All language subtitles for The Detectives s05e06 Mines A Large One.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,560 --> 00:00:59,040 Okay, my fine fellow, my greasy little eel. 2 00:00:59,620 --> 00:01:02,900 My slippery, slidy spermatozoa. 3 00:01:05,019 --> 00:01:06,820 I think we've finally got you. 4 00:01:07,300 --> 00:01:08,500 Bound to rest. 5 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 And this time, we don't care how fancy your briefs are. 6 00:01:13,580 --> 00:01:15,760 We've caught you with your trousers down. 7 00:01:16,680 --> 00:01:18,440 Let's get out of this and show it. 8 00:01:19,100 --> 00:01:20,150 Okay. 9 00:01:20,740 --> 00:01:24,320 Sir, this just came in from the commissioner. 10 00:01:30,070 --> 00:01:32,370 What?! Time to turn canary. 11 00:01:33,530 --> 00:01:35,070 Time to talk turkey. 12 00:01:35,570 --> 00:01:38,370 Talk turkey, turn canary, or you'll be doing bird. 13 00:01:40,630 --> 00:01:42,650 We found it in your personal belongings. 14 00:01:43,070 --> 00:01:48,489 A message from Mr Bick. Oh, you're good. You're very good. But you're not good 15 00:01:48,490 --> 00:01:49,610 enough, are you? 16 00:01:50,070 --> 00:01:52,240 I don't know what you two are talking about. 17 00:01:53,670 --> 00:01:54,720 OK, Bob. 18 00:01:55,770 --> 00:01:56,970 Turn the tapering on. 19 00:01:58,410 --> 00:02:04,430 So, Mr Roberts, I have here in my hand a piece of paper. 20 00:02:04,650 --> 00:02:05,730 What is that? 21 00:02:07,110 --> 00:02:10,750 This is a piece of paper we found in the inside pocket of your jacket. 22 00:02:11,550 --> 00:02:13,960 Can you confirm that this is your handwriting? 23 00:02:14,210 --> 00:02:15,260 Looks like it, yes. 24 00:02:16,030 --> 00:02:17,080 Yes. 25 00:02:19,330 --> 00:02:20,380 Who's Len? 26 00:02:21,130 --> 00:02:23,050 Len? Yes, Len. 27 00:02:26,380 --> 00:02:28,900 Also known as Mr. Big. 28 00:02:31,360 --> 00:02:32,410 Probably. 29 00:02:34,900 --> 00:02:38,000 He doesn't know any Len. 30 00:02:39,340 --> 00:02:41,900 You don't know anybody called Len. 31 00:02:42,740 --> 00:02:45,620 But you do know somebody called... 32 00:02:59,340 --> 00:03:03,939 May the record show herewith that the suspect's eyes flickered suspiciously as 33 00:03:03,940 --> 00:03:07,180 if to say, damn, they've got me, the clever bastards. 34 00:03:08,660 --> 00:03:10,160 I've got a bit of grit in me eye. 35 00:03:10,660 --> 00:03:12,580 Grit in my eye, my eye. 36 00:03:13,340 --> 00:03:15,140 I don't know what you two are on about. 37 00:03:18,160 --> 00:03:23,640 We're talking about Len's cleaner, who you were instructed to contact. 38 00:03:24,340 --> 00:03:25,390 Sir? 39 00:03:26,380 --> 00:03:27,430 Sir? 40 00:03:27,860 --> 00:03:28,910 What shall I put? 41 00:03:29,340 --> 00:03:30,390 OK, OK. 42 00:03:31,180 --> 00:03:37,559 A memo to all D Division officers. As of Wednesday, we shall be instituting 43 00:03:37,560 --> 00:03:40,480 another job swap scheme. 44 00:03:41,160 --> 00:03:42,840 By orders of the Commissioner. 45 00:03:43,620 --> 00:03:44,760 The Pratt. 46 00:03:45,860 --> 00:03:47,440 One to your two. 47 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 It's all here in black and white. 48 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 In your own handwriting. 49 00:03:58,830 --> 00:04:00,530 Contact lens cleaner. 50 00:04:01,190 --> 00:04:05,469 You've been given an instruction to contact lens cleaner. Now, who's lens 51 00:04:05,470 --> 00:04:08,089 cleaner and why have you got a contact lens cleaner? 52 00:04:08,090 --> 00:04:15,089 At this point, suspect smiles, obviously aware he's been 53 00:04:15,090 --> 00:04:16,140 outwitted. 54 00:04:17,230 --> 00:04:18,329 It's a shopping list. 55 00:04:19,690 --> 00:04:20,740 What? 56 00:04:21,450 --> 00:04:25,409 Oh, we're lenses. When you picked me up, I was on my way to the chemist to buy 57 00:04:25,410 --> 00:04:27,350 some contact lens cleaner. 58 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Contact lens cleaner. 59 00:04:34,060 --> 00:04:35,110 Lens cleaner? 60 00:04:35,160 --> 00:04:36,260 It's got more balls. 61 00:04:37,380 --> 00:04:38,430 Toothpaste. 62 00:04:45,300 --> 00:04:51,560 The Commissioner has expressed concern about the way our division is operating. 63 00:04:52,900 --> 00:04:56,080 For a start, it's a question of punctuality. 64 00:04:56,620 --> 00:04:57,720 Sorry we're late, sir. 65 00:04:59,219 --> 00:05:00,860 We're interviewing a such bet. 66 00:05:01,340 --> 00:05:03,750 And there is also the problem of communication. 67 00:05:03,751 --> 00:05:08,039 The commissioner thinks we're not talking to each other enough. 68 00:05:08,040 --> 00:05:09,140 How's Len's cleaner? 69 00:05:11,880 --> 00:05:13,160 Who told you about that? 70 00:05:13,520 --> 00:05:15,630 I hear you got him by the cotton wool balls. 71 00:05:15,631 --> 00:05:18,819 Will you three stop talking to each other? 72 00:05:18,820 --> 00:05:19,870 Now, where was I? 73 00:05:21,200 --> 00:05:22,250 Oh, yes. 74 00:05:22,800 --> 00:05:24,720 We're not talking to each other enough. 75 00:05:26,120 --> 00:05:29,559 The Commissioner has also expressed concern about a general lack 76 00:05:29,560 --> 00:05:35,439 of... 77 00:05:35,440 --> 00:05:37,760 Forward planner. 78 00:05:38,620 --> 00:05:42,280 Forward planner. 79 00:05:43,040 --> 00:05:49,379 Now, the upshot of this is the Commissioner wants to institute another 80 00:05:49,380 --> 00:05:50,430 job swap schemes. 81 00:05:50,540 --> 00:05:51,840 Oh, not again. 82 00:05:53,211 --> 00:05:56,189 Interdivisional fertilisation. 83 00:05:56,190 --> 00:06:00,069 The only fertilisation that happened last time was when Hawkeye nearly got 84 00:06:00,070 --> 00:06:01,990 rogered by the Alsatian who needed him. 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,350 I've heard that. The old division heard it. 86 00:06:07,210 --> 00:06:09,170 We all learned to knock last time. 87 00:06:09,630 --> 00:06:10,970 The dog certainly did. 88 00:06:14,330 --> 00:06:16,440 Please, sir, could I be a police officer? 89 00:06:16,670 --> 00:06:17,930 You haven't got the brain. 90 00:06:19,150 --> 00:06:21,750 Sir, can I swap with DC Hopkins? 91 00:06:22,130 --> 00:06:23,180 Why Hopkins? 92 00:06:23,530 --> 00:06:24,610 He's on his honeymoon. 93 00:06:27,890 --> 00:06:31,260 Surely they only give you things you know something about, Briggs. 94 00:06:33,090 --> 00:06:35,190 Assignments have been randomly selected. 95 00:06:36,370 --> 00:06:37,510 Now, look at it this way. 96 00:06:38,090 --> 00:06:40,530 A change is as good as a rest. 97 00:06:40,810 --> 00:06:43,820 How am I supposed to rest on the back of a 1 ,000cc motorbike? 98 00:06:46,630 --> 00:06:47,680 River, please. 99 00:06:48,010 --> 00:06:49,060 I can't swim. 100 00:06:49,390 --> 00:06:51,250 That's why they give you a boat, Louis. 101 00:06:55,400 --> 00:07:01,639 As branch representative of the Police Federation, I hereby declare on behalf 102 00:07:01,640 --> 00:07:06,979 us all, brothers and sisters alike, that we hereby lodge a formal objection to 103 00:07:06,980 --> 00:07:08,640 this ludicrous job swap scheme. 104 00:07:10,340 --> 00:07:15,119 Furthermore, notwithstanding, I personally state that there is no way on 105 00:07:15,120 --> 00:07:19,199 earth I am spending two weeks floating up and down the Thames like a sexually 106 00:07:19,200 --> 00:07:20,250 confused salmon. 107 00:07:25,360 --> 00:07:26,410 Shout aye. 108 00:07:26,780 --> 00:07:27,830 Aye. 109 00:07:29,200 --> 00:07:30,400 Aye, aye, shipmates. 110 00:07:30,620 --> 00:07:32,680 You must be Briggs and Louis. 111 00:07:37,200 --> 00:07:38,440 We've made a list. 112 00:07:39,420 --> 00:07:41,720 A list of things we won't do. 113 00:07:42,040 --> 00:07:43,220 One, get wet. 114 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 Two, handle dead bodies. 115 00:07:45,500 --> 00:07:47,580 Three, pull any soggy ropes. 116 00:07:47,940 --> 00:07:52,020 Four, wear bell -bottoms. Four, aye, get tattooed. 117 00:07:52,500 --> 00:07:57,409 Five... Stay on board overnight and become strangely attractive to the 118 00:07:57,410 --> 00:07:58,460 engine, Stoker. 119 00:07:59,390 --> 00:08:03,170 And six, do any work of any kind whatsoever. 120 00:08:04,950 --> 00:08:06,630 All right? 121 00:08:10,690 --> 00:08:15,670 Seabourn Charlie, Seabourn Charlie, 095, ready to commence patrol. 122 00:08:15,910 --> 00:08:18,530 Over. OK, guys, I'm just going to shove off. 123 00:08:20,870 --> 00:08:22,370 Who's going to drive the boat? 124 00:08:22,371 --> 00:08:24,529 No, no, no. I'm just going to untie the painter. 125 00:08:24,530 --> 00:08:25,580 What painter? 126 00:08:25,950 --> 00:08:27,410 You've tied up a painter? 127 00:08:27,950 --> 00:08:32,548 He does strange things to people. No, no, no. The painter is the rope that 128 00:08:32,549 --> 00:08:33,589 secures the boat. 129 00:08:33,590 --> 00:08:35,970 You'll get used to these nautical turds. 130 00:08:37,390 --> 00:08:38,440 Number seven. 131 00:08:38,669 --> 00:08:41,390 No stupid made -up words. 132 00:09:00,110 --> 00:09:03,730 I think we may have stumbled across a little can of worms here. How do you 133 00:09:04,590 --> 00:09:08,610 The last crime this lot logged was a speeding ticket for the Spanish Armada. 134 00:09:10,590 --> 00:09:12,450 I do less work than we do. 135 00:09:13,710 --> 00:09:15,010 December the 12th. 136 00:09:15,330 --> 00:09:18,750 Juvenile arrested for out -of -season trout tickling. 137 00:09:19,290 --> 00:09:21,950 This is a crime of the body armour and seen as just. 138 00:09:22,270 --> 00:09:26,670 OK, chaps, let's get out there and make this river safer. 139 00:09:27,070 --> 00:09:28,930 Trout that hate being tickled. 140 00:10:00,400 --> 00:10:05,179 I imagine there was a bit of resistance to having outsiders joining your cosy 141 00:10:05,180 --> 00:10:08,380 little... Oh, no, no, no, not at all. I think it's a really good idea. 142 00:10:14,440 --> 00:10:19,340 That's the siren. Yes. 143 00:10:19,680 --> 00:10:25,620 The switch is a bit... You use it a lot, do you? 144 00:10:27,600 --> 00:10:29,080 Yeah, quite a lot. 145 00:10:29,930 --> 00:10:31,470 Crowd trouble at the boat race. 146 00:10:32,070 --> 00:10:33,650 Emergency pizza delivery. 147 00:10:35,810 --> 00:10:39,190 Yeah. A little can of worms. 148 00:10:39,670 --> 00:10:43,610 Yeah. And we can use those worms to go fishing. 149 00:10:44,230 --> 00:10:45,730 Fishing? Yeah, fishing. 150 00:10:46,030 --> 00:10:47,080 The truth. 151 00:10:47,250 --> 00:10:48,910 Yeah. The truth. 152 00:10:49,490 --> 00:10:51,490 An elusive fish, the truth. 153 00:10:51,730 --> 00:10:55,690 Oh, yeah. Like a very big, experienced bream. 154 00:10:57,830 --> 00:10:59,190 Wily old bream. 155 00:11:00,460 --> 00:11:04,300 Treading water in sleepy old father terrors. 156 00:11:05,740 --> 00:11:10,080 So, Mr Breen, the lads of D Division have got their tackle out. 157 00:11:12,200 --> 00:11:15,640 We're wetting our flies, just waiting for the pull on our rods. 158 00:11:15,960 --> 00:11:17,010 Aren't we, guys? 159 00:11:18,560 --> 00:11:19,610 Yeah. 160 00:11:20,860 --> 00:11:23,520 So, come on, fellow fishermen. 161 00:11:24,240 --> 00:11:26,460 Let's open the keep nets of justice. 162 00:11:27,880 --> 00:11:29,160 What are you two on about? 163 00:11:30,030 --> 00:11:31,510 Olden nautical term. 164 00:11:32,390 --> 00:11:33,910 Swinging the lead. 165 00:11:36,421 --> 00:11:38,189 Put 166 00:11:38,190 --> 00:11:45,329 the 167 00:11:45,330 --> 00:11:46,380 wind up in. 168 00:11:47,050 --> 00:11:48,370 Thank you, Mr. 169 00:11:48,610 --> 00:11:49,660 Commissioner. 170 00:11:49,950 --> 00:11:56,329 By some quirk of fate, we have come across an even bigger unnecessary drain 171 00:11:56,330 --> 00:11:58,450 the public purse than Radio 3. 172 00:11:59,570 --> 00:12:02,070 Two weeks to it, absolutely chuffed. 173 00:12:02,570 --> 00:12:05,700 I could get a tan fit in it. I'm going to bring my trunks tomorrow. 174 00:12:06,010 --> 00:12:09,690 You know, Gordon, when you think about it logically, it's obvious. 175 00:12:10,090 --> 00:12:12,270 What do the river bullies actually do? 176 00:12:13,330 --> 00:12:16,490 Well, there's no banks, there's no bank rates. No muggings? 177 00:12:16,990 --> 00:12:18,230 No car chases. 178 00:12:18,870 --> 00:12:22,610 Very few gun -toting crack cocaine dealers operate underwater. 179 00:12:22,611 --> 00:12:27,989 It's just dead bodies out at the river, I suppose, but... You don't need police 180 00:12:27,990 --> 00:12:29,930 for that. You get the co -op to do it. 181 00:12:32,870 --> 00:12:35,110 This is the life. 182 00:12:37,470 --> 00:12:38,520 Guys! 183 00:12:38,890 --> 00:12:40,310 Guys! Yes? 184 00:12:40,610 --> 00:12:44,040 We've got a medical emergency at Deptford Creek. Urgent assistance 185 00:12:44,230 --> 00:12:45,280 We've got to shout! 186 00:13:20,650 --> 00:13:25,210 Well, now, Bryant, what are we going to put in the log? 187 00:13:27,870 --> 00:13:28,920 Come on. 188 00:13:30,250 --> 00:13:31,370 Let me dictate. 189 00:13:32,750 --> 00:13:39,669 Three highly trained police officers in a £35 ,000 motor launch race ashore to 190 00:13:39,670 --> 00:13:42,590 give medical assistance to a heron. 191 00:13:44,470 --> 00:13:45,950 With indigestion. 192 00:13:46,610 --> 00:13:48,310 I can swallow some taco. 193 00:13:48,720 --> 00:13:53,399 It was a stickleback. We have the responsibility to the flora and the 194 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 the waterway as well as to the people. 195 00:13:55,500 --> 00:13:56,550 Oh! 196 00:13:56,740 --> 00:14:03,159 A large part of our job is maintaining the ecological balance of the... What's 197 00:14:03,160 --> 00:14:04,210 the use? 198 00:14:05,000 --> 00:14:07,360 God knows this isn't why I joined the force. 199 00:14:07,820 --> 00:14:09,400 I came down here for action. 200 00:14:10,540 --> 00:14:11,590 Do you? 201 00:14:11,680 --> 00:14:14,300 I tried to keep myself busy. 202 00:14:14,740 --> 00:14:17,420 You know, looking out for smugglers or... 203 00:14:17,690 --> 00:14:20,270 Stolen boats or anything, really? 204 00:14:20,510 --> 00:14:21,560 Sort of, mate. 205 00:14:21,950 --> 00:14:26,689 Oh, it's not your fault. To be honest with you, you know that rumble with the 206 00:14:26,690 --> 00:14:27,740 trout tickler? 207 00:14:28,290 --> 00:14:29,340 I made that up. 208 00:14:31,410 --> 00:14:36,529 It almost sounded totally sad and pathetic and stupid to two real coppers 209 00:14:36,530 --> 00:14:41,129 yourself. I mean, you're out on the streets, helping the community, taking 210 00:14:41,130 --> 00:14:42,450 fear out of people's lives. 211 00:14:43,570 --> 00:14:44,620 I envy you. 212 00:14:45,750 --> 00:14:46,800 I really do. 213 00:14:46,801 --> 00:14:50,639 I just wish that this job swap scheme was permanent and I could change places 214 00:14:50,640 --> 00:14:51,690 with it. 215 00:14:51,820 --> 00:14:52,870 Hmm. 216 00:14:53,620 --> 00:14:55,060 Fat chance of that, I suppose. 217 00:14:55,061 --> 00:14:59,099 I mean, what would you two want with a posting where all you do is just paddle 218 00:14:59,100 --> 00:15:01,390 up and down the river looking at the scenery? 219 00:15:15,180 --> 00:15:17,320 We could run excursions for tourists. 220 00:15:17,600 --> 00:15:18,880 Stop at all the pubs. 221 00:15:19,560 --> 00:15:23,320 Yeah, we could stick the siren on and then charge water skis to look up to us. 222 00:15:23,860 --> 00:15:24,910 Why not? 223 00:15:25,860 --> 00:15:27,480 There's salmon in the Thames now. 224 00:15:29,420 --> 00:15:30,470 Tins of salmon. 225 00:15:31,780 --> 00:15:33,220 Still in the shopping trough. 226 00:15:35,020 --> 00:15:37,260 The opportunities are endless. 227 00:15:38,060 --> 00:15:39,760 We could nip across to France. 228 00:15:40,440 --> 00:15:41,490 Cheap booze. 229 00:15:44,750 --> 00:15:45,970 Any kind to get in the way. 230 00:15:46,710 --> 00:15:48,110 A new life. 231 00:15:49,110 --> 00:15:50,160 You're right. 232 00:15:50,590 --> 00:15:56,749 You know, we're like two emperor penguins on dry land. We look stupid, 233 00:15:56,750 --> 00:16:01,509 down here we're coming to our own. We just have to go ashore to mate and then 234 00:16:01,510 --> 00:16:02,560 sit on our eggs. 235 00:16:04,250 --> 00:16:06,210 Damn it to hell, Bob, you're right. 236 00:16:07,670 --> 00:16:10,890 I see before me clear, open water. 237 00:16:11,290 --> 00:16:13,690 And this time, nothing's. 238 00:16:14,040 --> 00:16:15,240 going to stand in our way. 239 00:16:20,420 --> 00:16:23,020 Bryant! Yeah, yeah, I'm sorry. 240 00:16:23,620 --> 00:16:27,500 Sorry I got so... Sorry, sorry. 241 00:16:27,760 --> 00:16:29,020 Look, there's no problem. 242 00:16:29,460 --> 00:16:32,400 I think we can help you out. We've got this brilliant idea. 243 00:16:32,760 --> 00:16:38,760 Yeah. We've been in the force a long time, and, well, we've made a few 244 00:16:38,900 --> 00:16:42,780 But you, you're young, you're keen, you're ambitious, you're... 245 00:16:43,480 --> 00:16:46,130 You've still got complete control of your bladder? 246 00:16:47,480 --> 00:16:48,660 Not you as well. 247 00:16:51,260 --> 00:16:54,280 So? Well, it's like this. 248 00:16:55,360 --> 00:16:58,860 What the hell was that? 249 00:17:00,460 --> 00:17:04,140 If he has screwed up our future, I will kill him. 250 00:17:05,339 --> 00:17:06,389 Oh, brilliant. 251 00:17:06,880 --> 00:17:07,930 What's brilliant? 252 00:17:08,180 --> 00:17:12,440 Well, this, if I'm not mistaken, is a Second World War sea mine. 253 00:17:21,390 --> 00:17:22,470 Absolutely positive. 254 00:17:22,471 --> 00:17:25,949 Oh, no, I'm afraid not. The mine's mooring chain's caught tight around the 255 00:17:25,950 --> 00:17:27,348 propeller. We'll never shift it. 256 00:17:27,349 --> 00:17:28,399 Yeah. 257 00:17:28,970 --> 00:17:30,910 Excuse me. One moment, sir. What? 258 00:17:31,910 --> 00:17:38,630 When you say mine, that word conjures up images, does it not, 259 00:17:38,750 --> 00:17:40,330 of explosions. 260 00:17:40,810 --> 00:17:41,860 Yeah. 261 00:17:42,250 --> 00:17:45,290 I don't know yet, actually. 262 00:17:45,630 --> 00:17:50,670 What he's trying to say is it's not like a real proper, like, you know... 263 00:17:50,910 --> 00:17:51,960 More than nothing. 264 00:17:51,961 --> 00:17:55,389 Well, that's what I'm trying to find out. The 33rd type. Well, I couldn't 265 00:17:55,390 --> 00:17:57,249 actually see any markings, but I'll check. 266 00:17:57,250 --> 00:18:01,050 But, uh, in the meantime, it's, um... It's blue alert. 267 00:18:02,130 --> 00:18:03,180 Right. 268 00:18:03,630 --> 00:18:04,680 Over and out. 269 00:18:08,550 --> 00:18:12,850 What do I mean? 270 00:18:14,010 --> 00:18:15,930 It's blue is better than red, isn't it? 271 00:18:16,730 --> 00:18:18,350 It must be, mustn't it? 272 00:18:24,780 --> 00:18:26,640 He wants to know if we can see anything. 273 00:18:26,860 --> 00:18:27,910 You what? 274 00:18:28,180 --> 00:18:29,620 Can you see anything? 275 00:18:29,860 --> 00:18:31,060 I can see an S. 276 00:18:31,360 --> 00:18:32,620 He can see an S. 277 00:18:32,980 --> 00:18:35,240 What? He can see an S. 278 00:18:36,380 --> 00:18:38,260 He can see an S. 279 00:18:38,760 --> 00:18:40,740 I can see something else as well. 280 00:18:42,060 --> 00:18:43,110 Careful, Bob. 281 00:18:45,780 --> 00:18:46,860 It's a condom. 282 00:19:09,390 --> 00:19:11,110 DB stroke AA4. 283 00:19:11,410 --> 00:19:15,050 S stroke DB stroke AA4. 284 00:19:16,030 --> 00:19:17,080 Yes. 285 00:19:17,530 --> 00:19:20,050 OK. Can I come up now? 286 00:19:20,350 --> 00:19:22,470 He wants to know if he can come up now. 287 00:19:23,910 --> 00:19:24,960 Oh, I see. 288 00:19:26,230 --> 00:19:27,280 Oh, dear. 289 00:19:27,930 --> 00:19:28,980 Hmm. 290 00:19:29,290 --> 00:19:34,190 Um... They say it might be live and sensitive to sound. 291 00:19:34,490 --> 00:19:36,810 What? Sensitive to sound. 292 00:19:37,130 --> 00:19:38,180 I can't... 293 00:19:43,110 --> 00:19:46,370 under the engine noise, the slightest sound could set it off. 294 00:19:47,470 --> 00:19:48,520 Right. 295 00:19:48,830 --> 00:19:51,850 Bob, apparently there's a... What? 296 00:19:52,610 --> 00:19:53,660 What? 297 00:19:59,590 --> 00:20:00,640 Sir, 298 00:20:05,750 --> 00:20:08,710 it's Bryant. Yeah. You talk, I'll listen. 299 00:20:09,470 --> 00:20:10,850 I want to sneeze. 300 00:20:14,320 --> 00:20:16,430 No, you shouldn't. So you suddenly want to. 301 00:20:17,620 --> 00:20:22,260 It's like laughing when somebody tells you the Grammy's dead. 302 00:20:29,280 --> 00:20:35,919 This is 303 00:20:35,920 --> 00:20:40,059 absolutely typical of you and me. What? Stuck on a boat attached to the world's 304 00:20:40,060 --> 00:20:41,460 most lethal fridge magnet. 305 00:20:41,800 --> 00:20:42,850 It's true. 306 00:20:42,960 --> 00:20:44,010 Kismet. 307 00:20:44,590 --> 00:20:46,570 Just when we were about to start afresh. 308 00:20:46,790 --> 00:20:47,930 Keep it down. 309 00:20:49,290 --> 00:20:51,450 Our ship finally comes in. 310 00:20:51,910 --> 00:20:55,250 And when it does, it's got a bloody great mine attached to it. 311 00:20:58,250 --> 00:20:59,300 I blame you. 312 00:21:01,390 --> 00:21:02,730 I didn't put it there. 313 00:21:03,250 --> 00:21:04,450 You're cursed, you are. 314 00:21:04,830 --> 00:21:06,330 I bet you've got three nipples. 315 00:21:07,110 --> 00:21:08,750 I don't know about that. 316 00:21:09,370 --> 00:21:11,570 I've had no luck ever since we got together. 317 00:21:12,590 --> 00:21:17,269 That first day 25 years ago, our first day on the beat, when you walked under a 318 00:21:17,270 --> 00:21:19,440 ladder and it was me, got bitten by a notter. 319 00:21:20,930 --> 00:21:21,980 A notter. 320 00:21:23,350 --> 00:21:24,570 We were in the West End. 321 00:21:26,710 --> 00:21:28,170 You're getting hysterical. 322 00:21:36,530 --> 00:21:39,570 Now, the basic message is, the mine is safe. 323 00:21:40,490 --> 00:21:41,540 Brilliant! 324 00:21:41,541 --> 00:21:46,859 Probably. Thing is, they can't take any chances while we're in a built -up area, 325 00:21:46,860 --> 00:21:50,020 so they're going to let us drift downstream to Tilbury. 326 00:21:50,620 --> 00:21:51,670 Not me, mate. 327 00:21:52,280 --> 00:21:53,460 I'm going to swim for it. 328 00:21:54,220 --> 00:21:55,270 Dave? 329 00:21:55,900 --> 00:21:56,950 I can't swim. 330 00:21:57,600 --> 00:22:01,140 I am leaving you behind, Jonas Three Nipples. 331 00:22:02,960 --> 00:22:05,550 You'll drown for sure. The currents here are deadly. 332 00:22:08,040 --> 00:22:10,020 But what happens when we reach Tilbury? 333 00:22:10,021 --> 00:22:14,689 Well, apparently two watermen and a skiff will heave to, belay a painter and 334 00:22:14,690 --> 00:22:16,610 breacher's boy in a vast heart of stone. 335 00:22:18,990 --> 00:22:20,310 And that'll work, will it? 336 00:22:21,110 --> 00:22:24,600 I don't know. I didn't really understand what they were talking about. 337 00:22:28,410 --> 00:22:31,070 Drifting downstream a mile beyond Tower Bridge. 338 00:22:31,071 --> 00:22:32,349 OK, thanks. 339 00:22:32,350 --> 00:22:36,010 Fiona, get me a car and a motorcycle escort. Now! OK, sir. 340 00:22:44,590 --> 00:22:46,210 Marching up. Not with him on board. 341 00:22:47,870 --> 00:22:50,210 Look, I haven't got three nipples. 342 00:22:50,570 --> 00:22:53,460 It was your own fault the otter bit you. You were teasing it. 343 00:22:53,670 --> 00:22:55,030 No. No. 344 00:22:55,350 --> 00:22:58,300 The point is not my response to the appearance of the otter. 345 00:22:58,301 --> 00:23:02,529 It's the fact that an amphibious mammal of any kind should be in Stringfellows 346 00:23:02,530 --> 00:23:03,580 in the first place. 347 00:23:04,890 --> 00:23:08,110 You attract the strange. 348 00:23:08,490 --> 00:23:09,540 The unusual. 349 00:23:10,810 --> 00:23:11,860 Not John May. 350 00:23:12,430 --> 00:23:16,100 I wasn't there when the naked Aborigine parachuted through his sunroof. 351 00:23:20,090 --> 00:23:21,270 How long to Tilbury? 352 00:23:24,470 --> 00:23:29,030 We're on a fairly strong ebb tide, so I'd say about 30 minutes. 353 00:23:29,710 --> 00:23:32,190 Assuming nothing strange and unusual occurs. 354 00:23:44,081 --> 00:23:46,089 Hello, sir. 355 00:23:46,090 --> 00:23:47,140 Hello. 356 00:23:55,410 --> 00:23:57,170 That would be my motorcycle escort. 357 00:23:59,490 --> 00:24:04,450 I didn't know the way, sir, so I thought I'd follow you. 358 00:24:12,150 --> 00:24:13,850 Job swap wasn't my idea, sir. 359 00:24:16,460 --> 00:24:18,510 Oh, they'll be all right. They always are. 360 00:24:19,440 --> 00:24:22,660 This time, I've got a funny feeling deep down. 361 00:24:22,920 --> 00:24:23,970 So have I. 362 00:24:24,720 --> 00:24:28,390 It's these jumpers. Apparently, you're supposed to use turmeric powder. 363 00:24:32,080 --> 00:24:36,580 That man must be dead. 364 00:24:37,600 --> 00:24:39,480 The war's been over for 50 years. 365 00:24:40,200 --> 00:24:41,480 It's like my Aunt Hilda. 366 00:24:42,480 --> 00:24:43,530 She was in the war. 367 00:24:44,380 --> 00:24:45,430 She's dead. 368 00:24:45,870 --> 00:24:48,410 She gave a shock to a few sailors in a time as well. 369 00:24:50,370 --> 00:24:54,050 Well, five minutes to go. Where are we? 370 00:24:55,750 --> 00:24:56,800 Not sure. 371 00:24:57,990 --> 00:24:59,040 Is that Greenwich? 372 00:24:59,610 --> 00:25:01,590 Nah, that's Woolwich. Nah. 373 00:25:02,110 --> 00:25:03,250 That's the Isle of Dogs. 374 00:25:03,590 --> 00:25:05,940 I can see the swastikas on the tops of the flats. 375 00:25:17,420 --> 00:25:19,080 It must be dead. Of course it is. 376 00:25:23,080 --> 00:25:24,130 What's that? 377 00:25:28,860 --> 00:25:31,940 It's coming from out there. 378 00:25:33,300 --> 00:25:34,860 It's not Big Ben, is it? 379 00:25:35,540 --> 00:25:36,590 No. 380 00:25:37,600 --> 00:25:40,940 Actually, they did warn me about this. 381 00:25:43,620 --> 00:25:46,270 What makes me think this isn't going to be good news? 382 00:25:47,400 --> 00:25:51,839 Oh, there is some good news. The ticking means we don't have to worry about 383 00:25:51,840 --> 00:25:52,980 making a noise anymore. 384 00:25:54,000 --> 00:25:55,140 And the bad news? 385 00:25:55,780 --> 00:26:00,300 If you, um, hear ticking... Yeah? 386 00:26:02,340 --> 00:26:03,600 You've got three minutes. 387 00:26:05,840 --> 00:26:09,380 Best get on the old blower. 388 00:26:39,511 --> 00:26:41,599 20 seconds. 389 00:26:41,600 --> 00:26:42,680 They'll never make it. 390 00:26:43,260 --> 00:26:44,620 Hold it. I've got an idea. 391 00:26:46,040 --> 00:26:47,090 Help! 392 00:26:48,411 --> 00:26:54,619 We're going to have to take our chances in the water, but I've only got two of 393 00:26:54,620 --> 00:26:55,670 these. So what? 394 00:26:55,671 --> 00:26:58,279 You're the captain. You're not supposed to go down with the ship. 395 00:26:58,280 --> 00:27:00,780 I can't be captain. I'm just a PC. You're a DC. 396 00:27:01,840 --> 00:27:04,100 The canvas gives you a rush, you know that. 397 00:27:04,540 --> 00:27:05,590 I can't see. 398 00:27:14,580 --> 00:27:16,860 48. Liar. Your birthday's in January. 399 00:27:16,861 --> 00:27:20,619 I know you're lying because on your last birthday there was snow on the ground. 400 00:27:20,620 --> 00:27:21,670 There was not snow. 401 00:27:21,671 --> 00:27:24,659 Yes, there was. I remember it because you came into work and all your socks 402 00:27:24,660 --> 00:27:28,210 all wet and you hung them up on the radiator and all the WTCs complained. 403 00:27:28,211 --> 00:27:29,859 There's the soup. 404 00:27:29,860 --> 00:27:31,580 Now we'll find out who's right. Yes. 405 00:27:31,980 --> 00:27:33,080 Sir! Sir! 406 00:27:34,700 --> 00:27:35,750 Sir! Sir! 407 00:27:37,280 --> 00:27:39,880 Dave was born in January, wasn't he, sir? 408 00:27:40,240 --> 00:27:42,680 No! No, he's wrong, sir. 409 00:27:42,681 --> 00:27:44,549 It's June! 410 00:27:44,550 --> 00:27:49,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.