All language subtitles for The Detectives s04e04 Sacked
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:07,830
Hey!
2
00:00:08,330 --> 00:00:09,550
Hey!
3
00:00:43,180 --> 00:00:44,180
It's a robot.
4
00:00:44,420 --> 00:00:47,180
You are held in a queue and will be
answered shortly.
5
00:00:51,380 --> 00:00:52,380
What's the number?
6
00:00:54,160 --> 00:00:55,980
Party puppers are the party people.
7
00:00:58,760 --> 00:00:59,760
Well?
8
00:01:06,040 --> 00:01:08,300
You are held in a queue and will be
answered shortly.
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,080
Yes. Well, remember, I'm in front of
you.
10
00:01:14,090 --> 00:01:15,090
Farewell.
11
00:01:15,410 --> 00:01:20,950
And I have to say, with all sincerity, I
can't wait to see the back of you.
12
00:01:21,350 --> 00:01:23,790
Are you sure you booked her for seven?
13
00:01:24,250 --> 00:01:25,410
She must have got lost.
14
00:01:25,990 --> 00:01:27,190
Oh, hello. Yes.
15
00:01:27,730 --> 00:01:28,950
Party poppers are party people.
16
00:01:29,390 --> 00:01:31,410
All in front of you. Get off.
17
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
Hello.
18
00:01:33,730 --> 00:01:38,690
Yes. Earlier today, a colleague of mine
booked Miss Kiss My Whip, the stripping
19
00:01:38,690 --> 00:01:39,690
granny.
20
00:01:41,100 --> 00:01:43,320
Vinyl knickers, edible bra, own poem.
21
00:01:44,700 --> 00:01:46,240
Yeah, well, it's just she hasn't
arrived.
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,180
I was 17 when I first came here.
23
00:01:49,400 --> 00:01:51,360
It doesn't seem like 25 years.
24
00:01:51,680 --> 00:01:53,780
That's because it's 35 years!
25
00:01:55,640 --> 00:01:58,360
It was booked in the name of Louis
Robert.
26
00:01:59,740 --> 00:02:01,260
She's looking at herself. No,
27
00:02:03,560 --> 00:02:08,759
not Cheeky Chico, the kiddie's clown. We
ordered a stripping granny.
28
00:02:09,660 --> 00:02:13,400
What would a room full of half -cut,
hairy -arse coppers want with a clown?
29
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
never get out of here alive.
30
00:02:15,200 --> 00:02:17,040
Yes, love, I suggest you go and check.
31
00:02:17,900 --> 00:02:19,860
A clown in there with that lot.
32
00:02:20,180 --> 00:02:27,040
He'd hang him up by his... Now, some of
you know I'm being transferred
33
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
to traffic.
34
00:02:28,360 --> 00:02:32,800
So take it easy on the wine when you
drive, otherwise I'll nick you. Yeah.
35
00:02:33,960 --> 00:02:36,860
OK, OK, it might not be that bad. What
do you do?
36
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
Me?
37
00:02:38,570 --> 00:02:39,590
Yeah, what's your act?
38
00:02:40,370 --> 00:02:42,910
Oh, I can't think.
39
00:02:43,310 --> 00:02:45,170
Oh, I fall over a lot.
40
00:02:47,970 --> 00:02:48,970
Musical chairs?
41
00:02:50,150 --> 00:02:52,210
Balloon twisting, I can make that quite
adult.
42
00:02:52,650 --> 00:02:54,350
And then there's my big finish.
43
00:02:58,830 --> 00:03:02,370
Well, I make a dove appear.
44
00:03:02,610 --> 00:03:04,050
Oh, it's more of a pigeon, really.
45
00:03:04,650 --> 00:03:05,710
I'll show you.
46
00:03:32,970 --> 00:03:34,450
each thing as a secret in this place.
47
00:03:35,370 --> 00:03:39,210
So some of you will already have heard
that my successor, Superintendent
48
00:03:39,210 --> 00:03:40,870
Simmons, is a woman.
49
00:03:41,650 --> 00:03:45,530
Could you tell me where I could find
Superintendent Cotter? Oh, thank God you
50
00:03:45,530 --> 00:03:46,530
did!
51
00:03:46,950 --> 00:03:49,450
Where's your brother Fellet and your
nipple clamp? Come on, come on, let's
52
00:03:49,450 --> 00:03:50,209
what you've got!
53
00:03:50,210 --> 00:03:51,830
Come on, come on, get your kit off.
54
00:03:52,110 --> 00:03:53,110
Excuse me. Sorry.
55
00:03:53,370 --> 00:03:56,870
And from all accounts, she's a bit of a
strict disciplinarian.
56
00:03:57,490 --> 00:04:00,790
So you lot are going to have to buck
your ideas up.
57
00:04:02,220 --> 00:04:05,240
Now, she did say she'd be along to meet
you all later informally.
58
00:04:05,740 --> 00:04:07,260
So mind your P's and Q's.
59
00:04:07,960 --> 00:04:11,840
Poem? We specifically ask you to bring
your own poem.
60
00:04:12,160 --> 00:04:16,760
Look, it can't be that difficult to find
something that rhymes with Cottam.
61
00:04:18,000 --> 00:04:22,600
Cottam? I want to see Superintendent
Frank Cottam now!
62
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Ooh!
63
00:04:24,860 --> 00:04:26,340
Hey, Kiki Nickerson!
64
00:04:26,720 --> 00:04:28,240
Listen till we give you the word.
65
00:04:28,620 --> 00:04:30,720
Superintendent! Oh, shut the fuck up!
66
00:04:31,920 --> 00:04:33,140
Let's take her through to our office.
67
00:04:33,640 --> 00:04:34,880
She can make a big entrance.
68
00:04:39,160 --> 00:04:44,880
Excuse me! Excuse me! Excuse me.
69
00:04:45,320 --> 00:04:48,820
Before you go, sir, me and Bob have got
a little surprise for you.
70
00:04:49,460 --> 00:04:51,580
Come over here, sir. Come on. Come on,
everybody.
71
00:04:51,800 --> 00:04:52,940
Gather round. Chop, chop.
72
00:04:53,340 --> 00:04:57,680
We couldn't possibly let you leave
without showing our appreciation.
73
00:04:58,490 --> 00:05:01,630
for all the work you have done over the
years in C Division.
74
00:05:04,490 --> 00:05:05,490
Bob!
75
00:05:06,550 --> 00:05:08,270
Open the door!
76
00:05:12,110 --> 00:05:13,270
Superintendent Simmons.
77
00:05:16,670 --> 00:05:20,030
Everyone, this is your new boss.
78
00:05:23,350 --> 00:05:25,710
His name was Frank.
79
00:05:25,950 --> 00:05:27,710
Who's a naughty boy, then?
80
00:05:43,950 --> 00:05:44,569
Take a seat.
81
00:05:44,570 --> 00:05:45,790
They're not plugged in.
82
00:05:57,630 --> 00:06:03,110
Well, we didn't get off to a terribly
good start, did we?
83
00:06:05,290 --> 00:06:12,010
You know, I like to think of any
division that I run as being like a kind
84
00:06:12,010 --> 00:06:13,170
ship.
85
00:06:14,160 --> 00:06:20,400
And on this ship, I am the captain. My
DIs are my petty officers, my DCs are my
86
00:06:20,400 --> 00:06:23,280
first mates, my PCs are my crew.
87
00:06:24,300 --> 00:06:29,280
And having read your file overnight,
I've come to the conclusion that you two
88
00:06:29,280 --> 00:06:31,940
are barnacles stuck to the back.
89
00:06:34,180 --> 00:06:36,220
I don't like barnacles.
90
00:06:36,540 --> 00:06:39,020
It's a bit like me, Miss. I'm allergic
to oysters.
91
00:06:39,440 --> 00:06:40,019
Don't worry.
92
00:06:40,020 --> 00:06:42,680
I don't like it. Sorry, Miss. Madam.
93
00:06:43,020 --> 00:06:48,400
Madame. What I'm trying to say is I
don't believe in carrying passengers.
94
00:06:49,180 --> 00:06:55,880
So this ship of yours is not a passenger
ship like the QE2. It's more of a
95
00:06:55,880 --> 00:06:57,840
cargo ship.
96
00:06:58,680 --> 00:06:59,960
Or a big yacht.
97
00:07:00,780 --> 00:07:02,820
We're both on one week's probation.
98
00:07:03,400 --> 00:07:04,880
Probation? We haven't done anything.
99
00:07:05,640 --> 00:07:09,320
Precisely. According to this file, you
two haven't done anything for years.
100
00:07:10,990 --> 00:07:15,670
I intend to carry out a full
investigation into your role in this
101
00:07:16,530 --> 00:07:23,370
You'll be given a thorough medical
aptitude test and I personally will
102
00:07:23,370 --> 00:07:27,350
a series of psychological in -depth
profiles.
103
00:07:27,950 --> 00:07:32,170
I've done a lot of work with juvenile
delinquents with personality issues.
104
00:07:33,210 --> 00:07:37,990
What happens if me and him fail?
105
00:07:41,420 --> 00:07:45,020
If you fail, you walk the plank.
106
00:07:48,040 --> 00:07:52,120
What it is, you see, women are
biologically only equipped for positions
107
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
power.
108
00:07:56,820 --> 00:08:01,120
Once a month, their moods change
completely.
109
00:08:03,040 --> 00:08:04,280
What, payday?
110
00:08:07,020 --> 00:08:09,700
Then you get pregnant and lose their
jobs and complain.
111
00:08:13,330 --> 00:08:16,710
I mean, it's not men's fault that women
get pregnant, is it?
112
00:08:20,130 --> 00:08:21,130
Well, who's thought it was?
113
00:08:21,630 --> 00:08:22,630
You know what I mean.
114
00:08:43,490 --> 00:08:45,030
Shut off. Shut off.
115
00:08:45,610 --> 00:08:47,010
Don't mind if I do.
116
00:08:49,790 --> 00:08:52,750
So, are your little ears burning?
117
00:08:54,350 --> 00:08:55,470
They should be.
118
00:08:55,810 --> 00:08:57,770
I've just been talking about you two.
119
00:08:58,330 --> 00:08:59,370
Everybody has.
120
00:09:00,450 --> 00:09:03,670
Simmons had us all in her office, one by
one.
121
00:09:04,330 --> 00:09:06,810
It's all down there in black and white
now.
122
00:09:07,550 --> 00:09:11,150
The collected cock -ups of Briggs and
Louis.
123
00:09:13,160 --> 00:09:14,700
Not her, my dear fellow.
124
00:09:15,820 --> 00:09:20,820
Sticks and stones may break our bones,
but tittle -tattle we care for not one
125
00:09:20,820 --> 00:09:21,820
jot.
126
00:09:22,180 --> 00:09:23,180
No.
127
00:09:26,900 --> 00:09:28,080
What did you tell her?
128
00:09:28,560 --> 00:09:31,940
Oh, I should think the file is the least
of your worries.
129
00:09:32,340 --> 00:09:36,140
I understand she's going to be putting
you through the old psychological tests.
130
00:09:36,440 --> 00:09:38,920
The old Kotler's Krypton Factor.
131
00:09:39,460 --> 00:09:41,760
I knew a bloke in D Division.
132
00:09:42,520 --> 00:09:44,300
Had some of those psychological tests.
133
00:09:45,260 --> 00:09:46,660
Smashing bloke he was.
134
00:09:47,820 --> 00:09:49,940
Seemed perfectly normal to me.
135
00:09:50,800 --> 00:09:57,180
But it is amazing what the trained
professional can find lurking in the
136
00:09:57,180 --> 00:09:59,500
dark recesses of the human mind.
137
00:10:01,740 --> 00:10:04,580
There's nothing lurking in the recesses
of my mind.
138
00:10:05,080 --> 00:10:07,060
His mind hasn't got any recesses.
139
00:10:07,340 --> 00:10:10,220
Smooth like a ping -pong ball on the
floor.
140
00:10:11,840 --> 00:10:13,920
I thought we were supposed to be
sticking together.
141
00:10:14,440 --> 00:10:17,140
Have trouble relating to real women, do
you, Louis, eh?
142
00:10:17,420 --> 00:10:21,000
And you, why did you mention smooth
balls?
143
00:10:21,980 --> 00:10:23,600
Why, small balls, eh?
144
00:10:23,920 --> 00:10:26,640
Come on. When I said balls, I didn't
mean balls.
145
00:10:27,300 --> 00:10:28,600
Why are you playing with your tie?
146
00:10:29,820 --> 00:10:31,780
That's a phallic thimble, you know.
147
00:10:33,420 --> 00:10:34,420
No, it's not.
148
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
It's a polycotton mix.
149
00:10:41,290 --> 00:10:45,130
I'm only preparing you for what Simmons
is going to be putting you through.
150
00:10:46,310 --> 00:10:50,410
Then there's the sensory deprivation
control and coordination tests.
151
00:10:51,230 --> 00:10:53,590
You've practised for them, obviously.
152
00:10:55,290 --> 00:10:56,290
Here we go.
153
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
Why, will I?
154
00:10:58,250 --> 00:10:59,910
It's almost worth losing a fight.
155
00:11:01,510 --> 00:11:02,850
Really the proper equipment.
156
00:11:03,330 --> 00:11:04,830
But this will do, too.
157
00:11:05,130 --> 00:11:06,130
Do you want to squint?
158
00:11:08,190 --> 00:11:09,330
And then you put it on.
159
00:11:13,530 --> 00:11:19,790
The idea, you see, is to determine how
well you react to sensory deprivation,
160
00:11:19,930 --> 00:11:24,210
combined with a situation of physical
jeopardy.
161
00:11:24,710 --> 00:11:27,010
Russian cosmonauts do it, apparently.
162
00:11:28,470 --> 00:11:30,550
Right, so we dig the bins on our head.
163
00:11:30,750 --> 00:11:33,790
And stand on the chairs on one leg.
164
00:11:34,050 --> 00:11:38,090
I think I've heard of this. The FAS do
something similar, with a wounded
165
00:11:38,090 --> 00:11:39,110
crocodile on their heads.
166
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
That's the one.
167
00:11:41,060 --> 00:11:42,320
Standard test, really.
168
00:11:44,960 --> 00:11:45,980
Well, come on, then.
169
00:11:46,820 --> 00:11:49,920
The more you practise now, the better
you'll be for Simmons.
170
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
Come on, bub.
171
00:11:54,320 --> 00:11:55,500
Just watch what I do.
172
00:11:56,700 --> 00:11:58,620
Hello, can I? I'll have a bin on me
head.
173
00:11:59,800 --> 00:12:02,800
We'll start you off with two minutes
then, eh, lads?
174
00:12:07,980 --> 00:12:09,580
Simmons is on her way. Simmons.
175
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Simmons.
176
00:12:16,880 --> 00:12:22,920
Right. I'm leaving the room now so that
you are completely cut off from external
177
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
stimuli.
178
00:12:24,580 --> 00:12:26,520
See you in two minutes, lads.
179
00:12:32,020 --> 00:12:35,480
Louis and Briggs in their office, are
they? Yes, ma 'am.
180
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
Can we change legs?
181
00:12:45,920 --> 00:12:48,560
Do you want to get drummed out by force?
182
00:12:48,860 --> 00:12:53,340
I tell you what, Dave, we'll show that
old trout Simmons what two real coppers
183
00:12:53,340 --> 00:12:54,340
are capable of.
184
00:12:57,280 --> 00:12:58,280
How's that?
185
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
Not bad.
186
00:13:01,060 --> 00:13:02,560
That's never two minutes.
187
00:13:03,220 --> 00:13:09,780
Doesn't time fly when you... Rob?
188
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
What?
189
00:13:12,140 --> 00:13:13,440
Take your bin off your head.
190
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Ah!
191
00:13:15,480 --> 00:13:20,460
Ah! I've told you before about putting
bloody chewing gum in the bin.
192
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
Wrap it up.
193
00:13:24,460 --> 00:13:28,620
What a piece of paper.
194
00:13:30,260 --> 00:13:33,320
Right, who wants coffee? No, drinks are
on me.
195
00:13:34,600 --> 00:13:37,840
You know, I almost feel sorry for him.
196
00:13:38,080 --> 00:13:39,760
She's interviewed the whole division.
197
00:13:40,880 --> 00:13:42,580
She must have heard some stories.
198
00:13:44,180 --> 00:13:46,800
We're going to start with a little word
association.
199
00:13:47,800 --> 00:13:53,660
I'll say a word to each of you in turn,
and you say the first word that comes
200
00:13:53,660 --> 00:13:54,660
into your head.
201
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
OK?
202
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
OK, OK.
203
00:13:57,980 --> 00:13:59,140
Starting with you, Robert.
204
00:13:59,660 --> 00:14:01,140
Woman. Party day.
205
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Man.
206
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
United.
207
00:14:11,620 --> 00:14:12,620
Oysters.
208
00:14:13,200 --> 00:14:15,320
Love. Boat.
209
00:14:16,180 --> 00:14:18,460
Sex. David Attenborough.
210
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Food.
211
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
Melons.
212
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
Drink.
213
00:14:25,680 --> 00:14:26,960
Yeah, great.
214
00:14:27,360 --> 00:14:29,900
That didn't take long, did it?
215
00:14:34,200 --> 00:14:39,040
I told her the story about Lenny the
Lion.
216
00:14:43,760 --> 00:14:45,580
Let's try the Rorschach test.
217
00:14:46,160 --> 00:14:51,600
I'm going to show you a random image,
and I want you to tell me what you see.
218
00:14:59,660 --> 00:15:02,680
Well, it's upside down, but that's
greater than Manchester, that is.
219
00:15:03,760 --> 00:15:06,720
There it is. Look.
220
00:15:07,160 --> 00:15:10,240
There's the M62, there's Salford, and
that's my mum's house.
221
00:15:10,560 --> 00:15:12,000
You can see your mother's house.
222
00:15:12,750 --> 00:15:14,250
No, I can see a Texas DIY.
223
00:15:14,810 --> 00:15:16,850
My mum's house was demolished in 1967.
224
00:15:17,810 --> 00:15:19,130
That must have hurt.
225
00:15:20,950 --> 00:15:21,990
She wasn't in it.
226
00:15:25,030 --> 00:15:27,410
Well, the lawyer that escaped was a
male.
227
00:15:27,920 --> 00:15:32,120
So that's obviously why Briggs decided
to dress up as a female lion to attract
228
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
him.
229
00:15:33,760 --> 00:15:36,220
She said, well, did the disguise work?
So I told her.
230
00:15:36,500 --> 00:15:40,000
I said, well, it fooled the park
keepers. They shot him up the arse with
231
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
tranquiliser. He was unconscious for
three weeks.
232
00:15:45,120 --> 00:15:46,620
Oh, that's right. Have a good laugh.
233
00:15:48,760 --> 00:15:51,780
I've just handed the transcripts of your
interviews to the Chief Superintendent.
234
00:15:52,900 --> 00:15:54,760
Simmons is already pressing for
dismissal.
235
00:15:57,230 --> 00:15:59,470
And she hasn't even finished the
psychological tests.
236
00:16:00,830 --> 00:16:03,870
Now, I want to try a little role play.
237
00:16:04,630 --> 00:16:07,130
Great. This is better than work, eh,
Dave?
238
00:16:07,410 --> 00:16:11,170
It says here your father died at
Dunkirk.
239
00:16:14,330 --> 00:16:15,330
Yeah.
240
00:16:17,070 --> 00:16:18,770
Oh, it's a shame, really.
241
00:16:19,690 --> 00:16:21,070
He nearly made it back.
242
00:16:21,570 --> 00:16:23,390
I didn't know your dad died in the war.
243
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
He didn't.
244
00:16:25,440 --> 00:16:28,800
His heart gave out carrying back duty
-free lager from McDonald's.
245
00:16:33,320 --> 00:16:40,280
Now, David, I want you to be Robert's
father. And, Robert, I want you to
246
00:16:40,280 --> 00:16:45,760
take this opportunity to say to your
father all those things you never had a
247
00:16:45,760 --> 00:16:48,280
chance to say to him before he died.
248
00:16:49,480 --> 00:16:51,200
I know it's a little daunting.
249
00:16:51,880 --> 00:16:53,960
Look on this as a second chance.
250
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
Unburden yourselves.
251
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
All right, Dad?
252
00:17:07,319 --> 00:17:10,480
All right, son.
253
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Dad?
254
00:17:17,099 --> 00:17:18,099
Yes, son?
255
00:17:19,859 --> 00:17:22,940
You don't remember where you left the
metal step ladders, do you?
256
00:17:25,680 --> 00:17:28,079
That didn't go too badly, did it? I
think we should celebrate.
257
00:17:28,860 --> 00:17:30,840
Two treble vodkas, please, Derek. Right.
258
00:17:31,920 --> 00:17:34,920
Apart from that bit with the bins on her
head, I thought we got away with it
259
00:17:34,920 --> 00:17:35,779
pretty well.
260
00:17:35,780 --> 00:17:40,820
I said to the knife lady, you can take a
horse to water, but teach it to fish,
261
00:17:40,900 --> 00:17:43,760
and he will neither a borrower nor a
lender be.
262
00:17:45,300 --> 00:17:46,640
She smiled when you said that.
263
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
It got her thinking.
264
00:17:57,200 --> 00:17:58,540
Up to your old tricks, Derek.
265
00:17:58,840 --> 00:18:00,400
I don't know what you're on about.
266
00:18:01,460 --> 00:18:03,180
You've been watering the vodka again.
267
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
Tom.
268
00:18:07,940 --> 00:18:09,120
Ah, Frank.
269
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
Hello, sir.
270
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
What are you doing here?
271
00:18:12,400 --> 00:18:14,360
Just thought I'd see if any of the lads
were around.
272
00:18:15,680 --> 00:18:17,160
So, how's life in traffic?
273
00:18:18,320 --> 00:18:19,720
Oh, you know, variable.
274
00:18:21,500 --> 00:18:22,720
How's Simmons fitting in?
275
00:18:23,400 --> 00:18:26,000
Oh, you know, new broom.
276
00:18:27,240 --> 00:18:29,020
She's certainly got me on my toes.
277
00:18:29,560 --> 00:18:30,800
Well, you're the boss, sir.
278
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
Yes.
279
00:18:33,040 --> 00:18:34,260
I suppose I am.
280
00:18:37,580 --> 00:18:39,060
She doesn't like drinking.
281
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
Really?
282
00:18:41,900 --> 00:18:47,340
Look, lads, I just wanted to say that,
well,
283
00:18:47,500 --> 00:18:54,420
if anything I said today were to get
misconstrued, then I'm sorry.
284
00:18:56,010 --> 00:18:57,150
I really mean that.
285
00:18:58,410 --> 00:19:00,470
Well, what have you been saying?
286
00:19:01,230 --> 00:19:06,790
It's just that, you know, these things
come out.
287
00:19:08,430 --> 00:19:09,690
What did you tell her?
288
00:19:10,690 --> 00:19:11,690
The truth.
289
00:19:12,890 --> 00:19:13,890
The truth?
290
00:19:14,390 --> 00:19:15,890
You coppers!
291
00:19:16,170 --> 00:19:18,250
Why start telling the truth now?
292
00:19:19,550 --> 00:19:20,550
All right, lads.
293
00:19:21,030 --> 00:19:22,470
Hello, sir. Hello, sir.
294
00:19:22,670 --> 00:19:24,010
What are you doing here?
295
00:19:24,480 --> 00:19:26,600
Oh, thought I'd drop by, see how you're
all doing.
296
00:19:27,000 --> 00:19:28,160
Catch up on a bit of gossip.
297
00:19:29,460 --> 00:19:31,600
Only been away 16 hours, sir.
298
00:19:35,720 --> 00:19:37,300
Can you get me a drink?
299
00:19:37,500 --> 00:19:38,439
Yeah, what do you want?
300
00:19:38,440 --> 00:19:39,880
Is he still watering the vodka?
301
00:19:40,240 --> 00:19:41,700
You could sell it to toddlers.
302
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
Better make it a treble.
303
00:19:46,460 --> 00:19:48,500
So how are things under the new boss?
304
00:19:49,200 --> 00:19:50,420
She's making changes.
305
00:19:51,240 --> 00:19:53,180
Clearing out the dead wood.
306
00:19:55,050 --> 00:19:56,330
What do you think you're doing?
307
00:19:56,850 --> 00:19:59,370
It's a sample. I'm taking it down to
forensic.
308
00:19:59,830 --> 00:20:01,730
Oh, hello, Frank. Back so soon?
309
00:20:02,710 --> 00:20:04,190
How are things in traffic?
310
00:20:04,910 --> 00:20:05,910
Fine, fine.
311
00:20:06,410 --> 00:20:10,410
Well, your replacement has certainly got
things moving in C Division, that's for
312
00:20:10,410 --> 00:20:11,349
sure.
313
00:20:11,350 --> 00:20:13,730
Out with the old, in with the new.
314
00:20:14,470 --> 00:20:16,250
I see you've got yourself a new job
already.
315
00:20:17,130 --> 00:20:18,130
You leave him alone.
316
00:20:18,450 --> 00:20:19,730
Oh, not you too, Amanda.
317
00:20:20,730 --> 00:20:23,730
And why has everybody gone gooey about
Briggs and Louie?
318
00:20:23,950 --> 00:20:26,190
Ha! That rhymed, and you didn't mean it
to.
319
00:20:28,530 --> 00:20:31,250
And for God's sake, we all know they've
got to go.
320
00:20:31,650 --> 00:20:32,650
And that.
321
00:20:33,610 --> 00:20:34,469
Look, you.
322
00:20:34,470 --> 00:20:35,570
You might be good -looking.
323
00:20:35,970 --> 00:20:38,310
You might have medals for bravery. You
might have a degree.
324
00:20:38,570 --> 00:20:40,230
All right, you might be damn good in
bed.
325
00:20:41,770 --> 00:20:44,550
He... is cuddly.
326
00:20:48,730 --> 00:20:50,670
Well, that told you, didn't it?
327
00:21:01,830 --> 00:21:03,630
So how are things in traffic?
328
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
Oh, you know.
329
00:21:05,250 --> 00:21:06,350
Hard work, is it, sir?
330
00:21:06,810 --> 00:21:09,890
Well, they got us on a rotor. Half the
time we're organising roadblocks,
331
00:21:09,890 --> 00:21:11,030
catching drunk drivers.
332
00:21:11,310 --> 00:21:12,310
Evil bastards.
333
00:21:16,150 --> 00:21:17,150
The other half.
334
00:21:19,050 --> 00:21:20,050
What, sir?
335
00:21:21,090 --> 00:21:22,090
It's road safety.
336
00:21:22,650 --> 00:21:24,370
Teaching children across the road, you
know.
337
00:21:25,910 --> 00:21:26,910
Visiting schools.
338
00:21:28,070 --> 00:21:29,070
Sound too bad.
339
00:21:30,540 --> 00:21:31,700
It's valuable work.
340
00:21:32,360 --> 00:21:34,920
Varied. It's interesting.
341
00:21:43,940 --> 00:21:48,020
Sir, why are you wearing Anita Harris's
shoes?
342
00:21:48,800 --> 00:21:49,940
OK, OK.
343
00:21:50,240 --> 00:21:51,940
So I'm Captain Careful.
344
00:21:53,600 --> 00:21:54,900
Do you want a good look, eh?
345
00:22:00,840 --> 00:22:04,700
at him facing a classroom full of 11
-year -old joyriders dressed like this.
346
00:22:06,280 --> 00:22:10,340
No, sir, no. To be fair, it's, um,
fallible work.
347
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
Eh, bub?
348
00:22:13,040 --> 00:22:14,560
Oh, yeah, yeah.
349
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
Captain Careful.
350
00:22:16,100 --> 00:22:17,440
The kids love him, don't they?
351
00:22:17,900 --> 00:22:20,200
Don't patronise me. They don't love him.
352
00:22:20,620 --> 00:22:23,940
They'll have hard drugs, bags full of
glue and Snoop Doggy Dogg.
353
00:22:24,860 --> 00:22:27,400
They think Captain Careful is a tired
old fool.
354
00:22:27,680 --> 00:22:28,820
I know, they told me.
355
00:22:30,190 --> 00:22:31,190
By God, they're right.
356
00:22:34,750 --> 00:22:36,670
I wish he'd put some vodka in his vodka.
357
00:22:38,530 --> 00:22:39,910
Sir, can you fly?
358
00:22:40,190 --> 00:22:41,610
Of course I can, bloody fly!
359
00:22:42,730 --> 00:22:45,030
To jump off the desks, flapping me
cloak!
360
00:22:46,610 --> 00:22:47,610
Hello, Frank.
361
00:22:48,310 --> 00:22:49,310
Margaret.
362
00:22:50,390 --> 00:22:51,390
Settling in all right?
363
00:22:51,790 --> 00:22:53,190
You're sitting on my cape, actually.
364
00:22:53,470 --> 00:22:54,470
I am, sir.
365
00:22:55,990 --> 00:22:58,150
I should go easy on those drinks if I
were you.
366
00:22:58,810 --> 00:23:00,390
You've got your medical test tomorrow.
367
00:23:03,890 --> 00:23:05,850
You should be drinking water like me.
368
00:23:08,830 --> 00:23:09,830
We are.
369
00:24:39,710 --> 00:24:41,890
These are the results of the Bruce and
Louise medical, ma 'am.
370
00:24:42,450 --> 00:24:43,450
Oh, Bill.
371
00:24:49,230 --> 00:24:50,370
Was there something else?
372
00:24:52,590 --> 00:24:55,830
I just wanted to say that I know you're
going to sack them, but they're the
373
00:24:55,830 --> 00:24:58,270
nicest men in this division, and I think
it's horrible what you're doing.
374
00:24:58,610 --> 00:25:01,170
And they don't go round groping the WPCs
like all the others.
375
00:25:01,750 --> 00:25:05,130
I mean, I once asked Louis if he was a
virgin, and he blushed and said, not
376
00:25:10,030 --> 00:25:12,770
Why don't you just go and tell Briggs
and Louis that I'm ready to see them?
377
00:25:22,490 --> 00:25:23,490
Any news?
378
00:25:24,430 --> 00:25:25,650
Have you heard any whispers?
379
00:25:26,010 --> 00:25:29,690
Well, DC Flynn overheard her talking to
the chief super in the canteen.
380
00:25:30,270 --> 00:25:31,270
What did she say?
381
00:25:31,310 --> 00:25:33,030
He only caught a few words.
382
00:25:35,210 --> 00:25:36,210
Incompetent.
383
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
Surplus.
384
00:25:38,190 --> 00:25:39,190
Infantile.
385
00:25:40,179 --> 00:25:42,340
Pigeon -chested and spotted dick.
386
00:25:43,980 --> 00:25:44,980
Was that him or me?
387
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
I think that's what she was eating.
388
00:25:55,200 --> 00:25:56,320
She's ready to see you.
389
00:26:10,920 --> 00:26:12,620
Funny, fluffy, silly little sweetie.
390
00:26:15,220 --> 00:26:19,340
Well, you're a funny, fluffy water
buffalo.
391
00:26:20,740 --> 00:26:22,420
You funny old thing.
392
00:26:23,400 --> 00:26:27,080
For God's sake, why don't you just make
a pyjama case out of him?
393
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
Pudgy bear!
394
00:26:32,440 --> 00:26:33,860
Get off!
395
00:26:34,680 --> 00:26:39,380
That doctor had me down as medium
athletic, erring on the side of wiry.
396
00:26:46,060 --> 00:26:47,060
like good news then.
397
00:26:49,700 --> 00:26:51,020
Better get going, lads.
398
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
See you around.
399
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
See you, Noz.
400
00:27:23,520 --> 00:27:27,180
news. Still, think about it this way,
lads.
401
00:27:28,080 --> 00:27:29,320
You've got your memories.
402
00:27:29,720 --> 00:27:31,700
They can't take those away from you.
403
00:27:32,480 --> 00:27:35,060
25 years I was in the force.
404
00:27:35,500 --> 00:27:40,340
I got the bullet just like you, but I
dusted myself off, started again.
405
00:27:41,160 --> 00:27:43,480
You two ever thought about getting into
the pub trade?
406
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
Pub trade?
407
00:27:47,690 --> 00:27:51,310
If you think that we are going to spend
the rest of our active working lives
408
00:27:51,310 --> 00:27:55,130
standing at the end of a bar with a load
of middle -aged alcoholics in golf
409
00:27:55,130 --> 00:27:58,790
jumpers talking about immigration, then
you have got another thing coming.
410
00:27:59,050 --> 00:28:02,730
And for your information, we have not
got the bullet.
411
00:28:03,330 --> 00:28:05,210
We have been promoted.
412
00:28:05,690 --> 00:28:07,050
Eh? Yes, Derek.
413
00:28:07,670 --> 00:28:08,950
Tell him, Bob, what she said.
414
00:28:09,390 --> 00:28:13,690
She said there'll always be a place for
us in the modern police force.
415
00:28:15,650 --> 00:28:16,650
Ready, lads?
416
00:28:18,510 --> 00:28:19,510
Ready, sir.
417
00:28:19,970 --> 00:28:21,470
Captain Campbell!
418
00:28:21,870 --> 00:28:23,470
Corporal Cossus One!
419
00:28:23,670 --> 00:28:24,950
Corporal Cossus Two!
420
00:28:25,390 --> 00:28:27,230
At your service!
29181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.