All language subtitles for The Detectives s05e01 Special Branch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
Bye -bye!
2
00:01:19,690 --> 00:01:23,190
One more press and we can officially say
we've tried and he wasn't in. OK.
3
00:01:23,510 --> 00:01:25,590
One more press and we run for it. Yeah.
Right.
4
00:01:29,910 --> 00:01:31,110
OK, that's enough. Let's go.
5
00:01:31,310 --> 00:01:31,929
Hang on.
6
00:01:31,930 --> 00:01:32,930
What?
7
00:01:33,190 --> 00:01:34,470
He might have chopped himself.
8
00:01:34,850 --> 00:01:38,130
Don't be daft. You didn't hear the state
he was in on the phone.
9
00:01:41,650 --> 00:01:43,190
Look, we both know what this is about.
10
00:01:44,070 --> 00:01:47,530
His missus has left him again and he
wants us to be there for him.
11
00:01:47,740 --> 00:01:50,740
If he's got a problem, why doesn't he
talk to a barman like anybody else?
12
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
He could be hanging from the banister
like an old Christmas decoration.
13
00:01:55,400 --> 00:02:01,440
His face all black, his tongue hanging
out, his neck snapped like a dragon's
14
00:02:01,440 --> 00:02:03,160
fin. It's all right, all right.
15
00:02:03,460 --> 00:02:06,480
She's left him loads of times. He's
never killed himself before.
16
00:02:11,900 --> 00:02:13,100
Let's go and have a look round the back.
17
00:02:34,890 --> 00:02:36,010
Splinter, for God's sake.
18
00:02:36,250 --> 00:02:38,950
That's not a splinter. That's a flaming
great big lug.
19
00:02:39,210 --> 00:02:42,290
If I get it out, I could whittle a
cricket bat and some stumps out of it.
20
00:02:42,630 --> 00:02:43,670
Got any tweezers?
21
00:02:44,270 --> 00:02:45,270
Grass stains.
22
00:02:46,010 --> 00:02:47,510
Grass stains are like tape that.
23
00:02:48,570 --> 00:02:50,930
Eh? They wouldn't come out, either.
24
00:02:52,630 --> 00:02:53,630
Dab it up.
25
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
Tell Tom.
26
00:02:56,030 --> 00:02:57,030
You all right, Louie?
27
00:02:57,350 --> 00:03:00,070
He's off to critic all this. Well, it's
only a splinter.
28
00:03:00,390 --> 00:03:02,730
I've got this saving your life,
actually.
29
00:03:03,680 --> 00:03:07,340
I was pruning my trees. Yeah, but we
weren't to know that, were we?
30
00:03:07,660 --> 00:03:11,160
I mean, we just went straight in there
without a thought for our own welfare.
31
00:03:11,320 --> 00:03:12,340
And we're off duty.
32
00:03:12,880 --> 00:03:14,000
And it's a Sunday.
33
00:03:15,000 --> 00:03:17,880
Yes, well... Well done.
34
00:03:18,340 --> 00:03:19,560
And thanks for coming round.
35
00:03:21,040 --> 00:03:22,660
So what did he want to see us about,
sir?
36
00:03:24,060 --> 00:03:25,060
I'll pour the tea.
37
00:03:29,880 --> 00:03:31,180
It's got to be his missus.
38
00:03:31,760 --> 00:03:35,040
She's gone back with that ginger -haired
bloke from the Nat West.
39
00:03:35,380 --> 00:03:36,400
No, it's not Nat.
40
00:03:37,940 --> 00:03:38,899
How do you know?
41
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Her wig's still here.
42
00:03:40,640 --> 00:03:42,320
She never goes anywhere without her wig.
43
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
What, then?
44
00:03:45,540 --> 00:03:48,740
Why doesn't your wig come to us with his
family problems, eh?
45
00:03:49,060 --> 00:03:52,340
Might not be his family. Could be
something to do with work. Nah, it's
46
00:03:53,820 --> 00:03:54,820
I'll bet you.
47
00:03:55,900 --> 00:03:57,460
You know, tenor.
48
00:03:58,540 --> 00:03:59,540
What's this?
49
00:04:02,160 --> 00:04:05,900
I've got healing hands, sir. I was just
trying to suck your splinter out.
50
00:04:08,040 --> 00:04:09,040
Sit down.
51
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
Tom.
52
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Look, lads.
53
00:04:17,940 --> 00:04:19,839
The fact is, I've got a problem.
54
00:04:20,140 --> 00:04:21,140
Oh, really, sir?
55
00:04:21,260 --> 00:04:22,820
Shouldn't really be bothering you two
with it.
56
00:04:23,620 --> 00:04:24,800
It's a domestic problem.
57
00:04:31,110 --> 00:04:32,110
Families, eh?
58
00:04:32,830 --> 00:04:33,830
Who'd have them?
59
00:04:34,050 --> 00:04:36,910
You boys are lucky, no strings, no ties.
60
00:04:38,170 --> 00:04:43,450
But I called you round today because
this time, my family problem has become
61
00:04:43,450 --> 00:04:44,369
work problem.
62
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
Ha!
63
00:04:51,870 --> 00:04:54,470
You were so sweet back then.
64
00:04:54,970 --> 00:04:56,450
Is she the problem, sir?
65
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
In a way.
66
00:04:58,470 --> 00:04:59,530
And she...
67
00:04:59,930 --> 00:05:01,870
Is a member of your family, sir?
68
00:05:03,270 --> 00:05:04,270
Granddaughter.
69
00:05:06,010 --> 00:05:08,150
I thought you said it was a work
problem, sir.
70
00:05:08,450 --> 00:05:09,409
Oh, it is, Louis.
71
00:05:09,410 --> 00:05:10,410
Good.
72
00:05:11,370 --> 00:05:14,810
Good that it's not a family problem,
sir.
73
00:05:15,330 --> 00:05:16,330
But it is.
74
00:05:17,450 --> 00:05:19,630
I got a call at the office the other
day.
75
00:05:20,150 --> 00:05:21,830
At the office, sir?
76
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
It was my wife.
77
00:05:24,530 --> 00:05:26,290
A member of your family, sir?
78
00:05:26,950 --> 00:05:27,950
She begged me.
79
00:05:28,780 --> 00:05:35,180
She begged me to use my position as a
police officer to sort out a family
80
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
matter.
81
00:05:37,300 --> 00:05:41,240
As you both know, that's against all the
rules.
82
00:05:42,380 --> 00:05:48,300
So, the main problem, sir, stems from
the fact that you are a professional
83
00:05:48,300 --> 00:05:53,340
police officer, making it very much a
work problem?
84
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
Yes.
85
00:05:55,860 --> 00:06:00,140
But the fact that you work as a police
officer, sir, Wouldn't matter if it
86
00:06:00,140 --> 00:06:04,100
wasn't for the fact that your family has
become involved.
87
00:06:06,900 --> 00:06:09,700
God, it's good to have two fresh minds
involved in this.
88
00:06:10,040 --> 00:06:11,660
I like clear thinking.
89
00:06:12,300 --> 00:06:14,920
On my own, I just haven't been able to
work it out.
90
00:06:16,980 --> 00:06:17,980
What's that doing there?
91
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Don't know, sir.
92
00:06:21,580 --> 00:06:22,580
Must be mine.
93
00:06:26,990 --> 00:06:28,310
I shouldn't read about the bush like
this.
94
00:06:28,630 --> 00:06:31,870
It's not going to be a gardening lesson,
is it, sir? You see, my granddaughter's
95
00:06:31,870 --> 00:06:34,910
gone off and joined one of these anti
-road protests.
96
00:06:37,070 --> 00:06:38,790
Don't mean she's going to be one of them
crusties.
97
00:06:39,290 --> 00:06:41,990
No, I don't mean that, Louis. She's a
good girl.
98
00:06:44,390 --> 00:06:45,510
She believes in things.
99
00:06:47,150 --> 00:06:49,930
She believes all living things have an
equal right to life.
100
00:06:50,990 --> 00:06:53,490
She believes people should respect their
fellow creatures.
101
00:06:58,590 --> 00:06:59,590
Damn caterpillar.
102
00:07:01,110 --> 00:07:03,310
You see, we've got a confidential memo
on Friday.
103
00:07:04,070 --> 00:07:08,210
In two days' time, the local
constabulary are sending the heavy mob
104
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
a few heads.
105
00:07:09,650 --> 00:07:12,210
I've heard about that. The F Division
hit a hippie party.
106
00:07:13,090 --> 00:07:14,250
PYOT? Oh, yeah.
107
00:07:14,910 --> 00:07:16,090
Bring your own trenchant.
108
00:07:17,230 --> 00:07:18,230
Exactly.
109
00:07:18,970 --> 00:07:21,750
That's why I want my granddaughter out
of here before the action starts.
110
00:07:24,050 --> 00:07:25,250
You've got 48 hours.
111
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
Us, sir?
112
00:07:27,620 --> 00:07:29,640
I'd do it myself, but she never listens
to me now.
113
00:07:30,220 --> 00:07:32,420
It was the time she believed everything
her grandad said.
114
00:07:32,880 --> 00:07:37,540
I once told her there were ten little
fairies living under my shed.
115
00:07:38,260 --> 00:07:40,400
Probably why she doesn't listen to you
anymore, sir.
116
00:07:41,300 --> 00:07:42,680
I'm giving you both two days' leave.
117
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
Paid, of course.
118
00:07:45,680 --> 00:07:46,680
Yes.
119
00:07:46,940 --> 00:07:47,940
Double time.
120
00:07:48,960 --> 00:07:49,859
Double time.
121
00:07:49,860 --> 00:07:50,860
Unexpensive, sir.
122
00:07:51,620 --> 00:07:52,620
OK, OK.
123
00:07:53,580 --> 00:07:54,780
I'll pay you out of my own money.
124
00:07:59,030 --> 00:08:01,210
I don't care how you do it, I don't want
to know.
125
00:08:02,550 --> 00:08:08,530
Just tell her Grandpappy Cotton is still
catching moonbeams for her
126
00:08:08,530 --> 00:08:12,470
in his special magic wellingtons.
127
00:08:17,430 --> 00:08:24,330
I nearly became an hippie, you know,
first time round.
128
00:08:24,590 --> 00:08:25,590
Really?
129
00:08:26,490 --> 00:08:30,710
I played the Sgt. Pepper album backwards
and I could swear John Lennon was
130
00:08:30,710 --> 00:08:33,789
instructing me to resign from the sea
scouts and burn me woggle.
131
00:08:34,650 --> 00:08:37,409
Then the beetle spit up and all my hair
fell out.
132
00:08:37,770 --> 00:08:39,330
I blame Yoko Ono.
133
00:08:39,950 --> 00:08:41,690
Nah, it was the bleach.
134
00:09:39,630 --> 00:09:44,210
But most of all, we'll save the lovely
old tree.
135
00:09:44,470 --> 00:09:47,470
Cos it's trees, trees, only trees.
136
00:09:47,730 --> 00:09:50,030
Lovely veggie burgers and dongeries.
137
00:09:50,270 --> 00:09:56,090
Me and you, you and me. I don't mean
you, I mean you, the tree.
138
00:10:00,270 --> 00:10:01,950
I think that says it all.
139
00:10:02,230 --> 00:10:04,890
Any chance of a roll -up and some Linda
McCartney lasagne?
140
00:10:05,170 --> 00:10:06,630
No, stop coming closer.
141
00:10:06,950 --> 00:10:09,070
It's all right, love, we've come to
help.
142
00:10:09,740 --> 00:10:12,880
We would have been here sooner, but the
traffic in the village.
143
00:10:13,760 --> 00:10:16,440
You ought to build a bypass round here.
Stop!
144
00:10:23,100 --> 00:10:24,260
I'm terribly sorry.
145
00:10:24,460 --> 00:10:25,299
No worry, love.
146
00:10:25,300 --> 00:10:28,840
Me and him have hung for three days from
the fast breeder reactor itself here.
147
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
That's what Bob looks like.
148
00:10:35,620 --> 00:10:37,200
I'll get someone to get you down.
149
00:10:37,960 --> 00:10:38,919
No hurry.
150
00:10:38,920 --> 00:10:41,100
It's just that I think my head's going
to burst.
151
00:10:49,140 --> 00:10:50,500
DC Briggs.
152
00:10:51,000 --> 00:10:52,020
DC Louis.
153
00:10:52,780 --> 00:10:55,520
Policeman. That's not me. My head's the
other way off.
154
00:10:56,440 --> 00:10:59,880
Let them dangle for five minutes, then
cut them down.
155
00:11:08,469 --> 00:11:09,469
officers.
156
00:11:11,830 --> 00:11:14,190
Two pints of lager and a saucer of milk.
157
00:11:16,430 --> 00:11:17,430
For that.
158
00:11:21,090 --> 00:11:25,570
So, we're going to have to be more
subtle in our approach.
159
00:11:26,950 --> 00:11:29,150
We could disguise ourselves as trees.
160
00:11:30,910 --> 00:11:31,910
Trees?
161
00:11:32,350 --> 00:11:35,710
Yes, we could disguise ourselves as
trees and creep up to the camp at
162
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
and grab her.
163
00:11:39,600 --> 00:11:40,800
I was in a school play once.
164
00:11:41,880 --> 00:11:45,120
We used to make the trunks out of papier
-mâché and the branches out of coat
165
00:11:45,120 --> 00:11:47,220
hangers. You're loving this, aren't you?
166
00:11:48,180 --> 00:11:49,340
What? Having hair.
167
00:11:51,100 --> 00:11:55,180
Don't be daft. There you are. You keep
flicking it back like Marianne
168
00:11:56,340 --> 00:11:57,580
I've not even got it on.
169
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Are you all right?
170
00:12:02,560 --> 00:12:04,900
It took on. It won't come off.
171
00:12:17,390 --> 00:12:18,870
phone the super and give him the bad
news.
172
00:12:20,370 --> 00:12:21,930
Hey, that's it.
173
00:12:22,910 --> 00:12:24,870
Hmm? Bad news.
174
00:12:25,430 --> 00:12:27,150
That's how we get her out of the camp.
175
00:12:28,850 --> 00:12:33,150
We're coppers, right? So what do coppers
do apart from catch criminals?
176
00:12:33,930 --> 00:12:35,030
Play snooker?
177
00:12:35,330 --> 00:12:37,530
They give people the bad news.
178
00:12:38,290 --> 00:12:43,410
We go and see Emily and tell her that
Grandpappy Cutter and his magic
179
00:12:43,410 --> 00:12:45,810
wellingtons have been in some sort of
horrible...
180
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
Me head was cold.
181
00:12:59,020 --> 00:13:05,680
I have known you all this time, and I
never realised that being bald
182
00:13:05,680 --> 00:13:06,900
bothered you so much.
183
00:13:09,260 --> 00:13:12,960
Please forgive any past insensitivities.
184
00:13:13,960 --> 00:13:18,700
I know now that this is a very delicate
matter, and from now on I will, at all
185
00:13:18,700 --> 00:13:23,320
times, bear your disability.
186
00:13:23,870 --> 00:13:24,870
In my room.
187
00:13:35,170 --> 00:13:38,230
I mean, look at that bloke Fergie went
off with.
188
00:13:39,470 --> 00:13:40,470
Which one?
189
00:13:40,930 --> 00:13:43,530
The American one. Looked like a
shuttlecock.
190
00:13:44,510 --> 00:13:48,030
He pulled a member of the royal family.
191
00:13:49,650 --> 00:13:50,710
Then there was Jill Brinner.
192
00:13:51,170 --> 00:13:52,430
He was considered sexy.
193
00:13:52,840 --> 00:13:55,940
And Paul Daniels, I mean, he's got hair,
but not a lot.
194
00:13:56,340 --> 00:13:58,820
Look, can we just change the subject?
195
00:13:59,160 --> 00:14:00,160
OK, OK.
196
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Keep your hair on.
197
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
There's the turning.
198
00:14:07,760 --> 00:14:08,860
Tires are a bit more.
199
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Shut up!
200
00:14:12,020 --> 00:14:13,020
Oh, look!
201
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
A rabbit!
202
00:14:14,100 --> 00:14:15,120
Or is it a hare?
203
00:14:16,240 --> 00:14:17,240
It's a badger.
204
00:14:18,200 --> 00:14:19,360
Bald as a badger.
205
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
Funny expression, that.
206
00:14:21,770 --> 00:14:25,630
Badgers aren't bald, are they? I mean,
you're bald. The expression should be,
207
00:14:25,710 --> 00:14:27,490
bald as a... Back
208
00:14:27,490 --> 00:14:38,570
so
209
00:14:38,570 --> 00:14:41,570
soon? Yeah, we need to see Emily Cotton.
210
00:14:42,170 --> 00:14:45,970
I hardly recognised you without your
hair. It made you look so much younger.
211
00:14:47,870 --> 00:14:48,870
Really?
212
00:14:49,840 --> 00:14:51,960
I'm Emily Cottam. What do you want with
me?
213
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Oh, Emily.
214
00:14:53,880 --> 00:14:57,180
I am DC Briggs, and this is DC
Baldilocks.
215
00:15:00,520 --> 00:15:04,340
Do ten little fairies and two magic
Wellington boots mean anything to you?
216
00:15:04,820 --> 00:15:05,820
Grandpappy, sir.
217
00:15:06,140 --> 00:15:07,220
Catching moonbeams.
218
00:15:07,760 --> 00:15:10,740
Quick, quick, the Earth members are
coming from the back of the woods.
219
00:15:11,040 --> 00:15:12,520
Ah, so you're the diversion.
220
00:15:12,800 --> 00:15:13,800
Very clever.
221
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Moon!
222
00:15:15,380 --> 00:15:16,380
Something we said.
223
00:15:17,900 --> 00:15:18,900
It's your socks.
224
00:15:25,090 --> 00:15:26,090
Now what?
225
00:15:26,470 --> 00:15:27,470
We wait.
226
00:15:27,670 --> 00:15:29,750
How long will it be before F Division
arrive?
227
00:15:31,110 --> 00:15:32,130
About eight hours.
228
00:15:33,410 --> 00:15:35,890
Wouldn't like to be in their shoes when
that lot sweep through.
229
00:15:36,730 --> 00:15:37,810
It's their own fault.
230
00:15:38,590 --> 00:15:40,070
Do you remember the miners' strike?
231
00:15:40,530 --> 00:15:42,890
Wasn't it F Division that wanted to push
on to Moscow?
232
00:15:43,490 --> 00:15:44,810
Only good cause, Robert.
233
00:15:45,430 --> 00:15:47,250
If Arthur Scargill had won...
234
00:15:47,780 --> 00:15:49,420
He'd have wrecked the British coal
industry.
235
00:15:54,340 --> 00:15:55,500
Nice girl there, Emily.
236
00:15:55,900 --> 00:15:58,200
Yeah, yeah. She's just in with the wrong
crowd.
237
00:15:58,480 --> 00:15:59,840
They've got it all wrong.
238
00:16:01,780 --> 00:16:04,140
Trees are there to be cut down.
239
00:16:05,400 --> 00:16:07,000
To be used by mankind.
240
00:16:07,320 --> 00:16:11,300
I mean, what would you rather have? A
boring old tree or a flat -packed
241
00:16:11,300 --> 00:16:12,800
unit and 200 copies of Razzle?
242
00:16:19,300 --> 00:16:22,380
Nothing. Trees are made of wood. They
haven't got feelings.
243
00:16:22,780 --> 00:16:23,780
Yes, they do.
244
00:16:25,600 --> 00:16:28,360
No, they don't. I didn't say anything.
245
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
No, I did.
246
00:16:34,200 --> 00:16:36,460
Up! Get your hands up, OK?
247
00:16:38,640 --> 00:16:41,620
Any word from Briggs or Louis yet?
248
00:16:41,980 --> 00:16:43,040
They're on leave, sir.
249
00:16:43,860 --> 00:16:45,860
Yes, I know they're on leave. I just
thought...
250
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
Oh, it doesn't matter.
251
00:16:58,720 --> 00:17:02,540
If you're going to wait, you might as
well wait up here in the warm.
252
00:17:03,360 --> 00:17:04,619
Certainly is very snug.
253
00:17:05,859 --> 00:17:07,980
Must be a nightmare when the lift breaks
down.
254
00:17:10,359 --> 00:17:12,819
He looked much younger with hair, didn't
he?
255
00:17:16,329 --> 00:17:18,329
I'm sure they're doing the best they
can.
256
00:17:20,329 --> 00:17:23,030
Marjorie, I'm just as worried as you
are.
257
00:17:24,550 --> 00:17:25,990
Yes, I'll call you.
258
00:17:55,630 --> 00:17:59,670
Like what sort of thing? I don't know. A
waltz, a ballad, something we can all
259
00:17:59,670 --> 00:18:00,670
sing along to.
260
00:18:01,750 --> 00:18:05,190
I can do I Love to Love by Tina Charles.
261
00:18:05,670 --> 00:18:06,770
Do you want me?
262
00:18:08,430 --> 00:18:11,510
I love to love...
263
00:18:37,940 --> 00:18:41,000
It's not easy, you know, to play one of
these things.
264
00:18:41,480 --> 00:18:42,780
But so worth it.
265
00:18:46,300 --> 00:18:49,600
So you sit up here for weeks and then
just to save a tree.
266
00:18:50,080 --> 00:18:51,400
It's not just the tree.
267
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
It's my brother.
268
00:18:54,340 --> 00:18:55,920
I can see the resemblance.
269
00:18:56,880 --> 00:19:00,400
And while I'm up here, they can't cut it
down, you see.
270
00:19:04,680 --> 00:19:05,840
It's all right up here, isn't it?
271
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
All right.
272
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
Yeah.
273
00:19:10,660 --> 00:19:11,760
Reminds me of when I was little.
274
00:19:12,300 --> 00:19:13,820
Me dad built me a treehouse.
275
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Oh, here we go.
276
00:19:17,340 --> 00:19:20,360
Lovely it was, he made it from the
offcuts from the coffin factory where he
277
00:19:20,360 --> 00:19:21,360
worked.
278
00:19:21,840 --> 00:19:26,040
The only problem was, is that we didn't
have a tree.
279
00:19:26,900 --> 00:19:29,540
You had a treehouse without a tree?
280
00:19:31,100 --> 00:19:32,400
Yeah. Bob.
281
00:19:32,960 --> 00:19:36,220
A treehouse without a tree isn't a
treehouse.
282
00:19:36,900 --> 00:19:38,780
It is a badly made shed.
283
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
That's it, Sim.
284
00:19:42,600 --> 00:19:45,900
My dad said that he planted an acorn
underneath it.
285
00:19:46,380 --> 00:19:52,920
And one day, when the acorn grew into a
big oak, the treehouse would be up there
286
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
in the clouds.
287
00:19:54,240 --> 00:19:58,720
And he said, one day, it would be a
proper treehouse.
288
00:20:00,060 --> 00:20:01,760
Just like the other boys had.
289
00:20:02,460 --> 00:20:04,780
It's a beautiful story, Bob.
290
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
Hey, men.
291
00:20:09,180 --> 00:20:10,420
Let me give you a hug.
292
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
What?
293
00:20:15,980 --> 00:20:17,620
Has anyone got any matches?
294
00:20:18,120 --> 00:20:20,760
You mean the dismembered limbs of
members of your family?
295
00:20:22,140 --> 00:20:24,240
Could you do me a favour?
296
00:20:25,040 --> 00:20:30,200
Like... Could you look after my tree for
a bit?
297
00:20:32,810 --> 00:20:34,170
Yeah, no problem, skunky.
298
00:20:34,670 --> 00:20:39,010
And if you see anybody coming, just blow
on my detritus.
299
00:21:03,050 --> 00:21:06,570
God, the Aborigines must have been
chuffed when the first convicts arrived
300
00:21:06,570 --> 00:21:07,610
introduced the mouth organ.
301
00:21:08,250 --> 00:21:09,990
You have to purse your lips like this.
302
00:21:14,570 --> 00:21:15,570
There, I did it.
303
00:21:17,390 --> 00:21:18,830
It was that wig, wasn't it?
304
00:21:20,090 --> 00:21:21,090
What do you mean?
305
00:21:21,210 --> 00:21:24,710
You've seen yourself with hair for the
first time since 1968.
306
00:21:25,130 --> 00:21:26,250
No, I haven't.
307
00:21:28,370 --> 00:21:30,530
Well, I've never seen you play a
didgeridoo before.
308
00:21:31,710 --> 00:21:32,710
What next?
309
00:21:33,760 --> 00:21:34,780
Pot. Free love.
310
00:21:35,120 --> 00:21:38,720
Flowers in your hair. Oh, no, you can't,
can you? You'll have to solitate them
311
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
to your head.
312
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Dave.
313
00:21:42,300 --> 00:21:43,300
Look.
314
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
Quick, they're coming.
315
00:21:46,300 --> 00:21:48,100
Don't you dare do that with that
didgeridoo!
316
00:21:50,180 --> 00:21:54,460
I'm going to sign with your mum. No,
listen to yourself, you dope fiend.
317
00:21:54,460 --> 00:21:57,860
a copper. You are a paid member of Her
Majesty's police force.
318
00:21:58,820 --> 00:21:59,820
Whose side are you on?
319
00:22:00,560 --> 00:22:02,740
Have you totally lost all sense of
proportion?
320
00:22:03,200 --> 00:22:07,000
Eh? You are not here to shave trees.
321
00:22:14,820 --> 00:22:15,820
Oh, me?
322
00:22:15,940 --> 00:22:17,380
It isn't our problem.
323
00:22:18,260 --> 00:22:20,920
It doesn't matter to us if a few trees
are cut down.
324
00:22:22,040 --> 00:22:27,120
What possible difference can it make to
two ordinary blokes like us if they cut
325
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
a tree?
326
00:22:28,460 --> 00:22:29,460
Well, I'll tell you.
327
00:22:30,280 --> 00:22:32,040
None. Oh,
328
00:22:34,960 --> 00:22:46,140
my
329
00:22:46,140 --> 00:22:47,140
head.
330
00:22:48,940 --> 00:22:50,620
I made you some tea.
331
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Oh, lovely.
332
00:22:59,560 --> 00:23:01,080
It's made out of acorns.
333
00:23:03,320 --> 00:23:07,860
Acorns are poisonous, Appie. Only at
certain times of the year. May to
334
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
they're fine.
335
00:23:10,160 --> 00:23:11,720
It's September, you pratt.
336
00:23:13,640 --> 00:23:15,320
Time flies when you're up a tree.
337
00:23:15,880 --> 00:23:17,660
Yeah, so do we.
338
00:23:18,940 --> 00:23:19,940
They're back.
339
00:23:23,520 --> 00:23:25,180
How much time we got left?
340
00:23:27,540 --> 00:23:28,720
Me watch has stopped.
341
00:23:30,380 --> 00:23:32,140
What, your 200 -pound divers watch?
342
00:23:32,400 --> 00:23:35,740
It was designed for diving underwater,
not out of oak trees.
343
00:23:37,100 --> 00:23:38,440
Oh, look, were we unconscious?
344
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
I don't know.
345
00:23:40,180 --> 00:23:41,320
I was unconscious.
346
00:23:44,240 --> 00:23:49,640
I bet you the F Division are just over
the horizon.
347
00:23:50,780 --> 00:23:53,980
I can smell the jerry -glit on their
knuckle -busters.
348
00:23:54,520 --> 00:23:57,000
Come on, we'd better get her out of
here.
349
00:23:57,300 --> 00:23:58,300
Oh!
350
00:24:07,280 --> 00:24:09,800
with us, innit? Oh, it's not all bad
news, then.
351
00:24:11,260 --> 00:24:13,680
Emily, we'd like a word with you.
352
00:24:13,940 --> 00:24:14,980
Another diversion?
353
00:24:15,560 --> 00:24:16,560
No, no.
354
00:24:17,660 --> 00:24:24,020
As police officers, it is sometimes our
onerous duty to pass on bad news
355
00:24:24,020 --> 00:24:25,680
to close relatives.
356
00:24:26,140 --> 00:24:27,480
We're the grief squad.
357
00:24:27,740 --> 00:24:31,380
Look, I'm really tired and dirty and I
just want to get some rest.
358
00:24:33,280 --> 00:24:34,840
Emily, it's like this.
359
00:24:35,180 --> 00:24:36,139
Yeah.
360
00:24:36,140 --> 00:24:40,960
Sadly, Your grandfather has had an
accident and you must come with us at
361
00:24:41,520 --> 00:24:42,980
What sort of accident?
362
00:24:43,380 --> 00:24:44,680
He's had a car crash.
363
00:24:46,600 --> 00:24:49,440
His car crashed into the ladder that he
was on.
364
00:24:50,020 --> 00:24:51,880
What was he doing up these ladders?
365
00:24:52,380 --> 00:24:53,379
Cleaning windows.
366
00:24:53,380 --> 00:24:54,380
Fixing a satellite dish.
367
00:24:54,820 --> 00:24:59,840
He was fixing a satellite dish and he
saw the windows were dirty so he thought
368
00:24:59,840 --> 00:25:02,120
he'd give him a quick shammy. He liked
that.
369
00:25:02,460 --> 00:25:04,580
And from nowhere this...
370
00:25:04,960 --> 00:25:07,460
This out -of -control Morris traveller.
371
00:25:09,540 --> 00:25:10,780
Driven by a joyrider.
372
00:25:12,620 --> 00:25:13,620
Crashed into him.
373
00:25:15,560 --> 00:25:18,080
OK. Which hostel is he in?
374
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
What?
375
00:25:22,400 --> 00:25:23,540
What was the name of it?
376
00:25:25,920 --> 00:25:28,420
The one on the high street.
377
00:25:30,380 --> 00:25:34,120
All right, if you won't tell me, I'll
telephone Grandma and ask her.
378
00:25:36,639 --> 00:25:37,639
Er, can't.
379
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
Can't.
380
00:25:39,320 --> 00:25:40,320
Dead.
381
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
Your grandma's dead.
382
00:25:44,220 --> 00:25:45,220
Yeah.
383
00:25:45,400 --> 00:25:46,580
That's the other bit of bad news.
384
00:25:47,900 --> 00:25:49,080
We just haven't got round to it.
385
00:25:50,220 --> 00:25:54,600
My grandfather isn't really in hospital,
is he? He just sent you here to get me
386
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
out of the camp.
387
00:25:56,540 --> 00:25:57,580
That's true, isn't it?
388
00:25:58,800 --> 00:26:02,920
How dare you come here with some
pathetic story about Grandpa being in...
389
00:26:07,399 --> 00:26:08,399
Hello? Grandma?
390
00:26:11,260 --> 00:26:12,260
Grandpa, an hospital?
391
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Yes.
392
00:26:16,380 --> 00:26:17,860
Yes, of course, I'll be right there.
393
00:26:23,980 --> 00:26:25,620
I'm sorry I didn't believe you.
394
00:26:27,960 --> 00:26:30,500
Listen, could I use your van, please?
395
00:26:32,000 --> 00:26:33,140
Yeah, yeah.
396
00:26:36,680 --> 00:26:38,160
Can we just run through that again?
397
00:26:39,140 --> 00:26:40,860
We pretend the super's in hospital.
398
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
And he really is.
399
00:26:44,260 --> 00:26:45,260
Spooky, that is.
400
00:26:45,960 --> 00:26:48,200
It's that acorn, too. It's got magical
powers.
401
00:26:49,360 --> 00:26:51,380
Oh, I tell you what, Phil.
402
00:26:51,660 --> 00:26:54,820
We got her out just in the nick of time.
Look, here come F Division.
403
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
You know.
404
00:26:58,440 --> 00:27:01,980
That lot would think we were real
protesters if we didn't have our ID
405
00:27:16,620 --> 00:27:17,620
What are we going to do now?
406
00:27:18,540 --> 00:27:21,400
Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, dear,
oh, dear, oh, dear.
407
00:27:22,540 --> 00:27:24,700
Let's revert to that old Navajo Indian
trick.
408
00:27:25,040 --> 00:27:26,540
Into the people, is it? Yes.
409
00:27:29,980 --> 00:27:36,880
They said you were up a ladder fixing a
satellite dish when
410
00:27:36,880 --> 00:27:41,260
a Morris Minor traveller... Briggs and
Louis have got very vivid imaginations.
411
00:27:43,460 --> 00:27:44,980
I'm so glad you're all right.
412
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
It's just a warning.
413
00:27:47,260 --> 00:27:49,060
My heart telling me to use my head.
414
00:27:49,300 --> 00:27:51,100
Well, you mustn't worry about me any
more.
415
00:27:51,460 --> 00:27:52,820
Oh, it's not just family matters.
416
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
It's work as well.
417
00:27:55,120 --> 00:27:58,140
Briggs and Louis ought to have a
government health warning tattooed on
418
00:27:58,140 --> 00:28:00,120
foreheads. I hope they're both all
right.
419
00:28:00,380 --> 00:28:01,380
They'll be fine.
420
00:28:01,520 --> 00:28:03,820
With F Division on the march, they won't
hang around.
421
00:28:07,460 --> 00:28:09,400
I quite like it up here.
422
00:28:09,860 --> 00:28:10,860
Your go.
423
00:28:11,530 --> 00:28:16,190
I spy, with my little eye, something
beginning with B.
424
00:28:17,710 --> 00:28:21,650
Er, it wouldn't be blanket again, would
it?
29238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.