All language subtitles for The Detectives s04e02 Fur Coat No Knickers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,360 --> 00:01:41,219 It says in this week's quiz there are 19 different second names for English 2 00:01:41,220 --> 00:01:42,159 football teams. 3 00:01:42,160 --> 00:01:43,210 I hate all that. 4 00:01:43,211 --> 00:01:46,799 Look, we'll just get a newspaper or a football yearbook or something. 5 00:01:46,800 --> 00:01:49,379 They don't have newspapers yet. Right, where are we? 6 00:01:49,380 --> 00:01:50,620 The 11th century. 7 00:02:02,520 --> 00:02:03,570 All right, lads? 8 00:02:03,720 --> 00:02:06,010 Yeah, where's the body? In the stone chamber. 9 00:02:06,020 --> 00:02:07,070 Here, Louis. 10 00:02:07,200 --> 00:02:08,250 Yeah? 11 00:02:08,620 --> 00:02:10,979 Did you get All Socks Memo? Oh, yeah. 12 00:02:11,400 --> 00:02:12,450 How many you got? 13 00:02:12,580 --> 00:02:14,780 Three. Town, City, United. 14 00:02:15,600 --> 00:02:17,380 Three? Is that all? 15 00:02:17,680 --> 00:02:19,180 Well, we've only just started. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,820 I've got eight just standing here. 17 00:02:22,240 --> 00:02:23,290 What eight you got? 18 00:02:24,220 --> 00:02:25,560 I ain't telling you. 19 00:02:25,920 --> 00:02:27,180 You philistine. 20 00:02:32,640 --> 00:02:33,690 Nineteen. Yeah. 21 00:02:33,830 --> 00:02:39,549 According to Allstop's memo, there are 19 second names of football teams in the 22 00:02:39,550 --> 00:02:40,329 English league. 23 00:02:40,330 --> 00:02:42,230 Not including non -league? Yes. Right. 24 00:02:42,750 --> 00:02:45,430 City, town, united, county. 25 00:02:45,910 --> 00:02:46,960 Good. Four. 26 00:02:47,010 --> 00:02:49,840 Four. Well, write them down then. I'm going to. I'm going to. 27 00:02:53,650 --> 00:02:55,450 So, what's the cause of death? 28 00:02:56,230 --> 00:03:01,050 Well, my doctor, but I think the knife might have something to do with it. 29 00:03:03,180 --> 00:03:04,700 So, how many you got? 30 00:03:05,920 --> 00:03:06,970 Eleven. 31 00:03:07,360 --> 00:03:08,410 What about you? 32 00:03:09,040 --> 00:03:11,480 Four. We've got town, city, united. 33 00:03:12,600 --> 00:03:13,860 Classified information. 34 00:03:22,780 --> 00:03:25,200 I know the grass is wet. 35 00:03:25,880 --> 00:03:28,400 Yes, I've told the king about me piles. 36 00:03:29,510 --> 00:03:32,940 Well, I just have to make sure when I die I land on me front, all right? 37 00:03:33,890 --> 00:03:35,330 Billy! Billy! 38 00:03:35,650 --> 00:03:36,950 Oh, Dr Death! 39 00:03:36,951 --> 00:03:40,369 Oh, you'll be right at home here amongst the blunt, rusty blades and dead 40 00:03:40,370 --> 00:03:41,990 bodies. Oh, do be quiet, Louis. 41 00:03:41,991 --> 00:03:46,349 I brought the initial forensic report. Single stab wound, massive hemorrhaging, 42 00:03:46,350 --> 00:03:48,550 double -edged ornamental Saxon dagger. 43 00:03:49,550 --> 00:03:50,870 So, how many you got? 44 00:03:51,470 --> 00:03:52,890 How many what have I got? 45 00:03:52,891 --> 00:03:55,829 Second names of football teams in the English League. 46 00:03:55,830 --> 00:04:00,039 Oh, Louis, do you really think that Derek Allsob's... pathetic little trivia 47 00:04:00,040 --> 00:04:02,939 quizzes are worthy of the attention of a man in my position? 48 00:04:02,940 --> 00:04:03,919 No, what's this then? 49 00:04:03,920 --> 00:04:04,970 He's got five. 50 00:04:06,020 --> 00:04:08,820 He's a doctor. Can't read his handwriting. 51 00:04:09,180 --> 00:04:10,740 Allsop's got a lot to answer for. 52 00:04:10,741 --> 00:04:14,259 You don't have to read his memos, you know. I glanced at it on the notice 53 00:04:14,260 --> 00:04:16,039 and it's been driving me mad ever since. 54 00:04:16,040 --> 00:04:17,540 Did you try his quiz last week? 55 00:04:17,720 --> 00:04:20,160 What? English teams with an X in their name? 56 00:04:20,161 --> 00:04:24,009 Hey, we got that one in three days. Well, I was halfway through scraping out 57 00:04:24,010 --> 00:04:28,089 old brain pan and suddenly it came to me and I screamed Halifax at the top of my 58 00:04:28,090 --> 00:04:29,140 voice. 59 00:04:29,141 --> 00:04:32,729 I had to explain to the lab assistant that I'd forgotten to pay my mortgage. 60 00:04:32,730 --> 00:04:36,690 Well, we reckon we'll have this one all wrapped up by the end of play today, 61 00:04:36,691 --> 00:04:40,069 don't we, brother? Oh, by the way, your eyewitness is waiting to speak to you. 62 00:04:40,070 --> 00:04:41,870 He's in the tent near the portcullis. 63 00:04:53,681 --> 00:04:55,449 Good morning. 64 00:04:55,450 --> 00:04:57,930 I'm DC Briggs. That's DC Louis. 65 00:04:58,770 --> 00:04:59,820 And you are? 66 00:05:00,130 --> 00:05:01,180 William. 67 00:05:01,181 --> 00:05:02,769 William what? 68 00:05:02,770 --> 00:05:03,820 The Conqueror. 69 00:05:05,310 --> 00:05:06,610 Oh, sorry. Keith. 70 00:05:06,611 --> 00:05:07,629 Keith Hall. 71 00:05:07,630 --> 00:05:09,070 Was it you who found the body? 72 00:05:09,130 --> 00:05:10,180 No, no, no. It was him. 73 00:05:12,710 --> 00:05:13,760 Who are you? 74 00:05:15,390 --> 00:05:17,550 Me? Oh, I'm a Norman. 75 00:05:18,090 --> 00:05:19,140 Norman? 76 00:05:19,870 --> 00:05:20,920 Norman Soldier. 77 00:05:27,920 --> 00:05:29,680 So. So, did you find the body? 78 00:05:30,220 --> 00:05:31,820 Well, it found me. 79 00:05:31,821 --> 00:05:33,239 Did you see who did it? 80 00:05:33,240 --> 00:05:34,380 No, I didn't see a thing. 81 00:05:34,381 --> 00:05:35,319 Oh, yeah. 82 00:05:35,320 --> 00:05:37,400 I wasn't wearing my glasses, you see. 83 00:05:37,401 --> 00:05:39,839 Glasses aren't allowed on the battlefield. 84 00:05:39,840 --> 00:05:40,779 What time was this? 85 00:05:40,780 --> 00:05:41,830 I don't know. 86 00:05:42,680 --> 00:05:44,240 Watches aren't allowed either. 87 00:05:44,531 --> 00:05:46,619 Funny thing, though. 88 00:05:46,620 --> 00:05:47,619 Hang on. 89 00:05:47,620 --> 00:05:49,240 Have you written down Port Vale? 90 00:05:49,241 --> 00:05:50,339 Oh, I nearly forgot. 91 00:05:50,340 --> 00:05:53,420 I just opened one eye and I could see just up his kilt, see. 92 00:05:54,120 --> 00:05:55,680 And I swear he was wearing pants. 93 00:05:57,500 --> 00:05:58,550 Underpants. 94 00:05:58,800 --> 00:05:59,850 Waifuns, they were. 95 00:05:59,920 --> 00:06:00,970 Purple. 96 00:06:01,120 --> 00:06:03,590 Well, that narrows it down a bit. Could be anybody. 97 00:06:04,220 --> 00:06:05,270 Except Sharon Stone. 98 00:06:05,271 --> 00:06:08,699 No, but you see, we're not allowed to wear pants, either. 99 00:06:08,700 --> 00:06:09,900 Pants weren't invented. 100 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 He was cheating, he was. 101 00:06:12,500 --> 00:06:18,819 Hang on. So everybody on the battlefield, apart from the killer, 102 00:06:18,820 --> 00:06:20,380 coat, no knickers? 103 00:06:20,800 --> 00:06:23,030 You could be blackballed for wearing pants. 104 00:06:23,820 --> 00:06:27,070 I think we stand a fair chance of being blackballed without them. 105 00:06:28,320 --> 00:06:29,370 OK. 106 00:06:29,371 --> 00:06:32,979 What's going on here? I wondered when you were going to turn up. Oh, yes, 107 00:06:32,980 --> 00:06:36,739 I've been outside drilling my Danish pipe carriers, actually. Oh, really? 108 00:06:36,740 --> 00:06:40,299 one of your Saxons has actually really killed one of my Normans. How do you 109 00:06:40,300 --> 00:06:43,019 it was one of my Saxons? Of course it was one of your Saxons. Oh, yes, I tried 110 00:06:43,020 --> 00:06:45,839 the first thing that goes wrong. Blame the bloody Saxons. I mean, like last 111 00:06:45,840 --> 00:06:49,759 year, when that chip man went on fire. That was a Saxon. I thought we both 112 00:06:49,760 --> 00:06:52,050 eventually agreed that was a Viking. Oh, yeah. 113 00:06:52,320 --> 00:06:53,880 Here. Get off! 114 00:06:54,300 --> 00:07:00,700 You French twerp! All right, then. Come on! Calm down! 115 00:07:01,700 --> 00:07:04,350 You could have someone's eye out with that, you know. 116 00:07:06,280 --> 00:07:08,450 Riggs, Louis, how are things going, then? 117 00:07:08,640 --> 00:07:12,539 Oh, well, so far, sir, we could have the King of the Saxons and William the 118 00:07:12,540 --> 00:07:15,730 Conqueror for threatening behaviour with offensive weapons. 119 00:07:15,731 --> 00:07:19,079 We've got a bloke called Norman who claims he didn't see anything. 120 00:07:19,080 --> 00:07:21,320 Uh, my name's Bruce, and... 121 00:07:21,760 --> 00:07:23,500 Can I have my game boy back, please? 122 00:07:25,560 --> 00:07:28,280 Do you have any ideas who did the murder? 123 00:07:28,520 --> 00:07:30,200 Bloody long -haired Saxon hippie. 124 00:07:30,600 --> 00:07:34,440 What's the matter with you people? 125 00:07:34,441 --> 00:07:37,739 There's families out there who come for a day out. They haven't come to see you 126 00:07:37,740 --> 00:07:38,790 lot fighting. 127 00:07:40,780 --> 00:07:42,640 Well, they have, actually. 128 00:07:44,020 --> 00:07:49,780 Come on, Nicky, mister. 129 00:07:50,640 --> 00:07:52,930 Dagger, sword, helmet. Three months minimum. 130 00:07:53,780 --> 00:07:55,100 Do you have a description? 131 00:07:55,520 --> 00:07:56,570 Underpants, sir. 132 00:07:57,160 --> 00:07:58,210 What? 133 00:07:58,580 --> 00:08:01,220 A killer is a purple underpants man, sir. 134 00:08:01,900 --> 00:08:02,950 You know the type. 135 00:08:03,360 --> 00:08:07,090 Probably drives a Cavalier, badminton on Wednesdays, that sort of thing. 136 00:08:07,180 --> 00:08:08,230 What do you suggest? 137 00:08:09,120 --> 00:08:13,099 Well, we could line up the entire Saxon and Norman armies and get them to lift 138 00:08:13,100 --> 00:08:14,150 their kilts. 139 00:08:14,480 --> 00:08:17,620 But if you do that, you might take them off. 140 00:08:17,920 --> 00:08:18,970 He's right. 141 00:08:19,400 --> 00:08:22,530 I think we'd better keep his underpants under our hats for now. 142 00:08:24,460 --> 00:08:25,780 How many men are out there? 143 00:08:26,080 --> 00:08:30,619 There's 500 good soldiers out there, plus assorted camp followers, a dozen 144 00:08:30,620 --> 00:08:34,120 serfs, six or seven lepers, and a marquee full of French prostitutes. 145 00:08:36,780 --> 00:08:39,970 It's the wives of the lads taking part. They make the sandwiches. 146 00:08:40,360 --> 00:08:44,339 Right, Fritz, Louis, you talk to the Saxons and Normans. I'll handle the 147 00:08:44,340 --> 00:08:45,390 prostitutes. 148 00:08:46,740 --> 00:08:50,230 Would you like me to have a word with the stewards in the Park Rangers? 149 00:08:50,300 --> 00:08:51,880 Great Park Rangers! 150 00:08:52,460 --> 00:08:53,510 That's brilliant. 151 00:08:55,680 --> 00:09:01,939 Now, some of you may already have heard that around three o 'clock, Peter 152 00:09:01,940 --> 00:09:03,580 Stafford was murdered. 153 00:09:04,260 --> 00:09:05,310 Here. 154 00:09:05,620 --> 00:09:10,319 And all of you were taking part in the battle in this area at the north end of 155 00:09:10,320 --> 00:09:11,359 the battlefield. 156 00:09:11,360 --> 00:09:12,410 North end? 157 00:09:13,540 --> 00:09:14,700 Preston North End? 158 00:09:15,000 --> 00:09:16,050 Yes! 159 00:09:21,900 --> 00:09:27,180 As I was saying. At the north end of the battlefield, close to this small wood. 160 00:09:28,080 --> 00:09:29,280 Forest. What? 161 00:09:29,800 --> 00:09:30,850 Nottingham Forest. 162 00:09:32,560 --> 00:09:34,460 Brilliant. Eight. 163 00:09:35,880 --> 00:09:36,930 Excuse me. 164 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 What's Nottingham got to do with it? 165 00:09:40,060 --> 00:09:42,700 Nothing. Absolutely nothing. 166 00:09:44,200 --> 00:09:45,250 Nothing at all. 167 00:09:45,660 --> 00:09:46,710 Right. 168 00:09:49,520 --> 00:09:55,779 It seems highly likely that this murder may just be a case of someone getting a 169 00:09:55,780 --> 00:09:58,520 bit carried away by the drama of the occasion. 170 00:09:59,860 --> 00:10:03,960 So, we can do this the easy way, or we can do it the hard way. 171 00:10:04,260 --> 00:10:05,310 Can't we, Bob? 172 00:10:07,700 --> 00:10:08,750 Can't we, Bob? 173 00:10:10,480 --> 00:10:11,530 Lake Norient. 174 00:10:12,980 --> 00:10:14,030 Exactly. 175 00:10:14,720 --> 00:10:15,770 Lake Norient. 176 00:10:16,680 --> 00:10:17,730 That night. 177 00:10:18,640 --> 00:10:21,380 And that is my point exactly. 178 00:10:22,060 --> 00:10:27,579 The old late Norient, Nottingham Forest, Preston North End set of circumstances 179 00:10:27,580 --> 00:10:30,240 that adds up to one thing. 180 00:10:31,720 --> 00:10:33,280 So, come on. 181 00:10:33,660 --> 00:10:35,020 Who wants to confess? 182 00:10:37,180 --> 00:10:38,230 Accrington Stanley. 183 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 That's non -ly. I'm done. 184 00:10:42,320 --> 00:10:45,360 What is it exactly that you're getting at? 185 00:10:47,180 --> 00:10:50,490 We want the person who got carried away this afternoon to confess. 186 00:10:51,020 --> 00:10:53,070 Well, how do you know it was one of us lot? 187 00:10:53,120 --> 00:10:54,170 It could be anybody. 188 00:10:54,620 --> 00:10:55,840 It could be a steward. 189 00:10:56,520 --> 00:10:58,280 Or one of those park rangers. 190 00:10:59,960 --> 00:11:03,880 We've got Queen's Park Rangers. What do you think, we're stupid or something? 191 00:11:05,140 --> 00:11:07,340 This is hopeless. 192 00:11:14,920 --> 00:11:18,240 Oh. Did any of you know Peter Stafford to talk to? 193 00:11:20,040 --> 00:11:24,359 What I mean is, do any of you know why someone would want to kill him? Did he 194 00:11:24,360 --> 00:11:25,410 have any enemies? 195 00:11:29,520 --> 00:11:30,570 Four more, sir. 196 00:11:31,040 --> 00:11:32,090 Four more what? 197 00:11:32,180 --> 00:11:35,010 Four more possible lines of inquiry, sir. Oh, good, good. 198 00:11:38,640 --> 00:11:41,530 So none of you knew anything about Peter Stafford at all? 199 00:11:41,531 --> 00:11:46,139 Oh, well, if no -one else has got the courage to say anything, I will. 200 00:11:46,140 --> 00:11:51,339 Like the fact is, Superintendent, Peter Stafford had slept with half the women 201 00:11:51,340 --> 00:11:52,390 in his tent. 202 00:11:53,060 --> 00:11:54,680 He'd find out eventually anyhow. 203 00:11:54,681 --> 00:11:58,859 Like the fact is, Superintendent, Peter had no interest in history whatsoever. 204 00:11:58,860 --> 00:12:01,420 He only came to these recreations for one reason. 205 00:12:01,421 --> 00:12:04,739 While the rest of the men were out fighting, he was creeping around the 206 00:12:04,740 --> 00:12:06,140 tent seducing their wives. 207 00:12:07,040 --> 00:12:08,090 Is this true? 208 00:12:11,220 --> 00:12:15,100 So... How many of you had the pleasure of his company? 209 00:12:15,560 --> 00:12:16,940 Pleasure? One. 210 00:12:17,680 --> 00:12:18,730 Anyone else? 211 00:12:20,540 --> 00:12:23,000 Come on, come on, this is a serious matter. 212 00:12:23,740 --> 00:12:28,020 You did, I know you did. 213 00:12:43,240 --> 00:12:44,860 It seems he was a bit of a wanderer. 214 00:12:45,240 --> 00:12:47,760 He was the original wild rover, superintendent. 215 00:12:49,900 --> 00:12:52,860 From the looks of things, he must have been very athletic. 216 00:12:53,780 --> 00:12:54,830 Yeah! 217 00:12:57,100 --> 00:12:59,720 We've got wanderers. And athletic. 218 00:13:00,080 --> 00:13:02,250 Brilliant. You got something there, lads? 219 00:13:02,640 --> 00:13:03,690 No, nothing at all. 220 00:13:03,920 --> 00:13:05,480 What's this? List of suspects? 221 00:13:06,440 --> 00:13:07,490 City, 222 00:13:10,780 --> 00:13:12,500 town, county, rovers. 223 00:13:12,910 --> 00:13:13,960 And what's this one? 224 00:13:14,370 --> 00:13:17,140 St Johnston's, sir. It's Scottish. We had to cross it out. 225 00:13:17,141 --> 00:13:21,969 You know, for one glorious moment there, I thought you were putting all that 226 00:13:21,970 --> 00:13:26,129 effort and enthusiasm into solving the crime, instead of which you're doing one 227 00:13:26,130 --> 00:13:29,450 of Detective Cunt of Allsop's pathetic football trivia quizzes. 228 00:13:29,690 --> 00:13:32,520 He's got you on it as well, I think. Never mind that, Louis. 229 00:13:32,970 --> 00:13:34,370 You disappoint me, you two. 230 00:13:35,790 --> 00:13:36,890 A man is dead. 231 00:13:37,930 --> 00:13:41,710 Sorry, sir. A human life has been... Now, we have suspects, we have motive. 232 00:13:42,120 --> 00:13:46,839 We have the full panoply of human emotion spread out before us. And you 233 00:13:46,840 --> 00:13:50,100 trying to remember the 18 last names of English football teams. 234 00:13:51,460 --> 00:13:52,510 19, sir. 235 00:13:53,820 --> 00:13:56,140 What's that, Lou? There are 19, sir. 236 00:13:57,920 --> 00:14:02,000 19? I thought there were only 18. No, no, no, there are definitely 19. 237 00:14:02,420 --> 00:14:04,980 Sir? The chief superintendent here. 238 00:14:08,240 --> 00:14:09,290 Sir? 239 00:14:10,400 --> 00:14:11,450 19. 240 00:14:31,099 --> 00:14:33,780 Ninety. So, lads, what have you got? 241 00:14:33,781 --> 00:14:35,919 Well, the motive looks like jealousy, sir. 242 00:14:35,920 --> 00:14:38,100 Apparently the dead man was a bit of a... Rover. 243 00:14:38,600 --> 00:14:39,880 Wanderer. Very athletic. 244 00:14:40,280 --> 00:14:41,480 Why Warren the Panther? 245 00:14:41,481 --> 00:14:44,079 Probably needed all the support he could get. 246 00:14:44,080 --> 00:14:45,540 Like Charlton. 247 00:14:46,820 --> 00:14:48,300 Millwall. Brighton. 248 00:14:49,780 --> 00:14:50,880 Albion! Albion! 249 00:14:50,881 --> 00:14:52,499 Sucker down! 250 00:14:52,500 --> 00:14:54,020 What do you want about it? 251 00:14:54,021 --> 00:14:56,899 He slept with a lot of the other men's wives, sir. The men in the historical 252 00:14:56,900 --> 00:14:57,950 society. 253 00:14:58,700 --> 00:15:02,900 That was probably one of them who... Have you three been drinking? 254 00:15:02,901 --> 00:15:03,999 No, sir. 255 00:15:04,000 --> 00:15:05,050 Right. 256 00:15:05,051 --> 00:15:08,999 Well, what's your M .O.? I thought I'd conduct a few interviews in the incident 257 00:15:09,000 --> 00:15:11,799 room and Briggs and Louis here could do a bit of digging undercover. 258 00:15:11,800 --> 00:15:12,920 Lift a few kilts. 259 00:15:15,980 --> 00:15:17,030 OK, Frank. 260 00:15:17,420 --> 00:15:19,100 But I want to see results, quickly. 261 00:15:19,101 --> 00:15:20,009 Yes, sir. 262 00:15:20,010 --> 00:15:21,810 It will require your full attention. 263 00:15:21,811 --> 00:15:22,749 Yes, sir. 264 00:15:22,750 --> 00:15:24,070 You've got till Wednesday. 265 00:15:24,870 --> 00:15:26,010 Sheffield Wednesday! 266 00:15:29,250 --> 00:15:33,550 What about if we did it area by area? Started in the north -east, worked out. 267 00:15:33,950 --> 00:15:35,010 I've tried that. 268 00:15:39,290 --> 00:15:40,340 Oh, dear. 269 00:15:45,790 --> 00:15:46,840 Wickham Wanderer. 270 00:15:47,890 --> 00:15:53,729 Ah, now we've got wondrous. So, what think ye of the battle on the morrow? 271 00:15:53,730 --> 00:15:56,260 ye that we will triumph over the Saxon pretender? 272 00:15:58,210 --> 00:16:02,270 If you mean are we going to win, then I have to say yes, we will. 273 00:16:02,970 --> 00:16:04,190 I've read the tapestry. 274 00:16:05,290 --> 00:16:09,410 You mean it, Sir Knight. It will be one in the eye for Harold, eh? 275 00:16:12,850 --> 00:16:14,670 Surely you've heard that gag before. 276 00:16:15,430 --> 00:16:16,910 Speaking of jokes... 277 00:16:17,130 --> 00:16:23,010 It is time that I did make merriment to ease our fears of battle. Sing, dance, 278 00:16:23,190 --> 00:16:25,070 make of myself a vault. 279 00:16:29,950 --> 00:16:36,869 I shall play thee a pretty song to gladden your heart on this battle 280 00:16:36,870 --> 00:16:41,190 eve. A song first performed a thousand years ago. 281 00:16:41,490 --> 00:16:43,690 Good. I like Cliff Richard. 282 00:16:49,540 --> 00:16:56,079 As I strolled out this lovely morn With a 283 00:16:56,080 --> 00:17:03,019 quip and a quack and a fiddle dee dee I saw a 284 00:17:03,020 --> 00:17:05,700 young maiden under the... 285 00:17:18,920 --> 00:17:20,600 I hate it when people don't join in. 286 00:18:09,130 --> 00:18:10,180 Spritzer for me. 287 00:18:10,470 --> 00:18:11,890 Point of lager and lime. 288 00:18:12,390 --> 00:18:15,770 Spritzer, lager and lime, and some prawn -flavoured crisps. 289 00:18:16,450 --> 00:18:20,190 One spritzer, one lager and lime. 290 00:18:21,041 --> 00:18:22,649 Not 291 00:18:22,650 --> 00:18:29,749 exactly 292 00:18:29,750 --> 00:18:31,870 junior master chef, is it, Dave? 293 00:18:33,170 --> 00:18:34,220 Thank you. 294 00:18:37,800 --> 00:18:38,850 Ah, cheers. 295 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 Oh, I could kill all of them. 296 00:18:42,160 --> 00:18:43,210 How many more? 297 00:18:43,620 --> 00:18:44,920 We need another five. 298 00:18:46,000 --> 00:18:49,440 You see, the thing to do is not to think about it. 299 00:18:49,680 --> 00:18:51,240 Use like the Buddhist approach. 300 00:18:51,241 --> 00:18:54,359 And they're good at football quizzes, are they? 301 00:18:54,360 --> 00:18:55,399 The Buddha? 302 00:18:55,400 --> 00:18:59,019 No, what I mean is the more we try, the worse it is. What we need is something 303 00:18:59,020 --> 00:19:00,160 to take our minds off it. 304 00:19:01,020 --> 00:19:02,360 We could try some work. 305 00:19:03,960 --> 00:19:05,010 Go on, then. 306 00:19:15,320 --> 00:19:16,370 Finish boys. 307 00:19:40,840 --> 00:19:42,040 How's it going, big boy? 308 00:19:43,120 --> 00:19:45,260 I don't think I can stand any more of this. 309 00:19:46,300 --> 00:19:51,420 Excuse me, I don't suppose you know of a bloke in here wearing underpants? 310 00:19:52,280 --> 00:19:53,330 Underpants? 311 00:19:54,680 --> 00:19:55,730 Underpants? 312 00:19:55,900 --> 00:20:00,159 What the hell, that's a foolery, isn't it? We know not of such a garment, nor 313 00:20:00,160 --> 00:20:04,320 never would we confine us grottics with a devil's hosiery. 314 00:20:23,050 --> 00:20:29,269 from our land in the Orient to the King's Crystal Palace. And we are now 315 00:20:29,270 --> 00:20:32,810 against the forces of Albion! 316 00:20:33,910 --> 00:20:35,130 One more! 317 00:20:40,810 --> 00:20:42,710 Eighteen. We've got eighteen. 318 00:20:42,930 --> 00:20:45,390 One more to go and we'll have it. Shh! 319 00:20:49,410 --> 00:20:50,670 What's that word? 320 00:20:51,410 --> 00:20:52,630 I went... 321 00:20:53,350 --> 00:20:55,090 Something on the tip of your tongue. 322 00:20:55,091 --> 00:20:56,309 Oh, hang on. 323 00:20:56,310 --> 00:20:57,690 No, no, no, no. There's a word. 324 00:20:57,930 --> 00:20:59,470 What is it? I nearly had it. 325 00:20:59,990 --> 00:21:03,600 Look, Dave, we've got enough on our plate without worrying about other 326 00:21:04,250 --> 00:21:05,300 You're right. 327 00:21:05,950 --> 00:21:07,610 Look, we're busy. Bog off. 328 00:21:09,610 --> 00:21:12,670 Hello, sir. 329 00:21:14,630 --> 00:21:15,680 Oh, lads. 330 00:21:16,210 --> 00:21:17,260 How's it going? 331 00:21:17,890 --> 00:21:19,150 Oh, you know... 332 00:21:19,560 --> 00:21:24,139 Not as pleasurable and varied as a day spent looking up middle -aged men's 333 00:21:24,140 --> 00:21:25,190 possibly can be. 334 00:21:25,240 --> 00:21:28,920 And even if we see anything, it'll only be circumstantial. 335 00:21:29,340 --> 00:21:30,800 Seen a few of them today, sir. 336 00:21:32,680 --> 00:21:34,780 So, we've just got to keep looking. 337 00:21:36,460 --> 00:21:37,510 Plough on. 338 00:21:39,840 --> 00:21:40,890 Minds on our work. 339 00:21:42,640 --> 00:21:46,620 Applying ourselves fully to the task. Good. Great. Lovely. 340 00:21:48,400 --> 00:21:50,930 Oh, for God's sake, lads, I can't stand it anymore. 341 00:21:52,660 --> 00:21:56,480 How many have you got now, sir? 342 00:21:58,520 --> 00:21:59,570 Eighteen. 343 00:22:00,580 --> 00:22:01,630 Same as us. 344 00:22:03,540 --> 00:22:10,339 Sir, we'll show you ours if you show us 345 00:22:10,340 --> 00:22:11,390 yours. 346 00:22:19,980 --> 00:22:21,300 We're missing the same one. 347 00:22:23,620 --> 00:22:24,680 Just one more. 348 00:22:25,340 --> 00:22:26,390 Just one. 349 00:22:26,391 --> 00:22:31,179 This is the difficult bit, sir. Oh, for God's sake, Louis, don't you think I 350 00:22:31,180 --> 00:22:32,230 know that? 351 00:22:32,240 --> 00:22:33,660 Calm down, sir. 352 00:22:37,060 --> 00:22:38,110 Sorry. 353 00:22:40,660 --> 00:22:41,820 How about our killer? 354 00:22:42,760 --> 00:22:43,810 Hmm? 355 00:22:44,420 --> 00:22:45,470 The murderer. 356 00:22:47,160 --> 00:22:49,510 I've decided to continue the search tomorrow. 357 00:22:49,680 --> 00:22:50,730 During the battle. 358 00:22:51,100 --> 00:22:52,150 Good idea. 359 00:22:53,340 --> 00:22:55,540 And I've requested reinforcements. 360 00:22:57,700 --> 00:23:00,960 It's a perfectly reasonable request. We could use another man. 361 00:23:01,600 --> 00:23:02,650 Yeah, yeah. 362 00:23:02,700 --> 00:23:06,520 You don't understand. 363 00:23:08,200 --> 00:23:10,520 I've asked them to send me Alsop. 364 00:23:12,100 --> 00:23:14,180 Alsop? Come in here. 365 00:23:14,580 --> 00:23:15,630 I'm his boss. 366 00:23:16,300 --> 00:23:17,700 Why can't I send for him? 367 00:23:18,500 --> 00:23:22,210 And... You will make him tell us, won't you, sir? 368 00:23:22,450 --> 00:23:24,230 By God, he'll tell us. 369 00:23:31,970 --> 00:23:33,730 Sir, sir, I think this is him now. 370 00:23:35,481 --> 00:23:40,029 I understand you're picking up the bill, sir. 371 00:23:40,030 --> 00:23:41,450 It's £19 .95. 372 00:23:42,190 --> 00:23:44,630 Keep the change. 373 00:23:45,510 --> 00:23:46,590 Good to see you, Derek. 374 00:23:47,290 --> 00:23:49,150 What's all the fuss about? I was in bed. 375 00:23:49,290 --> 00:23:50,340 we need you all for. 376 00:23:50,990 --> 00:23:52,570 Badly. Oh, yeah. 377 00:23:53,890 --> 00:23:55,810 It's a good one this week, isn't it, eh? 378 00:23:57,490 --> 00:23:59,050 What do you think of the outfit? 379 00:23:59,051 --> 00:24:02,829 Well, it's what you said, isn't it, sir? 380 00:24:02,830 --> 00:24:04,090 Come dressed as a doorman. 381 00:24:06,170 --> 00:24:08,910 Actually, I said come dressed as a Norman. 382 00:24:11,710 --> 00:24:12,790 But it doesn't matter. 383 00:24:13,830 --> 00:24:15,650 My fault, Derek. Got a bit of a cold. 384 00:24:15,651 --> 00:24:21,779 The man we're after is wearing purple Y -fronts. Where did this murder happen, 385 00:24:21,780 --> 00:24:24,139 sir? It happened on the north end of the battlefield. 386 00:24:24,140 --> 00:24:25,400 Oh, you got that one, then. 387 00:24:25,780 --> 00:24:26,920 Hellish! Tell you what. 388 00:24:27,180 --> 00:24:30,360 For God's sake, Alsop, you know what this is about. 389 00:24:30,361 --> 00:24:34,339 Eighteen. We've got eighteen. One more and we can have a decent night's sleep. 390 00:24:34,340 --> 00:24:35,440 So come on, what is it? 391 00:24:35,441 --> 00:24:37,779 Oh, you mean the quiz? Yes, the sodding quiz. 392 00:24:37,780 --> 00:24:38,830 Only a bit of fun. 393 00:24:39,020 --> 00:24:41,360 Fun? You call this fun? 394 00:24:41,361 --> 00:24:45,719 I thought England players ending in O was bad enough, but this is mental 395 00:24:45,720 --> 00:24:49,499 torture. All right, all right, all right. Come on, out with it. Well, you 396 00:24:49,500 --> 00:24:50,550 Palace? Yes. 397 00:24:50,800 --> 00:24:51,850 County? Yes. 398 00:24:52,020 --> 00:24:53,070 Town? Yes. 399 00:24:53,380 --> 00:24:54,430 Rovers? Yes. 400 00:24:55,080 --> 00:24:57,960 Albion? Yes. West Brom and Brighton and Hove? 401 00:24:58,980 --> 00:25:00,560 Argyle! We've got Argyle! 402 00:25:01,580 --> 00:25:03,540 I bet I know the one you haven't got. 403 00:25:12,620 --> 00:25:13,670 Hey, Portsmouth. 404 00:25:14,600 --> 00:25:15,650 Here, look. 405 00:25:17,060 --> 00:25:20,020 We swear to you, sir, we're going to kill that old chap. 406 00:25:20,320 --> 00:25:24,920 Not just pretend kill him, but really properly kill him. Now, calm down. 407 00:25:24,921 --> 00:25:28,539 We've got an arrest to make, for God's sake. You're blowing this thing up out 408 00:25:28,540 --> 00:25:29,590 all proportion. 409 00:25:30,060 --> 00:25:33,440 Anyway, we'll never find out. 410 00:25:33,700 --> 00:25:35,500 All right, then, I'll give you a clue. 411 00:25:35,600 --> 00:25:36,880 Not Premier League. 412 00:25:37,520 --> 00:25:39,420 This is rather jolly. Come on, then. 413 00:25:39,920 --> 00:25:40,970 Off to work. 414 00:26:20,810 --> 00:26:21,860 Hey, Dave! 415 00:26:22,010 --> 00:26:23,270 Dave, come and look at me! 416 00:26:23,570 --> 00:26:24,620 Dave? 417 00:26:33,430 --> 00:26:34,480 Hey! 418 00:26:43,110 --> 00:26:44,160 Oh, no! 419 00:27:02,060 --> 00:27:03,110 Is that a clue? 420 00:27:03,780 --> 00:27:05,080 With Garth and Villa? 421 00:27:05,320 --> 00:27:06,370 And with them. 422 00:27:06,600 --> 00:27:07,650 His pants! 423 00:27:10,020 --> 00:27:11,380 They're not purple. 424 00:27:11,820 --> 00:27:13,300 They're barren blue. 425 00:27:22,940 --> 00:27:26,100 Well, lads, I think I tidied that one up very nicely for you. 426 00:27:27,360 --> 00:27:29,900 Right. Tell us now. 427 00:27:31,639 --> 00:27:33,139 Hello, Chief Superintendent. 428 00:27:33,560 --> 00:27:35,080 Good work, all of you. 429 00:27:35,081 --> 00:27:36,499 Good colour. 430 00:27:36,500 --> 00:27:37,479 Thank you, sir. 431 00:27:37,480 --> 00:27:40,220 Yes. Good to see you here, Alsop. 432 00:27:40,580 --> 00:27:44,220 Nice of you to let one of the older officers have a chance at glory, Frank. 433 00:27:44,221 --> 00:27:45,739 Yes, sir. 434 00:27:45,740 --> 00:27:46,790 Yes, Alsop. 435 00:27:47,100 --> 00:27:51,999 You're part of a great team, one of the gang, a really valuable member of the 436 00:27:52,000 --> 00:27:53,049 crew. 437 00:27:53,050 --> 00:27:57,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.