All language subtitles for The Detectives s05e05 Best Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:25,000 How red we are. 2 00:00:59,210 --> 00:01:03,830 To the marriage of Paul Morris Farnborough and Hazel Matilda Rudge. 3 00:01:04,090 --> 00:01:07,910 Or should I say D .C. Farnborough and P .C. Rudge. 4 00:01:10,850 --> 00:01:16,090 On the way here this morning, I saw some chaps digging up the road. 5 00:01:16,370 --> 00:01:22,090 And you know, in many ways, men digging up the road is a bit like the story of 6 00:01:22,090 --> 00:01:23,090 St. Peter. 7 00:01:35,660 --> 00:01:39,920 We can't just go barging in like that. We can sneak in and sit at the back. I 8 00:01:39,920 --> 00:01:41,960 can't sit at the back. I'm best man. 9 00:01:43,740 --> 00:01:45,760 Stan, you shouldn't be here at all. 10 00:01:45,980 --> 00:01:49,460 Your place is next to the bridegroom with a hip flask, a set of keys to a 11 00:01:49,460 --> 00:01:50,840 car in case he changes his mind. 12 00:01:53,400 --> 00:01:58,860 Right. We wait for Jerusalem and then we storm in on a wave of patriotic 13 00:01:58,860 --> 00:01:59,860 emotion. 14 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 What are you grinning at? 15 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Nothing. 16 00:02:04,460 --> 00:02:05,820 Some of the lads had a sweepstake. 17 00:02:06,520 --> 00:02:07,960 You being best man and all. 18 00:02:08,620 --> 00:02:09,880 Estimated time of arrival. 19 00:02:11,200 --> 00:02:15,020 You put money on me being 15 minutes late. 20 00:02:15,720 --> 00:02:16,960 You did it on purpose. 21 00:02:17,700 --> 00:02:21,780 You weren't trying to fix the car at all. You deliberately held us up. 22 00:02:22,060 --> 00:02:23,260 Not even there. 23 00:02:23,840 --> 00:02:29,180 For your information, I actually bet on you being bang on time. Actually, I had 24 00:02:29,180 --> 00:02:32,480 faith in you. Why did I use my tie as a car thunder? 25 00:02:34,120 --> 00:02:38,580 And why did I try and fix your distribution cap? Tell me, tell me. And 26 00:02:38,580 --> 00:02:42,200 wasn't for my bright idea of phoning Derek from the clamping unit, we'd still 27 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 on the arch shoulder. 28 00:02:44,820 --> 00:02:46,740 You mean me being on time? 29 00:02:47,020 --> 00:02:48,500 I had 15 quid on you, pal. 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 Who won? 31 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 15 minutes late, middle of Jerusalem. 32 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 No, sir. 33 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 We're on. 34 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 What's my time? 35 00:03:03,790 --> 00:03:06,770 You're lucky you've got a tie. I left mine dangling on your big end. 36 00:03:07,850 --> 00:03:08,850 And I'm done. 37 00:03:37,870 --> 00:03:44,130 be on time but... The 38 00:03:44,130 --> 00:04:02,870 congregation 39 00:04:02,870 --> 00:04:06,650 may sit. 40 00:04:10,760 --> 00:04:15,200 And if we are all gathered, perhaps I could ask the bride and groom to step 41 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 forward. 42 00:04:22,360 --> 00:04:23,540 Jesus Christ! 43 00:04:30,240 --> 00:04:32,920 Okay, ladies and gentlemen, can we have the bride and groom in, nice and close 44 00:04:32,920 --> 00:04:36,200 together, looking straight down the camera at me, looking straight here. 45 00:04:36,200 --> 00:04:37,640 that nice and happy. Come on, that's it. 46 00:04:38,520 --> 00:04:39,520 Great, lovely. 47 00:04:39,880 --> 00:04:42,800 But can we have the best man in as well, please? In you come, sir. Nice and 48 00:04:42,800 --> 00:04:46,100 close. Come on, let's be happy. Here we go. 49 00:04:46,700 --> 00:04:47,700 Lovely. 50 00:05:30,510 --> 00:05:32,790 Farnsley wanted me as his best man, not you. 51 00:05:33,270 --> 00:05:36,350 You've been planning this in your evil little mind for weeks. 52 00:05:37,510 --> 00:05:38,730 It's very good stuff. 53 00:06:20,840 --> 00:06:22,680 This is very childish, you know. 54 00:06:24,240 --> 00:06:26,780 You couldn't stand it, could you? 55 00:06:27,220 --> 00:06:30,360 You couldn't stand the thought that I had been chosen instead of you. 56 00:06:30,600 --> 00:06:31,840 Well, let me tell you something. 57 00:06:32,460 --> 00:06:36,020 Farnsley chose me because he knows that I have got breeding. 58 00:06:36,320 --> 00:06:40,160 He chose me because I know how to behave on special occasions. 59 00:06:40,420 --> 00:06:44,260 Oh, yeah? Oh, yeah? Well, if you're so wonderfully sophisticated, why has the 60 00:06:44,260 --> 00:06:46,920 maid of honour got a greasy handprint on her right tit? 61 00:06:47,140 --> 00:06:49,900 That was not my hand! That was your hand! What? 62 00:06:50,320 --> 00:06:54,200 Yes, we'll get Des from forensics. We're going to get some fingerprints. 63 00:06:54,460 --> 00:06:56,000 OK, all right. 64 00:06:56,280 --> 00:07:00,120 Excuse me. Could you tell me where I can find the best man? You're looking at 65 00:07:00,120 --> 00:07:00,899 him, darling. 66 00:07:00,900 --> 00:07:02,860 Get jealous. That's what it is, you know. 67 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 Are you still here? 68 00:07:04,820 --> 00:07:08,940 Well, don't ask me. Do I look as if I work here? 69 00:07:10,400 --> 00:07:13,900 He chose me because I know how to deal with people. 70 00:07:17,640 --> 00:07:21,220 Well, you've certainly dealt with the bride's grandmother pretty elegantly. 71 00:07:26,220 --> 00:07:27,260 Is that who that was? 72 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Yes. 73 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 Are you sure? 74 00:07:33,800 --> 00:07:35,260 It's going to be a long day, Bob. 75 00:07:38,540 --> 00:07:41,160 Well, it's his own fault. 76 00:07:41,600 --> 00:07:45,740 I mean, he could have asked any of us. I've known Fancy as long as Briggs has. 77 00:07:46,040 --> 00:07:47,060 I mean... 78 00:07:47,320 --> 00:07:50,580 Everybody knows Briggs isn't a best anything. 79 00:07:51,900 --> 00:07:55,260 Whose idea was it to cover Briggs in oil? And who made him late? 80 00:07:56,040 --> 00:07:59,600 I think Briggs managed to cop things up all on his own. 81 00:08:01,240 --> 00:08:05,780 You, do what you can to make sure this wedding goes smoothly. 82 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 And that's an order. 83 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 Sir. What? 84 00:08:08,860 --> 00:08:11,640 Well, me and the lads were just asking ourselves. 85 00:08:13,800 --> 00:08:16,900 Why did Farnsley choose Briggs in the first place? 86 00:08:18,440 --> 00:08:20,900 Well, that's a long story. 87 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 Oh, well, if you can't be bothered to tell us. 88 00:08:23,700 --> 00:08:27,860 You said you wanted our full cooperation, didn't you? 89 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 OK. 90 00:08:36,120 --> 00:08:39,360 The fact is, Farnsley didn't choose him. 91 00:08:41,130 --> 00:08:44,030 It was the bride's father who insisted it be Briggs. 92 00:08:44,570 --> 00:08:45,570 Hang on. 93 00:08:45,810 --> 00:08:50,810 I thought Hazel's father was dead. I thought that's why you were giving her 94 00:08:50,810 --> 00:08:51,810 away. 95 00:08:52,030 --> 00:08:53,830 That's what everyone's supposed to think. 96 00:08:54,450 --> 00:08:56,350 Especially Farnsley's mother and father. 97 00:08:57,030 --> 00:08:58,030 He's not dead. 98 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 He's inside. 99 00:08:59,430 --> 00:09:00,430 In the nick. 100 00:09:01,630 --> 00:09:07,650 But I want you all to keep this to yourselves, OK? 101 00:09:07,890 --> 00:09:10,090 Sir. Not a word to anyone. 102 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 What? 103 00:09:18,590 --> 00:09:19,590 That's them. 104 00:09:20,310 --> 00:09:22,530 And that's the groom's mother. 105 00:09:24,190 --> 00:09:25,450 And she heard me. 106 00:09:40,360 --> 00:09:41,800 Shouldn't the groom's parents be here? 107 00:09:42,220 --> 00:09:44,900 I think she's had a bit of a turn. The heat, you know. 108 00:09:47,160 --> 00:09:49,180 I've just made a terrible faux pas. 109 00:09:51,980 --> 00:09:53,340 I think he got away with it. 110 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Oh, it's you. 111 00:09:58,580 --> 00:10:00,520 Hey, we're on different tables. 112 00:10:01,060 --> 00:10:02,860 Of course we are. I'm the best man. 113 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 You? You're a hanger -on. A half -friend. 114 00:10:06,260 --> 00:10:07,260 A new buddy. 115 00:10:07,540 --> 00:10:09,000 I haven't got anybody to talk to. 116 00:10:10,200 --> 00:10:13,740 Oh, chit -chat. Talk about, you know, what you normally talk about over 117 00:10:14,580 --> 00:10:16,880 I could talk about me infertigo. That's come back. 118 00:10:19,420 --> 00:10:23,020 Anyway, as soon as the coffees and brandies are out of the way, we go 119 00:10:23,020 --> 00:10:23,679 to the bar. 120 00:10:23,680 --> 00:10:25,760 Right. I'll see you in the bar. Right. 121 00:10:26,780 --> 00:10:28,080 And best of luck with the speech. 122 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 Cheers, mate. 123 00:10:31,140 --> 00:10:34,100 Hello, sir. Have you seen the groom's mother? 124 00:10:34,400 --> 00:10:36,360 I should say so, sir. What a dog. 125 00:10:37,780 --> 00:10:39,340 She could peg out any... 126 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Where's your tie, Louis? 127 00:10:46,980 --> 00:10:48,120 It's in Dave's car, sir. 128 00:10:49,020 --> 00:10:50,020 What's it doing there? 129 00:10:50,660 --> 00:10:53,020 It's sort of flapping round and round in the engine. 130 00:10:54,140 --> 00:10:57,380 Just come in, Louis. Find your name badge on the table. Sit down and say 131 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 to anyone, OK? 132 00:10:58,980 --> 00:10:59,980 Right, sir. 133 00:11:01,680 --> 00:11:02,720 What happened to you? 134 00:11:04,260 --> 00:11:05,900 I want to get some of this on it. 135 00:11:23,160 --> 00:11:24,400 Hazel's father was set up. 136 00:11:24,640 --> 00:11:25,760 Oh, they all sang that. 137 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 Times years ago, back in the 70s, he was fitted up for an armed robbery, Blake. 138 00:11:29,160 --> 00:11:31,720 And Hazel, a policewoman. Just calm down and listen. 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 Back in those days, there was a lot of police corruption. 140 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Hazel's dad was framed. 141 00:11:36,160 --> 00:11:39,580 Yeah. Now, there were two men in the division at the time who wouldn't go 142 00:11:39,580 --> 00:11:40,519 with a fit -up. 143 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 And they're both fit today. 144 00:11:41,760 --> 00:11:43,140 Cotton and Briggs. Yeah. 145 00:11:46,040 --> 00:11:47,340 Have you been round once already? 146 00:11:48,100 --> 00:11:49,160 Oh, no. Sorry. 147 00:11:49,480 --> 00:11:50,379 Say, Matt. 148 00:11:50,380 --> 00:11:51,380 Give us a comment here. 149 00:11:58,030 --> 00:11:59,030 Golly! 150 00:12:52,560 --> 00:12:53,900 to start until the toast. 151 00:12:54,200 --> 00:12:56,360 What? We get toast as well? 152 00:13:03,040 --> 00:13:04,280 Perishing answer everywhere. 153 00:13:06,280 --> 00:13:09,260 Ladies and gentlemen, dinner is served. 154 00:13:18,020 --> 00:13:20,120 So, how long have you known my boyhood? 155 00:13:20,580 --> 00:13:21,840 A long time. 156 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 I remember his first day. 157 00:13:24,140 --> 00:13:27,480 Me and some of the lads handcuffed him to a naked Cardiff City supporter. 158 00:13:29,440 --> 00:13:32,140 And, uh, I understand you knew Hazel's father. 159 00:13:33,580 --> 00:13:34,580 Did I? 160 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 That's what I heard. 161 00:13:36,160 --> 00:13:37,420 I thought her dad was dead. 162 00:13:39,240 --> 00:13:41,160 Mr. Fulgham, could I have a quick word? 163 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Sure. 164 00:13:53,040 --> 00:13:54,720 No sign of the toast yet then. 165 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Hoop not bad. 166 00:14:10,120 --> 00:14:11,520 I've got him for Tygo. 167 00:14:29,130 --> 00:14:30,130 Pass me the butter, please. 168 00:14:32,250 --> 00:14:33,250 What are you going to do? 169 00:14:33,550 --> 00:14:34,550 Rub it in? 170 00:14:38,090 --> 00:14:39,090 Why? Does it help? 171 00:15:08,680 --> 00:15:10,540 Briggs doesn't know himself why he was chosen. 172 00:15:11,220 --> 00:15:15,340 Briggs was only a PC back then. He probably doesn't even remember the case. 173 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 But you do. 174 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Oh, yes. 175 00:15:18,320 --> 00:15:21,420 And Hazel's father really was fitted up, hmm? Like a kipper. 176 00:15:21,700 --> 00:15:26,060 And you and that man Briggs, you refused to be part of it? I did what I could to 177 00:15:26,060 --> 00:15:26,839 stop them. 178 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 And Briggs? 179 00:15:28,320 --> 00:15:33,320 Well, Hazel's father believes to this day that Briggs didn't turn up in court 180 00:15:33,320 --> 00:15:35,220 that day to give evidence because he was an honest copper. 181 00:15:36,680 --> 00:15:38,240 Fact is, he was new to the job when he got lost. 182 00:15:39,220 --> 00:15:41,780 He went to the old Vic instead of the old Bailey. 183 00:15:42,960 --> 00:15:46,500 He ended up getting a walk -on part in an Inspector Calls. 184 00:15:47,580 --> 00:15:49,600 Some damn fine reviews, as I recall. 185 00:15:50,720 --> 00:15:52,160 Am I supposed to believe that? 186 00:15:53,000 --> 00:15:56,600 Well, the Guardian was a bit sniffy, but the rest was fine. 187 00:15:59,700 --> 00:16:00,780 Very nice, thank you. 188 00:16:01,000 --> 00:16:02,880 I'm glad you enjoyed it. 189 00:16:03,120 --> 00:16:04,800 I thought the pasta was a bit soft. 190 00:16:05,280 --> 00:16:07,500 I thought it could have been a bit more Al Jolson. 191 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 You mean Al Dente? 192 00:16:12,580 --> 00:16:13,580 Yeah. 193 00:16:19,740 --> 00:16:21,100 So, Helen. 194 00:16:22,940 --> 00:16:23,980 Your name's Helen? 195 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Yeah. 196 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 You're Bob? 197 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 Yeah. 198 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Bob by name. 199 00:16:31,860 --> 00:16:32,940 Bob by nature. 200 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 It's short for Robert. 201 00:16:35,760 --> 00:16:37,740 You can write it quicker if you're in a hurry. 202 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 So who are you with? 203 00:16:43,280 --> 00:16:44,560 Oh, no one. 204 00:16:45,960 --> 00:16:47,300 You? Nobody. 205 00:16:48,240 --> 00:16:50,820 So your wife couldn't make it then? 206 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 Wife? Oh, I'm not married. 207 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 Oh. 208 00:16:54,240 --> 00:16:55,680 Dave and I aren't the marrying kind. 209 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 Who's Dave? 210 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 He's my partner. 211 00:17:04,109 --> 00:17:05,109 What do you do for a living? 212 00:17:05,829 --> 00:17:07,609 Oh, very boring. 213 00:17:08,530 --> 00:17:09,849 I'm a legal secretary. 214 00:17:12,410 --> 00:17:15,430 Well, better than being an illegal secretary. 215 00:17:19,950 --> 00:17:20,950 So, 216 00:17:25,690 --> 00:17:29,970 this Dave... Speak of the devil. 217 00:17:30,330 --> 00:17:32,090 Hey, Bob, how are you? How's it going? 218 00:17:32,390 --> 00:17:33,390 Fine, thanks. 219 00:17:34,060 --> 00:17:35,060 Are they going to fall? 220 00:17:35,140 --> 00:17:36,140 Shh! 221 00:17:38,380 --> 00:17:42,440 It's that little bridesmaid, you know, the one with the sign and the black 222 00:17:43,940 --> 00:17:45,900 I read this article in a women's magazine. 223 00:17:46,120 --> 00:17:49,360 They reckon you're ten times more likely to pull at a wedding than you are at a 224 00:17:49,360 --> 00:17:50,540 disco. It's true, really. 225 00:17:50,980 --> 00:17:53,460 So in your case, that would be ten times nothing. 226 00:18:11,880 --> 00:18:13,420 Yeah, yeah, right, yeah. 227 00:18:14,500 --> 00:18:16,680 Er, tennis elbow. 228 00:18:19,260 --> 00:18:19,740 Then 229 00:18:19,740 --> 00:18:27,040 he 230 00:18:27,040 --> 00:18:30,940 says there were only two men in the division who wouldn't go along with it. 231 00:18:30,940 --> 00:18:32,300 was the super and Briggs. 232 00:18:32,560 --> 00:18:36,980 Briggs? That's why her dad wanted the super to give her away and Briggs to be 233 00:18:36,980 --> 00:18:37,980 best man. 234 00:18:38,960 --> 00:18:41,080 Didn't realise Briggs had that sort of integrity. 235 00:18:42,830 --> 00:18:44,150 Have you seen Briggs? 236 00:18:44,390 --> 00:18:46,810 Yeah, he's in the car to be rehearsing his speech. 237 00:18:47,050 --> 00:18:49,010 Probably writing down some jokes off the wall. 238 00:18:52,770 --> 00:18:53,930 Oh, all right, Bob. 239 00:18:55,030 --> 00:18:58,330 Get us a G &T, not a... beer. 240 00:18:59,590 --> 00:19:01,030 I think I might have pulled. 241 00:19:02,530 --> 00:19:04,510 She keeps asking about Dave. 242 00:19:05,650 --> 00:19:10,150 Speaking of Dave, you two have been working together a long time now, 243 00:19:10,150 --> 00:19:13,470 you? Do you think there's such a thing as love at first sight? 244 00:19:13,850 --> 00:19:15,810 Yeah, well, we know you're close. 245 00:19:16,670 --> 00:19:19,650 But do you know anything about some case in the 70s? 246 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 A fit -up? 247 00:19:21,630 --> 00:19:22,630 I'd better get back. 248 00:19:23,210 --> 00:19:24,210 How do I look? 249 00:19:25,410 --> 00:19:26,930 Like a lizard in a suit. 250 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 Damn. 251 00:19:30,430 --> 00:19:32,150 Here, what does me breath smell like? 252 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Jim. 253 00:19:35,510 --> 00:19:36,510 Damn. 254 00:20:00,620 --> 00:20:01,559 It's me. 255 00:20:01,560 --> 00:20:02,379 What do you want? 256 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 I need to talk to you. 257 00:20:03,540 --> 00:20:04,339 What about? 258 00:20:04,340 --> 00:20:07,840 I need to look at your speech. I need to check it over, just in case. In case of 259 00:20:07,840 --> 00:20:09,360 what? Look, let me in. 260 00:20:13,880 --> 00:20:17,420 I just don't want you to get up in front of everyone and say something by 261 00:20:17,420 --> 00:20:20,560 accident that would let Flip about the two of us. The two of us? 262 00:20:20,860 --> 00:20:24,980 Look, you have no idea why you and I are here together, do you? What do you 263 00:20:24,980 --> 00:20:26,720 mean? I've kept this from you for years. 264 00:20:27,390 --> 00:20:30,130 It's something that goes back to when you were a young man in uniform and I 265 00:20:30,130 --> 00:20:31,130 a frustrated DC. 266 00:20:32,050 --> 00:20:34,690 I shielded you from it. 267 00:20:35,010 --> 00:20:38,030 I didn't even want you to know there was such a thing as a bent copper. 268 00:20:38,310 --> 00:20:39,350 I've got to go. 269 00:20:40,630 --> 00:20:42,130 But just let me look at it. 270 00:20:42,770 --> 00:20:44,450 I'll show you mine if you show me yours. 271 00:20:46,210 --> 00:20:47,210 How long's yours? 272 00:20:49,050 --> 00:20:50,050 Oh, 273 00:20:50,810 --> 00:20:54,350 it's you, Louis. 274 00:20:54,800 --> 00:20:57,660 Look, Dave and I are having a private chat here. We'd prefer it if you weren't 275 00:20:57,660 --> 00:20:58,940 here. Yes, sir. 276 00:20:59,540 --> 00:21:00,359 Understood, sir. 277 00:21:00,360 --> 00:21:01,359 Wait a minute, Bob. 278 00:21:01,360 --> 00:21:02,360 I'm coming with you. 279 00:21:04,300 --> 00:21:05,299 Don't blame you, Dave. 280 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 But, Dave! 281 00:21:35,180 --> 00:21:36,139 Well, Dave. 282 00:21:36,140 --> 00:21:38,920 You know, the best man. Oh, yes. 283 00:21:39,640 --> 00:21:43,580 Well, I was in the toilet washing my mouth out with degreaser. 284 00:21:44,580 --> 00:21:47,920 And I lived in the cubicle with the super. 285 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 Ah. 286 00:21:50,040 --> 00:21:51,300 And you're upset. 287 00:21:52,220 --> 00:21:53,220 Upset? 288 00:21:53,440 --> 00:21:56,060 How long have you and Dave been partners? 289 00:21:59,580 --> 00:22:00,580 I'll be back. 290 00:22:05,000 --> 00:22:06,020 Same old story. 291 00:22:06,220 --> 00:22:07,940 If they're not married, they're gay. 292 00:22:09,300 --> 00:22:12,200 I overheard a conversation in the car seat earlier. 293 00:22:12,840 --> 00:22:13,719 And me. 294 00:22:13,720 --> 00:22:18,640 And we reckon there's a side to your mate Briggs that none of us ever 295 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 before. 296 00:22:19,840 --> 00:22:21,020 You heard it as well. 297 00:22:21,820 --> 00:22:24,680 You know about Briggs and the super. 298 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 So it's true. 299 00:22:27,620 --> 00:22:28,620 Must be. 300 00:22:29,020 --> 00:22:31,120 And I let him use me truncheon and everything. 301 00:22:34,260 --> 00:22:35,720 We think it's marvellous. 302 00:22:36,740 --> 00:22:40,300 Eh? There should be more people like that in the force. 303 00:22:44,000 --> 00:22:50,740 How are you doing? 304 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Oh, I'm all right, sir. 305 00:22:53,140 --> 00:22:54,140 Nervous? 306 00:22:54,600 --> 00:22:55,780 I'm going to knock them dead. 307 00:22:56,020 --> 00:22:58,380 We haven't got much time, so I'm going to have to come clean with you. 308 00:22:58,940 --> 00:23:00,400 Hazel's father is not dead. 309 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 He's in prison. 310 00:23:02,000 --> 00:23:02,909 You what? 311 00:23:02,910 --> 00:23:03,910 Just listen, OK? 312 00:23:04,610 --> 00:23:07,970 I don't want any reference to prison in that speech of yours, got it? 313 00:23:09,790 --> 00:23:10,790 That's an order. 314 00:23:15,110 --> 00:23:17,850 Prison. Prison, prison, prison, prison, prison, prison. 315 00:23:20,010 --> 00:23:21,010 Ball and chain. 316 00:23:21,050 --> 00:23:22,050 Cross it out. 317 00:23:26,070 --> 00:23:27,070 Life sentence. 318 00:23:27,090 --> 00:23:28,090 Out. 319 00:23:29,190 --> 00:23:30,930 Breath like a slopping out bucket. 320 00:23:33,060 --> 00:23:34,060 Okay. 321 00:23:36,220 --> 00:23:38,060 He was put away for armed robbery. 322 00:23:38,320 --> 00:23:43,120 So no reference to banks, guns or stockings over the head. 323 00:23:44,600 --> 00:23:49,840 Stockings. The fact is, Hayden's dad was fitted up. So we can't have any mention 324 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 of police corruption. 325 00:23:51,180 --> 00:23:52,720 That's half my axe. Briggs. 326 00:23:55,840 --> 00:23:56,840 Fine. 327 00:23:58,100 --> 00:24:00,360 Good. I think that's about everything. 328 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Okay? 329 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Yeah, great. 330 00:24:04,840 --> 00:24:09,360 Can I just, you know, like, you know, run this by you as it stands? 331 00:24:10,120 --> 00:24:11,200 Hello, ladies and gentlemen. 332 00:24:11,440 --> 00:24:14,860 Don't the bridesmaids look lovely? Two pieces of string walked into a pub. 333 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 you and good night. 334 00:24:16,980 --> 00:24:17,980 Great. 335 00:24:23,340 --> 00:24:26,340 You don't think it sounds a tad bizarre? 336 00:24:28,880 --> 00:24:30,240 Tommy! Hello, Frank. 337 00:24:31,100 --> 00:24:32,100 I'll change my mind. 338 00:24:32,750 --> 00:24:34,470 The governor gave me compassionate parole. 339 00:24:38,070 --> 00:24:41,570 And this must be that young, fresh -faced Bobby. 340 00:24:48,470 --> 00:24:52,110 Ladies and gentlemen, would you please take your places for the speeches? 341 00:24:55,210 --> 00:25:01,490 It makes you proud, doesn't it, to see them up there together? 342 00:25:05,260 --> 00:25:06,560 I'll tell you something, though, Bob. 343 00:25:07,260 --> 00:25:09,000 It could have been either of you. 344 00:25:09,480 --> 00:25:11,060 You both got it in you. 345 00:25:12,520 --> 00:25:13,520 What do you mean, mate? 346 00:25:16,920 --> 00:25:21,440 Ladies and gentlemen, raise silence for Superintendent Cotter. 347 00:25:24,020 --> 00:25:28,780 Now, ladies and gentlemen, as most of you know, I'm here today as a stand -in. 348 00:25:30,180 --> 00:25:32,780 It's been my privilege to give Hazel away. 349 00:25:34,570 --> 00:25:35,930 But there's been a change of plan. 350 00:25:36,450 --> 00:25:40,990 You see, there's a little white lie hanging over this white wedding. 351 00:25:41,550 --> 00:25:44,590 But there should be no shame attached to what I'm about to say. 352 00:25:44,890 --> 00:25:45,890 Oh, my God. 353 00:25:47,150 --> 00:25:51,110 Me and the best man have been hiding something from you all. 354 00:25:52,650 --> 00:25:54,790 It goes back years to my own wedding. 355 00:25:55,450 --> 00:25:57,290 To cut a long story short... No! 356 00:25:59,170 --> 00:26:02,290 The bride's father isn't dead at all. 357 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 What? What? 358 00:26:06,190 --> 00:26:09,090 He's a guest of Her Majesty at Ford Open. 359 00:26:09,370 --> 00:26:10,370 Oh, my God. 360 00:26:10,430 --> 00:26:11,430 Yes. 361 00:26:12,030 --> 00:26:13,630 He's a convicted criminal. 362 00:26:14,230 --> 00:26:16,070 But it's not up to me to tell you all this. 363 00:26:18,350 --> 00:26:20,330 The bride's father is here himself. 364 00:26:21,010 --> 00:26:22,010 Tommy! 365 00:27:01,960 --> 00:27:06,340 You and I should be in the grounds behind a fountain with two bridesmaids 366 00:27:06,340 --> 00:27:07,340 train bearer. 367 00:27:07,680 --> 00:27:08,920 I don't care. 368 00:27:10,160 --> 00:27:11,960 Well, you should care, Bob. 369 00:27:12,800 --> 00:27:15,540 Your biological clock is ticking. 370 00:27:17,520 --> 00:27:18,940 Is that what it is? 371 00:27:19,340 --> 00:27:20,340 Yep. 372 00:27:20,580 --> 00:27:22,860 It's ticking away inside. 373 00:27:24,520 --> 00:27:28,020 The chimes of Big Ben have just gone off in me underpants. 374 00:27:40,780 --> 00:27:41,780 Excuse me. 375 00:27:42,460 --> 00:27:45,480 Can you remember where I put my coat? 376 00:27:47,260 --> 00:27:48,560 Forget your coat, love. 25814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.