All language subtitles for The Detectives s04e04 Sacked.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:07,880 Hey! 2 00:00:08,330 --> 00:00:09,550 Hey! 3 00:00:43,180 --> 00:00:44,230 It's a robot. 4 00:00:44,420 --> 00:00:47,180 You are held in a queue and will be answered shortly. 5 00:00:51,380 --> 00:00:52,430 What's the number? 6 00:00:54,160 --> 00:00:55,980 Party puppers are the party people. 7 00:00:58,760 --> 00:00:59,810 Well? 8 00:01:06,040 --> 00:01:08,630 You are held in a queue and will be answered shortly. 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,080 Yes. Well, remember, I'm in front of you. 10 00:01:14,090 --> 00:01:15,140 Farewell. 11 00:01:15,410 --> 00:01:20,950 And I have to say, with all sincerity, I can't wait to see the back of you. 12 00:01:21,350 --> 00:01:23,790 Are you sure you booked her for seven? 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,410 She must have got lost. 14 00:01:25,990 --> 00:01:27,190 Oh, hello. Yes. 15 00:01:27,730 --> 00:01:29,290 Party poppers are party people. 16 00:01:29,390 --> 00:01:31,410 All in front of you. Get off. 17 00:01:32,590 --> 00:01:33,640 Hello. 18 00:01:33,730 --> 00:01:38,689 Yes. Earlier today, a colleague of mine booked Miss Kiss My Whip, the stripping 19 00:01:38,690 --> 00:01:39,740 granny. 20 00:01:41,100 --> 00:01:43,320 Vinyl knickers, edible bra, own poem. 21 00:01:43,321 --> 00:01:46,519 Yeah, well, it's just she hasn't arrived. 22 00:01:46,520 --> 00:01:48,180 I was 17 when I first came here. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,360 It doesn't seem like 25 years. 24 00:01:51,680 --> 00:01:53,780 That's because it's 35 years! 25 00:01:55,640 --> 00:01:58,360 It was booked in the name of Louis Robert. 26 00:01:59,740 --> 00:02:01,260 She's looking at herself. No, 27 00:02:03,560 --> 00:02:08,759 not Cheeky Chico, the kiddie's clown. We ordered a stripping granny. 28 00:02:09,660 --> 00:02:13,399 What would a room full of half -cut, hairy -arse coppers want with a clown? 29 00:02:13,400 --> 00:02:14,720 never get out of here alive. 30 00:02:15,200 --> 00:02:17,040 Yes, love, I suggest you go and check. 31 00:02:17,900 --> 00:02:19,860 A clown in there with that lot. 32 00:02:20,180 --> 00:02:27,039 He'd hang him up by his... Now, some of you know I'm being transferred 33 00:02:27,040 --> 00:02:28,090 to traffic. 34 00:02:28,360 --> 00:02:32,800 So take it easy on the wine when you drive, otherwise I'll nick you. Yeah. 35 00:02:33,960 --> 00:02:36,860 OK, OK, it might not be that bad. What do you do? 36 00:02:37,220 --> 00:02:38,270 Me? 37 00:02:38,570 --> 00:02:39,710 Yeah, what's your act? 38 00:02:40,370 --> 00:02:42,910 Oh, I can't think. 39 00:02:43,310 --> 00:02:45,170 Oh, I fall over a lot. 40 00:02:47,970 --> 00:02:49,020 Musical chairs? 41 00:02:50,150 --> 00:02:52,500 Balloon twisting, I can make that quite adult. 42 00:02:52,650 --> 00:02:54,350 And then there's my big finish. 43 00:02:58,830 --> 00:03:02,370 Well, I make a dove appear. 44 00:03:02,610 --> 00:03:04,230 Oh, it's more of a pigeon, really. 45 00:03:04,650 --> 00:03:05,710 I'll show you. 46 00:03:32,970 --> 00:03:34,710 each thing as a secret in this place. 47 00:03:35,370 --> 00:03:39,209 So some of you will already have heard that my successor, Superintendent 48 00:03:39,210 --> 00:03:40,870 Simmons, is a woman. 49 00:03:40,871 --> 00:03:45,529 Could you tell me where I could find Superintendent Cotter? Oh, thank God you 50 00:03:45,530 --> 00:03:46,580 did! 51 00:03:46,581 --> 00:03:49,449 Where's your brother Fellet and your nipple clamp? Come on, come on, let's 52 00:03:49,450 --> 00:03:50,209 what you've got! 53 00:03:50,210 --> 00:03:51,830 Come on, come on, get your kit off. 54 00:03:52,110 --> 00:03:53,160 Excuse me. Sorry. 55 00:03:53,370 --> 00:03:56,870 And from all accounts, she's a bit of a strict disciplinarian. 56 00:03:57,490 --> 00:04:00,790 So you lot are going to have to buck your ideas up. 57 00:04:02,220 --> 00:04:05,410 Now, she did say she'd be along to meet you all later informally. 58 00:04:05,740 --> 00:04:07,260 So mind your P's and Q's. 59 00:04:07,960 --> 00:04:11,840 Poem? We specifically ask you to bring your own poem. 60 00:04:12,160 --> 00:04:16,760 Look, it can't be that difficult to find something that rhymes with Cottam. 61 00:04:18,000 --> 00:04:22,600 Cottam? I want to see Superintendent Frank Cottam now! 62 00:04:23,360 --> 00:04:24,410 Ooh! 63 00:04:24,860 --> 00:04:26,340 Hey, Kiki Nickerson! 64 00:04:26,720 --> 00:04:28,280 Listen till we give you the word. 65 00:04:28,620 --> 00:04:30,720 Superintendent! Oh, shut the fuck up! 66 00:04:30,721 --> 00:04:33,639 Let's take her through to our office. 67 00:04:33,640 --> 00:04:34,960 She can make a big entrance. 68 00:04:39,160 --> 00:04:44,880 Excuse me! Excuse me! Excuse me. 69 00:04:45,320 --> 00:04:48,820 Before you go, sir, me and Bob have got a little surprise for you. 70 00:04:48,821 --> 00:04:51,799 Come over here, sir. Come on. Come on, everybody. 71 00:04:51,800 --> 00:04:53,000 Gather round. Chop, chop. 72 00:04:53,340 --> 00:04:57,680 We couldn't possibly let you leave without showing our appreciation. 73 00:04:58,490 --> 00:05:01,630 for all the work you have done over the years in C Division. 74 00:05:04,490 --> 00:05:05,540 Bob! 75 00:05:06,550 --> 00:05:08,270 Open the door! 76 00:05:12,110 --> 00:05:13,370 Superintendent Simmons. 77 00:05:16,670 --> 00:05:20,030 Everyone, this is your new boss. 78 00:05:23,350 --> 00:05:25,710 His name was Frank. 79 00:05:25,950 --> 00:05:27,710 Who's a naughty boy, then? 80 00:05:42,901 --> 00:05:44,569 Take a seat. 81 00:05:44,570 --> 00:05:45,790 They're not plugged in. 82 00:05:57,630 --> 00:06:03,110 Well, we didn't get off to a terribly good start, did we? 83 00:06:05,290 --> 00:06:12,009 You know, I like to think of any division that I run as being like a kind 84 00:06:12,010 --> 00:06:13,170 ship. 85 00:06:14,160 --> 00:06:20,399 And on this ship, I am the captain. My DIs are my petty officers, my DCs are my 86 00:06:20,400 --> 00:06:23,280 first mates, my PCs are my crew. 87 00:06:24,300 --> 00:06:29,279 And having read your file overnight, I've come to the conclusion that you two 88 00:06:29,280 --> 00:06:31,940 are barnacles stuck to the back. 89 00:06:34,180 --> 00:06:36,220 I don't like barnacles. 90 00:06:36,540 --> 00:06:39,020 It's a bit like me, Miss. I'm allergic to oysters. 91 00:06:39,021 --> 00:06:40,019 Don't worry. 92 00:06:40,020 --> 00:06:42,680 I don't like it. Sorry, Miss. Madam. 93 00:06:43,020 --> 00:06:48,400 Madame. What I'm trying to say is I don't believe in carrying passengers. 94 00:06:49,180 --> 00:06:55,879 So this ship of yours is not a passenger ship like the QE2. It's more of a 95 00:06:55,880 --> 00:06:57,840 cargo ship. 96 00:06:58,680 --> 00:06:59,960 Or a big yacht. 97 00:07:00,780 --> 00:07:02,820 We're both on one week's probation. 98 00:07:03,400 --> 00:07:05,260 Probation? We haven't done anything. 99 00:07:05,640 --> 00:07:09,430 Precisely. According to this file, you two haven't done anything for years. 100 00:07:10,990 --> 00:07:15,670 I intend to carry out a full investigation into your role in this 101 00:07:16,530 --> 00:07:23,369 You'll be given a thorough medical aptitude test and I personally will 102 00:07:23,370 --> 00:07:27,350 a series of psychological in -depth profiles. 103 00:07:27,950 --> 00:07:32,170 I've done a lot of work with juvenile delinquents with personality issues. 104 00:07:33,210 --> 00:07:37,990 What happens if me and him fail? 105 00:07:41,420 --> 00:07:45,020 If you fail, you walk the plank. 106 00:07:48,040 --> 00:07:52,119 What it is, you see, women are biologically only equipped for positions 107 00:07:52,120 --> 00:07:53,170 power. 108 00:07:56,820 --> 00:08:01,120 Once a month, their moods change completely. 109 00:08:03,040 --> 00:08:04,280 What, payday? 110 00:08:07,020 --> 00:08:09,790 Then you get pregnant and lose their jobs and complain. 111 00:08:13,330 --> 00:08:16,710 I mean, it's not men's fault that women get pregnant, is it? 112 00:08:20,130 --> 00:08:21,510 Well, who's thought it was? 113 00:08:21,630 --> 00:08:22,680 You know what I mean. 114 00:08:43,490 --> 00:08:45,030 Shut off. Shut off. 115 00:08:45,610 --> 00:08:47,010 Don't mind if I do. 116 00:08:49,790 --> 00:08:52,750 So, are your little ears burning? 117 00:08:54,350 --> 00:08:55,470 They should be. 118 00:08:55,810 --> 00:08:57,770 I've just been talking about you two. 119 00:08:58,330 --> 00:08:59,380 Everybody has. 120 00:09:00,450 --> 00:09:03,670 Simmons had us all in her office, one by one. 121 00:09:04,330 --> 00:09:06,810 It's all down there in black and white now. 122 00:09:07,550 --> 00:09:11,150 The collected cock -ups of Briggs and Louis. 123 00:09:13,160 --> 00:09:14,700 Not her, my dear fellow. 124 00:09:15,820 --> 00:09:20,819 Sticks and stones may break our bones, but tittle -tattle we care for not one 125 00:09:20,820 --> 00:09:21,870 jot. 126 00:09:22,180 --> 00:09:23,230 No. 127 00:09:26,900 --> 00:09:28,080 What did you tell her? 128 00:09:28,560 --> 00:09:31,940 Oh, I should think the file is the least of your worries. 129 00:09:32,340 --> 00:09:36,370 I understand she's going to be putting you through the old psychological tests. 130 00:09:36,440 --> 00:09:38,920 The old Kotler's Krypton Factor. 131 00:09:39,460 --> 00:09:41,760 I knew a bloke in D Division. 132 00:09:42,520 --> 00:09:44,440 Had some of those psychological tests. 133 00:09:45,260 --> 00:09:46,660 Smashing bloke he was. 134 00:09:47,820 --> 00:09:49,940 Seemed perfectly normal to me. 135 00:09:50,800 --> 00:09:57,179 But it is amazing what the trained professional can find lurking in the 136 00:09:57,180 --> 00:09:59,500 dark recesses of the human mind. 137 00:10:01,740 --> 00:10:04,580 There's nothing lurking in the recesses of my mind. 138 00:10:05,080 --> 00:10:07,060 His mind hasn't got any recesses. 139 00:10:07,340 --> 00:10:10,220 Smooth like a ping -pong ball on the floor. 140 00:10:11,840 --> 00:10:14,430 I thought we were supposed to be sticking together. 141 00:10:14,440 --> 00:10:17,270 Have trouble relating to real women, do you, Louis, eh? 142 00:10:17,420 --> 00:10:21,000 And you, why did you mention smooth balls? 143 00:10:21,980 --> 00:10:23,600 Why, small balls, eh? 144 00:10:23,920 --> 00:10:26,640 Come on. When I said balls, I didn't mean balls. 145 00:10:27,300 --> 00:10:28,980 Why are you playing with your tie? 146 00:10:29,820 --> 00:10:31,780 That's a phallic thimble, you know. 147 00:10:33,420 --> 00:10:34,470 No, it's not. 148 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 It's a polycotton mix. 149 00:10:41,290 --> 00:10:45,130 I'm only preparing you for what Simmons is going to be putting you through. 150 00:10:46,310 --> 00:10:50,410 Then there's the sensory deprivation control and coordination tests. 151 00:10:51,230 --> 00:10:53,590 You've practised for them, obviously. 152 00:10:55,290 --> 00:10:56,340 Here we go. 153 00:10:56,810 --> 00:10:57,860 Why, will I? 154 00:10:58,250 --> 00:10:59,910 It's almost worth losing a fight. 155 00:11:01,510 --> 00:11:02,950 Really the proper equipment. 156 00:11:03,330 --> 00:11:04,830 But this will do, too. 157 00:11:05,130 --> 00:11:06,210 Do you want to squint? 158 00:11:08,190 --> 00:11:09,330 And then you put it on. 159 00:11:13,530 --> 00:11:19,790 The idea, you see, is to determine how well you react to sensory deprivation, 160 00:11:19,930 --> 00:11:24,210 combined with a situation of physical jeopardy. 161 00:11:24,710 --> 00:11:27,010 Russian cosmonauts do it, apparently. 162 00:11:28,470 --> 00:11:30,550 Right, so we dig the bins on our head. 163 00:11:30,750 --> 00:11:33,790 And stand on the chairs on one leg. 164 00:11:34,050 --> 00:11:38,089 I think I've heard of this. The FAS do something similar, with a wounded 165 00:11:38,090 --> 00:11:39,350 crocodile on their heads. 166 00:11:39,480 --> 00:11:40,530 That's the one. 167 00:11:41,060 --> 00:11:42,320 Standard test, really. 168 00:11:44,960 --> 00:11:46,010 Well, come on, then. 169 00:11:46,820 --> 00:11:49,920 The more you practise now, the better you'll be for Simmons. 170 00:11:51,380 --> 00:11:52,430 Come on, bub. 171 00:11:54,320 --> 00:11:55,500 Just watch what I do. 172 00:11:56,700 --> 00:11:58,630 Hello, can I? I'll have a bin on me head. 173 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 We'll start you off with two minutes then, eh, lads? 174 00:12:07,980 --> 00:12:09,580 Simmons is on her way. Simmons. 175 00:12:10,280 --> 00:12:11,330 Simmons. 176 00:12:16,880 --> 00:12:22,919 Right. I'm leaving the room now so that you are completely cut off from external 177 00:12:22,920 --> 00:12:23,970 stimuli. 178 00:12:24,580 --> 00:12:26,520 See you in two minutes, lads. 179 00:12:32,020 --> 00:12:35,480 Louis and Briggs in their office, are they? Yes, ma 'am. 180 00:12:43,600 --> 00:12:44,650 Can we change legs? 181 00:12:45,920 --> 00:12:48,560 Do you want to get drummed out by force? 182 00:12:48,860 --> 00:12:53,339 I tell you what, Dave, we'll show that old trout Simmons what two real coppers 183 00:12:53,340 --> 00:12:54,390 are capable of. 184 00:12:57,280 --> 00:12:58,330 How's that? 185 00:12:59,060 --> 00:13:00,110 Not bad. 186 00:13:01,060 --> 00:13:02,560 That's never two minutes. 187 00:13:03,220 --> 00:13:09,780 Doesn't time fly when you... Rob? 188 00:13:10,040 --> 00:13:11,090 What? 189 00:13:12,140 --> 00:13:13,460 Take your bin off your head. 190 00:13:14,200 --> 00:13:15,250 Ah! 191 00:13:15,480 --> 00:13:20,460 Ah! I've told you before about putting bloody chewing gum in the bin. 192 00:13:21,900 --> 00:13:22,950 Wrap it up. 193 00:13:24,460 --> 00:13:28,620 What a piece of paper. 194 00:13:30,260 --> 00:13:33,320 Right, who wants coffee? No, drinks are on me. 195 00:13:34,600 --> 00:13:37,840 You know, I almost feel sorry for him. 196 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 She's interviewed the whole division. 197 00:13:40,880 --> 00:13:42,580 She must have heard some stories. 198 00:13:44,180 --> 00:13:46,830 We're going to start with a little word association. 199 00:13:47,800 --> 00:13:53,659 I'll say a word to each of you in turn, and you say the first word that comes 200 00:13:53,660 --> 00:13:54,710 into your head. 201 00:13:54,740 --> 00:13:55,790 OK? 202 00:13:56,560 --> 00:13:57,610 OK, OK. 203 00:13:57,980 --> 00:13:59,300 Starting with you, Robert. 204 00:13:59,660 --> 00:14:01,140 Woman. Party day. 205 00:14:05,520 --> 00:14:06,570 Man. 206 00:14:06,820 --> 00:14:07,870 United. 207 00:14:11,620 --> 00:14:12,670 Oysters. 208 00:14:13,200 --> 00:14:15,320 Love. Boat. 209 00:14:16,180 --> 00:14:18,460 Sex. David Attenborough. 210 00:14:19,600 --> 00:14:20,650 Food. 211 00:14:21,920 --> 00:14:22,970 Melons. 212 00:14:24,080 --> 00:14:25,130 Drink. 213 00:14:25,680 --> 00:14:26,960 Yeah, great. 214 00:14:27,360 --> 00:14:29,900 That didn't take long, did it? 215 00:14:34,200 --> 00:14:39,040 I told her the story about Lenny the Lion. 216 00:14:43,760 --> 00:14:45,580 Let's try the Rorschach test. 217 00:14:46,160 --> 00:14:51,600 I'm going to show you a random image, and I want you to tell me what you see. 218 00:14:59,660 --> 00:15:03,150 Well, it's upside down, but that's greater than Manchester, that is. 219 00:15:03,760 --> 00:15:06,720 There it is. Look. 220 00:15:07,160 --> 00:15:10,240 There's the M62, there's Salford, and that's my mum's house. 221 00:15:10,560 --> 00:15:12,120 You can see your mother's house. 222 00:15:12,750 --> 00:15:14,250 No, I can see a Texas DIY. 223 00:15:14,810 --> 00:15:16,850 My mum's house was demolished in 1967. 224 00:15:17,810 --> 00:15:19,130 That must have hurt. 225 00:15:20,950 --> 00:15:22,000 She wasn't in it. 226 00:15:25,030 --> 00:15:27,410 Well, the lawyer that escaped was a male. 227 00:15:27,920 --> 00:15:32,119 So that's obviously why Briggs decided to dress up as a female lion to attract 228 00:15:32,120 --> 00:15:33,170 him. 229 00:15:33,760 --> 00:15:36,350 She said, well, did the disguise work? So I told her. 230 00:15:36,500 --> 00:15:39,999 I said, well, it fooled the park keepers. They shot him up the arse with 231 00:15:40,000 --> 00:15:42,530 tranquiliser. He was unconscious for three weeks. 232 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 Oh, that's right. Have a good laugh. 233 00:15:46,801 --> 00:15:52,899 I've just handed the transcripts of your interviews to the Chief Superintendent. 234 00:15:52,900 --> 00:15:55,130 Simmons is already pressing for dismissal. 235 00:15:57,230 --> 00:16:00,000 And she hasn't even finished the psychological tests. 236 00:16:00,830 --> 00:16:03,870 Now, I want to try a little role play. 237 00:16:04,630 --> 00:16:07,130 Great. This is better than work, eh, Dave? 238 00:16:07,410 --> 00:16:11,170 It says here your father died at Dunkirk. 239 00:16:14,330 --> 00:16:15,380 Yeah. 240 00:16:17,070 --> 00:16:18,770 Oh, it's a shame, really. 241 00:16:19,690 --> 00:16:21,070 He nearly made it back. 242 00:16:21,570 --> 00:16:23,390 I didn't know your dad died in the war. 243 00:16:24,010 --> 00:16:25,060 He didn't. 244 00:16:25,440 --> 00:16:28,810 His heart gave out carrying back duty -free lager from McDonald's. 245 00:16:33,320 --> 00:16:40,279 Now, David, I want you to be Robert's father. And, Robert, I want you to 246 00:16:40,280 --> 00:16:45,759 take this opportunity to say to your father all those things you never had a 247 00:16:45,760 --> 00:16:48,280 chance to say to him before he died. 248 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 I know it's a little daunting. 249 00:16:51,880 --> 00:16:53,960 Look on this as a second chance. 250 00:16:55,140 --> 00:16:56,220 Unburden yourselves. 251 00:17:05,680 --> 00:17:06,730 All right, Dad? 252 00:17:07,319 --> 00:17:10,480 All right, son. 253 00:17:13,800 --> 00:17:14,850 Dad? 254 00:17:17,099 --> 00:17:18,149 Yes, son? 255 00:17:19,859 --> 00:17:23,169 You don't remember where you left the metal step ladders, do you? 256 00:17:25,680 --> 00:17:28,750 That didn't go too badly, did it? I think we should celebrate. 257 00:17:28,860 --> 00:17:30,840 Two treble vodkas, please, Derek. Right. 258 00:17:30,841 --> 00:17:34,919 Apart from that bit with the bins on her head, I thought we got away with it 259 00:17:34,920 --> 00:17:35,779 pretty well. 260 00:17:35,780 --> 00:17:40,820 I said to the knife lady, you can take a horse to water, but teach it to fish, 261 00:17:40,900 --> 00:17:43,760 and he will neither a borrower nor a lender be. 262 00:17:45,300 --> 00:17:46,740 She smiled when you said that. 263 00:17:47,160 --> 00:17:48,210 It got her thinking. 264 00:17:57,200 --> 00:17:58,580 Up to your old tricks, Derek. 265 00:17:58,840 --> 00:18:00,460 I don't know what you're on about. 266 00:18:01,460 --> 00:18:03,320 You've been watering the vodka again. 267 00:18:06,320 --> 00:18:07,370 Tom. 268 00:18:07,940 --> 00:18:09,120 Ah, Frank. 269 00:18:09,440 --> 00:18:10,490 Hello, sir. 270 00:18:10,840 --> 00:18:12,040 What are you doing here? 271 00:18:12,400 --> 00:18:14,930 Just thought I'd see if any of the lads were around. 272 00:18:15,680 --> 00:18:17,160 So, how's life in traffic? 273 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 Oh, you know, variable. 274 00:18:21,500 --> 00:18:22,820 How's Simmons fitting in? 275 00:18:23,400 --> 00:18:26,000 Oh, you know, new broom. 276 00:18:27,240 --> 00:18:29,020 She's certainly got me on my toes. 277 00:18:29,560 --> 00:18:30,880 Well, you're the boss, sir. 278 00:18:31,720 --> 00:18:32,770 Yes. 279 00:18:33,040 --> 00:18:34,260 I suppose I am. 280 00:18:37,580 --> 00:18:39,060 She doesn't like drinking. 281 00:18:40,360 --> 00:18:41,410 Really? 282 00:18:41,900 --> 00:18:47,340 Look, lads, I just wanted to say that, well, 283 00:18:47,500 --> 00:18:54,420 if anything I said today were to get misconstrued, then I'm sorry. 284 00:18:56,010 --> 00:18:57,150 I really mean that. 285 00:18:58,410 --> 00:19:00,470 Well, what have you been saying? 286 00:19:01,230 --> 00:19:06,790 It's just that, you know, these things come out. 287 00:19:08,430 --> 00:19:09,690 What did you tell her? 288 00:19:10,690 --> 00:19:11,740 The truth. 289 00:19:12,890 --> 00:19:13,940 The truth? 290 00:19:14,390 --> 00:19:15,890 You coppers! 291 00:19:16,170 --> 00:19:18,250 Why start telling the truth now? 292 00:19:19,550 --> 00:19:20,600 All right, lads. 293 00:19:21,030 --> 00:19:22,470 Hello, sir. Hello, sir. 294 00:19:22,670 --> 00:19:24,010 What are you doing here? 295 00:19:24,480 --> 00:19:26,950 Oh, thought I'd drop by, see how you're all doing. 296 00:19:27,000 --> 00:19:28,260 Catch up on a bit of gossip. 297 00:19:29,460 --> 00:19:31,600 Only been away 16 hours, sir. 298 00:19:35,720 --> 00:19:37,300 Can you get me a drink? 299 00:19:37,301 --> 00:19:38,439 Yeah, what do you want? 300 00:19:38,440 --> 00:19:40,000 Is he still watering the vodka? 301 00:19:40,240 --> 00:19:41,700 You could sell it to toddlers. 302 00:19:42,100 --> 00:19:43,240 Better make it a treble. 303 00:19:46,460 --> 00:19:48,500 So how are things under the new boss? 304 00:19:49,200 --> 00:19:50,420 She's making changes. 305 00:19:51,240 --> 00:19:53,180 Clearing out the dead wood. 306 00:19:55,050 --> 00:19:56,610 What do you think you're doing? 307 00:19:56,850 --> 00:19:59,370 It's a sample. I'm taking it down to forensic. 308 00:19:59,830 --> 00:20:01,730 Oh, hello, Frank. Back so soon? 309 00:20:02,710 --> 00:20:04,190 How are things in traffic? 310 00:20:04,910 --> 00:20:05,960 Fine, fine. 311 00:20:05,961 --> 00:20:10,409 Well, your replacement has certainly got things moving in C Division, that's for 312 00:20:10,410 --> 00:20:11,349 sure. 313 00:20:11,350 --> 00:20:13,730 Out with the old, in with the new. 314 00:20:14,470 --> 00:20:16,640 I see you've got yourself a new job already. 315 00:20:17,130 --> 00:20:18,180 You leave him alone. 316 00:20:18,450 --> 00:20:19,730 Oh, not you too, Amanda. 317 00:20:20,730 --> 00:20:23,730 And why has everybody gone gooey about Briggs and Louie? 318 00:20:23,950 --> 00:20:26,190 Ha! That rhymed, and you didn't mean it to. 319 00:20:28,530 --> 00:20:31,250 And for God's sake, we all know they've got to go. 320 00:20:31,650 --> 00:20:32,700 And that. 321 00:20:32,701 --> 00:20:34,469 Look, you. 322 00:20:34,470 --> 00:20:35,790 You might be good -looking. 323 00:20:35,791 --> 00:20:38,569 You might have medals for bravery. You might have a degree. 324 00:20:38,570 --> 00:20:40,560 All right, you might be damn good in bed. 325 00:20:41,770 --> 00:20:44,550 He... is cuddly. 326 00:20:48,730 --> 00:20:50,670 Well, that told you, didn't it? 327 00:21:01,830 --> 00:21:03,630 So how are things in traffic? 328 00:21:03,950 --> 00:21:05,000 Oh, you know. 329 00:21:05,250 --> 00:21:06,350 Hard work, is it, sir? 330 00:21:06,351 --> 00:21:09,889 Well, they got us on a rotor. Half the time we're organising roadblocks, 331 00:21:09,890 --> 00:21:11,090 catching drunk drivers. 332 00:21:11,310 --> 00:21:12,360 Evil bastards. 333 00:21:16,150 --> 00:21:17,200 The other half. 334 00:21:19,050 --> 00:21:20,100 What, sir? 335 00:21:21,090 --> 00:21:22,140 It's road safety. 336 00:21:22,650 --> 00:21:24,940 Teaching children across the road, you know. 337 00:21:25,910 --> 00:21:26,960 Visiting schools. 338 00:21:28,070 --> 00:21:29,120 Sound too bad. 339 00:21:30,540 --> 00:21:31,700 It's valuable work. 340 00:21:32,360 --> 00:21:34,920 Varied. It's interesting. 341 00:21:43,940 --> 00:21:48,020 Sir, why are you wearing Anita Harris's shoes? 342 00:21:48,800 --> 00:21:49,940 OK, OK. 343 00:21:50,240 --> 00:21:51,940 So I'm Captain Careful. 344 00:21:53,600 --> 00:21:54,920 Do you want a good look, eh? 345 00:22:00,840 --> 00:22:04,700 at him facing a classroom full of 11 -year -old joyriders dressed like this. 346 00:22:06,280 --> 00:22:10,340 No, sir, no. To be fair, it's, um, fallible work. 347 00:22:11,380 --> 00:22:12,430 Eh, bub? 348 00:22:13,040 --> 00:22:14,560 Oh, yeah, yeah. 349 00:22:14,561 --> 00:22:16,099 Captain Careful. 350 00:22:16,100 --> 00:22:17,600 The kids love him, don't they? 351 00:22:17,900 --> 00:22:20,200 Don't patronise me. They don't love him. 352 00:22:20,620 --> 00:22:23,940 They'll have hard drugs, bags full of glue and Snoop Doggy Dogg. 353 00:22:24,860 --> 00:22:27,400 They think Captain Careful is a tired old fool. 354 00:22:27,680 --> 00:22:28,820 I know, they told me. 355 00:22:30,190 --> 00:22:31,270 By God, they're right. 356 00:22:34,750 --> 00:22:36,670 I wish he'd put some vodka in his vodka. 357 00:22:38,530 --> 00:22:39,910 Sir, can you fly? 358 00:22:40,190 --> 00:22:41,610 Of course I can, bloody fly! 359 00:22:42,730 --> 00:22:45,030 To jump off the desks, flapping me cloak! 360 00:22:46,610 --> 00:22:47,660 Hello, Frank. 361 00:22:48,310 --> 00:22:49,360 Margaret. 362 00:22:50,390 --> 00:22:51,530 Settling in all right? 363 00:22:51,531 --> 00:22:53,469 You're sitting on my cape, actually. 364 00:22:53,470 --> 00:22:54,520 I am, sir. 365 00:22:55,990 --> 00:22:58,220 I should go easy on those drinks if I were you. 366 00:22:58,810 --> 00:23:00,730 You've got your medical test tomorrow. 367 00:23:03,890 --> 00:23:05,850 You should be drinking water like me. 368 00:23:08,830 --> 00:23:09,880 We are. 369 00:24:36,641 --> 00:24:42,449 These are the results of the Bruce and Louise medical, ma 'am. 370 00:24:42,450 --> 00:24:43,500 Oh, Bill. 371 00:24:49,230 --> 00:24:50,550 Was there something else? 372 00:24:50,551 --> 00:24:55,829 I just wanted to say that I know you're going to sack them, but they're the 373 00:24:55,830 --> 00:24:58,609 nicest men in this division, and I think it's horrible what you're doing. 374 00:24:58,610 --> 00:25:01,620 And they don't go round groping the WPCs like all the others. 375 00:25:01,750 --> 00:25:05,360 I mean, I once asked Louis if he was a virgin, and he blushed and said, not 376 00:25:10,030 --> 00:25:13,700 Why don't you just go and tell Briggs and Louis that I'm ready to see them? 377 00:25:22,490 --> 00:25:23,540 Any news? 378 00:25:24,430 --> 00:25:25,870 Have you heard any whispers? 379 00:25:26,010 --> 00:25:29,690 Well, DC Flynn overheard her talking to the chief super in the canteen. 380 00:25:29,691 --> 00:25:31,309 What did she say? 381 00:25:31,310 --> 00:25:33,030 He only caught a few words. 382 00:25:35,210 --> 00:25:36,260 Incompetent. 383 00:25:36,410 --> 00:25:37,460 Surplus. 384 00:25:38,190 --> 00:25:39,240 Infantile. 385 00:25:40,179 --> 00:25:42,340 Pigeon -chested and spotted dick. 386 00:25:43,980 --> 00:25:45,030 Was that him or me? 387 00:25:45,500 --> 00:25:47,180 I think that's what she was eating. 388 00:25:55,200 --> 00:25:56,320 She's ready to see you. 389 00:26:10,920 --> 00:26:12,780 Funny, fluffy, silly little sweetie. 390 00:26:15,220 --> 00:26:19,340 Well, you're a funny, fluffy water buffalo. 391 00:26:20,740 --> 00:26:22,420 You funny old thing. 392 00:26:23,400 --> 00:26:27,080 For God's sake, why don't you just make a pyjama case out of him? 393 00:26:30,440 --> 00:26:31,490 Pudgy bear! 394 00:26:32,440 --> 00:26:33,860 Get off! 395 00:26:34,680 --> 00:26:39,380 That doctor had me down as medium athletic, erring on the side of wiry. 396 00:26:46,060 --> 00:26:47,110 like good news then. 397 00:26:49,700 --> 00:26:51,020 Better get going, lads. 398 00:26:54,440 --> 00:26:55,490 See you around. 399 00:26:56,680 --> 00:26:57,730 See you, Noz. 400 00:27:23,520 --> 00:27:27,180 news. Still, think about it this way, lads. 401 00:27:28,080 --> 00:27:29,340 You've got your memories. 402 00:27:29,720 --> 00:27:31,700 They can't take those away from you. 403 00:27:32,480 --> 00:27:35,060 25 years I was in the force. 404 00:27:35,500 --> 00:27:40,340 I got the bullet just like you, but I dusted myself off, started again. 405 00:27:41,160 --> 00:27:43,930 You two ever thought about getting into the pub trade? 406 00:27:45,980 --> 00:27:47,030 Pub trade? 407 00:27:47,031 --> 00:27:51,309 If you think that we are going to spend the rest of our active working lives 408 00:27:51,310 --> 00:27:55,129 standing at the end of a bar with a load of middle -aged alcoholics in golf 409 00:27:55,130 --> 00:27:58,980 jumpers talking about immigration, then you have got another thing coming. 410 00:27:59,050 --> 00:28:02,730 And for your information, we have not got the bullet. 411 00:28:03,330 --> 00:28:05,210 We have been promoted. 412 00:28:05,690 --> 00:28:07,050 Eh? Yes, Derek. 413 00:28:07,670 --> 00:28:09,050 Tell him, Bob, what she said. 414 00:28:09,390 --> 00:28:13,690 She said there'll always be a place for us in the modern police force. 415 00:28:15,650 --> 00:28:16,700 Ready, lads? 416 00:28:18,510 --> 00:28:19,560 Ready, sir. 417 00:28:19,970 --> 00:28:21,470 Captain Campbell! 418 00:28:21,870 --> 00:28:23,470 Corporal Cossus One! 419 00:28:23,670 --> 00:28:24,950 Corporal Cossus Two! 420 00:28:25,390 --> 00:28:27,230 At your service! 421 00:28:27,280 --> 00:28:31,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.