvious.
175
00:12:10,090 --> 00:12:12,270
What do the river bullies actually do?
176
00:12:13,330 --> 00:12:16,490
Well, there's no banks, there's no bank
rates. No muggings?
177
00:12:16,990 --> 00:12:18,230
No car chases.
178
00:12:18,870 --> 00:12:22,610
Very few gun -toting crack cocaine
dealers operate underwater.
179
00:12:24,410 --> 00:12:27,990
It's just dead bodies out at the river,
I suppose, but... You don't need police
180
00:12:27,990 --> 00:12:29,930
for that. You get the co -op to do it.
181
00:12:32,870 --> 00:12:35,110
This is the life.
182
00:12:37,470 --> 00:12:38,470
Guys!
183
00:12:38,890 --> 00:12:40,310
Guys! Yes?
184
00:12:40,610 --> 00:12:43,510
We've got a medical emergency at
Deptford Creek. Urgent assistance
185
00:12:44,230 --> 00:12:45,230
We've got to shout!
186
00:13:20,650 --> 00:13:25,210
Well, now, Bryant, what are we going to
put in the log?
187
00:13:27,870 --> 00:13:28,870
Come on.
188
00:13:30,250 --> 00:13:31,370
Let me dictate.
189
00:13:32,750 --> 00:13:39,670
Three highly trained police officers in
a £35 ,000 motor launch race ashore to
190
00:13:39,670 --> 00:13:42,590
give medical assistance to a heron.
191
00:13:44,470 --> 00:13:45,950
With indigestion.
192
00:13:46,610 --> 00:13:48,310
I can swallow some taco.
193
00:13:48,720 --> 00:13:53,400
It was a stickleback. We have the
responsibility to the flora and the
194
00:13:53,400 --> 00:13:54,920
the waterway as well as to the people.
195
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Oh!
196
00:13:56,740 --> 00:14:03,160
A large part of our job is maintaining
the ecological balance of the... What's
197
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
the use?
198
00:14:05,000 --> 00:14:07,360
God knows this isn't why I joined the
force.
199
00:14:07,820 --> 00:14:09,400
I came down here for action.
200
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Do you?
201
00:14:11,680 --> 00:14:14,300
I tried to keep myself busy.
202
00:14:14,740 --> 00:14:17,420
You know, looking out for smugglers
or...
203
00:14:17,690 --> 00:14:20,270
Stolen boats or anything, really?
204
00:14:20,510 --> 00:14:21,510
Sort of, mate.
205
00:14:21,950 --> 00:14:26,690
Oh, it's not your fault. To be honest
with you, you know that rumble with the
206
00:14:26,690 --> 00:14:27,690
trout tickler?
207
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
I made that up.
208
00:14:31,410 --> 00:14:36,530
It almost sounded totally sad and
pathetic and stupid to two real coppers
209
00:14:36,530 --> 00:14:41,130
yourself. I mean, you're out on the
streets, helping the community, taking
210
00:14:41,130 --> 00:14:42,210
fear out of people's lives.
211
00:14:43,570 --> 00:14:44,570
I envy you.
212
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
I really do.
213
00:14:47,580 --> 00:14:50,640
I just wish that this job swap scheme
was permanent and I could change places
214
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
with it.
215
00:14:51,820 --> 00:14:52,820
Hmm.
216
00:14:53,620 --> 00:14:54,740
Fat chance of that, I suppose.
217
00:14:55,500 --> 00:14:59,100
I mean, what would you two want with a
posting where all you do is just paddle
218
00:14:59,100 --> 00:15:01,340
up and down the river looking at the
scenery?
219
00:15:15,180 --> 00:15:17,320
We could run excursions for tourists.
220
00:15:17,600 --> 00:15:18,880
Stop at all the pubs.
221
00:15:19,560 --> 00:15:23,320
Yeah, we could stick the siren on and
then charge water skis to look up to us.
222
00:15:23,860 --> 00:15:24,860
Why not?
223
00:15:25,860 --> 00:15:27,340
There's salmon in the Thames now.
224
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
Tins of salmon.
225
00:15:31,780 --> 00:15:33,020
Still in the shopping trough.
226
00:15:35,020 --> 00:15:37,260
The opportunities are endless.
227
00:15:38,060 --> 00:15:39,760
We could nip across to France.
228
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
Cheap booze.
229
00:15:44,750 --> 00:15:45,970
Any kind to get in the way.
230
00:15:46,710 --> 00:15:48,110
A new life.
231
00:15:49,110 --> 00:15:50,110
You're right.
232
00:15:50,590 --> 00:15:56,750
You know, we're like two emperor
penguins on dry land. We look stupid,
233
00:15:56,750 --> 00:16:01,510
down here we're coming to our own. We
just have to go ashore to mate and then
234
00:16:01,510 --> 00:16:02,510
sit on our eggs.
235
00:16:04,250 --> 00:16:06,210
Damn it to hell, Bob, you're right.
236
00:16:07,670 --> 00:16:10,890
I see before me clear, open water.
237
00:16:11,290 --> 00:16:13,690
And this time, nothing's.
238
00:16:14,040 --> 00:16:15,040
going to stand in our way.
239
00:16:20,420 --> 00:16:23,020
Bryant! Yeah, yeah, I'm sorry.
240
00:16:23,620 --> 00:16:27,500
Sorry I got so... Sorry, sorry.
241
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Look, there's no problem.
242
00:16:29,460 --> 00:16:32,400
I think we can help you out. We've got
this brilliant idea.
243
00:16:32,760 --> 00:16:38,760
Yeah. We've been in the force a long
time, and, well, we've made a few
244
00:16:38,900 --> 00:16:42,780
But you, you're young, you're keen,
you're ambitious, you're...
245
00:16:43,480 --> 00:16:45,660
You've still got complete control of
your bladder?
246
00:16:47,480 --> 00:16:48,660
Not you as well.
247
00:16:51,260 --> 00:16:54,280
So? Well, it's like this.
248
00:16:55,360 --> 00:16:58,860
What the hell was that?
249
00:17:00,460 --> 00:17:04,140
If he has screwed up our future, I will
kill him.
250
00:17:05,339 --> 00:17:06,380
Oh, brilliant.
251
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
What's brilliant?
252
00:17:08,180 --> 00:17:12,440
Well, this, if I'm not mistaken, is a
Second World War sea mine.
253
00:17:21,390 --> 00:17:22,390
Absolutely positive.
254
00:17:22,810 --> 00:17:25,950
Oh, no, I'm afraid not. The mine's
mooring chain's caught tight around the
255
00:17:25,950 --> 00:17:26,950
propeller. We'll never shift it.
256
00:17:27,349 --> 00:17:28,349
Yeah.
257
00:17:28,970 --> 00:17:30,910
Excuse me. One moment, sir. What?
258
00:17:31,910 --> 00:17:38,630
When you say mine, that word conjures up
images, does it not,
259
00:17:38,750 --> 00:17:40,330
of explosions.
260
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
Yeah.
261
00:17:42,250 --> 00:17:45,290
I don't know yet, actually.
262
00:17:45,630 --> 00:17:50,670
What he's trying to say is it's not like
a real proper, like, you know...
263
00:17:50,910 --> 00:17:51,910
More than nothing.
264
00:17:51,990 --> 00:17:55,390
Well, that's what I'm trying to find
out. The 33rd type. Well, I couldn't
265
00:17:55,390 --> 00:17:56,990
actually see any markings, but I'll
check.
266
00:17:57,250 --> 00:18:01,050
But, uh, in the meantime, it's, um...
It's blue alert.
267
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
Right.
268
00:18:03,630 --> 00:18:04,630
Over and out.
269
00:18:08,550 --> 00:18:12,850
What do I mean?
270
00:18:14,010 --> 00:18:15,810
It's blue is better than red, isn't it?
271
00:18:16,730 --> 00:18:18,350
It must be, mustn't it?
272
00:18:24,780 --> 00:18:26,260
He wants to know if we can see anything.
273
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
You what?
274
00:18:28,180 --> 00:18:29,620
Can you see anything?
275
00:18:29,860 --> 00:18:31,060
I can see an S.
276
00:18:31,360 --> 00:18:32,620
He can see an S.
277
00:18:32,980 --> 00:18:35,240
What? He can see an S.
278
00:18:36,380 --> 00:18:38,260
He can see an S.
279
00:18:38,760 --> 00:18:40,740
I can see something else as well.
280
00:18:42,060 --> 00:18:43,060
Careful, Bob.
281
00:18:45,780 --> 00:18:46,860
It's a condom.
282
00:19:09,390 --> 00:19:11,110
DB stroke AA4.
283
00:19:11,410 --> 00:19:15,050
S stroke DB stroke AA4.
284
00:19:16,030 --> 00:19:17,030
Yes.
285
00:19:17,530 --> 00:19:20,050
OK. Can I come up now?
286
00:19:20,350 --> 00:19:22,470
He wants to know if he can come up now.
287
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Oh, I see.
288
00:19:26,230 --> 00:19:27,230
Oh, dear.
289
00:19:27,930 --> 00:19:28,930
Hmm.
290
00:19:29,290 --> 00:19:34,190
Um... They say it might be live and
sensitive to sound.
291
00:19:34,490 --> 00:19:36,810
What? Sensitive to sound.
292
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
I can't...
293
00:19:43,110 --> 00:19:46,370
under the engine noise, the slightest
sound could set it off.
294
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
Right.
295
00:19:48,830 --> 00:19:51,850
Bob, apparently there's a... What?
296
00:19:52,610 --> 00:19:53,610
What?
297
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
Sir,
298
00:20:05,750 --> 00:20:08,710
it's Bryant. Yeah. You talk, I'll
listen.
299
00:20:09,470 --> 00:20:10,850
I want to sneeze.
300
00:20:14,320 --> 00:20:16,280
No, you shouldn't. So you suddenly want
to.
301
00:20:17,620 --> 00:20:22,260
It's like laughing when somebody tells
you the Grammy's dead.
302
00:20:29,280 --> 00:20:35,920
This is
303
00:20:35,920 --> 00:20:40,060
absolutely typical of you and me. What?
Stuck on a boat attached to the world's
304
00:20:40,060 --> 00:20:41,460
most lethal fridge magnet.
305
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
It's true.
306
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Kismet.
307
00:20:44,590 --> 00:20:46,570
Just when we were about to start afresh.
308
00:20:46,790 --> 00:20:47,930
Keep it down.
309
00:20:49,290 --> 00:20:51,450
Our ship finally comes in.
310
00:20:51,910 --> 00:20:55,250
And when it does, it's got a bloody
great mine attached to it.
311
00:20:58,250 --> 00:20:59,250
I blame you.
312
00:21:01,390 --> 00:21:02,730
I didn't put it there.
313
00:21:03,250 --> 00:21:04,450
You're cursed, you are.
314
00:21:04,830 --> 00:21:06,270
I bet you've got three nipples.
315
00:21:07,110 --> 00:21:08,750
I don't know about that.
316
00:21:09,370 --> 00:21:11,570
I've had no luck ever since we got
together.
317
00:21:12,590 --> 00:21:17,270
That first day 25 years ago, our first
day on the beat, when you walked under a
318
00:21:17,270 --> 00:21:18,850
ladder and it was me, got bitten by a
notter.
319
00:21:20,930 --> 00:21:21,930
A notter.
320
00:21:23,350 --> 00:21:24,570
We were in the West End.
321
00:21:26,710 --> 00:21:28,170
You're getting hysterical.
322
00:21:36,530 --> 00:21:39,570
Now, the basic message is, the mine is
safe.
323
00:21:40,490 --> 00:21:41,490
Brilliant!
324
00:21:43,580 --> 00:21:46,760
Probably. Thing is, they can't take any
chances while we're in a built -up area,
325
00:21:46,860 --> 00:21:50,020
so they're going to let us drift
downstream to Tilbury.
326
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
Not me, mate.
327
00:21:52,280 --> 00:21:53,460
I'm going to swim for it.
328
00:21:54,220 --> 00:21:55,220
Dave?
329
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
I can't swim.
330
00:21:57,600 --> 00:22:01,140
I am leaving you behind, Jonas Three
Nipples.
331
00:22:02,960 --> 00:22:05,360
You'll drown for sure. The currents here
are deadly.
332
00:22:08,040 --> 00:22:09,840
But what happens when we reach Tilbury?
333
00:22:10,870 --> 00:22:14,690
Well, apparently two watermen and a
skiff will heave to, belay a painter and
334
00:22:14,690 --> 00:22:16,150
breacher's boy in a vast heart of stone.
335
00:22:18,990 --> 00:22:20,230
And that'll work, will it?
336
00:22:21,110 --> 00:22:23,930
I don't know. I didn't really understand
what they were talking about.
337
00:22:28,410 --> 00:22:31,070
Drifting downstream a mile beyond Tower
Bridge.
338
00:22:31,330 --> 00:22:32,330
OK, thanks.
339
00:22:32,350 --> 00:22:36,010
Fiona, get me a car and a motorcycle
escort. Now! OK, sir.
340
00:22:44,590 --> 00:22:46,110
Marching up. Not with him on board.
341
00:22:47,870 --> 00:22:50,210
Look, I haven't got three nipples.
342
00:22:50,570 --> 00:22:53,210
It was your own fault the otter bit you.
You were teasing it.
343
00:22:53,670 --> 00:22:55,030
No. No.
344
00:22:55,350 --> 00:22:58,270
The point is not my response to the
appearance of the otter.
345
00:22:58,750 --> 00:23:02,530
It's the fact that an amphibious mammal
of any kind should be in Stringfellows
346
00:23:02,530 --> 00:23:03,530
in the first place.
347
00:23:04,890 --> 00:23:08,110
You attract the strange.
348
00:23:08,490 --> 00:23:09,490
The unusual.
349
00:23:10,810 --> 00:23:11,810
Not John May.
350
00:23:12,430 --> 00:23:16,030
I wasn't there when the naked Aborigine
parachuted through his sunroof.
351
00:23:20,090 --> 00:23:21,270
How long to Tilbury?
352
00:23:24,470 --> 00:23:29,030
We're on a fairly strong ebb tide, so
I'd say about 30 minutes.
353
00:23:29,710 --> 00:23:32,190
Assuming nothing strange and unusual
occurs.
354
00:23:45,130 --> 00:23:46,089
Hello, sir.
355
00:23:46,090 --> 00:23:47,090
Hello.
356
00:23:55,410 --> 00:23:57,170
That would be my motorcycle escort.
357
00:23:59,490 --> 00:24:04,450
I didn't know the way, sir, so I thought
I'd follow you.
358
00:24:12,150 --> 00:24:13,850
Job swap wasn't my idea, sir.
359
00:24:16,460 --> 00:24:18,180
Oh, they'll be all right. They always
are.
360
00:24:19,440 --> 00:24:22,660
This time, I've got a funny feeling deep
down.
361
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
So have I.
362
00:24:24,720 --> 00:24:27,300
It's these jumpers. Apparently, you're
supposed to use turmeric powder.
363
00:24:32,080 --> 00:24:36,580
That man must be dead.
364
00:24:37,600 --> 00:24:39,480
The war's been over for 50 years.
365
00:24:40,200 --> 00:24:41,480
It's like my Aunt Hilda.
366
00:24:42,480 --> 00:24:43,500
She was in the war.
367
00:24:44,380 --> 00:24:45,380
She's dead.
368
00:24:45,870 --> 00:24:48,410
She gave a shock to a few sailors in a
time as well.
369
00:24:50,370 --> 00:24:54,050
Well, five minutes to go. Where are we?
370
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
Not sure.
371
00:24:57,990 --> 00:24:58,990
Is that Greenwich?
372
00:24:59,610 --> 00:25:01,590
Nah, that's Woolwich. Nah.
373
00:25:02,110 --> 00:25:03,110
That's the Isle of Dogs.
374
00:25:03,590 --> 00:25:05,570
I can see the swastikas on the tops of
the flats.
375
00:25:17,420 --> 00:25:19,080
It must be dead. Of course it is.
376
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
What's that?
377
00:25:28,860 --> 00:25:31,940
It's coming from out there.
378
00:25:33,300 --> 00:25:34,860
It's not Big Ben, is it?
379
00:25:35,540 --> 00:25:36,540
No.
380
00:25:37,600 --> 00:25:40,940
Actually, they did warn me about this.
381
00:25:43,620 --> 00:25:46,140
What makes me think this isn't going to
be good news?
382
00:25:47,400 --> 00:25:51,840
Oh, there is some good news. The ticking
means we don't have to worry about
383
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
making a noise anymore.
384
00:25:54,000 --> 00:25:55,140
And the bad news?
385
00:25:55,780 --> 00:26:00,300
If you, um, hear ticking... Yeah?
386
00:26:02,340 --> 00:26:03,480
You've got three minutes.
387
00:26:05,840 --> 00:26:09,380
Best get on the old blower.
388
00:26:40,560 --> 00:26:41,560
20 seconds.
389
00:26:41,600 --> 00:26:42,660
They'll never make it.
390
00:26:43,260 --> 00:26:44,620
Hold it. I've got an idea.
391
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
Help!
392
00:26:52,200 --> 00:26:54,620
We're going to have to take our chances
in the water, but I've only got two of
393
00:26:54,620 --> 00:26:55,620
these. So what?
394
00:26:56,140 --> 00:26:58,060
You're the captain. You're not supposed
to go down with the ship.
395
00:26:58,280 --> 00:27:00,780
I can't be captain. I'm just a PC.
You're a DC.
396
00:27:01,840 --> 00:27:04,100
The canvas gives you a rush, you know
that.
397
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
I can't see.
398
00:27:14,580 --> 00:27:16,860
48. Liar. Your birthday's in January.
399
00:27:17,460 --> 00:27:20,480
I know you're lying because on your last
birthday there was snow on the ground.
400
00:27:20,620 --> 00:27:21,620
There was not snow.
401
00:27:21,740 --> 00:27:24,660
Yes, there was. I remember it because
you came into work and all your socks
402
00:27:24,660 --> 00:27:27,620
all wet and you hung them up on the
radiator and all the WTCs complained.
403
00:27:28,940 --> 00:27:29,859
There's the soup.
404
00:27:29,860 --> 00:27:31,580
Now we'll find out who's right. Yes.
405
00:27:31,980 --> 00:27:33,080
Sir! Sir!
406
00:27:34,700 --> 00:27:35,740
Sir! Sir!
407
00:27:37,280 --> 00:27:39,880
Dave was born in January, wasn't he,
sir?
408
00:27:40,240 --> 00:27:42,680
No! No, he's wrong, sir.
409
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
It's June!
28187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.