All language subtitles for The Detectives s04e05 The Wembley Stadium Mystery.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,299 --> 00:00:12,920 Arsenal with a throw in on the far side. Winterburn to take it. 2 00:00:13,340 --> 00:00:16,020 Wright wants it. It's thrown towards Ian Wright. 3 00:00:16,420 --> 00:00:19,480 Back to Winterburn. Now bowled inside the Arsenal half. 4 00:00:19,860 --> 00:00:20,910 Driven forward. 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,780 Bergkamp's going to give up. 6 00:00:23,300 --> 00:00:27,179 Because the flag's been raised by the linesman again to cheers on the near 7 00:00:27,180 --> 00:00:28,680 of the field. Bergkamp offside. 8 00:00:28,860 --> 00:00:32,920 Three kick to Bolton. He'll be pretty happy the way that you're considering. 9 00:00:45,360 --> 00:00:48,160 Commissioner Boyle. 10 00:01:02,231 --> 00:01:04,238 Please, David. 11 00:01:04,239 --> 00:01:05,289 Oh, David. 12 00:01:05,940 --> 00:01:08,890 Look, Ken, I'm sorry about all this cloak and dagger stuff. 13 00:01:09,020 --> 00:01:10,180 It's not a problem, sir. 14 00:01:10,640 --> 00:01:15,820 David. It's just that... Well, I wanted to talk to you about a family matter. 15 00:01:16,940 --> 00:01:17,990 It's my son. 16 00:01:18,240 --> 00:01:19,290 Your son? 17 00:01:19,660 --> 00:01:21,770 He's on the force, isn't he? That's right. 18 00:01:22,340 --> 00:01:24,460 You must be very proud of him, sir. Oh, I am. 19 00:01:24,880 --> 00:01:26,280 Just got through his D .C. exam. 20 00:01:26,560 --> 00:01:27,880 Highest grade in the class. 21 00:01:29,360 --> 00:01:31,890 But you see, the thing is, he's being transferred. 22 00:01:32,520 --> 00:01:33,570 To your division. 23 00:01:34,180 --> 00:01:35,230 Really, sir? 24 00:01:35,560 --> 00:01:39,659 Well, I must say, this is indeed an honor. Colonel, I don't want any fuss 25 00:01:39,660 --> 00:01:40,710 of him, okay? 26 00:01:41,520 --> 00:01:43,260 And that's why I want to speak to you. 27 00:01:43,740 --> 00:01:46,620 I want you to make sure that no one knows who he is. 28 00:01:46,860 --> 00:01:49,720 I want him to be treated just like any ordinary cop. 29 00:01:50,800 --> 00:01:54,220 And I know there are some damn fine officers in your division. 30 00:01:55,640 --> 00:02:00,799 Just let him muck in with the other lads and find out what real police work's 31 00:02:00,800 --> 00:02:01,850 all about. 32 00:02:03,130 --> 00:02:04,180 OK. 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,870 30 seconds to go, and then you blow the whistle. 34 00:02:07,270 --> 00:02:08,530 Are your men in position? 35 00:02:09,110 --> 00:02:14,149 Three at the front, four covering the back, and two to pick up the big 36 00:02:14,150 --> 00:02:15,290 in case he makes a break. 37 00:02:15,450 --> 00:02:17,770 You'll need more than two to pick him up. 38 00:02:18,490 --> 00:02:19,540 We'll see. 39 00:02:21,570 --> 00:02:22,620 OK. 40 00:02:22,910 --> 00:02:23,960 Let's do it. 41 00:02:24,790 --> 00:02:30,010 Five, four, three, two, one. 42 00:02:31,241 --> 00:02:38,109 And Birmingham City kick off, and their brand -new Brazilian driver's made it 43 00:02:38,110 --> 00:02:39,810 right down the right. Oh, no! 44 00:02:40,030 --> 00:02:43,580 He'll come and kick the cat out, and they easily pick him up. It's a foul! 45 00:02:43,810 --> 00:02:44,870 Foul! Foul! 46 00:02:45,110 --> 00:02:48,849 Don't talk... That wasn't a foul. It wasn't. It wasn't. It wasn't. It wasn't. 47 00:02:48,850 --> 00:02:50,710 wasn't. I've got the whistle. It wasn't. 48 00:02:51,050 --> 00:02:52,130 That's not fair, that. 49 00:02:53,990 --> 00:02:55,040 Come. 50 00:02:57,770 --> 00:02:59,350 Frank. Oh, good morning, sir. 51 00:03:00,270 --> 00:03:02,690 Frank, this is DC Boyle. 52 00:03:03,790 --> 00:03:05,310 He's starting with us today. 53 00:03:06,410 --> 00:03:07,890 With us, Frank. 54 00:03:09,410 --> 00:03:11,310 You're looking very smart today, sir. 55 00:03:11,590 --> 00:03:13,970 Oh, you know, just the usual. 56 00:03:14,350 --> 00:03:16,310 I like to run a very smart division. 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,450 I'm a stickler for smartness, you know. 58 00:03:18,451 --> 00:03:20,449 It is Wednesday today, isn't it, sir? 59 00:03:20,450 --> 00:03:21,500 Yes, Frank. 60 00:03:21,770 --> 00:03:23,630 How come you're not off playing golf? 61 00:03:25,130 --> 00:03:26,290 Frank, Frank. 62 00:03:26,770 --> 00:03:28,670 Always good for a bit of banter. 63 00:03:30,150 --> 00:03:32,490 Just look after Boyle for me, would you? 64 00:03:33,240 --> 00:03:35,180 Just do everything you'd normally do. 65 00:03:35,181 --> 00:03:36,999 Yes, sir. 66 00:03:37,000 --> 00:03:39,960 And I'll go back and get on with lots of work myself. 67 00:03:40,920 --> 00:03:42,420 Probably going to be a long day. 68 00:03:42,720 --> 00:03:43,770 Much to do. 69 00:03:44,200 --> 00:03:45,260 Busy, busy, busy. 70 00:03:49,860 --> 00:03:56,480 What are you staring at, Boyle? 71 00:03:57,240 --> 00:04:01,159 Oh, nothing, sir. It's just that duties is a simple plural. It doesn't need an 72 00:04:01,160 --> 00:04:02,210 apostrophe. 73 00:04:07,059 --> 00:04:08,220 So, where do we start? 74 00:04:08,820 --> 00:04:10,400 I'm very keen to meet the lads. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,460 Keen to meet the lads, are you? 76 00:04:15,160 --> 00:04:17,630 I think I know just the people to introduce you to. 77 00:04:17,631 --> 00:04:21,939 And the dynamic Birmingham City forwards are swarming into the Manchester United 78 00:04:21,940 --> 00:04:24,679 half, and the big Brazilian striker's going to have a go at goal. 79 00:04:24,680 --> 00:04:25,730 Oh, possible! 80 00:04:26,200 --> 00:04:27,460 Hands away from the table. 81 00:04:28,420 --> 00:04:29,470 Go on, then. 82 00:04:29,780 --> 00:04:30,830 Go and get it. 83 00:04:31,200 --> 00:04:32,250 I'm not getting it. 84 00:04:32,520 --> 00:04:33,660 You'll move me players. 85 00:04:33,661 --> 00:04:34,759 Oh, boom. 86 00:04:34,760 --> 00:04:35,810 Yes, you will. 87 00:04:35,811 --> 00:04:39,489 Last time I went after a lost ball, you picked up my £2 million Danish striker 88 00:04:39,490 --> 00:04:41,170 and stuck him to a bit of marmalade. 89 00:04:43,050 --> 00:04:44,290 Both go and look for it. 90 00:04:44,650 --> 00:04:45,850 It must be under the desk. 91 00:04:46,910 --> 00:04:47,960 Hands up. 92 00:04:52,390 --> 00:04:53,530 Can't wait to meet them. 93 00:04:54,310 --> 00:04:55,810 You're going to love these two. 94 00:04:56,270 --> 00:04:57,320 Can you see it? 95 00:04:57,330 --> 00:04:58,380 No. 96 00:04:59,370 --> 00:05:00,450 I've got it. There we go. 97 00:05:01,170 --> 00:05:02,220 No, no. 98 00:05:03,530 --> 00:05:04,610 It's a spider's egg. 99 00:05:05,710 --> 00:05:06,910 Spiders don't have eggs. 100 00:05:06,990 --> 00:05:10,929 Well, what's that white thing in the cobweb? They have little pouches, like 101 00:05:10,930 --> 00:05:11,980 wallabies. 102 00:05:12,590 --> 00:05:14,990 Pouches? Yeah, well, they don't lay eggs. 103 00:05:15,470 --> 00:05:16,520 Mammals lay eggs. 104 00:05:17,130 --> 00:05:18,630 Well, what about crocodiles? 105 00:05:18,710 --> 00:05:22,210 Oh, see, spiders are like worms. 106 00:05:22,430 --> 00:05:24,990 They're, what's it, erm, hermesthetes. 107 00:05:25,230 --> 00:05:26,490 They have ticks with them. 108 00:05:26,850 --> 00:05:28,410 Well, you know all about that. 109 00:05:28,411 --> 00:05:32,369 Shut the worm in half and it's, hello, darling, where you been all me life? 110 00:05:32,370 --> 00:05:33,420 I found it. 111 00:05:33,510 --> 00:05:34,560 Oh, brilliant. 112 00:05:34,561 --> 00:05:36,229 Might I throw in? 113 00:05:36,230 --> 00:05:37,310 Yeah, well, go on then. 114 00:05:39,270 --> 00:05:40,530 Briggs? Louis? 115 00:05:48,090 --> 00:05:52,490 Busy? We were just going through security arrangements for Sunday's game, 116 00:05:53,730 --> 00:05:55,070 I knew this was a bad idea. 117 00:05:55,690 --> 00:05:57,350 Don't give them toys, I said. 118 00:05:57,670 --> 00:05:59,590 It's been very useful, though, Potter. 119 00:05:59,840 --> 00:06:00,890 Where were we, Dave? 120 00:06:01,200 --> 00:06:06,300 The police segregation line will be here and the mounted Alsatians will be here. 121 00:06:06,740 --> 00:06:10,799 We're conducting all the operations from underneath the Royal Box just there. I 122 00:06:10,800 --> 00:06:13,990 think, you know, that's sort of like taking care of everything. 123 00:06:14,700 --> 00:06:17,320 Yes, I used to play this when I was a child. 124 00:06:18,780 --> 00:06:19,900 I'm Boyle, by the way. 125 00:06:20,220 --> 00:06:21,380 New member of the team. 126 00:06:30,730 --> 00:06:33,140 I didn't realise you were in the middle of a game. 127 00:06:34,170 --> 00:06:35,350 It's Quirk and Randall. 128 00:06:35,630 --> 00:06:36,770 Hey, Quirky! 129 00:06:39,410 --> 00:06:42,370 Oh, Briggs and Lewin. 130 00:06:42,930 --> 00:06:45,520 We've got some paperwork on the Wembley operation. 131 00:06:45,850 --> 00:06:52,129 It's a plan of the stadium, with all the exits and... There's no point trying to 132 00:06:52,130 --> 00:06:53,180 talk to them. 133 00:06:53,181 --> 00:06:55,329 We're just getting ready for the big game. 134 00:06:55,330 --> 00:06:56,890 We trust you have not forgotten. 135 00:06:59,820 --> 00:07:00,870 We'll be there. 136 00:07:01,140 --> 00:07:04,839 And I hope you're prepared for the intimidating atmosphere that we have 137 00:07:04,840 --> 00:07:07,500 in that cathedral of sucker that is our office. 138 00:07:08,420 --> 00:07:12,680 85 ,000 naked and fanatical fans, and we've put up a banner. 139 00:07:13,380 --> 00:07:14,780 Welcome to hell. 140 00:07:16,860 --> 00:07:18,580 Today, 12 o 'clock. 141 00:07:18,880 --> 00:07:22,120 Ah, sadly, no. The kick -off has had to be delayed. 142 00:07:22,460 --> 00:07:23,740 Delayed? Why? 143 00:07:24,320 --> 00:07:28,519 Because our all -important singles quarterfinal had to be abandoned due to 144 00:07:28,520 --> 00:07:33,800 idiotic behaviour of a mindless minority who spoil it for everyone else. 145 00:07:34,520 --> 00:07:35,570 Who's this? 146 00:07:35,580 --> 00:07:36,880 Wormy Boyle, new boy. 147 00:07:37,260 --> 00:07:39,120 They put a new DC with you two. 148 00:07:39,340 --> 00:07:41,200 Well, there is a logic to it, I suppose. 149 00:07:41,201 --> 00:07:44,139 He can see how Briggs and Louis go about things, and for the rest of his 150 00:07:44,140 --> 00:07:46,790 professional life, he can do the complete opposite. 151 00:07:47,100 --> 00:07:49,570 Come and have a go if you think you're hard enough. 152 00:07:50,110 --> 00:07:53,889 So when are we going to play, then? You will be informed in the fullness of 153 00:07:53,890 --> 00:07:56,720 time, as soon as the FA committee has reached a decision. 154 00:07:56,810 --> 00:07:57,860 Any time. 155 00:07:57,950 --> 00:07:59,000 We'll murder you. 156 00:08:00,870 --> 00:08:02,550 I've signed a new striker. 157 00:08:04,890 --> 00:08:07,330 And I've invested in a new jar of marmalade. 158 00:08:08,850 --> 00:08:10,790 So, where are we going, then? 159 00:08:11,090 --> 00:08:14,170 Well, what we're going to do... We're still not speaking to him. 160 00:08:14,990 --> 00:08:16,040 Give him a clue. 161 00:08:17,210 --> 00:08:18,260 Wembley! 162 00:08:18,410 --> 00:08:22,040 Wembley! We're all dressed up and we're going to Wembley. 163 00:08:22,380 --> 00:08:23,430 Wembley! 164 00:08:23,780 --> 00:08:27,580 Wembley! We're all dressed up and we're going to Wembley. 165 00:08:27,900 --> 00:08:28,950 Wembley! 166 00:08:29,400 --> 00:08:33,200 Wembley! We're all dressed up and we're going to Wembley. 167 00:08:33,780 --> 00:08:36,120 If you could just tell me what I've done wrong. 168 00:08:36,440 --> 00:08:39,090 Couldn't you just have had a drop ball or something? 169 00:08:44,360 --> 00:08:48,160 Rule 6, subsection 2A. 170 00:08:48,810 --> 00:08:53,409 Any player or players moved by a third party not involved with a game, said 171 00:08:53,410 --> 00:08:54,990 shall be declared null and void. 172 00:08:55,870 --> 00:09:00,489 Even if you brought your own working floodlights, you'd still not get your 173 00:09:00,490 --> 00:09:01,870 on that famous green swamp. 174 00:09:05,830 --> 00:09:07,610 Over my dead body. 175 00:09:08,610 --> 00:09:12,889 If I were you, mate, I'd make friends with the misfits from the shove -apony 176 00:09:12,890 --> 00:09:13,940 team. 177 00:09:32,520 --> 00:09:34,680 I know I've got off to a bit of a bad start. 178 00:09:34,681 --> 00:09:39,379 I mean, I realise that you both work in very high -pressure jobs and that as a 179 00:09:39,380 --> 00:09:42,630 result your recreational activities are very important to you. 180 00:09:42,780 --> 00:09:45,130 They told us all about it at college, actually. 181 00:09:45,420 --> 00:09:49,899 I mean, when you're living day to day with constant danger, you work hard and 182 00:09:49,900 --> 00:09:50,950 you play hard. 183 00:09:51,280 --> 00:09:54,480 I mean, being a cop is a 24 -hour -a -day deal, I realise that. 184 00:09:54,980 --> 00:09:56,940 I mean, you see the dirty side of life. 185 00:09:57,420 --> 00:09:59,420 You see things that other men don't see. 186 00:10:00,100 --> 00:10:01,150 And I mean, I... 187 00:10:01,340 --> 00:10:04,230 I can only guess at some of the things you've been through. 188 00:10:04,740 --> 00:10:07,800 So I'm sorry I spoiled your game. 189 00:10:08,980 --> 00:10:11,080 Quarterfinal. Sorry, quarterfinal. 190 00:10:12,120 --> 00:10:13,180 No hard feelings? 191 00:10:18,220 --> 00:10:22,640 So, chaps, guys, what's going down today, then? 192 00:10:24,480 --> 00:10:25,530 Hmm? 193 00:10:26,080 --> 00:10:27,130 Why are we here? 194 00:10:27,920 --> 00:10:28,970 Reconnaissance. 195 00:10:29,260 --> 00:10:30,310 Tactical planning. 196 00:10:30,590 --> 00:10:33,310 Crowd control, sharp end. Oh, who's playing? 197 00:10:33,590 --> 00:10:34,790 England versus Holland. 198 00:10:34,791 --> 00:10:39,509 Soccer's not really my game, but England -Holland, that's quite a high -security 199 00:10:39,510 --> 00:10:42,750 match, isn't it? Well, to be fair... Yes, it's the big one. 200 00:10:43,510 --> 00:10:47,429 And we're the big boys who can handle it. Come on, Bob, let's cut the crap and 201 00:10:47,430 --> 00:10:48,480 wrecky the jobs. 202 00:10:49,010 --> 00:10:50,060 You are? 203 00:10:50,190 --> 00:10:52,110 We've got to check the bugs are working. 204 00:11:08,201 --> 00:11:14,049 I thought the security for Saturday's match was all sorted. 205 00:11:14,050 --> 00:11:15,910 Where's security for Sunday's game? 206 00:11:17,110 --> 00:11:18,160 Sunday's game? 207 00:11:18,190 --> 00:11:19,350 No, Sunday's game. 208 00:11:19,690 --> 00:11:21,370 What, you mean England -Holland? 209 00:11:23,530 --> 00:11:24,580 Ah, come on, Bob. 210 00:11:24,910 --> 00:11:28,649 I think we've seen enough here. What, you're the security for the England 211 00:11:28,650 --> 00:11:30,390 Holland school goal hockey final? 212 00:11:32,850 --> 00:11:36,640 Come on, Bob, let's go. What are you going to do? Balance yours or Brownie's? 213 00:11:37,219 --> 00:11:41,239 Adolescence does strange things to some girls. You know, Bonnie Langford, you 214 00:11:41,240 --> 00:11:42,119 know. 215 00:11:42,120 --> 00:11:45,080 You can say that again. Have you seen the graffiti in there? 216 00:11:46,280 --> 00:11:47,330 Here. 217 00:11:47,460 --> 00:11:49,580 How many inches in 18 centimetres? 218 00:11:53,820 --> 00:11:54,870 For average. 219 00:12:05,200 --> 00:12:06,520 Wembley changing rooms. 220 00:12:08,700 --> 00:12:12,920 I bet you Kenny Dalgleish has hung his jockstrap from that very hook. 221 00:12:14,400 --> 00:12:17,360 If these walls could talk, they'd tell some stories. 222 00:12:17,700 --> 00:12:21,120 If Kenny Dalgleish could talk, he'd tell some stories. 223 00:12:26,940 --> 00:12:28,220 Just think about it. 224 00:12:29,040 --> 00:12:34,549 In 1966, 11 of the finest men in England washed the mud of battle from their 225 00:12:34,550 --> 00:12:36,830 weary limbs and drank the cup of victory. 226 00:12:38,070 --> 00:12:39,120 1966? 227 00:12:42,210 --> 00:12:45,370 I remember it so well. 228 00:12:46,190 --> 00:12:48,430 It was a very emotional day for my family. 229 00:12:48,910 --> 00:12:51,830 I sat on my father's knee and shouted for England. 230 00:12:53,570 --> 00:12:54,950 It must have been emotional. 231 00:12:55,630 --> 00:12:56,790 You were 21. 232 00:12:57,710 --> 00:13:00,570 A bit different on Sunday, weren't it? 233 00:13:01,070 --> 00:13:04,310 On Sunday, that bath will be full of 16 -year -old schoolgirls. 234 00:13:15,721 --> 00:13:17,289 If 235 00:13:17,290 --> 00:13:26,589 you 236 00:13:26,590 --> 00:13:29,480 painted your red silver and tied ribbons round your ears... 237 00:13:29,930 --> 00:13:31,070 You look like the FA Cup. 238 00:13:33,050 --> 00:13:35,670 As I say, football's not really my game. 239 00:13:36,470 --> 00:13:37,520 Rowing's my sport. 240 00:13:37,521 --> 00:13:39,389 Oh, really? 241 00:13:39,390 --> 00:13:40,440 Yeah. 242 00:13:40,450 --> 00:13:44,010 Actually, I rowed for Oxford in the 1991 boat race. 243 00:13:44,830 --> 00:13:45,880 We won. 244 00:13:46,830 --> 00:13:47,880 Who came second? 245 00:13:48,690 --> 00:13:50,010 Cambridge. No. 246 00:13:51,170 --> 00:13:52,670 We only did it to pull the birds. 247 00:13:53,510 --> 00:13:54,560 Didn't work, though. 248 00:13:54,710 --> 00:13:58,020 All the girls thought our rowers were just boneheaded beefcakes. 249 00:13:58,680 --> 00:14:00,160 Mind you... Don't tell us. 250 00:14:00,640 --> 00:14:02,080 They loved your cocks. 251 00:14:03,640 --> 00:14:04,690 Hey, look at that. 252 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 Don't tell me you don't know who he is. 253 00:14:09,360 --> 00:14:10,480 It's George Best. 254 00:14:10,840 --> 00:14:12,140 I met him once, you know. 255 00:14:13,400 --> 00:14:14,450 Really? 256 00:14:14,760 --> 00:14:15,810 Hmm, years ago. 257 00:14:16,960 --> 00:14:18,100 What did you say to him? 258 00:14:18,900 --> 00:14:23,899 Oh, I shook his hand and I said, Mr Best, I'd like to thank you for giving 259 00:14:23,900 --> 00:14:26,360 much pleasure to so many people. 260 00:14:26,780 --> 00:14:28,160 With your unique talent. 261 00:14:29,500 --> 00:14:31,520 Now, could you blow into this bag? 262 00:14:37,040 --> 00:14:40,660 So, we've just about finished it. Just one more thing to do. 263 00:14:41,300 --> 00:14:42,440 Ah, there he is. 264 00:14:43,020 --> 00:14:44,070 Excuse me. 265 00:14:45,100 --> 00:14:47,080 Have you got the keys to your stockroom? 266 00:14:47,180 --> 00:14:48,230 What stockroom? 267 00:14:48,440 --> 00:14:50,670 You know, where you keep all your equipment. 268 00:14:50,880 --> 00:14:51,930 What equipment? 269 00:14:51,931 --> 00:14:53,999 The stockroom where you keep your gear. 270 00:14:54,000 --> 00:14:55,740 Why would you want the keys to that? 271 00:14:57,020 --> 00:14:58,280 Security. Security check. 272 00:14:58,281 --> 00:15:01,979 What you mean is you want to borrow a ball so you can have a kick about on the 273 00:15:01,980 --> 00:15:03,030 pitch. 274 00:15:04,600 --> 00:15:05,650 Don't get sad. 275 00:15:07,060 --> 00:15:09,110 You promised to keep off the white lines. 276 00:15:15,340 --> 00:15:16,800 You coppers are all the same. 277 00:15:17,000 --> 00:15:19,110 You all want to tell you played at Wembley. 278 00:15:19,111 --> 00:15:22,919 I've just fed them other two round here. Those two that are doing the FA Cup 279 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 final. Quirk and Randall. 280 00:15:25,300 --> 00:15:29,700 How comes they get the FA Cup final and you lot get the schoolgirl's hockey? 281 00:15:30,220 --> 00:15:34,859 Well, if you roll your trouser leg up and you get your left nipple out to show 282 00:15:34,860 --> 00:15:38,230 the blooming Grand Wizard Commissioner, you get all the plum jobs. 283 00:15:38,360 --> 00:15:40,280 I'll be gloving that old garrot's eyes. 284 00:15:40,600 --> 00:15:45,300 He runs this force like some kin -pot dictator in Upper Volta. 285 00:15:45,301 --> 00:15:46,519 Have you had the latest? 286 00:15:46,520 --> 00:15:50,419 How don't his sons join the force? Well, I'm surprised he's got kids with the 287 00:15:50,420 --> 00:15:51,470 state of his missus. 288 00:15:51,471 --> 00:15:55,669 A stick -up little ponce says, please, Daddy, can I have a truncheon? 289 00:15:55,670 --> 00:15:58,429 And comes straight in at Detective Inspector or something. 290 00:15:58,430 --> 00:16:00,489 There's corruption everywhere these days. 291 00:16:00,490 --> 00:16:02,110 He wouldn't have us in the Masons. 292 00:16:02,210 --> 00:16:04,070 I'm a Catholic, he looks like a lizard. 293 00:16:04,071 --> 00:16:10,029 Those two fellas doing the cap final aren't exactly squeaky clean. Do you 294 00:16:10,030 --> 00:16:13,049 how they put the squeeze on me to get them cap final tickets and sell them on 295 00:16:13,050 --> 00:16:14,100 the black market? 296 00:16:14,230 --> 00:16:18,390 I told them, if it's bungs and corruption you want, go and talk to the 297 00:16:18,550 --> 00:16:19,600 Enjoy your game. 298 00:16:26,991 --> 00:16:29,059 All right, Frank? 299 00:16:29,060 --> 00:16:30,110 Yes, 300 00:16:30,580 --> 00:16:31,630 yes, fine. 301 00:16:32,860 --> 00:16:34,360 How's the new boy settling in? 302 00:16:34,540 --> 00:16:35,590 What new boy? 303 00:16:36,440 --> 00:16:38,700 D .C. Boyle. Oh, him, yeah, fine. 304 00:16:41,400 --> 00:16:42,660 Who have you put him with? 305 00:16:42,661 --> 00:16:44,499 Andrews and Hope? 306 00:16:44,500 --> 00:16:45,550 No, they're on leave. 307 00:16:47,580 --> 00:16:48,660 Collins and Millett? 308 00:16:48,980 --> 00:16:50,030 No, no. 309 00:16:50,160 --> 00:16:51,840 They're undercover at the moment. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,520 You haven't put him with Quirk and Randall? 311 00:16:55,660 --> 00:16:56,710 Wembley Security. 312 00:16:57,100 --> 00:16:58,150 Then court duty. 313 00:16:59,040 --> 00:17:03,580 But, Frank, that only leaves Briggs and Louis. 314 00:17:40,480 --> 00:17:41,920 Be subducio, this, isn't it? 315 00:17:41,921 --> 00:17:42,959 Give me a kick. 316 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 Come on, take it off me. 317 00:17:44,560 --> 00:17:47,390 When I was at school, they used to call me the little bird. 318 00:17:48,420 --> 00:17:50,100 Why? Because you looked like a tit. 319 00:17:50,900 --> 00:17:55,160 You used to flit, fly, flit, fly, swoop, foul. 320 00:17:56,140 --> 00:17:57,190 What? 321 00:17:59,140 --> 00:18:02,030 Anyone could do that. Oh, yeah, you'll come and do it, then. 322 00:18:02,500 --> 00:18:04,910 I can't. I'm not allowed to get my trousers dirty. 323 00:18:05,960 --> 00:18:07,010 Oh! 324 00:18:08,260 --> 00:18:09,580 Physio. What's the matter? 325 00:18:09,900 --> 00:18:11,100 I've busted me grobalar. 326 00:18:15,260 --> 00:18:16,310 Here. 327 00:18:17,300 --> 00:18:19,240 No, don't pick it up. 328 00:18:19,520 --> 00:18:23,000 Trap it and pass. Pass and move, pass and move. Make space, make space. 329 00:18:24,820 --> 00:18:26,320 Right, Ryan gigs me. 330 00:18:26,560 --> 00:18:28,500 Sucked in cheeks, dark curly hair. 331 00:18:28,820 --> 00:18:29,960 I'll be Bobby Charlton. 332 00:18:30,100 --> 00:18:32,450 I haven't got enough hair to be Bobby Charlton. 333 00:18:39,210 --> 00:18:43,090 I must say, you handle that business about the black market tickets very 334 00:18:43,330 --> 00:18:45,980 Hey, get on your goal line. Get on your goal line. Right. 335 00:18:46,850 --> 00:18:47,990 What were their names? 336 00:18:48,090 --> 00:18:49,830 Quirk and Randall, I've made a note. 337 00:18:54,010 --> 00:18:55,060 Dave? 338 00:18:56,050 --> 00:18:57,270 What are you doing? 339 00:18:58,750 --> 00:19:01,280 It's what they do these days after they've scored. 340 00:19:01,810 --> 00:19:02,860 Yeah! 341 00:19:03,230 --> 00:19:04,280 Yeah! 342 00:19:06,030 --> 00:19:07,490 Just sling it over. 343 00:19:07,491 --> 00:19:11,339 I'm not daft, you know. You're not here to cover the girls' hockey game at all, 344 00:19:11,340 --> 00:19:12,039 are you? 345 00:19:12,040 --> 00:19:15,080 Ref, I'm being impeded. You're IAD, aren't you? 346 00:19:15,081 --> 00:19:18,579 Internal Affairs Division. That's why we're here, isn't it? You're on Quirkham 347 00:19:18,580 --> 00:19:19,630 Randall's case. 348 00:19:24,640 --> 00:19:25,690 Look, 349 00:19:25,691 --> 00:19:30,459 if you told me who he was, this needn't have happened. 350 00:19:30,460 --> 00:19:33,410 The Commissioner told me that no -one was supposed to know. 351 00:19:33,880 --> 00:19:36,500 Oh, this will be him. Just act naturally. 352 00:19:36,970 --> 00:19:38,020 Yes, right, fine. 353 00:19:44,990 --> 00:19:50,070 Do come in. 354 00:19:53,570 --> 00:19:54,620 And take a seat. 355 00:19:56,630 --> 00:19:57,680 Coffee? 356 00:19:57,990 --> 00:19:59,040 Cake? 357 00:19:59,410 --> 00:20:01,050 So, how has your day been? 358 00:20:01,810 --> 00:20:03,370 What have you done to your head? 359 00:20:03,371 --> 00:20:04,829 Oh, er... 360 00:20:04,830 --> 00:20:07,650 DC Briggs. Dave, he hit me on the head with a football. 361 00:20:09,030 --> 00:20:12,630 I must say, that Bob and Dave, I've never seen anything like them. 362 00:20:13,290 --> 00:20:15,880 They're all officers in C Division, like those two. 363 00:20:15,970 --> 00:20:17,430 No, no, no. Oh, 364 00:20:19,510 --> 00:20:20,560 I get it. 365 00:20:20,650 --> 00:20:21,790 They're the elite, eh? 366 00:20:22,710 --> 00:20:23,810 IAD hotshots. 367 00:20:24,130 --> 00:20:25,190 Oh, well, it shows. 368 00:20:25,710 --> 00:20:27,290 They really know their stuff. 369 00:20:27,830 --> 00:20:31,440 And I suppose I should thank you for letting me spend some time with them. 370 00:20:34,510 --> 00:20:36,620 Exactly how hard were you hit on the head? 371 00:20:36,710 --> 00:20:38,430 I was all in the line of duty. 372 00:20:40,330 --> 00:20:42,680 We'll root out the bad apples in this division. 373 00:20:43,310 --> 00:20:44,610 You leave it to us. 374 00:20:46,050 --> 00:20:47,100 Where are you going? 375 00:20:47,350 --> 00:20:50,660 I'm just going to get some working floodlights for their Subutio 376 00:20:51,450 --> 00:20:56,290 I'm helping Bob and Dave with the semi -final. 377 00:21:05,450 --> 00:21:07,860 I can't wait for this. What are you two planning? 378 00:21:07,861 --> 00:21:11,229 In 25 minutes' time, Quirk and Randall will be here for the first leg semi 379 00:21:11,230 --> 00:21:12,849 -finals of the doubles tournament. 380 00:21:12,850 --> 00:21:14,930 And we are going to have them. 381 00:21:15,630 --> 00:21:17,550 What, you're going to nail them today? 382 00:21:17,770 --> 00:21:19,550 Now? They won't stand a chance. 383 00:21:20,010 --> 00:21:21,690 You two don't hang around, do you? 384 00:21:22,790 --> 00:21:24,230 Is there anything I could do? 385 00:21:24,231 --> 00:21:25,829 Yeah, you can blow the whistle. 386 00:21:25,830 --> 00:21:26,880 Me? 387 00:21:26,970 --> 00:21:28,530 You want me to blow the whistle? 388 00:21:29,090 --> 00:21:30,590 Yeah. Why not, Boyle? 389 00:21:31,670 --> 00:21:32,720 Boyle. 390 00:21:33,130 --> 00:21:34,390 Should we call him Boyle? 391 00:21:34,391 --> 00:21:35,719 No, he's one of the lads. 392 00:21:35,720 --> 00:21:37,640 Yeah, you can blow the whistle, Boyley. 393 00:21:38,060 --> 00:21:41,790 Right, just give me two minutes to make some calls and find a tape recorder. 394 00:21:42,500 --> 00:21:43,550 A tape recorder? 395 00:21:43,840 --> 00:21:45,820 I'm going to record everything they say. 396 00:21:48,420 --> 00:21:50,650 He's taking that a bit seriously, isn't he? 397 00:21:51,020 --> 00:21:52,160 Sad, really, isn't he? 398 00:21:59,440 --> 00:22:02,080 DC Crook, it is urgent. 399 00:22:06,741 --> 00:22:08,829 What is it? 400 00:22:08,830 --> 00:22:09,689 Briefing Louis. 401 00:22:09,690 --> 00:22:12,409 They say if we're not in their office by three o 'clock, we'll be automatically 402 00:22:12,410 --> 00:22:14,820 disqualified, and they go through to the final. 403 00:22:15,630 --> 00:22:16,680 Bastards. 404 00:22:20,170 --> 00:22:21,490 You're on time, Constable. 405 00:22:21,690 --> 00:22:23,010 It's quarter to three, sir. 406 00:22:23,430 --> 00:22:24,950 Look after this man. Mustache. 407 00:22:30,570 --> 00:22:31,670 Come on, give it to him. 408 00:22:35,090 --> 00:22:36,470 They're not here yet, then? 409 00:22:36,710 --> 00:22:39,410 No. Five more minutes and we can go through on a bye. 410 00:22:39,850 --> 00:22:41,210 Oh, I hope they come. 411 00:22:41,550 --> 00:22:44,320 I want the pleasure of wiping their names off the floor. 412 00:22:44,321 --> 00:22:47,029 What, you think they might be drummed out of the force? 413 00:22:47,030 --> 00:22:49,469 Well, that might be a bit hard. Well, I'm ready for them. 414 00:22:49,470 --> 00:22:52,929 I've got the tape recorder hidden under my jacket and the microphone's here in 415 00:22:52,930 --> 00:22:53,689 my cuff. 416 00:22:53,690 --> 00:22:56,610 I'm going to record every single move they make. 417 00:22:57,230 --> 00:22:59,090 Dave, I think we've created a monster. 418 00:22:59,990 --> 00:23:01,490 Oh! Oh, thank you. 419 00:23:01,491 --> 00:23:07,829 Arranging a semi -final on the day we just happen to be on court duty. 420 00:23:07,830 --> 00:23:09,389 It's all about commitment, Quirk. 421 00:23:09,390 --> 00:23:11,190 It's all about appetite for the game. 422 00:23:11,470 --> 00:23:12,790 They're playing a sweeper. 423 00:23:13,470 --> 00:23:14,520 Just as I predicted. 424 00:23:15,890 --> 00:23:16,970 What's he doing here? 425 00:23:17,030 --> 00:23:18,350 This? Boyle? 426 00:23:19,890 --> 00:23:22,790 European match play champion, three years on the trot. 427 00:23:23,090 --> 00:23:25,470 They call him Viperist, because he's so quick. 428 00:23:27,090 --> 00:23:28,530 He's been giving us some tips. 429 00:23:28,750 --> 00:23:29,800 Yeah? 430 00:23:29,970 --> 00:23:31,710 Been to university and everything. 431 00:23:31,770 --> 00:23:33,310 Hey, but please, lads. 432 00:23:33,770 --> 00:23:35,050 Try not to be intimidated. 433 00:23:35,530 --> 00:23:39,150 It's 11 bits of plastic against 11 bits of plastic. 434 00:23:39,151 --> 00:23:44,349 Yeah, well, so long as you know he's not allowed to touch the players and he 435 00:23:44,350 --> 00:23:46,830 can't give a device after the match has started. 436 00:23:47,510 --> 00:23:49,270 Rule 7b, subsection 2a. 437 00:23:49,510 --> 00:23:50,830 Get me right out of the way! 438 00:23:51,070 --> 00:23:52,330 Stand up, all you players. 439 00:23:53,090 --> 00:23:56,290 Randall, sweep the pitch for Marmalade. 440 00:23:59,030 --> 00:24:00,080 Marmalade. 441 00:24:05,649 --> 00:24:08,310 Sir, D .C. Boyle left a message for you earlier. 442 00:24:08,510 --> 00:24:09,770 He was in a bit of a tizzy. 443 00:24:11,450 --> 00:24:13,990 I'm about to blow the whistle on Quirk and Randall. 444 00:24:14,230 --> 00:24:19,310 When I give the word, send the cavalry into Briggs and Louie's office. 445 00:24:20,270 --> 00:24:22,870 P .S. They're calling me Boyley now. 446 00:24:25,090 --> 00:24:27,170 So, Briggs, Louie. 447 00:24:27,650 --> 00:24:30,600 I'm surprised you've got time for this with your workload. 448 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Ignore him, bub. 449 00:24:32,290 --> 00:24:33,610 He's trying to psych us out. 450 00:24:33,611 --> 00:24:37,339 Shouldn't you be out there marshalling your riot squad for your schoolgirl's 451 00:24:37,340 --> 00:24:38,279 hockey final? 452 00:24:38,280 --> 00:24:40,019 We're not listening, are we, Dave? 453 00:24:40,020 --> 00:24:44,380 I hear only the distant buzz of a fat pounce in the last throes of 454 00:24:46,680 --> 00:24:49,940 Of course, we're in charge of the FA Cup final. 455 00:24:50,700 --> 00:24:55,820 You know, football, proper game, the jewel in the sporting crown. 456 00:24:55,821 --> 00:25:00,149 Well, of course, if you want to spend Saturday afternoon trying to stop 80 457 00:25:00,150 --> 00:25:04,129 psychotic skinheads cutting themselves off into doilies with a Stanley knife, 458 00:25:04,130 --> 00:25:05,670 it's your problem. 459 00:25:05,890 --> 00:25:09,080 At least we won't be covered in love bites at the end of the match. 460 00:25:09,250 --> 00:25:10,300 Oh, she speaks. 461 00:25:10,610 --> 00:25:11,660 Randall speaks. 462 00:25:14,990 --> 00:25:17,100 Look, I'll get you two tickets if you like. 463 00:25:17,130 --> 00:25:19,010 I'm flogging them off at 50 quid a pop. 464 00:25:19,350 --> 00:25:20,430 Not for you two. 465 00:25:20,930 --> 00:25:21,980 I'll make it 75. 466 00:25:27,620 --> 00:25:30,720 Actually, I'd like to buy a couple of FA Cup final tickets. 467 00:25:31,040 --> 00:25:32,090 Really? 468 00:25:32,960 --> 00:25:34,820 Black market tickets, are they? 469 00:25:35,580 --> 00:25:36,630 Best in the house. 470 00:25:37,240 --> 00:25:40,560 And how did you come by these black market tickets? 471 00:25:40,561 --> 00:25:45,659 Mostly from that disreputable, unscrupulous, thuggish band of criminals 472 00:25:45,660 --> 00:25:47,219 always provide the black market tickets. 473 00:25:47,220 --> 00:25:48,270 The players. 474 00:25:49,020 --> 00:25:50,460 So you're saying... 475 00:25:50,700 --> 00:25:55,079 That you dishonestly received FA Cup final tickets and that you're going to 476 00:25:55,080 --> 00:25:56,900 them on to me at a profit to yourself. 477 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 Right, three o 'clock. 478 00:25:59,800 --> 00:26:02,210 Let's get on with it. Is that what you are saying? 479 00:26:03,060 --> 00:26:05,200 Yeah, yeah, yeah. Fifty quid apiece. 480 00:26:06,200 --> 00:26:07,250 Now, come on, Briggs. 481 00:26:08,080 --> 00:26:09,130 Let's kick off. 482 00:26:09,320 --> 00:26:10,940 Come on, Boyley. Blow the whistle. 483 00:26:15,640 --> 00:26:16,900 Superintendent Cotton? 484 00:26:16,920 --> 00:26:17,970 It's Boyle here. 485 00:26:18,300 --> 00:26:19,350 Yes, hello. 486 00:26:19,660 --> 00:26:20,800 Go, go, go. 487 00:26:34,000 --> 00:26:35,050 Tired shot? 488 00:26:41,340 --> 00:26:42,580 Ken. Sir. 489 00:26:43,240 --> 00:26:44,340 Frank. Sir. 490 00:26:45,720 --> 00:26:48,280 And this must be Briggs and Louie. 491 00:26:48,800 --> 00:26:53,619 I'd just like to say to you both that I really do admire the exceptional way 492 00:26:53,620 --> 00:26:56,120 that you handle this unfortunate case. 493 00:26:56,460 --> 00:26:57,720 Thank you, Your Highness. 494 00:26:59,680 --> 00:27:03,879 Too many officers seem to think that kickbacks and free tickets are all perks 495 00:27:03,880 --> 00:27:04,859 the job. 496 00:27:04,860 --> 00:27:06,420 But in my book, it's corruption. 497 00:27:06,480 --> 00:27:08,500 Nothing more, nothing less. 498 00:27:09,300 --> 00:27:11,710 We have a very similar book to you, Your Majesty. 499 00:27:11,760 --> 00:27:15,720 And in that book, we most heartily have a similar outlook as regards perks, 500 00:27:15,880 --> 00:27:17,800 kickbacks and related funny business. 501 00:27:17,950 --> 00:27:19,000 Yes, indeed. 502 00:27:19,770 --> 00:27:23,690 My son has told me all about you two. 503 00:27:24,470 --> 00:27:25,520 Yes, Your Highness. 504 00:27:25,950 --> 00:27:30,449 May I say, on behalf of both of us, we were not aware of his fondness as 505 00:27:30,450 --> 00:27:31,500 yourself to him. 506 00:27:32,290 --> 00:27:35,949 And we didn't mean what we said about the Freemasons or your wife. What 507 00:27:35,950 --> 00:27:38,770 saying is they were just doing their job. 508 00:27:41,010 --> 00:27:46,589 Well, look, if there's anything you need or anything that you want by way of a 509 00:27:46,590 --> 00:27:47,640 reward, 510 00:27:47,680 --> 00:27:48,730 Please let me know. 511 00:27:52,000 --> 00:27:53,440 Well, there is one thing, sir. 512 00:27:55,400 --> 00:27:56,780 Girls, police. 513 00:27:56,781 --> 00:28:01,199 Well, you can't go in there. We have a warrant from the commissioner to search 514 00:28:01,200 --> 00:28:02,509 the dressing rooms. Thank you. 515 00:28:02,510 --> 00:28:07,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.