All language subtitles for The Detectives s05e05 Best Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,000
How red we are.
2
00:00:59,210 --> 00:01:03,830
To the marriage of Paul Morris
Farnborough and Hazel Matilda Rudge.
3
00:01:04,090 --> 00:01:07,910
Or should I say D .C. Farnborough and P
.C. Rudge.
4
00:01:10,850 --> 00:01:16,090
On the way here this morning, I saw some
chaps digging up the road.
5
00:01:16,370 --> 00:01:22,090
And you know, in many ways, men digging
up the road is a bit like the story of
6
00:01:22,090 --> 00:01:23,090
St. Peter.
7
00:01:35,660 --> 00:01:39,920
We can't just go barging in like that.
We can sneak in and sit at the back. I
8
00:01:39,920 --> 00:01:41,960
can't sit at the back. I'm best man.
9
00:01:43,740 --> 00:01:45,760
Stan, you shouldn't be here at all.
10
00:01:45,980 --> 00:01:49,460
Your place is next to the bridegroom
with a hip flask, a set of keys to a
11
00:01:49,460 --> 00:01:50,840
car in case he changes his mind.
12
00:01:53,400 --> 00:01:58,860
Right. We wait for Jerusalem and then we
storm in on a wave of patriotic
13
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
emotion.
14
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
What are you grinning at?
15
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
Nothing.
16
00:02:04,460 --> 00:02:05,820
Some of the lads had a sweepstake.
17
00:02:06,520 --> 00:02:07,960
You being best man and all.
18
00:02:08,620 --> 00:02:09,880
Estimated time of arrival.
19
00:02:11,200 --> 00:02:15,020
You put money on me being 15 minutes
late.
20
00:02:15,720 --> 00:02:16,960
You did it on purpose.
21
00:02:17,700 --> 00:02:21,780
You weren't trying to fix the car at
all. You deliberately held us up.
22
00:02:22,060 --> 00:02:23,260
Not even there.
23
00:02:23,840 --> 00:02:29,180
For your information, I actually bet on
you being bang on time. Actually, I had
24
00:02:29,180 --> 00:02:32,480
faith in you. Why did I use my tie as a
car thunder?
25
00:02:34,120 --> 00:02:38,580
And why did I try and fix your
distribution cap? Tell me, tell me. And
26
00:02:38,580 --> 00:02:42,200
wasn't for my bright idea of phoning
Derek from the clamping unit, we'd still
27
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
on the arch shoulder.
28
00:02:44,820 --> 00:02:46,740
You mean me being on time?
29
00:02:47,020 --> 00:02:48,500
I had 15 quid on you, pal.
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
Who won?
31
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
15 minutes late, middle of Jerusalem.
32
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
No, sir.
33
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
We're on.
34
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
What's my time?
35
00:03:03,790 --> 00:03:06,770
You're lucky you've got a tie. I left
mine dangling on your big end.
36
00:03:07,850 --> 00:03:08,850
And I'm done.
37
00:03:37,870 --> 00:03:44,130
be on time but... The
38
00:03:44,130 --> 00:04:02,870
congregation
39
00:04:02,870 --> 00:04:06,650
may sit.
40
00:04:10,760 --> 00:04:15,200
And if we are all gathered, perhaps I
could ask the bride and groom to step
41
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
forward.
42
00:04:22,360 --> 00:04:23,540
Jesus Christ!
43
00:04:30,240 --> 00:04:32,920
Okay, ladies and gentlemen, can we have
the bride and groom in, nice and close
44
00:04:32,920 --> 00:04:36,200
together, looking straight down the
camera at me, looking straight here.
45
00:04:36,200 --> 00:04:37,640
that nice and happy. Come on, that's it.
46
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
Great, lovely.
47
00:04:39,880 --> 00:04:42,800
But can we have the best man in as well,
please? In you come, sir. Nice and
48
00:04:42,800 --> 00:04:46,100
close. Come on, let's be happy. Here we
go.
49
00:04:46,700 --> 00:04:47,700
Lovely.
50
00:05:30,510 --> 00:05:32,790
Farnsley wanted me as his best man, not
you.
51
00:05:33,270 --> 00:05:36,350
You've been planning this in your evil
little mind for weeks.
52
00:05:37,510 --> 00:05:38,730
It's very good stuff.
53
00:06:20,840 --> 00:06:22,680
This is very childish, you know.
54
00:06:24,240 --> 00:06:26,780
You couldn't stand it, could you?
55
00:06:27,220 --> 00:06:30,360
You couldn't stand the thought that I
had been chosen instead of you.
56
00:06:30,600 --> 00:06:31,840
Well, let me tell you something.
57
00:06:32,460 --> 00:06:36,020
Farnsley chose me because he knows that
I have got breeding.
58
00:06:36,320 --> 00:06:40,160
He chose me because I know how to behave
on special occasions.
59
00:06:40,420 --> 00:06:44,260
Oh, yeah? Oh, yeah? Well, if you're so
wonderfully sophisticated, why has the
60
00:06:44,260 --> 00:06:46,920
maid of honour got a greasy handprint on
her right tit?
61
00:06:47,140 --> 00:06:49,900
That was not my hand! That was your
hand! What?
62
00:06:50,320 --> 00:06:54,200
Yes, we'll get Des from forensics. We're
going to get some fingerprints.
63
00:06:54,460 --> 00:06:56,000
OK, all right.
64
00:06:56,280 --> 00:07:00,120
Excuse me. Could you tell me where I can
find the best man? You're looking at
65
00:07:00,120 --> 00:07:00,899
him, darling.
66
00:07:00,900 --> 00:07:02,860
Get jealous. That's what it is, you
know.
67
00:07:03,400 --> 00:07:04,480
Are you still here?
68
00:07:04,820 --> 00:07:08,940
Well, don't ask me. Do I look as if I
work here?
69
00:07:10,400 --> 00:07:13,900
He chose me because I know how to deal
with people.
70
00:07:17,640 --> 00:07:21,220
Well, you've certainly dealt with the
bride's grandmother pretty elegantly.
71
00:07:26,220 --> 00:07:27,260
Is that who that was?
72
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Yes.
73
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
Are you sure?
74
00:07:33,800 --> 00:07:35,260
It's going to be a long day, Bob.
75
00:07:38,540 --> 00:07:41,160
Well, it's his own fault.
76
00:07:41,600 --> 00:07:45,740
I mean, he could have asked any of us.
I've known Fancy as long as Briggs has.
77
00:07:46,040 --> 00:07:47,060
I mean...
78
00:07:47,320 --> 00:07:50,580
Everybody knows Briggs isn't a best
anything.
79
00:07:51,900 --> 00:07:55,260
Whose idea was it to cover Briggs in
oil? And who made him late?
80
00:07:56,040 --> 00:07:59,600
I think Briggs managed to cop things up
all on his own.
81
00:08:01,240 --> 00:08:05,780
You, do what you can to make sure this
wedding goes smoothly.
82
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
And that's an order.
83
00:08:07,140 --> 00:08:08,140
Sir. What?
84
00:08:08,860 --> 00:08:11,640
Well, me and the lads were just asking
ourselves.
85
00:08:13,800 --> 00:08:16,900
Why did Farnsley choose Briggs in the
first place?
86
00:08:18,440 --> 00:08:20,900
Well, that's a long story.
87
00:08:21,240 --> 00:08:23,120
Oh, well, if you can't be bothered to
tell us.
88
00:08:23,700 --> 00:08:27,860
You said you wanted our full
cooperation, didn't you?
89
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
OK.
90
00:08:36,120 --> 00:08:39,360
The fact is, Farnsley didn't choose him.
91
00:08:41,130 --> 00:08:44,030
It was the bride's father who insisted
it be Briggs.
92
00:08:44,570 --> 00:08:45,570
Hang on.
93
00:08:45,810 --> 00:08:50,810
I thought Hazel's father was dead. I
thought that's why you were giving her
94
00:08:50,810 --> 00:08:51,810
away.
95
00:08:52,030 --> 00:08:53,830
That's what everyone's supposed to
think.
96
00:08:54,450 --> 00:08:56,350
Especially Farnsley's mother and father.
97
00:08:57,030 --> 00:08:58,030
He's not dead.
98
00:08:58,250 --> 00:08:59,250
He's inside.
99
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
In the nick.
100
00:09:01,630 --> 00:09:07,650
But I want you all to keep this to
yourselves, OK?
101
00:09:07,890 --> 00:09:10,090
Sir. Not a word to anyone.
102
00:09:10,670 --> 00:09:11,670
What?
103
00:09:18,590 --> 00:09:19,590
That's them.
104
00:09:20,310 --> 00:09:22,530
And that's the groom's mother.
105
00:09:24,190 --> 00:09:25,450
And she heard me.
106
00:09:40,360 --> 00:09:41,800
Shouldn't the groom's parents be here?
107
00:09:42,220 --> 00:09:44,900
I think she's had a bit of a turn. The
heat, you know.
108
00:09:47,160 --> 00:09:49,180
I've just made a terrible faux pas.
109
00:09:51,980 --> 00:09:53,340
I think he got away with it.
110
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Oh, it's you.
111
00:09:58,580 --> 00:10:00,520
Hey, we're on different tables.
112
00:10:01,060 --> 00:10:02,860
Of course we are. I'm the best man.
113
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
You? You're a hanger -on. A half
-friend.
114
00:10:06,260 --> 00:10:07,260
A new buddy.
115
00:10:07,540 --> 00:10:09,000
I haven't got anybody to talk to.
116
00:10:10,200 --> 00:10:13,740
Oh, chit -chat. Talk about, you know,
what you normally talk about over
117
00:10:14,580 --> 00:10:16,880
I could talk about me infertigo. That's
come back.
118
00:10:19,420 --> 00:10:23,020
Anyway, as soon as the coffees and
brandies are out of the way, we go
119
00:10:23,020 --> 00:10:23,679
to the bar.
120
00:10:23,680 --> 00:10:25,760
Right. I'll see you in the bar. Right.
121
00:10:26,780 --> 00:10:28,080
And best of luck with the speech.
122
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
Cheers, mate.
123
00:10:31,140 --> 00:10:34,100
Hello, sir. Have you seen the groom's
mother?
124
00:10:34,400 --> 00:10:36,360
I should say so, sir. What a dog.
125
00:10:37,780 --> 00:10:39,340
She could peg out any...
126
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Where's your tie, Louis?
127
00:10:46,980 --> 00:10:48,120
It's in Dave's car, sir.
128
00:10:49,020 --> 00:10:50,020
What's it doing there?
129
00:10:50,660 --> 00:10:53,020
It's sort of flapping round and round in
the engine.
130
00:10:54,140 --> 00:10:57,380
Just come in, Louis. Find your name
badge on the table. Sit down and say
131
00:10:57,380 --> 00:10:58,380
to anyone, OK?
132
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
Right, sir.
133
00:11:01,680 --> 00:11:02,720
What happened to you?
134
00:11:04,260 --> 00:11:05,900
I want to get some of this on it.
135
00:11:23,160 --> 00:11:24,400
Hazel's father was set up.
136
00:11:24,640 --> 00:11:25,760
Oh, they all sang that.
137
00:11:25,960 --> 00:11:28,960
Times years ago, back in the 70s, he was
fitted up for an armed robbery, Blake.
138
00:11:29,160 --> 00:11:31,720
And Hazel, a policewoman. Just calm down
and listen.
139
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
Back in those days, there was a lot of
police corruption.
140
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Hazel's dad was framed.
141
00:11:36,160 --> 00:11:39,580
Yeah. Now, there were two men in the
division at the time who wouldn't go
142
00:11:39,580 --> 00:11:40,519
with a fit -up.
143
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
And they're both fit today.
144
00:11:41,760 --> 00:11:43,140
Cotton and Briggs. Yeah.
145
00:11:46,040 --> 00:11:47,340
Have you been round once already?
146
00:11:48,100 --> 00:11:49,160
Oh, no. Sorry.
147
00:11:49,480 --> 00:11:50,379
Say, Matt.
148
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
Give us a comment here.
149
00:11:58,030 --> 00:11:59,030
Golly!
150
00:12:52,560 --> 00:12:53,900
to start until the toast.
151
00:12:54,200 --> 00:12:56,360
What? We get toast as well?
152
00:13:03,040 --> 00:13:04,280
Perishing answer everywhere.
153
00:13:06,280 --> 00:13:09,260
Ladies and gentlemen, dinner is served.
154
00:13:18,020 --> 00:13:20,120
So, how long have you known my boyhood?
155
00:13:20,580 --> 00:13:21,840
A long time.
156
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
I remember his first day.
157
00:13:24,140 --> 00:13:27,480
Me and some of the lads handcuffed him
to a naked Cardiff City supporter.
158
00:13:29,440 --> 00:13:32,140
And, uh, I understand you knew Hazel's
father.
159
00:13:33,580 --> 00:13:34,580
Did I?
160
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
That's what I heard.
161
00:13:36,160 --> 00:13:37,420
I thought her dad was dead.
162
00:13:39,240 --> 00:13:41,160
Mr. Fulgham, could I have a quick word?
163
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Sure.
164
00:13:53,040 --> 00:13:54,720
No sign of the toast yet then.
165
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Hoop not bad.
166
00:14:10,120 --> 00:14:11,520
I've got him for Tygo.
167
00:14:29,130 --> 00:14:30,130
Pass me the butter, please.
168
00:14:32,250 --> 00:14:33,250
What are you going to do?
169
00:14:33,550 --> 00:14:34,550
Rub it in?
170
00:14:38,090 --> 00:14:39,090
Why? Does it help?
171
00:15:08,680 --> 00:15:10,540
Briggs doesn't know himself why he was
chosen.
172
00:15:11,220 --> 00:15:15,340
Briggs was only a PC back then. He
probably doesn't even remember the case.
173
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
But you do.
174
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
Oh, yes.
175
00:15:18,320 --> 00:15:21,420
And Hazel's father really was fitted up,
hmm? Like a kipper.
176
00:15:21,700 --> 00:15:26,060
And you and that man Briggs, you refused
to be part of it? I did what I could to
177
00:15:26,060 --> 00:15:26,839
stop them.
178
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
And Briggs?
179
00:15:28,320 --> 00:15:33,320
Well, Hazel's father believes to this
day that Briggs didn't turn up in court
180
00:15:33,320 --> 00:15:35,220
that day to give evidence because he was
an honest copper.
181
00:15:36,680 --> 00:15:38,240
Fact is, he was new to the job when he
got lost.
182
00:15:39,220 --> 00:15:41,780
He went to the old Vic instead of the
old Bailey.
183
00:15:42,960 --> 00:15:46,500
He ended up getting a walk -on part in
an Inspector Calls.
184
00:15:47,580 --> 00:15:49,600
Some damn fine reviews, as I recall.
185
00:15:50,720 --> 00:15:52,160
Am I supposed to believe that?
186
00:15:53,000 --> 00:15:56,600
Well, the Guardian was a bit sniffy, but
the rest was fine.
187
00:15:59,700 --> 00:16:00,780
Very nice, thank you.
188
00:16:01,000 --> 00:16:02,880
I'm glad you enjoyed it.
189
00:16:03,120 --> 00:16:04,800
I thought the pasta was a bit soft.
190
00:16:05,280 --> 00:16:07,500
I thought it could have been a bit more
Al Jolson.
191
00:16:09,800 --> 00:16:11,240
You mean Al Dente?
192
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
Yeah.
193
00:16:19,740 --> 00:16:21,100
So, Helen.
194
00:16:22,940 --> 00:16:23,980
Your name's Helen?
195
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Yeah.
196
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
You're Bob?
197
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Yeah.
198
00:16:29,540 --> 00:16:30,540
Bob by name.
199
00:16:31,860 --> 00:16:32,940
Bob by nature.
200
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
It's short for Robert.
201
00:16:35,760 --> 00:16:37,740
You can write it quicker if you're in a
hurry.
202
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
So who are you with?
203
00:16:43,280 --> 00:16:44,560
Oh, no one.
204
00:16:45,960 --> 00:16:47,300
You? Nobody.
205
00:16:48,240 --> 00:16:50,820
So your wife couldn't make it then?
206
00:16:51,060 --> 00:16:52,060
Wife? Oh, I'm not married.
207
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
Oh.
208
00:16:54,240 --> 00:16:55,680
Dave and I aren't the marrying kind.
209
00:16:56,140 --> 00:16:57,140
Who's Dave?
210
00:16:57,240 --> 00:16:58,240
He's my partner.
211
00:17:04,109 --> 00:17:05,109
What do you do for a living?
212
00:17:05,829 --> 00:17:07,609
Oh, very boring.
213
00:17:08,530 --> 00:17:09,849
I'm a legal secretary.
214
00:17:12,410 --> 00:17:15,430
Well, better than being an illegal
secretary.
215
00:17:19,950 --> 00:17:20,950
So,
216
00:17:25,690 --> 00:17:29,970
this Dave... Speak of the devil.
217
00:17:30,330 --> 00:17:32,090
Hey, Bob, how are you? How's it going?
218
00:17:32,390 --> 00:17:33,390
Fine, thanks.
219
00:17:34,060 --> 00:17:35,060
Are they going to fall?
220
00:17:35,140 --> 00:17:36,140
Shh!
221
00:17:38,380 --> 00:17:42,440
It's that little bridesmaid, you know,
the one with the sign and the black
222
00:17:43,940 --> 00:17:45,900
I read this article in a women's
magazine.
223
00:17:46,120 --> 00:17:49,360
They reckon you're ten times more likely
to pull at a wedding than you are at a
224
00:17:49,360 --> 00:17:50,540
disco. It's true, really.
225
00:17:50,980 --> 00:17:53,460
So in your case, that would be ten times
nothing.
226
00:18:11,880 --> 00:18:13,420
Yeah, yeah, right, yeah.
227
00:18:14,500 --> 00:18:16,680
Er, tennis elbow.
228
00:18:19,260 --> 00:18:19,740
Then
229
00:18:19,740 --> 00:18:27,040
he
230
00:18:27,040 --> 00:18:30,940
says there were only two men in the
division who wouldn't go along with it.
231
00:18:30,940 --> 00:18:32,300
was the super and Briggs.
232
00:18:32,560 --> 00:18:36,980
Briggs? That's why her dad wanted the
super to give her away and Briggs to be
233
00:18:36,980 --> 00:18:37,980
best man.
234
00:18:38,960 --> 00:18:41,080
Didn't realise Briggs had that sort of
integrity.
235
00:18:42,830 --> 00:18:44,150
Have you seen Briggs?
236
00:18:44,390 --> 00:18:46,810
Yeah, he's in the car to be rehearsing
his speech.
237
00:18:47,050 --> 00:18:49,010
Probably writing down some jokes off the
wall.
238
00:18:52,770 --> 00:18:53,930
Oh, all right, Bob.
239
00:18:55,030 --> 00:18:58,330
Get us a G &T, not a... beer.
240
00:18:59,590 --> 00:19:01,030
I think I might have pulled.
241
00:19:02,530 --> 00:19:04,510
She keeps asking about Dave.
242
00:19:05,650 --> 00:19:10,150
Speaking of Dave, you two have been
working together a long time now,
243
00:19:10,150 --> 00:19:13,470
you? Do you think there's such a thing
as love at first sight?
244
00:19:13,850 --> 00:19:15,810
Yeah, well, we know you're close.
245
00:19:16,670 --> 00:19:19,650
But do you know anything about some case
in the 70s?
246
00:19:19,970 --> 00:19:20,970
A fit -up?
247
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
I'd better get back.
248
00:19:23,210 --> 00:19:24,210
How do I look?
249
00:19:25,410 --> 00:19:26,930
Like a lizard in a suit.
250
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
Damn.
251
00:19:30,430 --> 00:19:32,150
Here, what does me breath smell like?
252
00:19:34,230 --> 00:19:35,230
Jim.
253
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Damn.
254
00:20:00,620 --> 00:20:01,559
It's me.
255
00:20:01,560 --> 00:20:02,379
What do you want?
256
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
I need to talk to you.
257
00:20:03,540 --> 00:20:04,339
What about?
258
00:20:04,340 --> 00:20:07,840
I need to look at your speech. I need to
check it over, just in case. In case of
259
00:20:07,840 --> 00:20:09,360
what? Look, let me in.
260
00:20:13,880 --> 00:20:17,420
I just don't want you to get up in front
of everyone and say something by
261
00:20:17,420 --> 00:20:20,560
accident that would let Flip about the
two of us. The two of us?
262
00:20:20,860 --> 00:20:24,980
Look, you have no idea why you and I are
here together, do you? What do you
263
00:20:24,980 --> 00:20:26,720
mean? I've kept this from you for years.
264
00:20:27,390 --> 00:20:30,130
It's something that goes back to when
you were a young man in uniform and I
265
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
a frustrated DC.
266
00:20:32,050 --> 00:20:34,690
I shielded you from it.
267
00:20:35,010 --> 00:20:38,030
I didn't even want you to know there was
such a thing as a bent copper.
268
00:20:38,310 --> 00:20:39,350
I've got to go.
269
00:20:40,630 --> 00:20:42,130
But just let me look at it.
270
00:20:42,770 --> 00:20:44,450
I'll show you mine if you show me yours.
271
00:20:46,210 --> 00:20:47,210
How long's yours?
272
00:20:49,050 --> 00:20:50,050
Oh,
273
00:20:50,810 --> 00:20:54,350
it's you, Louis.
274
00:20:54,800 --> 00:20:57,660
Look, Dave and I are having a private
chat here. We'd prefer it if you weren't
275
00:20:57,660 --> 00:20:58,940
here. Yes, sir.
276
00:20:59,540 --> 00:21:00,359
Understood, sir.
277
00:21:00,360 --> 00:21:01,359
Wait a minute, Bob.
278
00:21:01,360 --> 00:21:02,360
I'm coming with you.
279
00:21:04,300 --> 00:21:05,299
Don't blame you, Dave.
280
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
But, Dave!
281
00:21:35,180 --> 00:21:36,139
Well, Dave.
282
00:21:36,140 --> 00:21:38,920
You know, the best man. Oh, yes.
283
00:21:39,640 --> 00:21:43,580
Well, I was in the toilet washing my
mouth out with degreaser.
284
00:21:44,580 --> 00:21:47,920
And I lived in the cubicle with the
super.
285
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
Ah.
286
00:21:50,040 --> 00:21:51,300
And you're upset.
287
00:21:52,220 --> 00:21:53,220
Upset?
288
00:21:53,440 --> 00:21:56,060
How long have you and Dave been
partners?
289
00:21:59,580 --> 00:22:00,580
I'll be back.
290
00:22:05,000 --> 00:22:06,020
Same old story.
291
00:22:06,220 --> 00:22:07,940
If they're not married, they're gay.
292
00:22:09,300 --> 00:22:12,200
I overheard a conversation in the car
seat earlier.
293
00:22:12,840 --> 00:22:13,719
And me.
294
00:22:13,720 --> 00:22:18,640
And we reckon there's a side to your
mate Briggs that none of us ever
295
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
before.
296
00:22:19,840 --> 00:22:21,020
You heard it as well.
297
00:22:21,820 --> 00:22:24,680
You know about Briggs and the super.
298
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
So it's true.
299
00:22:27,620 --> 00:22:28,620
Must be.
300
00:22:29,020 --> 00:22:31,120
And I let him use me truncheon and
everything.
301
00:22:34,260 --> 00:22:35,720
We think it's marvellous.
302
00:22:36,740 --> 00:22:40,300
Eh? There should be more people like
that in the force.
303
00:22:44,000 --> 00:22:50,740
How are you doing?
304
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Oh, I'm all right, sir.
305
00:22:53,140 --> 00:22:54,140
Nervous?
306
00:22:54,600 --> 00:22:55,780
I'm going to knock them dead.
307
00:22:56,020 --> 00:22:58,380
We haven't got much time, so I'm going
to have to come clean with you.
308
00:22:58,940 --> 00:23:00,400
Hazel's father is not dead.
309
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
He's in prison.
310
00:23:02,000 --> 00:23:02,909
You what?
311
00:23:02,910 --> 00:23:03,910
Just listen, OK?
312
00:23:04,610 --> 00:23:07,970
I don't want any reference to prison in
that speech of yours, got it?
313
00:23:09,790 --> 00:23:10,790
That's an order.
314
00:23:15,110 --> 00:23:17,850
Prison. Prison, prison, prison, prison,
prison, prison.
315
00:23:20,010 --> 00:23:21,010
Ball and chain.
316
00:23:21,050 --> 00:23:22,050
Cross it out.
317
00:23:26,070 --> 00:23:27,070
Life sentence.
318
00:23:27,090 --> 00:23:28,090
Out.
319
00:23:29,190 --> 00:23:30,930
Breath like a slopping out bucket.
320
00:23:33,060 --> 00:23:34,060
Okay.
321
00:23:36,220 --> 00:23:38,060
He was put away for armed robbery.
322
00:23:38,320 --> 00:23:43,120
So no reference to banks, guns or
stockings over the head.
323
00:23:44,600 --> 00:23:49,840
Stockings. The fact is, Hayden's dad was
fitted up. So we can't have any mention
324
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
of police corruption.
325
00:23:51,180 --> 00:23:52,720
That's half my axe. Briggs.
326
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
Fine.
327
00:23:58,100 --> 00:24:00,360
Good. I think that's about everything.
328
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
Okay?
329
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Yeah, great.
330
00:24:04,840 --> 00:24:09,360
Can I just, you know, like, you know,
run this by you as it stands?
331
00:24:10,120 --> 00:24:11,200
Hello, ladies and gentlemen.
332
00:24:11,440 --> 00:24:14,860
Don't the bridesmaids look lovely? Two
pieces of string walked into a pub.
333
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
you and good night.
334
00:24:16,980 --> 00:24:17,980
Great.
335
00:24:23,340 --> 00:24:26,340
You don't think it sounds a tad bizarre?
336
00:24:28,880 --> 00:24:30,240
Tommy! Hello, Frank.
337
00:24:31,100 --> 00:24:32,100
I'll change my mind.
338
00:24:32,750 --> 00:24:34,470
The governor gave me compassionate
parole.
339
00:24:38,070 --> 00:24:41,570
And this must be that young, fresh
-faced Bobby.
340
00:24:48,470 --> 00:24:52,110
Ladies and gentlemen, would you please
take your places for the speeches?
341
00:24:55,210 --> 00:25:01,490
It makes you proud, doesn't it, to see
them up there together?
342
00:25:05,260 --> 00:25:06,560
I'll tell you something, though, Bob.
343
00:25:07,260 --> 00:25:09,000
It could have been either of you.
344
00:25:09,480 --> 00:25:11,060
You both got it in you.
345
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
What do you mean, mate?
346
00:25:16,920 --> 00:25:21,440
Ladies and gentlemen, raise silence for
Superintendent Cotter.
347
00:25:24,020 --> 00:25:28,780
Now, ladies and gentlemen, as most of
you know, I'm here today as a stand -in.
348
00:25:30,180 --> 00:25:32,780
It's been my privilege to give Hazel
away.
349
00:25:34,570 --> 00:25:35,930
But there's been a change of plan.
350
00:25:36,450 --> 00:25:40,990
You see, there's a little white lie
hanging over this white wedding.
351
00:25:41,550 --> 00:25:44,590
But there should be no shame attached to
what I'm about to say.
352
00:25:44,890 --> 00:25:45,890
Oh, my God.
353
00:25:47,150 --> 00:25:51,110
Me and the best man have been hiding
something from you all.
354
00:25:52,650 --> 00:25:54,790
It goes back years to my own wedding.
355
00:25:55,450 --> 00:25:57,290
To cut a long story short... No!
356
00:25:59,170 --> 00:26:02,290
The bride's father isn't dead at all.
357
00:26:02,530 --> 00:26:03,530
What? What?
358
00:26:06,190 --> 00:26:09,090
He's a guest of Her Majesty at Ford
Open.
359
00:26:09,370 --> 00:26:10,370
Oh, my God.
360
00:26:10,430 --> 00:26:11,430
Yes.
361
00:26:12,030 --> 00:26:13,630
He's a convicted criminal.
362
00:26:14,230 --> 00:26:16,070
But it's not up to me to tell you all
this.
363
00:26:18,350 --> 00:26:20,330
The bride's father is here himself.
364
00:26:21,010 --> 00:26:22,010
Tommy!
365
00:27:01,960 --> 00:27:06,340
You and I should be in the grounds
behind a fountain with two bridesmaids
366
00:27:06,340 --> 00:27:07,340
train bearer.
367
00:27:07,680 --> 00:27:08,920
I don't care.
368
00:27:10,160 --> 00:27:11,960
Well, you should care, Bob.
369
00:27:12,800 --> 00:27:15,540
Your biological clock is ticking.
370
00:27:17,520 --> 00:27:18,940
Is that what it is?
371
00:27:19,340 --> 00:27:20,340
Yep.
372
00:27:20,580 --> 00:27:22,860
It's ticking away inside.
373
00:27:24,520 --> 00:27:28,020
The chimes of Big Ben have just gone off
in me underpants.
374
00:27:40,780 --> 00:27:41,780
Excuse me.
375
00:27:42,460 --> 00:27:45,480
Can you remember where I put my coat?
376
00:27:47,260 --> 00:27:48,560
Forget your coat, love.
25814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.