All language subtitles for The Detectives s04e02 Fur Coat No Knickers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,360 --> 00:01:41,220
It says in this week's quiz there are 19
different second names for English
2
00:01:41,220 --> 00:01:42,158
football teams.
3
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
I hate all that.
4
00:01:43,440 --> 00:01:46,580
Look, we'll just get a newspaper or a
football yearbook or something.
5
00:01:46,800 --> 00:01:48,760
They don't have newspapers yet. Right,
where are we?
6
00:01:49,380 --> 00:01:50,620
The 11th century.
7
00:02:02,520 --> 00:02:03,520
All right, lads?
8
00:02:03,720 --> 00:02:05,700
Yeah, where's the body? In the stone
chamber.
9
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
Here, Louis.
10
00:02:07,200 --> 00:02:08,199
Yeah?
11
00:02:08,620 --> 00:02:10,979
Did you get All Socks Memo? Oh, yeah.
12
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
How many you got?
13
00:02:12,580 --> 00:02:14,780
Three. Town, City, United.
14
00:02:15,600 --> 00:02:17,380
Three? Is that all?
15
00:02:17,680 --> 00:02:19,180
Well, we've only just started.
16
00:02:20,140 --> 00:02:21,660
I've got eight just standing here.
17
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
What eight you got?
18
00:02:24,220 --> 00:02:25,560
I ain't telling you.
19
00:02:25,920 --> 00:02:27,180
You philistine.
20
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
Nineteen. Yeah.
21
00:02:33,830 --> 00:02:39,550
According to Allstop's memo, there are
19 second names of football teams in the
22
00:02:39,550 --> 00:02:40,329
English league.
23
00:02:40,330 --> 00:02:42,230
Not including non -league? Yes. Right.
24
00:02:42,750 --> 00:02:45,430
City, town, united, county.
25
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
Good. Four.
26
00:02:47,010 --> 00:02:49,050
Four. Well, write them down then. I'm
going to. I'm going to.
27
00:02:53,650 --> 00:02:55,450
So, what's the cause of death?
28
00:02:56,230 --> 00:03:01,050
Well, my doctor, but I think the knife
might have something to do with it.
29
00:03:03,180 --> 00:03:04,700
So, how many you got?
30
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
Eleven.
31
00:03:07,360 --> 00:03:08,360
What about you?
32
00:03:09,040 --> 00:03:11,480
Four. We've got town, city, united.
33
00:03:12,600 --> 00:03:13,660
Classified information.
34
00:03:22,780 --> 00:03:25,200
I know the grass is wet.
35
00:03:25,880 --> 00:03:28,400
Yes, I've told the king about me piles.
36
00:03:29,510 --> 00:03:32,910
Well, I just have to make sure when I
die I land on me front, all right?
37
00:03:33,890 --> 00:03:35,330
Billy! Billy!
38
00:03:35,650 --> 00:03:36,950
Oh, Dr Death!
39
00:03:37,190 --> 00:03:40,370
Oh, you'll be right at home here amongst
the blunt, rusty blades and dead
40
00:03:40,370 --> 00:03:41,990
bodies. Oh, do be quiet, Louis.
41
00:03:42,510 --> 00:03:46,250
I brought the initial forensic report.
Single stab wound, massive hemorrhaging,
42
00:03:46,350 --> 00:03:48,550
double -edged ornamental Saxon dagger.
43
00:03:49,550 --> 00:03:50,870
So, how many you got?
44
00:03:51,470 --> 00:03:52,890
How many what have I got?
45
00:03:53,470 --> 00:03:55,630
Second names of football teams in the
English League.
46
00:03:55,830 --> 00:04:00,040
Oh, Louis, do you really think that
Derek Allsob's... pathetic little trivia
47
00:04:00,040 --> 00:04:02,700
quizzes are worthy of the attention of a
man in my position?
48
00:04:02,940 --> 00:04:03,918
No, what's this then?
49
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
He's got five.
50
00:04:06,020 --> 00:04:08,820
He's a doctor. Can't read his
handwriting.
51
00:04:09,180 --> 00:04:10,540
Allsop's got a lot to answer for.
52
00:04:10,900 --> 00:04:14,260
You don't have to read his memos, you
know. I glanced at it on the notice
53
00:04:14,260 --> 00:04:15,680
and it's been driving me mad ever since.
54
00:04:16,040 --> 00:04:17,320
Did you try his quiz last week?
55
00:04:17,720 --> 00:04:20,160
What? English teams with an X in their
name?
56
00:04:20,810 --> 00:04:24,010
Hey, we got that one in three days.
Well, I was halfway through scraping out
57
00:04:24,010 --> 00:04:28,090
old brain pan and suddenly it came to me
and I screamed Halifax at the top of my
58
00:04:28,090 --> 00:04:29,090
voice.
59
00:04:29,330 --> 00:04:32,370
I had to explain to the lab assistant
that I'd forgotten to pay my mortgage.
60
00:04:32,730 --> 00:04:36,690
Well, we reckon we'll have this one all
wrapped up by the end of play today,
61
00:04:36,830 --> 00:04:40,010
don't we, brother? Oh, by the way, your
eyewitness is waiting to speak to you.
62
00:04:40,070 --> 00:04:41,530
He's in the tent near the portcullis.
63
00:04:54,730 --> 00:04:55,449
Good morning.
64
00:04:55,450 --> 00:04:57,930
I'm DC Briggs. That's DC Louis.
65
00:04:58,770 --> 00:04:59,770
And you are?
66
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
William.
67
00:05:01,730 --> 00:05:02,730
William what?
68
00:05:02,770 --> 00:05:03,770
The Conqueror.
69
00:05:05,310 --> 00:05:06,610
Oh, sorry. Keith.
70
00:05:06,850 --> 00:05:07,629
Keith Hall.
71
00:05:07,630 --> 00:05:08,830
Was it you who found the body?
72
00:05:09,130 --> 00:05:10,130
No, no, no. It was him.
73
00:05:12,710 --> 00:05:13,710
Who are you?
74
00:05:15,390 --> 00:05:17,550
Me? Oh, I'm a Norman.
75
00:05:18,090 --> 00:05:19,090
Norman?
76
00:05:19,870 --> 00:05:20,870
Norman Soldier.
77
00:05:27,920 --> 00:05:29,680
So. So, did you find the body?
78
00:05:30,220 --> 00:05:31,820
Well, it found me.
79
00:05:32,220 --> 00:05:33,220
Did you see who did it?
80
00:05:33,240 --> 00:05:34,280
No, I didn't see a thing.
81
00:05:34,480 --> 00:05:35,319
Oh, yeah.
82
00:05:35,320 --> 00:05:37,400
I wasn't wearing my glasses, you see.
83
00:05:38,260 --> 00:05:39,540
Glasses aren't allowed on the
battlefield.
84
00:05:39,840 --> 00:05:40,779
What time was this?
85
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
I don't know.
86
00:05:42,680 --> 00:05:43,720
Watches aren't allowed either.
87
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Funny thing, though.
88
00:05:46,620 --> 00:05:47,619
Hang on.
89
00:05:47,620 --> 00:05:49,220
Have you written down Port Vale?
90
00:05:49,440 --> 00:05:50,339
Oh, I nearly forgot.
91
00:05:50,340 --> 00:05:53,420
I just opened one eye and I could see
just up his kilt, see.
92
00:05:54,120 --> 00:05:55,520
And I swear he was wearing pants.
93
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Underpants.
94
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
Waifuns, they were.
95
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Purple.
96
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
Well, that narrows it down a bit. Could
be anybody.
97
00:06:04,220 --> 00:06:05,220
Except Sharon Stone.
98
00:06:05,940 --> 00:06:08,380
No, but you see, we're not allowed to
wear pants, either.
99
00:06:08,700 --> 00:06:09,720
Pants weren't invented.
100
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
He was cheating, he was.
101
00:06:12,500 --> 00:06:18,820
Hang on. So everybody on the
battlefield, apart from the killer,
102
00:06:18,820 --> 00:06:20,380
coat, no knickers?
103
00:06:20,800 --> 00:06:22,740
You could be blackballed for wearing
pants.
104
00:06:23,820 --> 00:06:26,540
I think we stand a fair chance of being
blackballed without them.
105
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
OK.
106
00:06:29,480 --> 00:06:32,960
What's going on here? I wondered when
you were going to turn up. Oh, yes,
107
00:06:32,980 --> 00:06:36,700
I've been outside drilling my Danish
pipe carriers, actually. Oh, really?
108
00:06:36,740 --> 00:06:40,300
one of your Saxons has actually really
killed one of my Normans. How do you
109
00:06:40,300 --> 00:06:43,020
it was one of my Saxons? Of course it
was one of your Saxons. Oh, yes, I tried
110
00:06:43,020 --> 00:06:45,840
the first thing that goes wrong. Blame
the bloody Saxons. I mean, like last
111
00:06:45,840 --> 00:06:49,760
year, when that chip man went on fire.
That was a Saxon. I thought we both
112
00:06:49,760 --> 00:06:51,800
eventually agreed that was a Viking. Oh,
yeah.
113
00:06:52,320 --> 00:06:53,880
Here. Get off!
114
00:06:54,300 --> 00:07:00,700
You French twerp! All right, then. Come
on! Calm down!
115
00:07:01,700 --> 00:07:04,000
You could have someone's eye out with
that, you know.
116
00:07:06,280 --> 00:07:08,100
Riggs, Louis, how are things going,
then?
117
00:07:08,640 --> 00:07:12,540
Oh, well, so far, sir, we could have the
King of the Saxons and William the
118
00:07:12,540 --> 00:07:15,160
Conqueror for threatening behaviour with
offensive weapons.
119
00:07:15,820 --> 00:07:18,620
We've got a bloke called Norman who
claims he didn't see anything.
120
00:07:19,080 --> 00:07:21,320
Uh, my name's Bruce, and...
121
00:07:21,760 --> 00:07:23,440
Can I have my game boy back, please?
122
00:07:25,560 --> 00:07:28,280
Do you have any ideas who did the
murder?
123
00:07:28,520 --> 00:07:29,940
Bloody long -haired Saxon hippie.
124
00:07:30,600 --> 00:07:34,440
What's the matter with you people?
125
00:07:34,820 --> 00:07:37,740
There's families out there who come for
a day out. They haven't come to see you
126
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
lot fighting.
127
00:07:40,780 --> 00:07:42,640
Well, they have, actually.
128
00:07:44,020 --> 00:07:49,780
Come on, Nicky, mister.
129
00:07:50,640 --> 00:07:52,860
Dagger, sword, helmet. Three months
minimum.
130
00:07:53,780 --> 00:07:54,780
Do you have a description?
131
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Underpants, sir.
132
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
What?
133
00:07:58,580 --> 00:08:01,220
A killer is a purple underpants man,
sir.
134
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
You know the type.
135
00:08:03,360 --> 00:08:06,120
Probably drives a Cavalier, badminton on
Wednesdays, that sort of thing.
136
00:08:07,180 --> 00:08:08,180
What do you suggest?
137
00:08:09,120 --> 00:08:13,100
Well, we could line up the entire Saxon
and Norman armies and get them to lift
138
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
their kilts.
139
00:08:14,480 --> 00:08:17,620
But if you do that, you might take them
off.
140
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
He's right.
141
00:08:19,400 --> 00:08:21,760
I think we'd better keep his underpants
under our hats for now.
142
00:08:24,460 --> 00:08:25,540
How many men are out there?
143
00:08:26,080 --> 00:08:30,620
There's 500 good soldiers out there,
plus assorted camp followers, a dozen
144
00:08:30,620 --> 00:08:34,120
serfs, six or seven lepers, and a
marquee full of French prostitutes.
145
00:08:36,780 --> 00:08:39,500
It's the wives of the lads taking part.
They make the sandwiches.
146
00:08:40,360 --> 00:08:44,340
Right, Fritz, Louis, you talk to the
Saxons and Normans. I'll handle the
147
00:08:44,340 --> 00:08:45,340
prostitutes.
148
00:08:46,740 --> 00:08:49,580
Would you like me to have a word with
the stewards in the Park Rangers?
149
00:08:50,300 --> 00:08:51,880
Great Park Rangers!
150
00:08:52,460 --> 00:08:53,460
That's brilliant.
151
00:08:55,680 --> 00:09:01,940
Now, some of you may already have heard
that around three o 'clock, Peter
152
00:09:01,940 --> 00:09:03,580
Stafford was murdered.
153
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
Here.
154
00:09:05,620 --> 00:09:10,320
And all of you were taking part in the
battle in this area at the north end of
155
00:09:10,320 --> 00:09:11,320
the battlefield.
156
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
North end?
157
00:09:13,540 --> 00:09:14,700
Preston North End?
158
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Yes!
159
00:09:21,900 --> 00:09:27,180
As I was saying. At the north end of the
battlefield, close to this small wood.
160
00:09:28,080 --> 00:09:29,280
Forest. What?
161
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Nottingham Forest.
162
00:09:32,560 --> 00:09:34,460
Brilliant. Eight.
163
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Excuse me.
164
00:09:37,760 --> 00:09:39,560
What's Nottingham got to do with it?
165
00:09:40,060 --> 00:09:42,700
Nothing. Absolutely nothing.
166
00:09:44,200 --> 00:09:45,220
Nothing at all.
167
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
Right.
168
00:09:49,520 --> 00:09:55,780
It seems highly likely that this murder
may just be a case of someone getting a
169
00:09:55,780 --> 00:09:58,520
bit carried away by the drama of the
occasion.
170
00:09:59,860 --> 00:10:03,960
So, we can do this the easy way, or we
can do it the hard way.
171
00:10:04,260 --> 00:10:05,260
Can't we, Bob?
172
00:10:07,700 --> 00:10:08,700
Can't we, Bob?
173
00:10:10,480 --> 00:10:11,520
Lake Norient.
174
00:10:12,980 --> 00:10:13,980
Exactly.
175
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Lake Norient.
176
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
That night.
177
00:10:18,640 --> 00:10:21,380
And that is my point exactly.
178
00:10:22,060 --> 00:10:27,580
The old late Norient, Nottingham Forest,
Preston North End set of circumstances
179
00:10:27,580 --> 00:10:30,240
that adds up to one thing.
180
00:10:31,720 --> 00:10:33,280
So, come on.
181
00:10:33,660 --> 00:10:35,020
Who wants to confess?
182
00:10:37,180 --> 00:10:38,180
Accrington Stanley.
183
00:10:38,640 --> 00:10:40,480
That's non -ly. I'm done.
184
00:10:42,320 --> 00:10:45,360
What is it exactly that you're getting
at?
185
00:10:47,180 --> 00:10:50,160
We want the person who got carried away
this afternoon to confess.
186
00:10:51,020 --> 00:10:52,900
Well, how do you know it was one of us
lot?
187
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
It could be anybody.
188
00:10:54,620 --> 00:10:55,840
It could be a steward.
189
00:10:56,520 --> 00:10:58,280
Or one of those park rangers.
190
00:10:59,960 --> 00:11:03,880
We've got Queen's Park Rangers. What do
you think, we're stupid or something?
191
00:11:05,140 --> 00:11:07,340
This is hopeless.
192
00:11:14,920 --> 00:11:18,240
Oh. Did any of you know Peter Stafford
to talk to?
193
00:11:20,040 --> 00:11:24,360
What I mean is, do any of you know why
someone would want to kill him? Did he
194
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
have any enemies?
195
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
Four more, sir.
196
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Four more what?
197
00:11:32,180 --> 00:11:34,940
Four more possible lines of inquiry,
sir. Oh, good, good.
198
00:11:38,640 --> 00:11:41,360
So none of you knew anything about Peter
Stafford at all?
199
00:11:42,940 --> 00:11:45,720
Oh, well, if no -one else has got the
courage to say anything, I will.
200
00:11:46,140 --> 00:11:51,340
Like the fact is, Superintendent, Peter
Stafford had slept with half the women
201
00:11:51,340 --> 00:11:52,340
in his tent.
202
00:11:53,060 --> 00:11:54,600
He'd find out eventually anyhow.
203
00:11:55,200 --> 00:11:58,140
Like the fact is, Superintendent, Peter
had no interest in history whatsoever.
204
00:11:58,860 --> 00:12:01,420
He only came to these recreations for
one reason.
205
00:12:02,000 --> 00:12:04,740
While the rest of the men were out
fighting, he was creeping around the
206
00:12:04,740 --> 00:12:06,140
tent seducing their wives.
207
00:12:07,040 --> 00:12:08,040
Is this true?
208
00:12:11,220 --> 00:12:15,100
So... How many of you had the pleasure
of his company?
209
00:12:15,560 --> 00:12:16,940
Pleasure? One.
210
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Anyone else?
211
00:12:20,540 --> 00:12:23,000
Come on, come on, this is a serious
matter.
212
00:12:23,740 --> 00:12:28,020
You did, I know you did.
213
00:12:43,240 --> 00:12:44,660
It seems he was a bit of a wanderer.
214
00:12:45,240 --> 00:12:47,760
He was the original wild rover,
superintendent.
215
00:12:49,900 --> 00:12:52,860
From the looks of things, he must have
been very athletic.
216
00:12:53,780 --> 00:12:54,780
Yeah!
217
00:12:57,100 --> 00:12:59,720
We've got wanderers. And athletic.
218
00:13:00,080 --> 00:13:02,240
Brilliant. You got something there,
lads?
219
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
No, nothing at all.
220
00:13:03,920 --> 00:13:05,200
What's this? List of suspects?
221
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
City,
222
00:13:10,780 --> 00:13:12,500
town, county, rovers.
223
00:13:12,910 --> 00:13:13,910
And what's this one?
224
00:13:14,370 --> 00:13:16,730
St Johnston's, sir. It's Scottish. We
had to cross it out.
225
00:13:18,610 --> 00:13:21,970
You know, for one glorious moment there,
I thought you were putting all that
226
00:13:21,970 --> 00:13:26,130
effort and enthusiasm into solving the
crime, instead of which you're doing one
227
00:13:26,130 --> 00:13:29,450
of Detective Cunt of Allsop's pathetic
football trivia quizzes.
228
00:13:29,690 --> 00:13:31,930
He's got you on it as well, I think.
Never mind that, Louis.
229
00:13:32,970 --> 00:13:34,370
You disappoint me, you two.
230
00:13:35,790 --> 00:13:36,890
A man is dead.
231
00:13:37,930 --> 00:13:41,710
Sorry, sir. A human life has been...
Now, we have suspects, we have motive.
232
00:13:42,120 --> 00:13:46,840
We have the full panoply of human
emotion spread out before us. And you
233
00:13:46,840 --> 00:13:50,100
trying to remember the 18 last names of
English football teams.
234
00:13:51,460 --> 00:13:52,460
19, sir.
235
00:13:53,820 --> 00:13:56,140
What's that, Lou? There are 19, sir.
236
00:13:57,920 --> 00:14:02,000
19? I thought there were only 18. No,
no, no, there are definitely 19.
237
00:14:02,420 --> 00:14:04,980
Sir? The chief superintendent here.
238
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
Sir?
239
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
19.
240
00:14:31,099 --> 00:14:33,780
Ninety. So, lads, what have you got?
241
00:14:33,980 --> 00:14:35,620
Well, the motive looks like jealousy,
sir.
242
00:14:35,920 --> 00:14:38,100
Apparently the dead man was a bit of
a... Rover.
243
00:14:38,600 --> 00:14:39,880
Wanderer. Very athletic.
244
00:14:40,280 --> 00:14:41,360
Why Warren the Panther?
245
00:14:41,860 --> 00:14:43,760
Probably needed all the support he could
get.
246
00:14:44,080 --> 00:14:45,540
Like Charlton.
247
00:14:46,820 --> 00:14:48,300
Millwall. Brighton.
248
00:14:49,780 --> 00:14:50,880
Albion! Albion!
249
00:14:51,500 --> 00:14:52,499
Sucker down!
250
00:14:52,500 --> 00:14:54,020
What do you want about it?
251
00:14:54,240 --> 00:14:56,900
He slept with a lot of the other men's
wives, sir. The men in the historical
252
00:14:56,900 --> 00:14:57,900
society.
253
00:14:58,700 --> 00:15:02,900
That was probably one of them who...
Have you three been drinking?
254
00:15:03,140 --> 00:15:03,999
No, sir.
255
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Right.
256
00:15:05,480 --> 00:15:09,000
Well, what's your M .O.? I thought I'd
conduct a few interviews in the incident
257
00:15:09,000 --> 00:15:11,340
room and Briggs and Louis here could do
a bit of digging undercover.
258
00:15:11,800 --> 00:15:12,920
Lift a few kilts.
259
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
OK, Frank.
260
00:15:17,420 --> 00:15:19,100
But I want to see results, quickly.
261
00:15:19,340 --> 00:15:20,009
Yes, sir.
262
00:15:20,010 --> 00:15:21,590
It will require your full attention.
263
00:15:21,930 --> 00:15:22,749
Yes, sir.
264
00:15:22,750 --> 00:15:23,770
You've got till Wednesday.
265
00:15:24,870 --> 00:15:25,910
Sheffield Wednesday!
266
00:15:29,250 --> 00:15:33,550
What about if we did it area by area?
Started in the north -east, worked out.
267
00:15:33,950 --> 00:15:35,010
I've tried that.
268
00:15:39,290 --> 00:15:40,290
Oh, dear.
269
00:15:45,790 --> 00:15:46,790
Wickham Wanderer.
270
00:15:47,890 --> 00:15:53,730
Ah, now we've got wondrous. So, what
think ye of the battle on the morrow?
271
00:15:53,730 --> 00:15:56,130
ye that we will triumph over the Saxon
pretender?
272
00:15:58,210 --> 00:16:02,270
If you mean are we going to win, then I
have to say yes, we will.
273
00:16:02,970 --> 00:16:04,190
I've read the tapestry.
274
00:16:05,290 --> 00:16:09,410
You mean it, Sir Knight. It will be one
in the eye for Harold, eh?
275
00:16:12,850 --> 00:16:14,670
Surely you've heard that gag before.
276
00:16:15,430 --> 00:16:16,910
Speaking of jokes...
277
00:16:17,130 --> 00:16:23,010
It is time that I did make merriment to
ease our fears of battle. Sing, dance,
278
00:16:23,190 --> 00:16:25,070
make of myself a vault.
279
00:16:29,950 --> 00:16:36,870
I shall play thee a pretty song to
gladden your heart on this battle
280
00:16:36,870 --> 00:16:41,190
eve. A song first performed a thousand
years ago.
281
00:16:41,490 --> 00:16:43,690
Good. I like Cliff Richard.
282
00:16:49,540 --> 00:16:56,080
As I strolled out this lovely morn With
a
283
00:16:56,080 --> 00:17:03,020
quip and a quack and a fiddle dee dee I
saw a
284
00:17:03,020 --> 00:17:05,700
young maiden under the...
285
00:17:18,920 --> 00:17:20,540
I hate it when people don't join in.
286
00:18:09,130 --> 00:18:10,130
Spritzer for me.
287
00:18:10,470 --> 00:18:11,890
Point of lager and lime.
288
00:18:12,390 --> 00:18:15,770
Spritzer, lager and lime, and some prawn
-flavoured crisps.
289
00:18:16,450 --> 00:18:20,190
One spritzer, one lager and lime.
290
00:18:22,090 --> 00:18:22,650
Not
291
00:18:22,650 --> 00:18:29,750
exactly
292
00:18:29,750 --> 00:18:31,870
junior master chef, is it, Dave?
293
00:18:33,170 --> 00:18:34,170
Thank you.
294
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
Ah, cheers.
295
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
Oh, I could kill all of them.
296
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
How many more?
297
00:18:43,620 --> 00:18:44,920
We need another five.
298
00:18:46,000 --> 00:18:49,440
You see, the thing to do is not to think
about it.
299
00:18:49,680 --> 00:18:51,180
Use like the Buddhist approach.
300
00:18:52,240 --> 00:18:54,060
And they're good at football quizzes,
are they?
301
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
The Buddha?
302
00:18:55,400 --> 00:18:59,020
No, what I mean is the more we try, the
worse it is. What we need is something
303
00:18:59,020 --> 00:19:00,140
to take our minds off it.
304
00:19:01,020 --> 00:19:02,360
We could try some work.
305
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Go on, then.
306
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Finish boys.
307
00:19:40,840 --> 00:19:41,840
How's it going, big boy?
308
00:19:43,120 --> 00:19:45,260
I don't think I can stand any more of
this.
309
00:19:46,300 --> 00:19:51,420
Excuse me, I don't suppose you know of a
bloke in here wearing underpants?
310
00:19:52,280 --> 00:19:53,280
Underpants?
311
00:19:54,680 --> 00:19:55,680
Underpants?
312
00:19:55,900 --> 00:20:00,160
What the hell, that's a foolery, isn't
it? We know not of such a garment, nor
313
00:20:00,160 --> 00:20:04,320
never would we confine us grottics with
a devil's hosiery.
314
00:20:23,050 --> 00:20:29,270
from our land in the Orient to the
King's Crystal Palace. And we are now
315
00:20:29,270 --> 00:20:32,810
against the forces of Albion!
316
00:20:33,910 --> 00:20:35,130
One more!
317
00:20:40,810 --> 00:20:42,710
Eighteen. We've got eighteen.
318
00:20:42,930 --> 00:20:45,390
One more to go and we'll have it. Shh!
319
00:20:49,410 --> 00:20:50,670
What's that word?
320
00:20:51,410 --> 00:20:52,630
I went...
321
00:20:53,350 --> 00:20:54,650
Something on the tip of your tongue.
322
00:20:55,310 --> 00:20:56,309
Oh, hang on.
323
00:20:56,310 --> 00:20:57,690
No, no, no, no. There's a word.
324
00:20:57,930 --> 00:20:59,470
What is it? I nearly had it.
325
00:20:59,990 --> 00:21:03,030
Look, Dave, we've got enough on our
plate without worrying about other
326
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
You're right.
327
00:21:05,950 --> 00:21:07,610
Look, we're busy. Bog off.
328
00:21:09,610 --> 00:21:12,670
Hello, sir.
329
00:21:14,630 --> 00:21:15,630
Oh, lads.
330
00:21:16,210 --> 00:21:17,210
How's it going?
331
00:21:17,890 --> 00:21:19,150
Oh, you know...
332
00:21:19,560 --> 00:21:24,140
Not as pleasurable and varied as a day
spent looking up middle -aged men's
333
00:21:24,140 --> 00:21:25,140
possibly can be.
334
00:21:25,240 --> 00:21:28,920
And even if we see anything, it'll only
be circumstantial.
335
00:21:29,340 --> 00:21:30,800
Seen a few of them today, sir.
336
00:21:32,680 --> 00:21:34,780
So, we've just got to keep looking.
337
00:21:36,460 --> 00:21:37,460
Plough on.
338
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
Minds on our work.
339
00:21:42,640 --> 00:21:46,620
Applying ourselves fully to the task.
Good. Great. Lovely.
340
00:21:48,400 --> 00:21:50,280
Oh, for God's sake, lads, I can't stand
it anymore.
341
00:21:52,660 --> 00:21:56,480
How many have you got now, sir?
342
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
Eighteen.
343
00:22:00,580 --> 00:22:01,580
Same as us.
344
00:22:03,540 --> 00:22:10,340
Sir, we'll show you ours if you show us
345
00:22:10,340 --> 00:22:11,340
yours.
346
00:22:19,980 --> 00:22:21,300
We're missing the same one.
347
00:22:23,620 --> 00:22:24,680
Just one more.
348
00:22:25,340 --> 00:22:26,340
Just one.
349
00:22:28,260 --> 00:22:31,180
This is the difficult bit, sir. Oh, for
God's sake, Louis, don't you think I
350
00:22:31,180 --> 00:22:32,180
know that?
351
00:22:32,240 --> 00:22:33,660
Calm down, sir.
352
00:22:37,060 --> 00:22:38,060
Sorry.
353
00:22:40,660 --> 00:22:41,820
How about our killer?
354
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Hmm?
355
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
The murderer.
356
00:22:47,160 --> 00:22:49,160
I've decided to continue the search
tomorrow.
357
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
During the battle.
358
00:22:51,100 --> 00:22:52,100
Good idea.
359
00:22:53,340 --> 00:22:55,540
And I've requested reinforcements.
360
00:22:57,700 --> 00:23:00,960
It's a perfectly reasonable request. We
could use another man.
361
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Yeah, yeah.
362
00:23:02,700 --> 00:23:06,520
You don't understand.
363
00:23:08,200 --> 00:23:10,520
I've asked them to send me Alsop.
364
00:23:12,100 --> 00:23:14,180
Alsop? Come in here.
365
00:23:14,580 --> 00:23:15,580
I'm his boss.
366
00:23:16,300 --> 00:23:17,700
Why can't I send for him?
367
00:23:18,500 --> 00:23:22,210
And... You will make him tell us, won't
you, sir?
368
00:23:22,450 --> 00:23:24,230
By God, he'll tell us.
369
00:23:31,970 --> 00:23:33,730
Sir, sir, I think this is him now.
370
00:23:37,770 --> 00:23:39,650
I understand you're picking up the bill,
sir.
371
00:23:40,030 --> 00:23:41,450
It's £19 .95.
372
00:23:42,190 --> 00:23:44,630
Keep the change.
373
00:23:45,510 --> 00:23:46,510
Good to see you, Derek.
374
00:23:47,290 --> 00:23:48,910
What's all the fuss about? I was in bed.
375
00:23:49,290 --> 00:23:50,290
we need you all for.
376
00:23:50,990 --> 00:23:52,570
Badly. Oh, yeah.
377
00:23:53,890 --> 00:23:55,530
It's a good one this week, isn't it, eh?
378
00:23:57,490 --> 00:23:58,530
What do you think of the outfit?
379
00:24:00,950 --> 00:24:02,270
Well, it's what you said, isn't it, sir?
380
00:24:02,830 --> 00:24:04,090
Come dressed as a doorman.
381
00:24:06,170 --> 00:24:08,910
Actually, I said come dressed as a
Norman.
382
00:24:11,710 --> 00:24:12,710
But it doesn't matter.
383
00:24:13,830 --> 00:24:15,650
My fault, Derek. Got a bit of a cold.
384
00:24:17,900 --> 00:24:21,700
The man we're after is wearing purple Y
-fronts. Where did this murder happen,
385
00:24:21,780 --> 00:24:23,720
sir? It happened on the north end of the
battlefield.
386
00:24:24,140 --> 00:24:25,140
Oh, you got that one, then.
387
00:24:25,780 --> 00:24:26,900
Hellish! Tell you what.
388
00:24:27,180 --> 00:24:30,360
For God's sake, Alsop, you know what
this is about.
389
00:24:30,900 --> 00:24:34,260
Eighteen. We've got eighteen. One more
and we can have a decent night's sleep.
390
00:24:34,340 --> 00:24:35,440
So come on, what is it?
391
00:24:35,660 --> 00:24:37,560
Oh, you mean the quiz? Yes, the sodding
quiz.
392
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
Only a bit of fun.
393
00:24:39,020 --> 00:24:41,360
Fun? You call this fun?
394
00:24:42,180 --> 00:24:45,720
I thought England players ending in O
was bad enough, but this is mental
395
00:24:45,720 --> 00:24:49,500
torture. All right, all right, all
right. Come on, out with it. Well, you
396
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Palace? Yes.
397
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
County? Yes.
398
00:24:52,020 --> 00:24:53,020
Town? Yes.
399
00:24:53,380 --> 00:24:54,380
Rovers? Yes.
400
00:24:55,080 --> 00:24:57,960
Albion? Yes. West Brom and Brighton and
Hove?
401
00:24:58,980 --> 00:25:00,560
Argyle! We've got Argyle!
402
00:25:01,580 --> 00:25:03,540
I bet I know the one you haven't got.
403
00:25:12,620 --> 00:25:13,620
Hey, Portsmouth.
404
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
Here, look.
405
00:25:17,060 --> 00:25:20,020
We swear to you, sir, we're going to
kill that old chap.
406
00:25:20,320 --> 00:25:24,920
Not just pretend kill him, but really
properly kill him. Now, calm down.
407
00:25:25,280 --> 00:25:28,540
We've got an arrest to make, for God's
sake. You're blowing this thing up out
408
00:25:28,540 --> 00:25:29,540
all proportion.
409
00:25:30,060 --> 00:25:33,440
Anyway, we'll never find out.
410
00:25:33,700 --> 00:25:34,960
All right, then, I'll give you a clue.
411
00:25:35,600 --> 00:25:36,880
Not Premier League.
412
00:25:37,520 --> 00:25:39,420
This is rather jolly. Come on, then.
413
00:25:39,920 --> 00:25:40,920
Off to work.
414
00:26:20,810 --> 00:26:21,810
Hey, Dave!
415
00:26:22,010 --> 00:26:23,150
Dave, come and look at me!
416
00:26:23,570 --> 00:26:24,570
Dave?
417
00:26:33,430 --> 00:26:34,430
Hey!
418
00:26:43,110 --> 00:26:44,150
Oh, no!
419
00:27:02,060 --> 00:27:03,060
Is that a clue?
420
00:27:03,780 --> 00:27:05,080
With Garth and Villa?
421
00:27:05,320 --> 00:27:06,320
And with them.
422
00:27:06,600 --> 00:27:07,600
His pants!
423
00:27:10,020 --> 00:27:11,380
They're not purple.
424
00:27:11,820 --> 00:27:13,300
They're barren blue.
425
00:27:22,940 --> 00:27:26,100
Well, lads, I think I tidied that one up
very nicely for you.
426
00:27:27,360 --> 00:27:29,900
Right. Tell us now.
427
00:27:31,639 --> 00:27:32,840
Hello, Chief Superintendent.
428
00:27:33,560 --> 00:27:35,080
Good work, all of you.
429
00:27:35,460 --> 00:27:36,460
Good colour.
430
00:27:36,500 --> 00:27:37,479
Thank you, sir.
431
00:27:37,480 --> 00:27:40,220
Yes. Good to see you here, Alsop.
432
00:27:40,580 --> 00:27:44,220
Nice of you to let one of the older
officers have a chance at glory, Frank.
433
00:27:44,720 --> 00:27:45,720
Yes, sir.
434
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
Yes, Alsop.
435
00:27:47,100 --> 00:27:52,000
You're part of a great team, one of the
gang, a really valuable member of the
436
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
crew.
30176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.