All language subtitles for The Detectives s03e07 Thicker Than Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:23,520 Hand over your handbag or I'll hit you. 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,320 Hand over your handbag or I'll hit you. 3 00:00:28,200 --> 00:00:30,820 Hand over your handbag or I'll hit you. 4 00:00:32,500 --> 00:00:39,140 Hand over your 5 00:00:39,140 --> 00:00:40,800 handbag or I'll hit you. 6 00:00:41,440 --> 00:00:42,920 No, too posh. 7 00:00:44,320 --> 00:00:45,400 What about this one? 8 00:00:47,760 --> 00:00:49,060 Fire extinguisher. 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,920 One of the great ideas is this one. There's nothing wrong with my ears! 10 00:00:57,040 --> 00:00:59,180 Hand over your hand, Bagger, or I'll hit you. 11 00:00:59,680 --> 00:01:01,540 No, he had a funny accent. 12 00:01:06,940 --> 00:01:07,940 Oi! 13 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 Aye, aye. 14 00:01:09,560 --> 00:01:10,559 Say it. 15 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 Say what? 16 00:01:12,040 --> 00:01:14,100 Say, hand over your hand, Bagger, or I'll hit you. 17 00:01:19,050 --> 00:01:22,470 Are you saying that your assailant had a Birmingham accent? Yes, like his. 18 00:01:24,150 --> 00:01:28,370 Whining, flat, nasal, brummy accent that sounded like a hoover with a full 19 00:01:28,370 --> 00:01:30,370 dustbag. It was you, wasn't it? 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,190 Eh? It was. It was you. Same eyes. 21 00:01:33,750 --> 00:01:35,070 No, no, no, no. 22 00:01:35,450 --> 00:01:36,710 I'm a police officer. 23 00:01:36,970 --> 00:01:39,910 That is a fire extinguisher and these are the suspects. 24 00:01:40,230 --> 00:01:41,230 You horrible... 25 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 How does it look? 26 00:01:53,220 --> 00:01:54,220 How does what look? 27 00:01:55,320 --> 00:01:58,180 What am I supposed to be looking at? This. 28 00:01:58,660 --> 00:02:04,300 This is your fault. Oh, yeah, yeah, yeah. I think I can just see it. 29 00:02:06,160 --> 00:02:09,740 Now, not only have you got the sex drive of a Chinese panda, you're starting to 30 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 look like one. 31 00:02:11,160 --> 00:02:12,620 It's a skinhead, all right? 32 00:02:12,880 --> 00:02:14,280 Yeah, yeah. Skinhead. Fine. 33 00:02:14,760 --> 00:02:19,160 We were breaking up a pub brawl and a skinhead hit me with a soda siphon. OK. 34 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 OK. 35 00:02:20,840 --> 00:02:22,440 Your secret is safe with me. 36 00:02:22,840 --> 00:02:24,320 My lips are sealed. 37 00:02:25,280 --> 00:02:27,380 Sir, sir, look at Bob's eye. 38 00:02:27,860 --> 00:02:31,520 It was beaten up by a 75 -year -old lady. You should have seen it. It was 39 00:02:31,520 --> 00:02:35,420 hilarious. Do you want one of these? Do you want one of these? Now, lads, lads. 40 00:02:36,080 --> 00:02:40,040 We can't let these silly arguments interfere with the smooth running of the 41 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 team, can we? 42 00:02:41,200 --> 00:02:44,280 Team. So how's the Father Christmas investigation going? 43 00:02:44,520 --> 00:02:45,580 Oh, Bob's keeping an eye on it. 44 00:02:48,750 --> 00:02:51,490 Good Joe Briggs, keeping an eye on things. 45 00:02:52,170 --> 00:02:54,510 But seriously, Bob, over to you. 46 00:02:55,850 --> 00:03:00,950 Well, we did this line -up and we established through the victim that the 47 00:03:00,950 --> 00:03:03,910 perpetrator had a Birmingham accent like mine. Good work, Louis. 48 00:03:04,890 --> 00:03:08,570 Right, now, at our end, we've discovered there have been three other muggings in 49 00:03:08,570 --> 00:03:11,910 the same area carried out by a man dressed as Father Christmas. 50 00:03:13,030 --> 00:03:16,590 I've decided to call him the Father Christmas Mugger. 51 00:03:18,030 --> 00:03:19,030 Nice accent. 52 00:03:21,690 --> 00:03:27,810 And we think he might be working as a Father Christmas in one of the local 53 00:03:27,810 --> 00:03:28,810 department stores. 54 00:03:28,970 --> 00:03:30,710 We've drawn up a list of names and addresses. 55 00:03:31,290 --> 00:03:34,450 So we send someone round to interview him and find the one with the Birmingham 56 00:03:34,450 --> 00:03:37,730 accent. Thanks to your good work, Louis. Yes, we can. 57 00:03:38,030 --> 00:03:43,350 We can certainly use that vital clue which you uncovered to wrap this case 58 00:03:43,630 --> 00:03:44,890 I was there too, sir. 59 00:03:45,290 --> 00:03:46,590 Indeed you were, thanks. 60 00:03:46,940 --> 00:03:48,340 And your help is much appreciated. 61 00:03:48,780 --> 00:03:52,380 You've both done extremely well. If we weren't all men, I'd give you a little 62 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 cuddle. 63 00:03:55,460 --> 00:03:56,460 You're OK, sir? 64 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Me? Yes, I'm fine. 65 00:03:59,720 --> 00:04:00,940 And you're fine. 66 00:04:02,060 --> 00:04:06,060 You're more than fine. You're fine, fine officers and good, good men. 67 00:04:08,080 --> 00:04:12,620 So tomorrow morning, if you could just nip round to these addresses and talk to 68 00:04:12,620 --> 00:04:13,980 these men, that would be fine. 69 00:04:17,200 --> 00:04:20,180 What? Suddenly, the mist begins to clear. 70 00:04:20,720 --> 00:04:21,720 I don't know what you mean. 71 00:04:22,400 --> 00:04:23,400 Tomorrow. 72 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 Tomorrow. 73 00:04:25,280 --> 00:04:27,340 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 74 00:04:28,260 --> 00:04:30,420 Tomorrow being Christmas Day. 75 00:04:31,060 --> 00:04:32,060 Christmas Day? 76 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 Is it? 77 00:04:33,740 --> 00:04:35,040 December the 25th. 78 00:04:35,360 --> 00:04:38,080 Same as it has been for 2 ,000 years. 79 00:04:39,320 --> 00:04:41,500 Just doesn't feel like Christmas this year, does it? 80 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 Where are you going? 81 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 We made a deal last year. 82 00:04:45,550 --> 00:04:49,870 No more Christmases. For the last 25 years, me and him have worked more 83 00:04:49,870 --> 00:04:51,270 Christmases than Noel Edmonds. 84 00:04:51,470 --> 00:04:52,469 Lads, please. 85 00:04:52,470 --> 00:04:56,930 No. On moral, religious and ethical grounds, we refuse. 86 00:04:57,370 --> 00:05:01,130 We're going to spend the next three days getting unconscious on sherry, cheap 87 00:05:01,130 --> 00:05:05,050 lager and watching unscrambled porno movies on satellite telly, just like 88 00:05:05,050 --> 00:05:06,050 everyone else. 89 00:05:06,330 --> 00:05:07,690 But nobody else will do it. 90 00:05:08,310 --> 00:05:09,310 Exactly. 91 00:05:09,530 --> 00:05:10,930 But you've got nothing else to do. 92 00:05:13,710 --> 00:05:15,610 I think we'll pretend we didn't hear that. Shall we, Robert? 93 00:05:16,050 --> 00:05:18,030 I'm sorry, lads. Look, come back. 94 00:05:19,510 --> 00:05:24,290 We continue to fight the forces of evil until the end of our shift at 5 .30. 95 00:05:25,730 --> 00:05:27,750 And then it's officially Christmas. 96 00:05:29,570 --> 00:05:34,690 I love this time of year. 97 00:05:35,270 --> 00:05:39,130 Yeah. You know me, Dave. Hard, steely. Well, you have to be. 98 00:05:39,470 --> 00:05:41,110 But at this time of year... 99 00:05:41,550 --> 00:05:46,610 The delighted faces of the little children. The twinkle of the Christmas 100 00:05:47,170 --> 00:05:51,390 The overwhelming smell of alcohol on office workers' breasts. 101 00:05:51,850 --> 00:05:53,110 Vomit on the pavement. 102 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 Yeah. 103 00:05:54,870 --> 00:05:58,990 Oh, the smell of chestnuts roasting in an open fire. 104 00:05:59,390 --> 00:06:00,530 Nothing like it. 105 00:06:02,450 --> 00:06:03,850 You got a licence for this? 106 00:06:04,310 --> 00:06:05,990 You are nicked. 107 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 Sorry. 108 00:06:08,930 --> 00:06:10,230 It's your lucky day. 109 00:06:11,050 --> 00:06:12,050 Oh. 110 00:06:12,250 --> 00:06:14,310 Sir. Merry Christmas. 111 00:06:14,670 --> 00:06:15,730 Merry Christmas. 112 00:06:20,570 --> 00:06:21,570 So, 113 00:06:27,670 --> 00:06:28,670 what you got planned? 114 00:06:29,030 --> 00:06:30,450 Me? Yeah. 115 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 Oh. 116 00:06:33,530 --> 00:06:34,810 You know. What? 117 00:06:35,430 --> 00:06:36,550 The usual. 118 00:06:39,820 --> 00:06:40,820 You got people coming round? 119 00:06:41,740 --> 00:06:42,740 Yeah. 120 00:06:48,940 --> 00:06:50,920 Don't make this tape like they used to, do you? 121 00:06:51,860 --> 00:06:53,140 Pack it in, mate! 122 00:06:57,320 --> 00:06:58,540 So, you're on your own, then? 123 00:07:03,580 --> 00:07:05,160 Cos I am. 124 00:07:06,520 --> 00:07:08,100 I haven't really thought about it. 125 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 No? 126 00:07:10,420 --> 00:07:13,300 No, no. Can't bear all that fuss. 127 00:07:14,620 --> 00:07:17,160 Cooking. Christmas decorations. 128 00:07:18,340 --> 00:07:21,100 Sitting around an open fire with your loved ones. 129 00:07:23,480 --> 00:07:25,740 Watching the little tykes opening their presents. 130 00:07:39,040 --> 00:07:40,360 Oh, nothing planned. 131 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 That's why I like it. 132 00:07:44,320 --> 00:07:45,660 Spontaneous. Exactly. 133 00:07:46,720 --> 00:07:50,440 Will there be another menu master ready -cooked meal down at the SO station? 134 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Or not. 135 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 Dave? 136 00:08:02,380 --> 00:08:05,340 What? Don't suppose you fancy... Coming over? 137 00:08:05,780 --> 00:08:06,619 Well, yeah. 138 00:08:06,620 --> 00:08:07,499 To yours? 139 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Well, you know, if you fancy. 140 00:08:11,200 --> 00:08:13,860 It's a bit short notice, isn't it? Well, if it's a problem. 141 00:08:14,620 --> 00:08:19,280 Well, you know, I just have to make a few phone calls. You can always use my 142 00:08:19,280 --> 00:08:20,700 phone. Why not? 143 00:08:21,760 --> 00:08:23,100 Why the heck not? 144 00:08:24,140 --> 00:08:25,140 Spontaneity. 145 00:08:25,300 --> 00:08:27,180 Spontaneity. We can go now. 146 00:08:27,860 --> 00:08:28,920 We can have a few cans. 147 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 We can have turkey. 148 00:08:30,740 --> 00:08:34,480 The oven's bust. We'll grill it. Or fry it. We can do what we want. Exactly. 149 00:08:36,409 --> 00:08:39,150 I was going to give you this now, but I'll give you it tomorrow morning. 150 00:08:41,850 --> 00:08:42,850 Great. 151 00:08:43,690 --> 00:08:46,230 Oh, but this time on Christmas Eve, we were lucky to get that. 152 00:08:48,370 --> 00:08:49,830 A one -legged turkey. 153 00:08:51,630 --> 00:08:53,090 Probably lost it trying to escape. 154 00:08:53,650 --> 00:08:55,650 Look at the Steve McQueen of the turkey world. 155 00:08:56,250 --> 00:08:58,570 Well, I'll have his leg and you can suck his walking stick. 156 00:08:59,590 --> 00:09:02,050 By the time he's cooked, we'll probably be legless anyway. 157 00:09:02,770 --> 00:09:04,610 Right. Merry Christmas. Merry Christmas. 158 00:09:07,280 --> 00:09:08,880 Sorry to have kept you. What can I get you? 159 00:09:10,300 --> 00:09:11,420 I'll have six of these, please. 160 00:09:11,740 --> 00:09:14,400 Oh, you do know that with every three you buy of those, you get one free? 161 00:09:14,740 --> 00:09:15,740 Really? 162 00:09:16,120 --> 00:09:19,560 So, we've got six, but we get two more free. That's right. 163 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 Go on then, Bob. 164 00:09:25,200 --> 00:09:27,680 You know, Dave, we've got eight pounds, right? 165 00:09:27,960 --> 00:09:32,280 Yeah. If we buy another one, we can get three free. 166 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 It's true. 167 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Er... 168 00:09:37,960 --> 00:09:39,420 We'll have nine cans, please, miss. 169 00:09:39,740 --> 00:09:41,060 And these three are free. 170 00:09:45,020 --> 00:09:46,020 Great, isn't it? 171 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 Come on, we've got 12 cans, right? 172 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 Well, threes into 12 goes four. 173 00:09:52,180 --> 00:09:53,620 We should have four free ones. 174 00:09:54,060 --> 00:09:57,880 Sir, you want to pay for 12 and have four free? 175 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Four free? 176 00:10:15,839 --> 00:10:20,040 Sixteen. If we buy two more, we get sixty ones. 177 00:10:21,420 --> 00:10:23,000 We only came in for six. 178 00:10:24,600 --> 00:10:25,960 We've got them for nothing. 179 00:10:29,020 --> 00:10:33,580 With the money we've saved, we can buy six more. 180 00:10:36,100 --> 00:10:37,260 Oh, Jesus. 181 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 Excuse me, miss. 182 00:10:48,620 --> 00:10:53,380 I can't work out, if we've just saved so much money, why is it I've only got 78 183 00:10:53,380 --> 00:10:55,280 pence to see me through the rest of Christmas? 184 00:10:57,800 --> 00:10:59,380 It's called supply -side economics. 185 00:11:00,000 --> 00:11:00,699 Trickle down. 186 00:11:00,700 --> 00:11:01,760 It's all to do with the emu. 187 00:11:05,520 --> 00:11:07,000 Still, he needs Christmas. 188 00:11:07,320 --> 00:11:10,200 Yeah. Hey, and what do you need money for, anyway? 189 00:11:10,620 --> 00:11:13,060 We've got everything we need for the next week here in our hands. 190 00:11:13,760 --> 00:11:16,600 Bird with one leg, 76 cans of lager. 191 00:11:17,610 --> 00:11:21,750 What I need now to make my Christmas complete will be world peace and an 192 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 electric screwdriver. 193 00:11:25,990 --> 00:11:29,910 You know, when I was little, I thought my dad was Father Christmas. 194 00:11:30,330 --> 00:11:31,930 Why? Did he dress up? 195 00:11:32,190 --> 00:11:33,190 No. 196 00:11:33,350 --> 00:11:35,070 I only ever saw him once a year. 197 00:11:37,490 --> 00:11:41,690 You know, I've known you for 25 years, and I never thought of you as having 198 00:11:41,690 --> 00:11:42,690 family. 199 00:11:42,950 --> 00:11:45,090 I always thought you were sort of knitted or something. 200 00:11:45,790 --> 00:11:46,790 Yes, I had been. 201 00:11:47,820 --> 00:11:50,540 Here, it's your turn to old Long John Silver. 202 00:11:51,460 --> 00:11:53,860 Christmas is a time for families. 203 00:11:54,400 --> 00:11:55,620 Not for me, it isn't. 204 00:11:56,560 --> 00:11:58,780 They don't call me, I don't call them. 205 00:11:59,520 --> 00:12:01,320 Saves a fortune on presents, you know. 206 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 Sorry I spoke. 207 00:12:03,580 --> 00:12:07,460 In fact, I hope I never set eyes on any of my family ever again. 208 00:12:17,420 --> 00:12:19,180 He has no look that terrible, does he? 209 00:12:22,140 --> 00:12:23,340 So, Santa. Sorry. 210 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 Sorry, mate. 211 00:12:26,000 --> 00:12:28,220 Well, at least it'll be easier to get in the frying pan. 212 00:12:28,820 --> 00:12:30,420 I'll get it in my toaster now. 213 00:12:30,780 --> 00:12:31,780 He's a man! 214 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 He's a thief! 215 00:12:34,760 --> 00:12:35,880 Here, where are you going? 216 00:12:36,500 --> 00:12:39,360 All right, sunshine! 217 00:12:40,100 --> 00:12:41,800 Cuff him! I haven't got any handcuffs! 218 00:12:42,080 --> 00:12:45,420 Yes, you have. I'll buy you a pair for Christmas from Anne Summer. 219 00:12:52,560 --> 00:12:54,180 Nice paper. Get on with it. 220 00:12:55,940 --> 00:12:57,120 Give me this wristband. 221 00:12:57,760 --> 00:13:02,720 Here we are. Merry Christmas, Santa. 222 00:13:05,180 --> 00:13:07,120 He stole my bag. 223 00:13:07,540 --> 00:13:09,880 It's all right, love. We're coppers. We've been looking for him. 224 00:13:10,100 --> 00:13:12,560 I think you'll find this is yours. 225 00:13:16,860 --> 00:13:19,600 Stop hitting him. That's our job. 226 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 All right, Bob. 227 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 Thanks for seeing you, eh? 228 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Very nice, Bob. 229 00:13:39,700 --> 00:13:41,280 You can just shut it. 230 00:13:41,840 --> 00:13:43,160 And they say crime doesn't pay. 231 00:13:44,200 --> 00:13:47,640 What? Nicky Nandbags off old ladies? Catch me up the streets. 232 00:13:47,900 --> 00:13:50,420 If you're going to beat him up, let me get these things off first. 233 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 Give us a kiss then, Bob. 234 00:13:52,940 --> 00:13:54,040 What would Mum say, eh? 235 00:13:54,240 --> 00:13:55,129 Let's think. 236 00:13:55,130 --> 00:13:58,550 She'd have said, keep the cash, ditch the cards, burn the bag, say you were 237 00:13:58,550 --> 00:13:59,550 me. 238 00:13:59,850 --> 00:14:00,850 Well, what would Dad say? 239 00:14:01,650 --> 00:14:02,650 Yours were mine. 240 00:14:09,150 --> 00:14:10,150 Yeah. 241 00:14:11,790 --> 00:14:13,350 You all thought I didn't know, didn't you? 242 00:14:15,390 --> 00:14:18,110 I always wondered why I was the only one in the family who didn't look like a 243 00:14:18,110 --> 00:14:19,110 lizard. 244 00:14:19,510 --> 00:14:23,710 And then on the 14th birthday, I looked in the mirror and I said, 245 00:14:24,830 --> 00:14:26,170 I've seen that face on me before. 246 00:14:27,150 --> 00:14:28,850 It was the spit of the bloody window cleaner. 247 00:14:29,150 --> 00:14:31,550 That'd be bloody ridiculous. It looked nothing like the milkman. 248 00:14:32,470 --> 00:14:34,530 So it was the milkman. 249 00:14:36,650 --> 00:14:37,990 No wonder I always wake up early. 250 00:14:39,710 --> 00:14:40,710 The office. 251 00:14:43,850 --> 00:14:44,850 Dear move. 252 00:14:46,950 --> 00:14:47,950 Hey, Bob. 253 00:14:49,970 --> 00:14:50,970 What? 254 00:14:51,310 --> 00:14:52,850 You haven't got a bit of steak for me, have you? 255 00:14:56,940 --> 00:14:57,940 There you go. 256 00:14:59,360 --> 00:15:00,560 We know when you're finished. 257 00:15:00,960 --> 00:15:02,440 We need them for the stock. 258 00:15:04,440 --> 00:15:08,340 Bob, I know you're lonely, but you can't take prisoners home for Christmas. 259 00:15:08,920 --> 00:15:10,500 What am I supposed to do? 260 00:15:11,600 --> 00:15:12,760 Is that where you keep it? 261 00:15:13,320 --> 00:15:16,940 I can't. I just can't. Not on Christmas Eve. 262 00:15:17,440 --> 00:15:18,920 Well, I'll do it. He's not my brother. 263 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 Half -brother. 264 00:15:21,920 --> 00:15:23,380 Is that why you half -arrested him? 265 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 It's a half -arrest. 266 00:15:26,060 --> 00:15:28,160 This isn't a house. It's a flat. 267 00:15:29,660 --> 00:15:32,560 Look, look, it's just till after Christmas. 268 00:15:33,780 --> 00:15:37,480 A prisoner is for life, you know, Bob. 269 00:15:38,360 --> 00:15:40,640 I mean, he may be sweet and cuddly now. 270 00:15:45,340 --> 00:15:46,480 Anyway, he'll escape. 271 00:15:46,940 --> 00:15:48,420 Oh, no. 272 00:15:48,820 --> 00:15:49,980 He won't escape. 273 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 He's escaped. 274 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 I'll handle this. 275 00:16:02,560 --> 00:16:04,820 Kelvin. You can have a leg. 276 00:16:06,460 --> 00:16:07,460 Hang on. 277 00:16:08,180 --> 00:16:10,940 You are aware that you are offering him the leg. 278 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 Honest. 279 00:16:14,760 --> 00:16:17,260 Honest. Cross your arm, hope to die. 280 00:16:17,600 --> 00:16:19,260 Cross my arm, hope to die. 281 00:16:20,460 --> 00:16:22,440 Hope to die in a cellar full of rats. 282 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Cellar full of rats. 283 00:16:24,300 --> 00:16:26,080 Swimming pool full of dead wife ones. 284 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 Naturally. 285 00:16:29,180 --> 00:16:30,440 You've got your fingers crossed. 286 00:16:37,180 --> 00:16:41,140 Well, I'm glad we managed to resolve that in mature and adequate fashion. 287 00:16:46,080 --> 00:16:48,980 So, uh, how'd you get your black eye then, Bob? 288 00:16:49,780 --> 00:16:50,780 Skinhead in a pub. 289 00:16:51,440 --> 00:16:52,940 Hit me with a soda siphon. 290 00:16:53,520 --> 00:16:54,459 You're lucky. 291 00:16:54,460 --> 00:16:55,600 What am I going to tell everybody? 292 00:16:56,320 --> 00:16:57,800 An old lady hit me with her handbag. 293 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 Make something up. 294 00:16:59,980 --> 00:17:02,940 Some ridiculous liar like a skinhead in a pub. 295 00:17:03,380 --> 00:17:04,900 Hit you with a soda siphon. 296 00:17:06,160 --> 00:17:07,500 What's the matter with him, Spunkay? 297 00:17:08,420 --> 00:17:09,420 Spunkay? 298 00:17:10,920 --> 00:17:15,020 You. You can just shut up. Sorry. Is that what you used to call him? 299 00:17:15,220 --> 00:17:16,220 Never mind. 300 00:17:16,500 --> 00:17:18,060 Sandwich? No thanks. 301 00:17:19,300 --> 00:17:20,300 Spunkay. 302 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 Anyway. 303 00:17:22,660 --> 00:17:24,000 Bags of the ice stuffed a turkey. 304 00:17:25,660 --> 00:17:27,240 Remember Christmas dinner when we were kids? 305 00:17:27,540 --> 00:17:28,540 Past the Marmite. 306 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Spunky. 307 00:17:32,660 --> 00:17:34,540 We couldn't afford a proper title, could we? 308 00:17:35,340 --> 00:17:37,600 Mum used to take the door off and put it across two dustbins. 309 00:17:38,760 --> 00:17:40,220 The whole family sat around that door. 310 00:17:41,260 --> 00:17:43,120 I was the littlest, so I always got the handle. 311 00:17:47,000 --> 00:17:49,860 One year the turkey was so small, it fell through the litter box. 312 00:17:52,840 --> 00:17:54,800 I expect it was the same at Balmoral. 313 00:17:55,280 --> 00:17:56,500 Mum did her best, you know. 314 00:17:57,560 --> 00:17:58,560 Yeah. 315 00:17:58,680 --> 00:17:59,680 She did her best. 316 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 God bless her. 317 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 Ten of us to look after. 318 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Ten of you? 319 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 I thought you said you only saw your dad once a year. 320 00:18:07,100 --> 00:18:08,300 Yeah, but we go through a lot of cow. 321 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 And milk. 322 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Here's to mum. 323 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Here's to mum. 324 00:18:21,580 --> 00:18:23,700 This is like the unfunny bit at the end of MASH. 325 00:18:24,080 --> 00:18:29,880 Hey, I was 13 before I saw a tangerine. I expect it came as a bit of an anti 326 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 -climax, didn't it? 327 00:18:35,980 --> 00:18:38,880 Well, this is lovely, isn't it, eh? 328 00:18:40,060 --> 00:18:41,920 Having the family over for Christmas. 329 00:18:43,520 --> 00:18:45,120 Pity you have to arrest him to get him here. 330 00:18:45,980 --> 00:18:49,320 There you are. You see, Bob? You see? You see? Let him into the house. Yeah, 331 00:18:49,320 --> 00:18:52,460 yeah. You can take the child out of the slum, but you can't take the slum out of 332 00:18:52,460 --> 00:18:55,960 the child. You're calling our house a slum? Don't be daft. It might not have 333 00:18:55,960 --> 00:18:57,260 been a palace, but at least it was clean. 334 00:18:57,540 --> 00:18:58,540 Yeah. 335 00:18:59,880 --> 00:19:01,220 Well, it wasn't really, was it? 336 00:19:02,160 --> 00:19:03,340 No, but at least it was a home. 337 00:19:04,000 --> 00:19:05,540 Yeah. It was a home. 338 00:19:06,960 --> 00:19:07,980 Whose side are you on? 339 00:19:09,220 --> 00:19:10,220 Kelvin? 340 00:19:10,940 --> 00:19:11,839 Go to bed. 341 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Oh. Now! 342 00:19:15,460 --> 00:19:17,620 Take the side by the wall. It's got a slope. 343 00:19:18,000 --> 00:19:20,460 If you wet the bed, it'll drain off. 344 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 Night, Kelvin. 345 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Night, John -boy. 346 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 I told you. 347 00:19:59,000 --> 00:20:03,620 I told you. I told you. 348 00:20:04,500 --> 00:20:06,160 I put the turkey under the grill. 349 00:20:08,800 --> 00:20:13,540 I suppose the only consolation is that at least now one of us will have the 350 00:20:14,100 --> 00:20:17,580 And I would say, according to natural justice, since I was right and you were 351 00:20:17,580 --> 00:20:21,820 massively and hideously wrong, that I should get the leg. 352 00:20:22,480 --> 00:20:23,880 Get my boot in a minute. 353 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 I mean... 354 00:20:26,240 --> 00:20:29,880 They say blood is thicker than water, but you really are thicker than you 355 00:20:31,920 --> 00:20:35,020 Pop, pop, pop, pop, pop, pop, pop, pop, pop! 356 00:20:35,740 --> 00:20:36,740 Happy! 357 00:20:36,920 --> 00:20:39,220 What? What are we going to do with you, eh? 358 00:20:39,860 --> 00:20:43,840 Eh? My triton little soldier, eh? 359 00:20:45,980 --> 00:20:48,380 Oh, I knew it as soon as I set eyes on him. 360 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 A wrong 'un. 361 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 Rotten apple. 362 00:20:57,830 --> 00:21:02,430 I mean, look at him. Oh, oh, oh. Merry Christmas, everybody. 363 00:21:02,870 --> 00:21:08,650 You only have to look at him to know that he's... You're back. 364 00:21:09,770 --> 00:21:10,770 Kelvin. 365 00:21:11,110 --> 00:21:13,090 You're back. Of course I'm back. 366 00:21:14,550 --> 00:21:16,070 Just nipped out to do a bit of shopping. 367 00:21:16,890 --> 00:21:18,230 Best time to go shopping. 368 00:21:18,570 --> 00:21:19,590 When there's nobody about. 369 00:21:20,410 --> 00:21:21,730 Right, let's see what we've got. 370 00:21:22,710 --> 00:21:23,710 Brandy. 371 00:21:25,930 --> 00:21:26,930 Mid -spice. 372 00:21:29,790 --> 00:21:31,230 Cigars. What have we got here? 373 00:21:31,910 --> 00:21:32,910 Fluffy toy. 374 00:21:34,590 --> 00:21:37,410 Christmas pud. 375 00:21:39,830 --> 00:21:41,630 And a bag of loose shade to put it in. 376 00:21:42,930 --> 00:21:43,930 Rob. 377 00:21:44,350 --> 00:21:45,350 The office. 378 00:21:51,250 --> 00:21:52,530 He could have bought the stuff. 379 00:21:52,910 --> 00:21:53,970 Four o 'clock in the morning. 380 00:21:54,700 --> 00:21:58,320 His son of a milkman gets up early. There's an echo station down the road 381 00:21:58,320 --> 00:21:59,320 24 hours. 382 00:21:59,640 --> 00:22:02,000 And they sell hand -rolled Havana cigars, do they? 383 00:22:02,860 --> 00:22:04,140 If you've got enough tokens. 384 00:22:04,820 --> 00:22:09,400 You can get this jumper if you've got enough tokens. Let's face it, Bob. We 385 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 handling stolen goods, eh? 386 00:22:12,100 --> 00:22:13,100 You've got a light. 387 00:22:17,720 --> 00:22:19,760 Oh, no. 388 00:22:21,120 --> 00:22:23,740 You're not laundering stolen property. 389 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 of a petrol station you've got. 390 00:22:31,340 --> 00:22:32,700 This is 25 years old. 391 00:22:33,360 --> 00:22:35,360 Well, at least he doesn't nick any new stuff. 392 00:22:38,800 --> 00:22:40,000 Boxing day, we nick him. 393 00:22:41,000 --> 00:22:42,080 Dun -da -da -da! 394 00:22:42,500 --> 00:22:44,520 Dun -da -da -da -da -da! 395 00:22:45,500 --> 00:22:47,320 Hey, will you look at that? 396 00:22:47,700 --> 00:22:49,140 Hey, look at my leg. 397 00:22:49,760 --> 00:22:52,020 It's a bit flat -chested, but look at the breast. 398 00:22:52,480 --> 00:22:53,700 Oh, this is great. 399 00:22:54,180 --> 00:22:55,180 Real turkey. 400 00:22:55,560 --> 00:22:56,680 Real sprouts. 401 00:22:57,100 --> 00:22:58,460 And real metal knives. 402 00:22:58,970 --> 00:23:00,690 Yes, I think I'll do the carving, Kelvin. 403 00:23:03,750 --> 00:23:05,170 Who the hell's that? 404 00:23:06,710 --> 00:23:07,710 Cracker? 405 00:23:08,090 --> 00:23:09,910 Yeah, why not? No cheating. 406 00:23:14,850 --> 00:23:16,730 Who's this, Bob? Another long -lost relative? 407 00:23:17,270 --> 00:23:18,270 No. 408 00:23:18,450 --> 00:23:20,870 No, er... This is my boy. 409 00:23:22,990 --> 00:23:24,510 Superintendent Cotton. 410 00:23:27,410 --> 00:23:28,410 Please. 411 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 Call me Frank. 412 00:23:30,530 --> 00:23:31,530 And you are? 413 00:23:31,810 --> 00:23:32,930 This is Calvin, sir. 414 00:23:33,330 --> 00:23:36,690 He's my half -brother. Oh, I'm sorry I didn't realise you had family round. 415 00:23:37,010 --> 00:23:38,010 Neither did we, sir. 416 00:23:38,410 --> 00:23:40,170 He just dropped in, sir. 417 00:23:42,910 --> 00:23:44,070 My word, Louis. 418 00:23:44,430 --> 00:23:46,410 You're certainly pushing the boat out, aren't you? 419 00:23:49,390 --> 00:23:51,730 So, sir, what brings you round here? 420 00:23:53,130 --> 00:23:54,530 Oh, routine call -out. 421 00:23:55,110 --> 00:23:57,190 Had a couple of break -ins just up the road from here. 422 00:23:57,690 --> 00:23:58,690 Last night. 423 00:24:02,910 --> 00:24:04,190 What happened to your turkey? 424 00:24:05,430 --> 00:24:07,790 Oh, it got run over by a car, sir. 425 00:24:08,870 --> 00:24:10,270 Run over by a car? 426 00:24:10,790 --> 00:24:13,730 We had to flatten it a bit to get it under the grill. 427 00:24:14,230 --> 00:24:16,150 The oven's busted, you see, sir. 428 00:24:18,710 --> 00:24:19,850 Certainly a big turkey. 429 00:24:20,630 --> 00:24:21,790 It's only got one leg. 430 00:24:23,470 --> 00:24:24,590 I'm a breast man myself. 431 00:24:24,950 --> 00:24:25,950 Well... 432 00:24:27,920 --> 00:24:32,940 Nice of you to pop by, sir, but I expect you'll want to get back to Mrs, sir, 433 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 won't you? 434 00:24:34,240 --> 00:24:35,560 You would have thought so, wouldn't you? 435 00:24:37,380 --> 00:24:43,060 This time of year, Christmas time, a man should be with his family. 436 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 It's funny. 437 00:24:47,440 --> 00:24:49,060 She's not normally a violent woman. 438 00:24:49,960 --> 00:24:52,140 She's just not used to drinking that time of day, that's all. 439 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 That's what it is. 440 00:24:53,700 --> 00:24:56,840 When the call -out came, she just went up the wall. 441 00:24:58,510 --> 00:24:59,510 So did the turkey. 442 00:25:01,490 --> 00:25:05,570 It's ironic, isn't it? I worked every hour God sent to buy that steam iron. 443 00:25:06,230 --> 00:25:07,710 And she threw it back in my face. 444 00:25:10,130 --> 00:25:16,950 Still... Nothing like the scent of freshly roasted turkey, is there? 445 00:25:17,990 --> 00:25:19,350 Ah, you tell you what, Frank. 446 00:25:20,050 --> 00:25:21,630 Why not stay here and join us? 447 00:25:21,990 --> 00:25:24,290 Well, that's very kind of you. If it's not too much trouble, Bob. 448 00:25:24,570 --> 00:25:25,850 No, not at all. 449 00:25:26,710 --> 00:25:28,180 No. trouble at all. 450 00:25:35,020 --> 00:25:38,580 Tell me, have you ever thought about the police force, Kelvin? 451 00:25:39,560 --> 00:25:42,200 I'll think about them a lot. 452 00:25:42,700 --> 00:25:43,820 I'll take my advice. 453 00:25:44,560 --> 00:25:45,720 Avoid the police. 454 00:25:46,740 --> 00:25:47,900 I'll do my best, Frank. 455 00:25:48,600 --> 00:25:50,160 It's no job for a married man. 456 00:25:50,620 --> 00:25:53,580 It takes a day. I was dragged away from my family. 457 00:25:54,010 --> 00:25:57,550 For the sake of a few stolen cigars and a couple of bottles of brandy. 458 00:25:58,250 --> 00:25:59,250 Brandy. 459 00:25:59,450 --> 00:26:00,450 Top up, sir. 460 00:26:03,390 --> 00:26:06,210 And this morning, I didn't get home till three o 'clock in the morning this 461 00:26:06,210 --> 00:26:07,210 morning. 462 00:26:08,970 --> 00:26:11,030 Looking for a father Christmas. 463 00:26:11,850 --> 00:26:13,090 With a Burmeringham accent. 464 00:26:16,390 --> 00:26:17,390 Sir? 465 00:26:18,770 --> 00:26:19,770 Yes, Bob? 466 00:26:20,170 --> 00:26:21,570 I've got something to tell you, sir. 467 00:26:22,150 --> 00:26:23,150 What? 468 00:26:23,950 --> 00:26:28,070 You can stop looking for the Father Christmas with a Birmingham accent. 469 00:26:30,210 --> 00:26:31,210 See? 470 00:26:32,170 --> 00:26:34,970 Last night, we caught him. 471 00:26:35,510 --> 00:26:36,870 You caught him? 472 00:26:38,310 --> 00:26:39,310 Yeah. 473 00:26:39,770 --> 00:26:41,670 Yes, sir, we caught him. Yeah. 474 00:26:42,730 --> 00:26:43,730 But you got away. 475 00:26:45,230 --> 00:26:47,070 No. It's all right. I'll tell the story. 476 00:26:49,070 --> 00:26:52,450 We're on our way home, off duty, and we caught him red -handed. 477 00:26:53,580 --> 00:26:55,640 I managed to wrestle him to the ground. 478 00:26:58,320 --> 00:27:02,640 Bob was sort of mincing around and squealing the way he does when he's 479 00:27:02,640 --> 00:27:04,000 this. Just hang on a minute. 480 00:27:05,240 --> 00:27:07,240 Anyway, I've got him. 481 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 Half Nelson. 482 00:27:08,780 --> 00:27:13,000 Oh, big bloke. Built like a caravan, but I've got him. Then he thumps me in the 483 00:27:13,000 --> 00:27:16,160 eye, right? Then Bob slips, falls over and he starts crying. 484 00:27:16,400 --> 00:27:20,100 And while I'm trying to comfort Bob, the Father Christmas mugger ups and legs 485 00:27:20,100 --> 00:27:22,180 it. That scene heading towards Houston Station. 486 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Is that right in it, Bob? 487 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 Brilliant. 488 00:27:26,540 --> 00:27:27,540 Yes, Dave. 489 00:27:28,140 --> 00:27:31,620 Yeah, and I wouldn't have said it was a Birmingham accent. 490 00:27:31,840 --> 00:27:38,620 When he was shouting, Macy, Macy, it sounded to me more Nottingham than 491 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 Birmingham. 492 00:27:40,340 --> 00:27:41,840 That's incredible, Briggs. 493 00:27:42,680 --> 00:27:44,260 Bob will verify my story. 494 00:27:45,200 --> 00:27:50,860 Off -duty copper risks life and turkey in selfless pursuit of dangerous 495 00:27:50,860 --> 00:27:51,860 criminal. 496 00:27:52,940 --> 00:27:54,300 I should have said something earlier. 497 00:27:55,880 --> 00:27:57,100 Oh, you know me, sir. 498 00:27:58,160 --> 00:27:59,280 I don't like to brag. 499 00:28:00,820 --> 00:28:06,100 But I have to say that after the hiding I give him, I don't... I don't think 500 00:28:06,100 --> 00:28:07,740 we'll be seeing him in this manner again. 501 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 Do you, Bob? 502 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 No, Dave. 503 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 Do you, Kelvin? 504 00:28:17,700 --> 00:28:19,940 Oh, definitely not. 505 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 Merry Christmas. 506 00:28:24,540 --> 00:28:25,680 Merry Christmas. 507 00:28:25,940 --> 00:28:27,100 Merry Christmas everybody. 34543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.