Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,560 --> 00:00:59,040
Okay, my fine fellow, my greasy little
eel.
2
00:00:59,620 --> 00:01:02,900
My slippery, slidy spermatozoa.
3
00:01:05,019 --> 00:01:06,820
I think we've finally got you.
4
00:01:07,300 --> 00:01:08,500
Bound to rest.
5
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
And this time, we don't care how fancy
your briefs are.
6
00:01:13,580 --> 00:01:15,760
We've caught you with your trousers
down.
7
00:01:16,680 --> 00:01:18,440
Let's get out of this and show it.
8
00:01:19,100 --> 00:01:20,150
Okay.
9
00:01:20,740 --> 00:01:24,320
Sir, this just came in from the
commissioner.
10
00:01:30,070 --> 00:01:32,370
What?! Time to turn canary.
11
00:01:33,530 --> 00:01:35,070
Time to talk turkey.
12
00:01:35,570 --> 00:01:38,370
Talk turkey, turn canary, or you'll be
doing bird.
13
00:01:40,630 --> 00:01:42,650
We found it in your personal belongings.
14
00:01:43,070 --> 00:01:48,489
A message from Mr Bick. Oh, you're good.
You're very good. But you're not good
15
00:01:48,490 --> 00:01:49,610
enough, are you?
16
00:01:50,070 --> 00:01:52,240
I don't know what you two are talking
about.
17
00:01:53,670 --> 00:01:54,720
OK, Bob.
18
00:01:55,770 --> 00:01:56,970
Turn the tapering on.
19
00:01:58,410 --> 00:02:04,430
So, Mr Roberts, I have here in my hand a
piece of paper.
20
00:02:04,650 --> 00:02:05,730
What is that?
21
00:02:07,110 --> 00:02:10,750
This is a piece of paper we found in the
inside pocket of your jacket.
22
00:02:11,550 --> 00:02:13,960
Can you confirm that this is your
handwriting?
23
00:02:14,210 --> 00:02:15,260
Looks like it, yes.
24
00:02:16,030 --> 00:02:17,080
Yes.
25
00:02:19,330 --> 00:02:20,380
Who's Len?
26
00:02:21,130 --> 00:02:23,050
Len? Yes, Len.
27
00:02:26,380 --> 00:02:28,900
Also known as Mr. Big.
28
00:02:31,360 --> 00:02:32,410
Probably.
29
00:02:34,900 --> 00:02:38,000
He doesn't know any Len.
30
00:02:39,340 --> 00:02:41,900
You don't know anybody called Len.
31
00:02:42,740 --> 00:02:45,620
But you do know somebody called...
32
00:02:59,340 --> 00:03:03,939
May the record show herewith that the
suspect's eyes flickered suspiciously as
33
00:03:03,940 --> 00:03:07,180
if to say, damn, they've got me, the
clever bastards.
34
00:03:08,660 --> 00:03:10,160
I've got a bit of grit in me eye.
35
00:03:10,660 --> 00:03:12,580
Grit in my eye, my eye.
36
00:03:13,340 --> 00:03:15,140
I don't know what you two are on about.
37
00:03:18,160 --> 00:03:23,640
We're talking about Len's cleaner, who
you were instructed to contact.
38
00:03:24,340 --> 00:03:25,390
Sir?
39
00:03:26,380 --> 00:03:27,430
Sir?
40
00:03:27,860 --> 00:03:28,910
What shall I put?
41
00:03:29,340 --> 00:03:30,390
OK, OK.
42
00:03:31,180 --> 00:03:37,559
A memo to all D Division officers. As of
Wednesday, we shall be instituting
43
00:03:37,560 --> 00:03:40,480
another job swap scheme.
44
00:03:41,160 --> 00:03:42,840
By orders of the Commissioner.
45
00:03:43,620 --> 00:03:44,760
The Pratt.
46
00:03:45,860 --> 00:03:47,440
One to your two.
47
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
It's all here in black and white.
48
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
In your own handwriting.
49
00:03:58,830 --> 00:04:00,530
Contact lens cleaner.
50
00:04:01,190 --> 00:04:05,469
You've been given an instruction to
contact lens cleaner. Now, who's lens
51
00:04:05,470 --> 00:04:08,089
cleaner and why have you got a contact
lens cleaner?
52
00:04:08,090 --> 00:04:15,089
At this point, suspect smiles, obviously
aware he's been
53
00:04:15,090 --> 00:04:16,140
outwitted.
54
00:04:17,230 --> 00:04:18,329
It's a shopping list.
55
00:04:19,690 --> 00:04:20,740
What?
56
00:04:21,450 --> 00:04:25,409
Oh, we're lenses. When you picked me up,
I was on my way to the chemist to buy
57
00:04:25,410 --> 00:04:27,350
some contact lens cleaner.
58
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Contact lens cleaner.
59
00:04:34,060 --> 00:04:35,110
Lens cleaner?
60
00:04:35,160 --> 00:04:36,260
It's got more balls.
61
00:04:37,380 --> 00:04:38,430
Toothpaste.
62
00:04:45,300 --> 00:04:51,560
The Commissioner has expressed concern
about the way our division is operating.
63
00:04:52,900 --> 00:04:56,080
For a start, it's a question of
punctuality.
64
00:04:56,620 --> 00:04:57,720
Sorry we're late, sir.
65
00:04:59,219 --> 00:05:00,860
We're interviewing a such bet.
66
00:05:01,340 --> 00:05:03,750
And there is also the problem of
communication.
67
00:05:03,751 --> 00:05:08,039
The commissioner thinks we're not
talking to each other enough.
68
00:05:08,040 --> 00:05:09,140
How's Len's cleaner?
69
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
Who told you about that?
70
00:05:13,520 --> 00:05:15,630
I hear you got him by the cotton wool
balls.
71
00:05:15,631 --> 00:05:18,819
Will you three stop talking to each
other?
72
00:05:18,820 --> 00:05:19,870
Now, where was I?
73
00:05:21,200 --> 00:05:22,250
Oh, yes.
74
00:05:22,800 --> 00:05:24,720
We're not talking to each other enough.
75
00:05:26,120 --> 00:05:29,559
The Commissioner has also expressed
concern about a general lack
76
00:05:29,560 --> 00:05:35,439
of...
77
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
Forward planner.
78
00:05:38,620 --> 00:05:42,280
Forward planner.
79
00:05:43,040 --> 00:05:49,379
Now, the upshot of this is the
Commissioner wants to institute another
80
00:05:49,380 --> 00:05:50,430
job swap schemes.
81
00:05:50,540 --> 00:05:51,840
Oh, not again.
82
00:05:53,211 --> 00:05:56,189
Interdivisional fertilisation.
83
00:05:56,190 --> 00:06:00,069
The only fertilisation that happened
last time was when Hawkeye nearly got
84
00:06:00,070 --> 00:06:01,990
rogered by the Alsatian who needed him.
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,350
I've heard that. The old division heard
it.
86
00:06:07,210 --> 00:06:09,170
We all learned to knock last time.
87
00:06:09,630 --> 00:06:10,970
The dog certainly did.
88
00:06:14,330 --> 00:06:16,440
Please, sir, could I be a police
officer?
89
00:06:16,670 --> 00:06:17,930
You haven't got the brain.
90
00:06:19,150 --> 00:06:21,750
Sir, can I swap with DC Hopkins?
91
00:06:22,130 --> 00:06:23,180
Why Hopkins?
92
00:06:23,530 --> 00:06:24,610
He's on his honeymoon.
93
00:06:27,890 --> 00:06:31,260
Surely they only give you things you
know something about, Briggs.
94
00:06:33,090 --> 00:06:35,190
Assignments have been randomly selected.
95
00:06:36,370 --> 00:06:37,510
Now, look at it this way.
96
00:06:38,090 --> 00:06:40,530
A change is as good as a rest.
97
00:06:40,810 --> 00:06:43,820
How am I supposed to rest on the back of
a 1 ,000cc motorbike?
98
00:06:46,630 --> 00:06:47,680
River, please.
99
00:06:48,010 --> 00:06:49,060
I can't swim.
100
00:06:49,390 --> 00:06:51,250
That's why they give you a boat, Louis.
101
00:06:55,400 --> 00:07:01,639
As branch representative of the Police
Federation, I hereby declare on behalf
102
00:07:01,640 --> 00:07:06,979
us all, brothers and sisters alike, that
we hereby lodge a formal objection to
103
00:07:06,980 --> 00:07:08,640
this ludicrous job swap scheme.
104
00:07:10,340 --> 00:07:15,119
Furthermore, notwithstanding, I
personally state that there is no way on
105
00:07:15,120 --> 00:07:19,199
earth I am spending two weeks floating
up and down the Thames like a sexually
106
00:07:19,200 --> 00:07:20,250
confused salmon.
107
00:07:25,360 --> 00:07:26,410
Shout aye.
108
00:07:26,780 --> 00:07:27,830
Aye.
109
00:07:29,200 --> 00:07:30,400
Aye, aye, shipmates.
110
00:07:30,620 --> 00:07:32,680
You must be Briggs and Louis.
111
00:07:37,200 --> 00:07:38,440
We've made a list.
112
00:07:39,420 --> 00:07:41,720
A list of things we won't do.
113
00:07:42,040 --> 00:07:43,220
One, get wet.
114
00:07:43,520 --> 00:07:45,240
Two, handle dead bodies.
115
00:07:45,500 --> 00:07:47,580
Three, pull any soggy ropes.
116
00:07:47,940 --> 00:07:52,020
Four, wear bell -bottoms. Four, aye, get
tattooed.
117
00:07:52,500 --> 00:07:57,409
Five... Stay on board overnight and
become strangely attractive to the
118
00:07:57,410 --> 00:07:58,460
engine, Stoker.
119
00:07:59,390 --> 00:08:03,170
And six, do any work of any kind
whatsoever.
120
00:08:04,950 --> 00:08:06,630
All right?
121
00:08:10,690 --> 00:08:15,670
Seabourn Charlie, Seabourn Charlie, 095,
ready to commence patrol.
122
00:08:15,910 --> 00:08:18,530
Over. OK, guys, I'm just going to shove
off.
123
00:08:20,870 --> 00:08:22,370
Who's going to drive the boat?
124
00:08:22,371 --> 00:08:24,529
No, no, no. I'm just going to untie the
painter.
125
00:08:24,530 --> 00:08:25,580
What painter?
126
00:08:25,950 --> 00:08:27,410
You've tied up a painter?
127
00:08:27,950 --> 00:08:32,548
He does strange things to people. No,
no, no. The painter is the rope that
128
00:08:32,549 --> 00:08:33,589
secures the boat.
129
00:08:33,590 --> 00:08:35,970
You'll get used to these nautical turds.
130
00:08:37,390 --> 00:08:38,440
Number seven.
131
00:08:38,669 --> 00:08:41,390
No stupid made -up words.
132
00:09:00,110 --> 00:09:03,730
I think we may have stumbled across a
little can of worms here. How do you
133
00:09:04,590 --> 00:09:08,610
The last crime this lot logged was a
speeding ticket for the Spanish Armada.
134
00:09:10,590 --> 00:09:12,450
I do less work than we do.
135
00:09:13,710 --> 00:09:15,010
December the 12th.
136
00:09:15,330 --> 00:09:18,750
Juvenile arrested for out -of -season
trout tickling.
137
00:09:19,290 --> 00:09:21,950
This is a crime of the body armour and
seen as just.
138
00:09:22,270 --> 00:09:26,670
OK, chaps, let's get out there and make
this river safer.
139
00:09:27,070 --> 00:09:28,930
Trout that hate being tickled.
140
00:10:00,400 --> 00:10:05,179
I imagine there was a bit of resistance
to having outsiders joining your cosy
141
00:10:05,180 --> 00:10:08,380
little... Oh, no, no, no, not at all. I
think it's a really good idea.
142
00:10:14,440 --> 00:10:19,340
That's the siren. Yes.
143
00:10:19,680 --> 00:10:25,620
The switch is a bit... You use it a lot,
do you?
144
00:10:27,600 --> 00:10:29,080
Yeah, quite a lot.
145
00:10:29,930 --> 00:10:31,470
Crowd trouble at the boat race.
146
00:10:32,070 --> 00:10:33,650
Emergency pizza delivery.
147
00:10:35,810 --> 00:10:39,190
Yeah. A little can of worms.
148
00:10:39,670 --> 00:10:43,610
Yeah. And we can use those worms to go
fishing.
149
00:10:44,230 --> 00:10:45,730
Fishing? Yeah, fishing.
150
00:10:46,030 --> 00:10:47,080
The truth.
151
00:10:47,250 --> 00:10:48,910
Yeah. The truth.
152
00:10:49,490 --> 00:10:51,490
An elusive fish, the truth.
153
00:10:51,730 --> 00:10:55,690
Oh, yeah. Like a very big, experienced
bream.
154
00:10:57,830 --> 00:10:59,190
Wily old bream.
155
00:11:00,460 --> 00:11:04,300
Treading water in sleepy old father
terrors.
156
00:11:05,740 --> 00:11:10,080
So, Mr Breen, the lads of D Division
have got their tackle out.
157
00:11:12,200 --> 00:11:15,640
We're wetting our flies, just waiting
for the pull on our rods.
158
00:11:15,960 --> 00:11:17,010
Aren't we, guys?
159
00:11:18,560 --> 00:11:19,610
Yeah.
160
00:11:20,860 --> 00:11:23,520
So, come on, fellow fishermen.
161
00:11:24,240 --> 00:11:26,460
Let's open the keep nets of justice.
162
00:11:27,880 --> 00:11:29,160
What are you two on about?
163
00:11:30,030 --> 00:11:31,510
Olden nautical term.
164
00:11:32,390 --> 00:11:33,910
Swinging the lead.
165
00:11:36,421 --> 00:11:38,189
Put
166
00:11:38,190 --> 00:11:45,329
the
167
00:11:45,330 --> 00:11:46,380
wind up in.
168
00:11:47,050 --> 00:11:48,370
Thank you, Mr.
169
00:11:48,610 --> 00:11:49,660
Commissioner.
170
00:11:49,950 --> 00:11:56,329
By some quirk of fate, we have come
across an even bigger unnecessary drain
171
00:11:56,330 --> 00:11:58,450
the public purse than Radio 3.
172
00:11:59,570 --> 00:12:02,070
Two weeks to it, absolutely chuffed.
173
00:12:02,570 --> 00:12:05,700
I could get a tan fit in it. I'm going
to bring my trunks tomorrow.
174
00:12:06,010 --> 00:12:09,690
You know, Gordon, when you think about
it logically, it's obvious.
175
00:12:10,090 --> 00:12:12,270
What do the river bullies actually do?
176
00:12:13,330 --> 00:12:16,490
Well, there's no banks, there's no bank
rates. No muggings?
177
00:12:16,990 --> 00:12:18,230
No car chases.
178
00:12:18,870 --> 00:12:22,610
Very few gun -toting crack cocaine
dealers operate underwater.
179
00:12:22,611 --> 00:12:27,989
It's just dead bodies out at the river,
I suppose, but... You don't need police
180
00:12:27,990 --> 00:12:29,930
for that. You get the co -op to do it.
181
00:12:32,870 --> 00:12:35,110
This is the life.
182
00:12:37,470 --> 00:12:38,520
Guys!
183
00:12:38,890 --> 00:12:40,310
Guys! Yes?
184
00:12:40,610 --> 00:12:44,040
We've got a medical emergency at
Deptford Creek. Urgent assistance
185
00:12:44,230 --> 00:12:45,280
We've got to shout!
186
00:13:20,650 --> 00:13:25,210
Well, now, Bryant, what are we going to
put in the log?
187
00:13:27,870 --> 00:13:28,920
Come on.
188
00:13:30,250 --> 00:13:31,370
Let me dictate.
189
00:13:32,750 --> 00:13:39,669
Three highly trained police officers in
a £35 ,000 motor launch race ashore to
190
00:13:39,670 --> 00:13:42,590
give medical assistance to a heron.
191
00:13:44,470 --> 00:13:45,950
With indigestion.
192
00:13:46,610 --> 00:13:48,310
I can swallow some taco.
193
00:13:48,720 --> 00:13:53,399
It was a stickleback. We have the
responsibility to the flora and the
194
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
the waterway as well as to the people.
195
00:13:55,500 --> 00:13:56,550
Oh!
196
00:13:56,740 --> 00:14:03,159
A large part of our job is maintaining
the ecological balance of the... What's
197
00:14:03,160 --> 00:14:04,210
the use?
198
00:14:05,000 --> 00:14:07,360
God knows this isn't why I joined the
force.
199
00:14:07,820 --> 00:14:09,400
I came down here for action.
200
00:14:10,540 --> 00:14:11,590
Do you?
201
00:14:11,680 --> 00:14:14,300
I tried to keep myself busy.
202
00:14:14,740 --> 00:14:17,420
You know, looking out for smugglers
or...
203
00:14:17,690 --> 00:14:20,270
Stolen boats or anything, really?
204
00:14:20,510 --> 00:14:21,560
Sort of, mate.
205
00:14:21,950 --> 00:14:26,689
Oh, it's not your fault. To be honest
with you, you know that rumble with the
206
00:14:26,690 --> 00:14:27,740
trout tickler?
207
00:14:28,290 --> 00:14:29,340
I made that up.
208
00:14:31,410 --> 00:14:36,529
It almost sounded totally sad and
pathetic and stupid to two real coppers
209
00:14:36,530 --> 00:14:41,129
yourself. I mean, you're out on the
streets, helping the community, taking
210
00:14:41,130 --> 00:14:42,450
fear out of people's lives.
211
00:14:43,570 --> 00:14:44,620
I envy you.
212
00:14:45,750 --> 00:14:46,800
I really do.
213
00:14:46,801 --> 00:14:50,639
I just wish that this job swap scheme
was permanent and I could change places
214
00:14:50,640 --> 00:14:51,690
with it.
215
00:14:51,820 --> 00:14:52,870
Hmm.
216
00:14:53,620 --> 00:14:55,060
Fat chance of that, I suppose.
217
00:14:55,061 --> 00:14:59,099
I mean, what would you two want with a
posting where all you do is just paddle
218
00:14:59,100 --> 00:15:01,390
up and down the river looking at the
scenery?
219
00:15:15,180 --> 00:15:17,320
We could run excursions for tourists.
220
00:15:17,600 --> 00:15:18,880
Stop at all the pubs.
221
00:15:19,560 --> 00:15:23,320
Yeah, we could stick the siren on and
then charge water skis to look up to us.
222
00:15:23,860 --> 00:15:24,910
Why not?
223
00:15:25,860 --> 00:15:27,480
There's salmon in the Thames now.
224
00:15:29,420 --> 00:15:30,470
Tins of salmon.
225
00:15:31,780 --> 00:15:33,220
Still in the shopping trough.
226
00:15:35,020 --> 00:15:37,260
The opportunities are endless.
227
00:15:38,060 --> 00:15:39,760
We could nip across to France.
228
00:15:40,440 --> 00:15:41,490
Cheap booze.
229
00:15:44,750 --> 00:15:45,970
Any kind to get in the way.
230
00:15:46,710 --> 00:15:48,110
A new life.
231
00:15:49,110 --> 00:15:50,160
You're right.
232
00:15:50,590 --> 00:15:56,749
You know, we're like two emperor
penguins on dry land. We look stupid,
233
00:15:56,750 --> 00:16:01,509
down here we're coming to our own. We
just have to go ashore to mate and then
234
00:16:01,510 --> 00:16:02,560
sit on our eggs.
235
00:16:04,250 --> 00:16:06,210
Damn it to hell, Bob, you're right.
236
00:16:07,670 --> 00:16:10,890
I see before me clear, open water.
237
00:16:11,290 --> 00:16:13,690
And this time, nothing's.
238
00:16:14,040 --> 00:16:15,240
going to stand in our way.
239
00:16:20,420 --> 00:16:23,020
Bryant! Yeah, yeah, I'm sorry.
240
00:16:23,620 --> 00:16:27,500
Sorry I got so... Sorry, sorry.
241
00:16:27,760 --> 00:16:29,020
Look, there's no problem.
242
00:16:29,460 --> 00:16:32,400
I think we can help you out. We've got
this brilliant idea.
243
00:16:32,760 --> 00:16:38,760
Yeah. We've been in the force a long
time, and, well, we've made a few
244
00:16:38,900 --> 00:16:42,780
But you, you're young, you're keen,
you're ambitious, you're...
245
00:16:43,480 --> 00:16:46,130
You've still got complete control of
your bladder?
246
00:16:47,480 --> 00:16:48,660
Not you as well.
247
00:16:51,260 --> 00:16:54,280
So? Well, it's like this.
248
00:16:55,360 --> 00:16:58,860
What the hell was that?
249
00:17:00,460 --> 00:17:04,140
If he has screwed up our future, I will
kill him.
250
00:17:05,339 --> 00:17:06,389
Oh, brilliant.
251
00:17:06,880 --> 00:17:07,930
What's brilliant?
252
00:17:08,180 --> 00:17:12,440
Well, this, if I'm not mistaken, is a
Second World War sea mine.
253
00:17:21,390 --> 00:17:22,470
Absolutely positive.
254
00:17:22,471 --> 00:17:25,949
Oh, no, I'm afraid not. The mine's
mooring chain's caught tight around the
255
00:17:25,950 --> 00:17:27,348
propeller. We'll never shift it.
256
00:17:27,349 --> 00:17:28,399
Yeah.
257
00:17:28,970 --> 00:17:30,910
Excuse me. One moment, sir. What?
258
00:17:31,910 --> 00:17:38,630
When you say mine, that word conjures up
images, does it not,
259
00:17:38,750 --> 00:17:40,330
of explosions.
260
00:17:40,810 --> 00:17:41,860
Yeah.
261
00:17:42,250 --> 00:17:45,290
I don't know yet, actually.
262
00:17:45,630 --> 00:17:50,670
What he's trying to say is it's not like
a real proper, like, you know...
263
00:17:50,910 --> 00:17:51,960
More than nothing.
264
00:17:51,961 --> 00:17:55,389
Well, that's what I'm trying to find
out. The 33rd type. Well, I couldn't
265
00:17:55,390 --> 00:17:57,249
actually see any markings, but I'll
check.
266
00:17:57,250 --> 00:18:01,050
But, uh, in the meantime, it's, um...
It's blue alert.
267
00:18:02,130 --> 00:18:03,180
Right.
268
00:18:03,630 --> 00:18:04,680
Over and out.
269
00:18:08,550 --> 00:18:12,850
What do I mean?
270
00:18:14,010 --> 00:18:15,930
It's blue is better than red, isn't it?
271
00:18:16,730 --> 00:18:18,350
It must be, mustn't it?
272
00:18:24,780 --> 00:18:26,640
He wants to know if we can see anything.
273
00:18:26,860 --> 00:18:27,910
You what?
274
00:18:28,180 --> 00:18:29,620
Can you see anything?
275
00:18:29,860 --> 00:18:31,060
I can see an S.
276
00:18:31,360 --> 00:18:32,620
He can see an S.
277
00:18:32,980 --> 00:18:35,240
What? He can see an S.
278
00:18:36,380 --> 00:18:38,260
He can see an S.
279
00:18:38,760 --> 00:18:40,740
I can see something else as well.
280
00:18:42,060 --> 00:18:43,110
Careful, Bob.
281
00:18:45,780 --> 00:18:46,860
It's a condom.
282
00:19:09,390 --> 00:19:11,110
DB stroke AA4.
283
00:19:11,410 --> 00:19:15,050
S stroke DB stroke AA4.
284
00:19:16,030 --> 00:19:17,080
Yes.
285
00:19:17,530 --> 00:19:20,050
OK. Can I come up now?
286
00:19:20,350 --> 00:19:22,470
He wants to know if he can come up now.
287
00:19:23,910 --> 00:19:24,960
Oh, I see.
288
00:19:26,230 --> 00:19:27,280
Oh, dear.
289
00:19:27,930 --> 00:19:28,980
Hmm.
290
00:19:29,290 --> 00:19:34,190
Um... They say it might be live and
sensitive to sound.
291
00:19:34,490 --> 00:19:36,810
What? Sensitive to sound.
292
00:19:37,130 --> 00:19:38,180
I can't...
293
00:19:43,110 --> 00:19:46,370
under the engine noise, the slightest
sound could set it off.
294
00:19:47,470 --> 00:19:48,520
Right.
295
00:19:48,830 --> 00:19:51,850
Bob, apparently there's a... What?
296
00:19:52,610 --> 00:19:53,660
What?
297
00:19:59,590 --> 00:20:00,640
Sir,
298
00:20:05,750 --> 00:20:08,710
it's Bryant. Yeah. You talk, I'll
listen.
299
00:20:09,470 --> 00:20:10,850
I want to sneeze.
300
00:20:14,320 --> 00:20:16,430
No, you shouldn't. So you suddenly want
to.
301
00:20:17,620 --> 00:20:22,260
It's like laughing when somebody tells
you the Grammy's dead.
302
00:20:29,280 --> 00:20:35,919
This is
303
00:20:35,920 --> 00:20:40,059
absolutely typical of you and me. What?
Stuck on a boat attached to the world's
304
00:20:40,060 --> 00:20:41,460
most lethal fridge magnet.
305
00:20:41,800 --> 00:20:42,850
It's true.
306
00:20:42,960 --> 00:20:44,010
Kismet.
307
00:20:44,590 --> 00:20:46,570
Just when we were about to start afresh.
308
00:20:46,790 --> 00:20:47,930
Keep it down.
309
00:20:49,290 --> 00:20:51,450
Our ship finally comes in.
310
00:20:51,910 --> 00:20:55,250
And when it does, it's got a bloody
great mine attached to it.
311
00:20:58,250 --> 00:20:59,300
I blame you.
312
00:21:01,390 --> 00:21:02,730
I didn't put it there.
313
00:21:03,250 --> 00:21:04,450
You're cursed, you are.
314
00:21:04,830 --> 00:21:06,330
I bet you've got three nipples.
315
00:21:07,110 --> 00:21:08,750
I don't know about that.
316
00:21:09,370 --> 00:21:11,570
I've had no luck ever since we got
together.
317
00:21:12,590 --> 00:21:17,269
That first day 25 years ago, our first
day on the beat, when you walked under a
318
00:21:17,270 --> 00:21:19,440
ladder and it was me, got bitten by a
notter.
319
00:21:20,930 --> 00:21:21,980
A notter.
320
00:21:23,350 --> 00:21:24,570
We were in the West End.
321
00:21:26,710 --> 00:21:28,170
You're getting hysterical.
322
00:21:36,530 --> 00:21:39,570
Now, the basic message is, the mine is
safe.
323
00:21:40,490 --> 00:21:41,540
Brilliant!
324
00:21:41,541 --> 00:21:46,859
Probably. Thing is, they can't take any
chances while we're in a built -up area,
325
00:21:46,860 --> 00:21:50,020
so they're going to let us drift
downstream to Tilbury.
326
00:21:50,620 --> 00:21:51,670
Not me, mate.
327
00:21:52,280 --> 00:21:53,460
I'm going to swim for it.
328
00:21:54,220 --> 00:21:55,270
Dave?
329
00:21:55,900 --> 00:21:56,950
I can't swim.
330
00:21:57,600 --> 00:22:01,140
I am leaving you behind, Jonas Three
Nipples.
331
00:22:02,960 --> 00:22:05,550
You'll drown for sure. The currents here
are deadly.
332
00:22:08,040 --> 00:22:10,020
But what happens when we reach Tilbury?
333
00:22:10,021 --> 00:22:14,689
Well, apparently two watermen and a
skiff will heave to, belay a painter and
334
00:22:14,690 --> 00:22:16,610
breacher's boy in a vast heart of stone.
335
00:22:18,990 --> 00:22:20,310
And that'll work, will it?
336
00:22:21,110 --> 00:22:24,600
I don't know. I didn't really understand
what they were talking about.
337
00:22:28,410 --> 00:22:31,070
Drifting downstream a mile beyond Tower
Bridge.
338
00:22:31,071 --> 00:22:32,349
OK, thanks.
339
00:22:32,350 --> 00:22:36,010
Fiona, get me a car and a motorcycle
escort. Now! OK, sir.
340
00:22:44,590 --> 00:22:46,210
Marching up. Not with him on board.
341
00:22:47,870 --> 00:22:50,210
Look, I haven't got three nipples.
342
00:22:50,570 --> 00:22:53,460
It was your own fault the otter bit you.
You were teasing it.
343
00:22:53,670 --> 00:22:55,030
No. No.
344
00:22:55,350 --> 00:22:58,300
The point is not my response to the
appearance of the otter.
345
00:22:58,301 --> 00:23:02,529
It's the fact that an amphibious mammal
of any kind should be in Stringfellows
346
00:23:02,530 --> 00:23:03,580
in the first place.
347
00:23:04,890 --> 00:23:08,110
You attract the strange.
348
00:23:08,490 --> 00:23:09,540
The unusual.
349
00:23:10,810 --> 00:23:11,860
Not John May.
350
00:23:12,430 --> 00:23:16,100
I wasn't there when the naked Aborigine
parachuted through his sunroof.
351
00:23:20,090 --> 00:23:21,270
How long to Tilbury?
352
00:23:24,470 --> 00:23:29,030
We're on a fairly strong ebb tide, so
I'd say about 30 minutes.
353
00:23:29,710 --> 00:23:32,190
Assuming nothing strange and unusual
occurs.
354
00:23:44,081 --> 00:23:46,089
Hello, sir.
355
00:23:46,090 --> 00:23:47,140
Hello.
356
00:23:55,410 --> 00:23:57,170
That would be my motorcycle escort.
357
00:23:59,490 --> 00:24:04,450
I didn't know the way, sir, so I thought
I'd follow you.
358
00:24:12,150 --> 00:24:13,850
Job swap wasn't my idea, sir.
359
00:24:16,460 --> 00:24:18,510
Oh, they'll be all right. They always
are.
360
00:24:19,440 --> 00:24:22,660
This time, I've got a funny feeling deep
down.
361
00:24:22,920 --> 00:24:23,970
So have I.
362
00:24:24,720 --> 00:24:28,390
It's these jumpers. Apparently, you're
supposed to use turmeric powder.
363
00:24:32,080 --> 00:24:36,580
That man must be dead.
364
00:24:37,600 --> 00:24:39,480
The war's been over for 50 years.
365
00:24:40,200 --> 00:24:41,480
It's like my Aunt Hilda.
366
00:24:42,480 --> 00:24:43,530
She was in the war.
367
00:24:44,380 --> 00:24:45,430
She's dead.
368
00:24:45,870 --> 00:24:48,410
She gave a shock to a few sailors in a
time as well.
369
00:24:50,370 --> 00:24:54,050
Well, five minutes to go. Where are we?
370
00:24:55,750 --> 00:24:56,800
Not sure.
371
00:24:57,990 --> 00:24:59,040
Is that Greenwich?
372
00:24:59,610 --> 00:25:01,590
Nah, that's Woolwich. Nah.
373
00:25:02,110 --> 00:25:03,250
That's the Isle of Dogs.
374
00:25:03,590 --> 00:25:05,940
I can see the swastikas on the tops of
the flats.
375
00:25:17,420 --> 00:25:19,080
It must be dead. Of course it is.
376
00:25:23,080 --> 00:25:24,130
What's that?
377
00:25:28,860 --> 00:25:31,940
It's coming from out there.
378
00:25:33,300 --> 00:25:34,860
It's not Big Ben, is it?
379
00:25:35,540 --> 00:25:36,590
No.
380
00:25:37,600 --> 00:25:40,940
Actually, they did warn me about this.
381
00:25:43,620 --> 00:25:46,270
What makes me think this isn't going to
be good news?
382
00:25:47,400 --> 00:25:51,839
Oh, there is some good news. The ticking
means we don't have to worry about
383
00:25:51,840 --> 00:25:52,980
making a noise anymore.
384
00:25:54,000 --> 00:25:55,140
And the bad news?
385
00:25:55,780 --> 00:26:00,300
If you, um, hear ticking... Yeah?
386
00:26:02,340 --> 00:26:03,600
You've got three minutes.
387
00:26:05,840 --> 00:26:09,380
Best get on the old blower.
388
00:26:39,511 --> 00:26:41,599
20 seconds.
389
00:26:41,600 --> 00:26:42,680
They'll never make it.
390
00:26:43,260 --> 00:26:44,620
Hold it. I've got an idea.
391
00:26:46,040 --> 00:26:47,090
Help!
392
00:26:48,411 --> 00:26:54,619
We're going to have to take our chances
in the water, but I've only got two of
393
00:26:54,620 --> 00:26:55,670
these. So what?
394
00:26:55,671 --> 00:26:58,279
You're the captain. You're not supposed
to go down with the ship.
395
00:26:58,280 --> 00:27:00,780
I can't be captain. I'm just a PC.
You're a DC.
396
00:27:01,840 --> 00:27:04,100
The canvas gives you a rush, you know
that.
397
00:27:04,540 --> 00:27:05,590
I can't see.
398
00:27:14,580 --> 00:27:16,860
48. Liar. Your birthday's in January.
399
00:27:16,861 --> 00:27:20,619
I know you're lying because on your last
birthday there was snow on the ground.
400
00:27:20,620 --> 00:27:21,670
There was not snow.
401
00:27:21,671 --> 00:27:24,659
Yes, there was. I remember it because
you came into work and all your socks
402
00:27:24,660 --> 00:27:28,210
all wet and you hung them up on the
radiator and all the WTCs complained.
403
00:27:28,211 --> 00:27:29,859
There's the soup.
404
00:27:29,860 --> 00:27:31,580
Now we'll find out who's right. Yes.
405
00:27:31,980 --> 00:27:33,080
Sir! Sir!
406
00:27:34,700 --> 00:27:35,750
Sir! Sir!
407
00:27:37,280 --> 00:27:39,880
Dave was born in January, wasn't he,
sir?
408
00:27:40,240 --> 00:27:42,680
No! No, he's wrong, sir.
409
00:27:42,681 --> 00:27:44,549
It's June!
410
00:27:44,550 --> 00:27:49,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.