Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,299 --> 00:00:12,920
Arsenal with a throw in on the far side.
Winterburn to take it.
2
00:00:13,340 --> 00:00:16,020
Wright wants it. It's thrown towards Ian
Wright.
3
00:00:16,420 --> 00:00:19,480
Back to Winterburn. Now bowled inside
the Arsenal half.
4
00:00:19,860 --> 00:00:20,910
Driven forward.
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,780
Bergkamp's going to give up.
6
00:00:23,300 --> 00:00:27,179
Because the flag's been raised by the
linesman again to cheers on the near
7
00:00:27,180 --> 00:00:28,680
of the field. Bergkamp offside.
8
00:00:28,860 --> 00:00:32,920
Three kick to Bolton. He'll be pretty
happy the way that you're considering.
9
00:00:45,360 --> 00:00:48,160
Commissioner Boyle.
10
00:01:02,231 --> 00:01:04,238
Please, David.
11
00:01:04,239 --> 00:01:05,289
Oh, David.
12
00:01:05,940 --> 00:01:08,890
Look, Ken, I'm sorry about all this
cloak and dagger stuff.
13
00:01:09,020 --> 00:01:10,180
It's not a problem, sir.
14
00:01:10,640 --> 00:01:15,820
David. It's just that... Well, I wanted
to talk to you about a family matter.
15
00:01:16,940 --> 00:01:17,990
It's my son.
16
00:01:18,240 --> 00:01:19,290
Your son?
17
00:01:19,660 --> 00:01:21,770
He's on the force, isn't he? That's
right.
18
00:01:22,340 --> 00:01:24,460
You must be very proud of him, sir. Oh,
I am.
19
00:01:24,880 --> 00:01:26,280
Just got through his D .C. exam.
20
00:01:26,560 --> 00:01:27,880
Highest grade in the class.
21
00:01:29,360 --> 00:01:31,890
But you see, the thing is, he's being
transferred.
22
00:01:32,520 --> 00:01:33,570
To your division.
23
00:01:34,180 --> 00:01:35,230
Really, sir?
24
00:01:35,560 --> 00:01:39,659
Well, I must say, this is indeed an
honor. Colonel, I don't want any fuss
25
00:01:39,660 --> 00:01:40,710
of him, okay?
26
00:01:41,520 --> 00:01:43,260
And that's why I want to speak to you.
27
00:01:43,740 --> 00:01:46,620
I want you to make sure that no one
knows who he is.
28
00:01:46,860 --> 00:01:49,720
I want him to be treated just like any
ordinary cop.
29
00:01:50,800 --> 00:01:54,220
And I know there are some damn fine
officers in your division.
30
00:01:55,640 --> 00:02:00,799
Just let him muck in with the other lads
and find out what real police work's
31
00:02:00,800 --> 00:02:01,850
all about.
32
00:02:03,130 --> 00:02:04,180
OK.
33
00:02:04,290 --> 00:02:06,870
30 seconds to go, and then you blow the
whistle.
34
00:02:07,270 --> 00:02:08,530
Are your men in position?
35
00:02:09,110 --> 00:02:14,149
Three at the front, four covering the
back, and two to pick up the big
36
00:02:14,150 --> 00:02:15,290
in case he makes a break.
37
00:02:15,450 --> 00:02:17,770
You'll need more than two to pick him
up.
38
00:02:18,490 --> 00:02:19,540
We'll see.
39
00:02:21,570 --> 00:02:22,620
OK.
40
00:02:22,910 --> 00:02:23,960
Let's do it.
41
00:02:24,790 --> 00:02:30,010
Five, four, three, two, one.
42
00:02:31,241 --> 00:02:38,109
And Birmingham City kick off, and their
brand -new Brazilian driver's made it
43
00:02:38,110 --> 00:02:39,810
right down the right. Oh, no!
44
00:02:40,030 --> 00:02:43,580
He'll come and kick the cat out, and
they easily pick him up. It's a foul!
45
00:02:43,810 --> 00:02:44,870
Foul! Foul!
46
00:02:45,110 --> 00:02:48,849
Don't talk... That wasn't a foul. It
wasn't. It wasn't. It wasn't. It wasn't.
47
00:02:48,850 --> 00:02:50,710
wasn't. I've got the whistle. It wasn't.
48
00:02:51,050 --> 00:02:52,130
That's not fair, that.
49
00:02:53,990 --> 00:02:55,040
Come.
50
00:02:57,770 --> 00:02:59,350
Frank. Oh, good morning, sir.
51
00:03:00,270 --> 00:03:02,690
Frank, this is DC Boyle.
52
00:03:03,790 --> 00:03:05,310
He's starting with us today.
53
00:03:06,410 --> 00:03:07,890
With us, Frank.
54
00:03:09,410 --> 00:03:11,310
You're looking very smart today, sir.
55
00:03:11,590 --> 00:03:13,970
Oh, you know, just the usual.
56
00:03:14,350 --> 00:03:16,310
I like to run a very smart division.
57
00:03:16,530 --> 00:03:18,450
I'm a stickler for smartness, you know.
58
00:03:18,451 --> 00:03:20,449
It is Wednesday today, isn't it, sir?
59
00:03:20,450 --> 00:03:21,500
Yes, Frank.
60
00:03:21,770 --> 00:03:23,630
How come you're not off playing golf?
61
00:03:25,130 --> 00:03:26,290
Frank, Frank.
62
00:03:26,770 --> 00:03:28,670
Always good for a bit of banter.
63
00:03:30,150 --> 00:03:32,490
Just look after Boyle for me, would you?
64
00:03:33,240 --> 00:03:35,180
Just do everything you'd normally do.
65
00:03:35,181 --> 00:03:36,999
Yes, sir.
66
00:03:37,000 --> 00:03:39,960
And I'll go back and get on with lots of
work myself.
67
00:03:40,920 --> 00:03:42,420
Probably going to be a long day.
68
00:03:42,720 --> 00:03:43,770
Much to do.
69
00:03:44,200 --> 00:03:45,260
Busy, busy, busy.
70
00:03:49,860 --> 00:03:56,480
What are you staring at, Boyle?
71
00:03:57,240 --> 00:04:01,159
Oh, nothing, sir. It's just that duties
is a simple plural. It doesn't need an
72
00:04:01,160 --> 00:04:02,210
apostrophe.
73
00:04:07,059 --> 00:04:08,220
So, where do we start?
74
00:04:08,820 --> 00:04:10,400
I'm very keen to meet the lads.
75
00:04:11,960 --> 00:04:13,460
Keen to meet the lads, are you?
76
00:04:15,160 --> 00:04:17,630
I think I know just the people to
introduce you to.
77
00:04:17,631 --> 00:04:21,939
And the dynamic Birmingham City forwards
are swarming into the Manchester United
78
00:04:21,940 --> 00:04:24,679
half, and the big Brazilian striker's
going to have a go at goal.
79
00:04:24,680 --> 00:04:25,730
Oh, possible!
80
00:04:26,200 --> 00:04:27,460
Hands away from the table.
81
00:04:28,420 --> 00:04:29,470
Go on, then.
82
00:04:29,780 --> 00:04:30,830
Go and get it.
83
00:04:31,200 --> 00:04:32,250
I'm not getting it.
84
00:04:32,520 --> 00:04:33,660
You'll move me players.
85
00:04:33,661 --> 00:04:34,759
Oh, boom.
86
00:04:34,760 --> 00:04:35,810
Yes, you will.
87
00:04:35,811 --> 00:04:39,489
Last time I went after a lost ball, you
picked up my £2 million Danish striker
88
00:04:39,490 --> 00:04:41,170
and stuck him to a bit of marmalade.
89
00:04:43,050 --> 00:04:44,290
Both go and look for it.
90
00:04:44,650 --> 00:04:45,850
It must be under the desk.
91
00:04:46,910 --> 00:04:47,960
Hands up.
92
00:04:52,390 --> 00:04:53,530
Can't wait to meet them.
93
00:04:54,310 --> 00:04:55,810
You're going to love these two.
94
00:04:56,270 --> 00:04:57,320
Can you see it?
95
00:04:57,330 --> 00:04:58,380
No.
96
00:04:59,370 --> 00:05:00,450
I've got it. There we go.
97
00:05:01,170 --> 00:05:02,220
No, no.
98
00:05:03,530 --> 00:05:04,610
It's a spider's egg.
99
00:05:05,710 --> 00:05:06,910
Spiders don't have eggs.
100
00:05:06,990 --> 00:05:10,929
Well, what's that white thing in the
cobweb? They have little pouches, like
101
00:05:10,930 --> 00:05:11,980
wallabies.
102
00:05:12,590 --> 00:05:14,990
Pouches? Yeah, well, they don't lay
eggs.
103
00:05:15,470 --> 00:05:16,520
Mammals lay eggs.
104
00:05:17,130 --> 00:05:18,630
Well, what about crocodiles?
105
00:05:18,710 --> 00:05:22,210
Oh, see, spiders are like worms.
106
00:05:22,430 --> 00:05:24,990
They're, what's it, erm, hermesthetes.
107
00:05:25,230 --> 00:05:26,490
They have ticks with them.
108
00:05:26,850 --> 00:05:28,410
Well, you know all about that.
109
00:05:28,411 --> 00:05:32,369
Shut the worm in half and it's, hello,
darling, where you been all me life?
110
00:05:32,370 --> 00:05:33,420
I found it.
111
00:05:33,510 --> 00:05:34,560
Oh, brilliant.
112
00:05:34,561 --> 00:05:36,229
Might I throw in?
113
00:05:36,230 --> 00:05:37,310
Yeah, well, go on then.
114
00:05:39,270 --> 00:05:40,530
Briggs? Louis?
115
00:05:48,090 --> 00:05:52,490
Busy? We were just going through
security arrangements for Sunday's game,
116
00:05:53,730 --> 00:05:55,070
I knew this was a bad idea.
117
00:05:55,690 --> 00:05:57,350
Don't give them toys, I said.
118
00:05:57,670 --> 00:05:59,590
It's been very useful, though, Potter.
119
00:05:59,840 --> 00:06:00,890
Where were we, Dave?
120
00:06:01,200 --> 00:06:06,300
The police segregation line will be here
and the mounted Alsatians will be here.
121
00:06:06,740 --> 00:06:10,799
We're conducting all the operations from
underneath the Royal Box just there. I
122
00:06:10,800 --> 00:06:13,990
think, you know, that's sort of like
taking care of everything.
123
00:06:14,700 --> 00:06:17,320
Yes, I used to play this when I was a
child.
124
00:06:18,780 --> 00:06:19,900
I'm Boyle, by the way.
125
00:06:20,220 --> 00:06:21,380
New member of the team.
126
00:06:30,730 --> 00:06:33,140
I didn't realise you were in the middle
of a game.
127
00:06:34,170 --> 00:06:35,350
It's Quirk and Randall.
128
00:06:35,630 --> 00:06:36,770
Hey, Quirky!
129
00:06:39,410 --> 00:06:42,370
Oh, Briggs and Lewin.
130
00:06:42,930 --> 00:06:45,520
We've got some paperwork on the Wembley
operation.
131
00:06:45,850 --> 00:06:52,129
It's a plan of the stadium, with all the
exits and... There's no point trying to
132
00:06:52,130 --> 00:06:53,180
talk to them.
133
00:06:53,181 --> 00:06:55,329
We're just getting ready for the big
game.
134
00:06:55,330 --> 00:06:56,890
We trust you have not forgotten.
135
00:06:59,820 --> 00:07:00,870
We'll be there.
136
00:07:01,140 --> 00:07:04,839
And I hope you're prepared for the
intimidating atmosphere that we have
137
00:07:04,840 --> 00:07:07,500
in that cathedral of sucker that is our
office.
138
00:07:08,420 --> 00:07:12,680
85 ,000 naked and fanatical fans, and
we've put up a banner.
139
00:07:13,380 --> 00:07:14,780
Welcome to hell.
140
00:07:16,860 --> 00:07:18,580
Today, 12 o 'clock.
141
00:07:18,880 --> 00:07:22,120
Ah, sadly, no. The kick -off has had to
be delayed.
142
00:07:22,460 --> 00:07:23,740
Delayed? Why?
143
00:07:24,320 --> 00:07:28,519
Because our all -important singles
quarterfinal had to be abandoned due to
144
00:07:28,520 --> 00:07:33,800
idiotic behaviour of a mindless minority
who spoil it for everyone else.
145
00:07:34,520 --> 00:07:35,570
Who's this?
146
00:07:35,580 --> 00:07:36,880
Wormy Boyle, new boy.
147
00:07:37,260 --> 00:07:39,120
They put a new DC with you two.
148
00:07:39,340 --> 00:07:41,200
Well, there is a logic to it, I suppose.
149
00:07:41,201 --> 00:07:44,139
He can see how Briggs and Louis go about
things, and for the rest of his
150
00:07:44,140 --> 00:07:46,790
professional life, he can do the
complete opposite.
151
00:07:47,100 --> 00:07:49,570
Come and have a go if you think you're
hard enough.
152
00:07:50,110 --> 00:07:53,889
So when are we going to play, then? You
will be informed in the fullness of
153
00:07:53,890 --> 00:07:56,720
time, as soon as the FA committee has
reached a decision.
154
00:07:56,810 --> 00:07:57,860
Any time.
155
00:07:57,950 --> 00:07:59,000
We'll murder you.
156
00:08:00,870 --> 00:08:02,550
I've signed a new striker.
157
00:08:04,890 --> 00:08:07,330
And I've invested in a new jar of
marmalade.
158
00:08:08,850 --> 00:08:10,790
So, where are we going, then?
159
00:08:11,090 --> 00:08:14,170
Well, what we're going to do... We're
still not speaking to him.
160
00:08:14,990 --> 00:08:16,040
Give him a clue.
161
00:08:17,210 --> 00:08:18,260
Wembley!
162
00:08:18,410 --> 00:08:22,040
Wembley! We're all dressed up and we're
going to Wembley.
163
00:08:22,380 --> 00:08:23,430
Wembley!
164
00:08:23,780 --> 00:08:27,580
Wembley! We're all dressed up and we're
going to Wembley.
165
00:08:27,900 --> 00:08:28,950
Wembley!
166
00:08:29,400 --> 00:08:33,200
Wembley! We're all dressed up and we're
going to Wembley.
167
00:08:33,780 --> 00:08:36,120
If you could just tell me what I've done
wrong.
168
00:08:36,440 --> 00:08:39,090
Couldn't you just have had a drop ball
or something?
169
00:08:44,360 --> 00:08:48,160
Rule 6, subsection 2A.
170
00:08:48,810 --> 00:08:53,409
Any player or players moved by a third
party not involved with a game, said
171
00:08:53,410 --> 00:08:54,990
shall be declared null and void.
172
00:08:55,870 --> 00:09:00,489
Even if you brought your own working
floodlights, you'd still not get your
173
00:09:00,490 --> 00:09:01,870
on that famous green swamp.
174
00:09:05,830 --> 00:09:07,610
Over my dead body.
175
00:09:08,610 --> 00:09:12,889
If I were you, mate, I'd make friends
with the misfits from the shove -apony
176
00:09:12,890 --> 00:09:13,940
team.
177
00:09:32,520 --> 00:09:34,680
I know I've got off to a bit of a bad
start.
178
00:09:34,681 --> 00:09:39,379
I mean, I realise that you both work in
very high -pressure jobs and that as a
179
00:09:39,380 --> 00:09:42,630
result your recreational activities are
very important to you.
180
00:09:42,780 --> 00:09:45,130
They told us all about it at college,
actually.
181
00:09:45,420 --> 00:09:49,899
I mean, when you're living day to day
with constant danger, you work hard and
182
00:09:49,900 --> 00:09:50,950
you play hard.
183
00:09:51,280 --> 00:09:54,480
I mean, being a cop is a 24 -hour -a
-day deal, I realise that.
184
00:09:54,980 --> 00:09:56,940
I mean, you see the dirty side of life.
185
00:09:57,420 --> 00:09:59,420
You see things that other men don't see.
186
00:10:00,100 --> 00:10:01,150
And I mean, I...
187
00:10:01,340 --> 00:10:04,230
I can only guess at some of the things
you've been through.
188
00:10:04,740 --> 00:10:07,800
So I'm sorry I spoiled your game.
189
00:10:08,980 --> 00:10:11,080
Quarterfinal. Sorry, quarterfinal.
190
00:10:12,120 --> 00:10:13,180
No hard feelings?
191
00:10:18,220 --> 00:10:22,640
So, chaps, guys, what's going down
today, then?
192
00:10:24,480 --> 00:10:25,530
Hmm?
193
00:10:26,080 --> 00:10:27,130
Why are we here?
194
00:10:27,920 --> 00:10:28,970
Reconnaissance.
195
00:10:29,260 --> 00:10:30,310
Tactical planning.
196
00:10:30,590 --> 00:10:33,310
Crowd control, sharp end. Oh, who's
playing?
197
00:10:33,590 --> 00:10:34,790
England versus Holland.
198
00:10:34,791 --> 00:10:39,509
Soccer's not really my game, but England
-Holland, that's quite a high -security
199
00:10:39,510 --> 00:10:42,750
match, isn't it? Well, to be fair...
Yes, it's the big one.
200
00:10:43,510 --> 00:10:47,429
And we're the big boys who can handle
it. Come on, Bob, let's cut the crap and
201
00:10:47,430 --> 00:10:48,480
wrecky the jobs.
202
00:10:49,010 --> 00:10:50,060
You are?
203
00:10:50,190 --> 00:10:52,110
We've got to check the bugs are working.
204
00:11:08,201 --> 00:11:14,049
I thought the security for Saturday's
match was all sorted.
205
00:11:14,050 --> 00:11:15,910
Where's security for Sunday's game?
206
00:11:17,110 --> 00:11:18,160
Sunday's game?
207
00:11:18,190 --> 00:11:19,350
No, Sunday's game.
208
00:11:19,690 --> 00:11:21,370
What, you mean England -Holland?
209
00:11:23,530 --> 00:11:24,580
Ah, come on, Bob.
210
00:11:24,910 --> 00:11:28,649
I think we've seen enough here. What,
you're the security for the England
211
00:11:28,650 --> 00:11:30,390
Holland school goal hockey final?
212
00:11:32,850 --> 00:11:36,640
Come on, Bob, let's go. What are you
going to do? Balance yours or Brownie's?
213
00:11:37,219 --> 00:11:41,239
Adolescence does strange things to some
girls. You know, Bonnie Langford, you
214
00:11:41,240 --> 00:11:42,119
know.
215
00:11:42,120 --> 00:11:45,080
You can say that again. Have you seen
the graffiti in there?
216
00:11:46,280 --> 00:11:47,330
Here.
217
00:11:47,460 --> 00:11:49,580
How many inches in 18 centimetres?
218
00:11:53,820 --> 00:11:54,870
For average.
219
00:12:05,200 --> 00:12:06,520
Wembley changing rooms.
220
00:12:08,700 --> 00:12:12,920
I bet you Kenny Dalgleish has hung his
jockstrap from that very hook.
221
00:12:14,400 --> 00:12:17,360
If these walls could talk, they'd tell
some stories.
222
00:12:17,700 --> 00:12:21,120
If Kenny Dalgleish could talk, he'd tell
some stories.
223
00:12:26,940 --> 00:12:28,220
Just think about it.
224
00:12:29,040 --> 00:12:34,549
In 1966, 11 of the finest men in England
washed the mud of battle from their
225
00:12:34,550 --> 00:12:36,830
weary limbs and drank the cup of
victory.
226
00:12:38,070 --> 00:12:39,120
1966?
227
00:12:42,210 --> 00:12:45,370
I remember it so well.
228
00:12:46,190 --> 00:12:48,430
It was a very emotional day for my
family.
229
00:12:48,910 --> 00:12:51,830
I sat on my father's knee and shouted
for England.
230
00:12:53,570 --> 00:12:54,950
It must have been emotional.
231
00:12:55,630 --> 00:12:56,790
You were 21.
232
00:12:57,710 --> 00:13:00,570
A bit different on Sunday, weren't it?
233
00:13:01,070 --> 00:13:04,310
On Sunday, that bath will be full of 16
-year -old schoolgirls.
234
00:13:15,721 --> 00:13:17,289
If
235
00:13:17,290 --> 00:13:26,589
you
236
00:13:26,590 --> 00:13:29,480
painted your red silver and tied ribbons
round your ears...
237
00:13:29,930 --> 00:13:31,070
You look like the FA Cup.
238
00:13:33,050 --> 00:13:35,670
As I say, football's not really my game.
239
00:13:36,470 --> 00:13:37,520
Rowing's my sport.
240
00:13:37,521 --> 00:13:39,389
Oh, really?
241
00:13:39,390 --> 00:13:40,440
Yeah.
242
00:13:40,450 --> 00:13:44,010
Actually, I rowed for Oxford in the 1991
boat race.
243
00:13:44,830 --> 00:13:45,880
We won.
244
00:13:46,830 --> 00:13:47,880
Who came second?
245
00:13:48,690 --> 00:13:50,010
Cambridge. No.
246
00:13:51,170 --> 00:13:52,670
We only did it to pull the birds.
247
00:13:53,510 --> 00:13:54,560
Didn't work, though.
248
00:13:54,710 --> 00:13:58,020
All the girls thought our rowers were
just boneheaded beefcakes.
249
00:13:58,680 --> 00:14:00,160
Mind you... Don't tell us.
250
00:14:00,640 --> 00:14:02,080
They loved your cocks.
251
00:14:03,640 --> 00:14:04,690
Hey, look at that.
252
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
Don't tell me you don't know who he is.
253
00:14:09,360 --> 00:14:10,480
It's George Best.
254
00:14:10,840 --> 00:14:12,140
I met him once, you know.
255
00:14:13,400 --> 00:14:14,450
Really?
256
00:14:14,760 --> 00:14:15,810
Hmm, years ago.
257
00:14:16,960 --> 00:14:18,100
What did you say to him?
258
00:14:18,900 --> 00:14:23,899
Oh, I shook his hand and I said, Mr
Best, I'd like to thank you for giving
259
00:14:23,900 --> 00:14:26,360
much pleasure to so many people.
260
00:14:26,780 --> 00:14:28,160
With your unique talent.
261
00:14:29,500 --> 00:14:31,520
Now, could you blow into this bag?
262
00:14:37,040 --> 00:14:40,660
So, we've just about finished it. Just
one more thing to do.
263
00:14:41,300 --> 00:14:42,440
Ah, there he is.
264
00:14:43,020 --> 00:14:44,070
Excuse me.
265
00:14:45,100 --> 00:14:47,080
Have you got the keys to your stockroom?
266
00:14:47,180 --> 00:14:48,230
What stockroom?
267
00:14:48,440 --> 00:14:50,670
You know, where you keep all your
equipment.
268
00:14:50,880 --> 00:14:51,930
What equipment?
269
00:14:51,931 --> 00:14:53,999
The stockroom where you keep your gear.
270
00:14:54,000 --> 00:14:55,740
Why would you want the keys to that?
271
00:14:57,020 --> 00:14:58,280
Security. Security check.
272
00:14:58,281 --> 00:15:01,979
What you mean is you want to borrow a
ball so you can have a kick about on the
273
00:15:01,980 --> 00:15:03,030
pitch.
274
00:15:04,600 --> 00:15:05,650
Don't get sad.
275
00:15:07,060 --> 00:15:09,110
You promised to keep off the white
lines.
276
00:15:15,340 --> 00:15:16,800
You coppers are all the same.
277
00:15:17,000 --> 00:15:19,110
You all want to tell you played at
Wembley.
278
00:15:19,111 --> 00:15:22,919
I've just fed them other two round here.
Those two that are doing the FA Cup
279
00:15:22,920 --> 00:15:24,920
final. Quirk and Randall.
280
00:15:25,300 --> 00:15:29,700
How comes they get the FA Cup final and
you lot get the schoolgirl's hockey?
281
00:15:30,220 --> 00:15:34,859
Well, if you roll your trouser leg up
and you get your left nipple out to show
282
00:15:34,860 --> 00:15:38,230
the blooming Grand Wizard Commissioner,
you get all the plum jobs.
283
00:15:38,360 --> 00:15:40,280
I'll be gloving that old garrot's eyes.
284
00:15:40,600 --> 00:15:45,300
He runs this force like some kin -pot
dictator in Upper Volta.
285
00:15:45,301 --> 00:15:46,519
Have you had the latest?
286
00:15:46,520 --> 00:15:50,419
How don't his sons join the force? Well,
I'm surprised he's got kids with the
287
00:15:50,420 --> 00:15:51,470
state of his missus.
288
00:15:51,471 --> 00:15:55,669
A stick -up little ponce says, please,
Daddy, can I have a truncheon?
289
00:15:55,670 --> 00:15:58,429
And comes straight in at Detective
Inspector or something.
290
00:15:58,430 --> 00:16:00,489
There's corruption everywhere these
days.
291
00:16:00,490 --> 00:16:02,110
He wouldn't have us in the Masons.
292
00:16:02,210 --> 00:16:04,070
I'm a Catholic, he looks like a lizard.
293
00:16:04,071 --> 00:16:10,029
Those two fellas doing the cap final
aren't exactly squeaky clean. Do you
294
00:16:10,030 --> 00:16:13,049
how they put the squeeze on me to get
them cap final tickets and sell them on
295
00:16:13,050 --> 00:16:14,100
the black market?
296
00:16:14,230 --> 00:16:18,390
I told them, if it's bungs and
corruption you want, go and talk to the
297
00:16:18,550 --> 00:16:19,600
Enjoy your game.
298
00:16:26,991 --> 00:16:29,059
All right, Frank?
299
00:16:29,060 --> 00:16:30,110
Yes,
300
00:16:30,580 --> 00:16:31,630
yes, fine.
301
00:16:32,860 --> 00:16:34,360
How's the new boy settling in?
302
00:16:34,540 --> 00:16:35,590
What new boy?
303
00:16:36,440 --> 00:16:38,700
D .C. Boyle. Oh, him, yeah, fine.
304
00:16:41,400 --> 00:16:42,660
Who have you put him with?
305
00:16:42,661 --> 00:16:44,499
Andrews and Hope?
306
00:16:44,500 --> 00:16:45,550
No, they're on leave.
307
00:16:47,580 --> 00:16:48,660
Collins and Millett?
308
00:16:48,980 --> 00:16:50,030
No, no.
309
00:16:50,160 --> 00:16:51,840
They're undercover at the moment.
310
00:16:52,200 --> 00:16:54,520
You haven't put him with Quirk and
Randall?
311
00:16:55,660 --> 00:16:56,710
Wembley Security.
312
00:16:57,100 --> 00:16:58,150
Then court duty.
313
00:16:59,040 --> 00:17:03,580
But, Frank, that only leaves Briggs and
Louis.
314
00:17:40,480 --> 00:17:41,920
Be subducio, this, isn't it?
315
00:17:41,921 --> 00:17:42,959
Give me a kick.
316
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
Come on, take it off me.
317
00:17:44,560 --> 00:17:47,390
When I was at school, they used to call
me the little bird.
318
00:17:48,420 --> 00:17:50,100
Why? Because you looked like a tit.
319
00:17:50,900 --> 00:17:55,160
You used to flit, fly, flit, fly, swoop,
foul.
320
00:17:56,140 --> 00:17:57,190
What?
321
00:17:59,140 --> 00:18:02,030
Anyone could do that. Oh, yeah, you'll
come and do it, then.
322
00:18:02,500 --> 00:18:04,910
I can't. I'm not allowed to get my
trousers dirty.
323
00:18:05,960 --> 00:18:07,010
Oh!
324
00:18:08,260 --> 00:18:09,580
Physio. What's the matter?
325
00:18:09,900 --> 00:18:11,100
I've busted me grobalar.
326
00:18:15,260 --> 00:18:16,310
Here.
327
00:18:17,300 --> 00:18:19,240
No, don't pick it up.
328
00:18:19,520 --> 00:18:23,000
Trap it and pass. Pass and move, pass
and move. Make space, make space.
329
00:18:24,820 --> 00:18:26,320
Right, Ryan gigs me.
330
00:18:26,560 --> 00:18:28,500
Sucked in cheeks, dark curly hair.
331
00:18:28,820 --> 00:18:29,960
I'll be Bobby Charlton.
332
00:18:30,100 --> 00:18:32,450
I haven't got enough hair to be Bobby
Charlton.
333
00:18:39,210 --> 00:18:43,090
I must say, you handle that business
about the black market tickets very
334
00:18:43,330 --> 00:18:45,980
Hey, get on your goal line. Get on your
goal line. Right.
335
00:18:46,850 --> 00:18:47,990
What were their names?
336
00:18:48,090 --> 00:18:49,830
Quirk and Randall, I've made a note.
337
00:18:54,010 --> 00:18:55,060
Dave?
338
00:18:56,050 --> 00:18:57,270
What are you doing?
339
00:18:58,750 --> 00:19:01,280
It's what they do these days after
they've scored.
340
00:19:01,810 --> 00:19:02,860
Yeah!
341
00:19:03,230 --> 00:19:04,280
Yeah!
342
00:19:06,030 --> 00:19:07,490
Just sling it over.
343
00:19:07,491 --> 00:19:11,339
I'm not daft, you know. You're not here
to cover the girls' hockey game at all,
344
00:19:11,340 --> 00:19:12,039
are you?
345
00:19:12,040 --> 00:19:15,080
Ref, I'm being impeded. You're IAD,
aren't you?
346
00:19:15,081 --> 00:19:18,579
Internal Affairs Division. That's why
we're here, isn't it? You're on Quirkham
347
00:19:18,580 --> 00:19:19,630
Randall's case.
348
00:19:24,640 --> 00:19:25,690
Look,
349
00:19:25,691 --> 00:19:30,459
if you told me who he was, this needn't
have happened.
350
00:19:30,460 --> 00:19:33,410
The Commissioner told me that no -one
was supposed to know.
351
00:19:33,880 --> 00:19:36,500
Oh, this will be him. Just act
naturally.
352
00:19:36,970 --> 00:19:38,020
Yes, right, fine.
353
00:19:44,990 --> 00:19:50,070
Do come in.
354
00:19:53,570 --> 00:19:54,620
And take a seat.
355
00:19:56,630 --> 00:19:57,680
Coffee?
356
00:19:57,990 --> 00:19:59,040
Cake?
357
00:19:59,410 --> 00:20:01,050
So, how has your day been?
358
00:20:01,810 --> 00:20:03,370
What have you done to your head?
359
00:20:03,371 --> 00:20:04,829
Oh, er...
360
00:20:04,830 --> 00:20:07,650
DC Briggs. Dave, he hit me on the head
with a football.
361
00:20:09,030 --> 00:20:12,630
I must say, that Bob and Dave, I've
never seen anything like them.
362
00:20:13,290 --> 00:20:15,880
They're all officers in C Division, like
those two.
363
00:20:15,970 --> 00:20:17,430
No, no, no. Oh,
364
00:20:19,510 --> 00:20:20,560
I get it.
365
00:20:20,650 --> 00:20:21,790
They're the elite, eh?
366
00:20:22,710 --> 00:20:23,810
IAD hotshots.
367
00:20:24,130 --> 00:20:25,190
Oh, well, it shows.
368
00:20:25,710 --> 00:20:27,290
They really know their stuff.
369
00:20:27,830 --> 00:20:31,440
And I suppose I should thank you for
letting me spend some time with them.
370
00:20:34,510 --> 00:20:36,620
Exactly how hard were you hit on the
head?
371
00:20:36,710 --> 00:20:38,430
I was all in the line of duty.
372
00:20:40,330 --> 00:20:42,680
We'll root out the bad apples in this
division.
373
00:20:43,310 --> 00:20:44,610
You leave it to us.
374
00:20:46,050 --> 00:20:47,100
Where are you going?
375
00:20:47,350 --> 00:20:50,660
I'm just going to get some working
floodlights for their Subutio
376
00:20:51,450 --> 00:20:56,290
I'm helping Bob and Dave with the semi
-final.
377
00:21:05,450 --> 00:21:07,860
I can't wait for this. What are you two
planning?
378
00:21:07,861 --> 00:21:11,229
In 25 minutes' time, Quirk and Randall
will be here for the first leg semi
379
00:21:11,230 --> 00:21:12,849
-finals of the doubles tournament.
380
00:21:12,850 --> 00:21:14,930
And we are going to have them.
381
00:21:15,630 --> 00:21:17,550
What, you're going to nail them today?
382
00:21:17,770 --> 00:21:19,550
Now? They won't stand a chance.
383
00:21:20,010 --> 00:21:21,690
You two don't hang around, do you?
384
00:21:22,790 --> 00:21:24,230
Is there anything I could do?
385
00:21:24,231 --> 00:21:25,829
Yeah, you can blow the whistle.
386
00:21:25,830 --> 00:21:26,880
Me?
387
00:21:26,970 --> 00:21:28,530
You want me to blow the whistle?
388
00:21:29,090 --> 00:21:30,590
Yeah. Why not, Boyle?
389
00:21:31,670 --> 00:21:32,720
Boyle.
390
00:21:33,130 --> 00:21:34,390
Should we call him Boyle?
391
00:21:34,391 --> 00:21:35,719
No, he's one of the lads.
392
00:21:35,720 --> 00:21:37,640
Yeah, you can blow the whistle, Boyley.
393
00:21:38,060 --> 00:21:41,790
Right, just give me two minutes to make
some calls and find a tape recorder.
394
00:21:42,500 --> 00:21:43,550
A tape recorder?
395
00:21:43,840 --> 00:21:45,820
I'm going to record everything they say.
396
00:21:48,420 --> 00:21:50,650
He's taking that a bit seriously, isn't
he?
397
00:21:51,020 --> 00:21:52,160
Sad, really, isn't he?
398
00:21:59,440 --> 00:22:02,080
DC Crook, it is urgent.
399
00:22:06,741 --> 00:22:08,829
What is it?
400
00:22:08,830 --> 00:22:09,689
Briefing Louis.
401
00:22:09,690 --> 00:22:12,409
They say if we're not in their office by
three o 'clock, we'll be automatically
402
00:22:12,410 --> 00:22:14,820
disqualified, and they go through to the
final.
403
00:22:15,630 --> 00:22:16,680
Bastards.
404
00:22:20,170 --> 00:22:21,490
You're on time, Constable.
405
00:22:21,690 --> 00:22:23,010
It's quarter to three, sir.
406
00:22:23,430 --> 00:22:24,950
Look after this man. Mustache.
407
00:22:30,570 --> 00:22:31,670
Come on, give it to him.
408
00:22:35,090 --> 00:22:36,470
They're not here yet, then?
409
00:22:36,710 --> 00:22:39,410
No. Five more minutes and we can go
through on a bye.
410
00:22:39,850 --> 00:22:41,210
Oh, I hope they come.
411
00:22:41,550 --> 00:22:44,320
I want the pleasure of wiping their
names off the floor.
412
00:22:44,321 --> 00:22:47,029
What, you think they might be drummed
out of the force?
413
00:22:47,030 --> 00:22:49,469
Well, that might be a bit hard. Well,
I'm ready for them.
414
00:22:49,470 --> 00:22:52,929
I've got the tape recorder hidden under
my jacket and the microphone's here in
415
00:22:52,930 --> 00:22:53,689
my cuff.
416
00:22:53,690 --> 00:22:56,610
I'm going to record every single move
they make.
417
00:22:57,230 --> 00:22:59,090
Dave, I think we've created a monster.
418
00:22:59,990 --> 00:23:01,490
Oh! Oh, thank you.
419
00:23:01,491 --> 00:23:07,829
Arranging a semi -final on the day we
just happen to be on court duty.
420
00:23:07,830 --> 00:23:09,389
It's all about commitment, Quirk.
421
00:23:09,390 --> 00:23:11,190
It's all about appetite for the game.
422
00:23:11,470 --> 00:23:12,790
They're playing a sweeper.
423
00:23:13,470 --> 00:23:14,520
Just as I predicted.
424
00:23:15,890 --> 00:23:16,970
What's he doing here?
425
00:23:17,030 --> 00:23:18,350
This? Boyle?
426
00:23:19,890 --> 00:23:22,790
European match play champion, three
years on the trot.
427
00:23:23,090 --> 00:23:25,470
They call him Viperist, because he's so
quick.
428
00:23:27,090 --> 00:23:28,530
He's been giving us some tips.
429
00:23:28,750 --> 00:23:29,800
Yeah?
430
00:23:29,970 --> 00:23:31,710
Been to university and everything.
431
00:23:31,770 --> 00:23:33,310
Hey, but please, lads.
432
00:23:33,770 --> 00:23:35,050
Try not to be intimidated.
433
00:23:35,530 --> 00:23:39,150
It's 11 bits of plastic against 11 bits
of plastic.
434
00:23:39,151 --> 00:23:44,349
Yeah, well, so long as you know he's not
allowed to touch the players and he
435
00:23:44,350 --> 00:23:46,830
can't give a device after the match has
started.
436
00:23:47,510 --> 00:23:49,270
Rule 7b, subsection 2a.
437
00:23:49,510 --> 00:23:50,830
Get me right out of the way!
438
00:23:51,070 --> 00:23:52,330
Stand up, all you players.
439
00:23:53,090 --> 00:23:56,290
Randall, sweep the pitch for Marmalade.
440
00:23:59,030 --> 00:24:00,080
Marmalade.
441
00:24:05,649 --> 00:24:08,310
Sir, D .C. Boyle left a message for you
earlier.
442
00:24:08,510 --> 00:24:09,770
He was in a bit of a tizzy.
443
00:24:11,450 --> 00:24:13,990
I'm about to blow the whistle on Quirk
and Randall.
444
00:24:14,230 --> 00:24:19,310
When I give the word, send the cavalry
into Briggs and Louie's office.
445
00:24:20,270 --> 00:24:22,870
P .S. They're calling me Boyley now.
446
00:24:25,090 --> 00:24:27,170
So, Briggs, Louie.
447
00:24:27,650 --> 00:24:30,600
I'm surprised you've got time for this
with your workload.
448
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Ignore him, bub.
449
00:24:32,290 --> 00:24:33,610
He's trying to psych us out.
450
00:24:33,611 --> 00:24:37,339
Shouldn't you be out there marshalling
your riot squad for your schoolgirl's
451
00:24:37,340 --> 00:24:38,279
hockey final?
452
00:24:38,280 --> 00:24:40,019
We're not listening, are we, Dave?
453
00:24:40,020 --> 00:24:44,380
I hear only the distant buzz of a fat
pounce in the last throes of
454
00:24:46,680 --> 00:24:49,940
Of course, we're in charge of the FA Cup
final.
455
00:24:50,700 --> 00:24:55,820
You know, football, proper game, the
jewel in the sporting crown.
456
00:24:55,821 --> 00:25:00,149
Well, of course, if you want to spend
Saturday afternoon trying to stop 80
457
00:25:00,150 --> 00:25:04,129
psychotic skinheads cutting themselves
off into doilies with a Stanley knife,
458
00:25:04,130 --> 00:25:05,670
it's your problem.
459
00:25:05,890 --> 00:25:09,080
At least we won't be covered in love
bites at the end of the match.
460
00:25:09,250 --> 00:25:10,300
Oh, she speaks.
461
00:25:10,610 --> 00:25:11,660
Randall speaks.
462
00:25:14,990 --> 00:25:17,100
Look, I'll get you two tickets if you
like.
463
00:25:17,130 --> 00:25:19,010
I'm flogging them off at 50 quid a pop.
464
00:25:19,350 --> 00:25:20,430
Not for you two.
465
00:25:20,930 --> 00:25:21,980
I'll make it 75.
466
00:25:27,620 --> 00:25:30,720
Actually, I'd like to buy a couple of FA
Cup final tickets.
467
00:25:31,040 --> 00:25:32,090
Really?
468
00:25:32,960 --> 00:25:34,820
Black market tickets, are they?
469
00:25:35,580 --> 00:25:36,630
Best in the house.
470
00:25:37,240 --> 00:25:40,560
And how did you come by these black
market tickets?
471
00:25:40,561 --> 00:25:45,659
Mostly from that disreputable,
unscrupulous, thuggish band of criminals
472
00:25:45,660 --> 00:25:47,219
always provide the black market tickets.
473
00:25:47,220 --> 00:25:48,270
The players.
474
00:25:49,020 --> 00:25:50,460
So you're saying...
475
00:25:50,700 --> 00:25:55,079
That you dishonestly received FA Cup
final tickets and that you're going to
476
00:25:55,080 --> 00:25:56,900
them on to me at a profit to yourself.
477
00:25:58,200 --> 00:25:59,280
Right, three o 'clock.
478
00:25:59,800 --> 00:26:02,210
Let's get on with it. Is that what you
are saying?
479
00:26:03,060 --> 00:26:05,200
Yeah, yeah, yeah. Fifty quid apiece.
480
00:26:06,200 --> 00:26:07,250
Now, come on, Briggs.
481
00:26:08,080 --> 00:26:09,130
Let's kick off.
482
00:26:09,320 --> 00:26:10,940
Come on, Boyley. Blow the whistle.
483
00:26:15,640 --> 00:26:16,900
Superintendent Cotton?
484
00:26:16,920 --> 00:26:17,970
It's Boyle here.
485
00:26:18,300 --> 00:26:19,350
Yes, hello.
486
00:26:19,660 --> 00:26:20,800
Go, go, go.
487
00:26:34,000 --> 00:26:35,050
Tired shot?
488
00:26:41,340 --> 00:26:42,580
Ken. Sir.
489
00:26:43,240 --> 00:26:44,340
Frank. Sir.
490
00:26:45,720 --> 00:26:48,280
And this must be Briggs and Louie.
491
00:26:48,800 --> 00:26:53,619
I'd just like to say to you both that I
really do admire the exceptional way
492
00:26:53,620 --> 00:26:56,120
that you handle this unfortunate case.
493
00:26:56,460 --> 00:26:57,720
Thank you, Your Highness.
494
00:26:59,680 --> 00:27:03,879
Too many officers seem to think that
kickbacks and free tickets are all perks
495
00:27:03,880 --> 00:27:04,859
the job.
496
00:27:04,860 --> 00:27:06,420
But in my book, it's corruption.
497
00:27:06,480 --> 00:27:08,500
Nothing more, nothing less.
498
00:27:09,300 --> 00:27:11,710
We have a very similar book to you, Your
Majesty.
499
00:27:11,760 --> 00:27:15,720
And in that book, we most heartily have
a similar outlook as regards perks,
500
00:27:15,880 --> 00:27:17,800
kickbacks and related funny business.
501
00:27:17,950 --> 00:27:19,000
Yes, indeed.
502
00:27:19,770 --> 00:27:23,690
My son has told me all about you two.
503
00:27:24,470 --> 00:27:25,520
Yes, Your Highness.
504
00:27:25,950 --> 00:27:30,449
May I say, on behalf of both of us, we
were not aware of his fondness as
505
00:27:30,450 --> 00:27:31,500
yourself to him.
506
00:27:32,290 --> 00:27:35,949
And we didn't mean what we said about
the Freemasons or your wife. What
507
00:27:35,950 --> 00:27:38,770
saying is they were just doing their
job.
508
00:27:41,010 --> 00:27:46,589
Well, look, if there's anything you need
or anything that you want by way of a
509
00:27:46,590 --> 00:27:47,640
reward,
510
00:27:47,680 --> 00:27:48,730
Please let me know.
511
00:27:52,000 --> 00:27:53,440
Well, there is one thing, sir.
512
00:27:55,400 --> 00:27:56,780
Girls, police.
513
00:27:56,781 --> 00:28:01,199
Well, you can't go in there. We have a
warrant from the commissioner to search
514
00:28:01,200 --> 00:28:02,509
the dressing rooms. Thank you.
515
00:28:02,510 --> 00:28:07,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.