All language subtitles for The Detectives s03e07 Thicker Than Water
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,520
Hand over your handbag or I'll hit you.
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,320
Hand over your handbag or I'll hit you.
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,820
Hand over your handbag or I'll hit you.
4
00:00:32,500 --> 00:00:39,140
Hand over your
5
00:00:39,140 --> 00:00:40,800
handbag or I'll hit you.
6
00:00:41,440 --> 00:00:42,920
No, too posh.
7
00:00:44,320 --> 00:00:45,400
What about this one?
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,060
Fire extinguisher.
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,920
One of the great ideas is this one.
There's nothing wrong with my ears!
10
00:00:57,040 --> 00:00:59,180
Hand over your hand, Bagger, or I'll hit
you.
11
00:00:59,680 --> 00:01:01,540
No, he had a funny accent.
12
00:01:06,940 --> 00:01:07,940
Oi!
13
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
Aye, aye.
14
00:01:09,560 --> 00:01:10,559
Say it.
15
00:01:10,560 --> 00:01:11,560
Say what?
16
00:01:12,040 --> 00:01:14,100
Say, hand over your hand, Bagger, or
I'll hit you.
17
00:01:19,050 --> 00:01:22,470
Are you saying that your assailant had a
Birmingham accent? Yes, like his.
18
00:01:24,150 --> 00:01:28,370
Whining, flat, nasal, brummy accent that
sounded like a hoover with a full
19
00:01:28,370 --> 00:01:30,370
dustbag. It was you, wasn't it?
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,190
Eh? It was. It was you. Same eyes.
21
00:01:33,750 --> 00:01:35,070
No, no, no, no.
22
00:01:35,450 --> 00:01:36,710
I'm a police officer.
23
00:01:36,970 --> 00:01:39,910
That is a fire extinguisher and these
are the suspects.
24
00:01:40,230 --> 00:01:41,230
You horrible...
25
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
How does it look?
26
00:01:53,220 --> 00:01:54,220
How does what look?
27
00:01:55,320 --> 00:01:58,180
What am I supposed to be looking at?
This.
28
00:01:58,660 --> 00:02:04,300
This is your fault. Oh, yeah, yeah,
yeah. I think I can just see it.
29
00:02:06,160 --> 00:02:09,740
Now, not only have you got the sex drive
of a Chinese panda, you're starting to
30
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
look like one.
31
00:02:11,160 --> 00:02:12,620
It's a skinhead, all right?
32
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
Yeah, yeah. Skinhead. Fine.
33
00:02:14,760 --> 00:02:19,160
We were breaking up a pub brawl and a
skinhead hit me with a soda siphon. OK.
34
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
OK.
35
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
Your secret is safe with me.
36
00:02:22,840 --> 00:02:24,320
My lips are sealed.
37
00:02:25,280 --> 00:02:27,380
Sir, sir, look at Bob's eye.
38
00:02:27,860 --> 00:02:31,520
It was beaten up by a 75 -year -old
lady. You should have seen it. It was
39
00:02:31,520 --> 00:02:35,420
hilarious. Do you want one of these? Do
you want one of these? Now, lads, lads.
40
00:02:36,080 --> 00:02:40,040
We can't let these silly arguments
interfere with the smooth running of the
41
00:02:40,040 --> 00:02:41,040
team, can we?
42
00:02:41,200 --> 00:02:44,280
Team. So how's the Father Christmas
investigation going?
43
00:02:44,520 --> 00:02:45,580
Oh, Bob's keeping an eye on it.
44
00:02:48,750 --> 00:02:51,490
Good Joe Briggs, keeping an eye on
things.
45
00:02:52,170 --> 00:02:54,510
But seriously, Bob, over to you.
46
00:02:55,850 --> 00:03:00,950
Well, we did this line -up and we
established through the victim that the
47
00:03:00,950 --> 00:03:03,910
perpetrator had a Birmingham accent like
mine. Good work, Louis.
48
00:03:04,890 --> 00:03:08,570
Right, now, at our end, we've discovered
there have been three other muggings in
49
00:03:08,570 --> 00:03:11,910
the same area carried out by a man
dressed as Father Christmas.
50
00:03:13,030 --> 00:03:16,590
I've decided to call him the Father
Christmas Mugger.
51
00:03:18,030 --> 00:03:19,030
Nice accent.
52
00:03:21,690 --> 00:03:27,810
And we think he might be working as a
Father Christmas in one of the local
53
00:03:27,810 --> 00:03:28,810
department stores.
54
00:03:28,970 --> 00:03:30,710
We've drawn up a list of names and
addresses.
55
00:03:31,290 --> 00:03:34,450
So we send someone round to interview
him and find the one with the Birmingham
56
00:03:34,450 --> 00:03:37,730
accent. Thanks to your good work, Louis.
Yes, we can.
57
00:03:38,030 --> 00:03:43,350
We can certainly use that vital clue
which you uncovered to wrap this case
58
00:03:43,630 --> 00:03:44,890
I was there too, sir.
59
00:03:45,290 --> 00:03:46,590
Indeed you were, thanks.
60
00:03:46,940 --> 00:03:48,340
And your help is much appreciated.
61
00:03:48,780 --> 00:03:52,380
You've both done extremely well. If we
weren't all men, I'd give you a little
62
00:03:52,380 --> 00:03:53,380
cuddle.
63
00:03:55,460 --> 00:03:56,460
You're OK, sir?
64
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Me? Yes, I'm fine.
65
00:03:59,720 --> 00:04:00,940
And you're fine.
66
00:04:02,060 --> 00:04:06,060
You're more than fine. You're fine, fine
officers and good, good men.
67
00:04:08,080 --> 00:04:12,620
So tomorrow morning, if you could just
nip round to these addresses and talk to
68
00:04:12,620 --> 00:04:13,980
these men, that would be fine.
69
00:04:17,200 --> 00:04:20,180
What? Suddenly, the mist begins to
clear.
70
00:04:20,720 --> 00:04:21,720
I don't know what you mean.
71
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
Tomorrow.
72
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
Tomorrow.
73
00:04:25,280 --> 00:04:27,340
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
74
00:04:28,260 --> 00:04:30,420
Tomorrow being Christmas Day.
75
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
Christmas Day?
76
00:04:32,280 --> 00:04:33,280
Is it?
77
00:04:33,740 --> 00:04:35,040
December the 25th.
78
00:04:35,360 --> 00:04:38,080
Same as it has been for 2 ,000 years.
79
00:04:39,320 --> 00:04:41,500
Just doesn't feel like Christmas this
year, does it?
80
00:04:42,260 --> 00:04:43,260
Where are you going?
81
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
We made a deal last year.
82
00:04:45,550 --> 00:04:49,870
No more Christmases. For the last 25
years, me and him have worked more
83
00:04:49,870 --> 00:04:51,270
Christmases than Noel Edmonds.
84
00:04:51,470 --> 00:04:52,469
Lads, please.
85
00:04:52,470 --> 00:04:56,930
No. On moral, religious and ethical
grounds, we refuse.
86
00:04:57,370 --> 00:05:01,130
We're going to spend the next three days
getting unconscious on sherry, cheap
87
00:05:01,130 --> 00:05:05,050
lager and watching unscrambled porno
movies on satellite telly, just like
88
00:05:05,050 --> 00:05:06,050
everyone else.
89
00:05:06,330 --> 00:05:07,690
But nobody else will do it.
90
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
Exactly.
91
00:05:09,530 --> 00:05:10,930
But you've got nothing else to do.
92
00:05:13,710 --> 00:05:15,610
I think we'll pretend we didn't hear
that. Shall we, Robert?
93
00:05:16,050 --> 00:05:18,030
I'm sorry, lads. Look, come back.
94
00:05:19,510 --> 00:05:24,290
We continue to fight the forces of evil
until the end of our shift at 5 .30.
95
00:05:25,730 --> 00:05:27,750
And then it's officially Christmas.
96
00:05:29,570 --> 00:05:34,690
I love this time of year.
97
00:05:35,270 --> 00:05:39,130
Yeah. You know me, Dave. Hard, steely.
Well, you have to be.
98
00:05:39,470 --> 00:05:41,110
But at this time of year...
99
00:05:41,550 --> 00:05:46,610
The delighted faces of the little
children. The twinkle of the Christmas
100
00:05:47,170 --> 00:05:51,390
The overwhelming smell of alcohol on
office workers' breasts.
101
00:05:51,850 --> 00:05:53,110
Vomit on the pavement.
102
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
Yeah.
103
00:05:54,870 --> 00:05:58,990
Oh, the smell of chestnuts roasting in
an open fire.
104
00:05:59,390 --> 00:06:00,530
Nothing like it.
105
00:06:02,450 --> 00:06:03,850
You got a licence for this?
106
00:06:04,310 --> 00:06:05,990
You are nicked.
107
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
Sorry.
108
00:06:08,930 --> 00:06:10,230
It's your lucky day.
109
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
Oh.
110
00:06:12,250 --> 00:06:14,310
Sir. Merry Christmas.
111
00:06:14,670 --> 00:06:15,730
Merry Christmas.
112
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
So,
113
00:06:27,670 --> 00:06:28,670
what you got planned?
114
00:06:29,030 --> 00:06:30,450
Me? Yeah.
115
00:06:31,590 --> 00:06:32,590
Oh.
116
00:06:33,530 --> 00:06:34,810
You know. What?
117
00:06:35,430 --> 00:06:36,550
The usual.
118
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
You got people coming round?
119
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
Yeah.
120
00:06:48,940 --> 00:06:50,920
Don't make this tape like they used to,
do you?
121
00:06:51,860 --> 00:06:53,140
Pack it in, mate!
122
00:06:57,320 --> 00:06:58,540
So, you're on your own, then?
123
00:07:03,580 --> 00:07:05,160
Cos I am.
124
00:07:06,520 --> 00:07:08,100
I haven't really thought about it.
125
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
No?
126
00:07:10,420 --> 00:07:13,300
No, no. Can't bear all that fuss.
127
00:07:14,620 --> 00:07:17,160
Cooking. Christmas decorations.
128
00:07:18,340 --> 00:07:21,100
Sitting around an open fire with your
loved ones.
129
00:07:23,480 --> 00:07:25,740
Watching the little tykes opening their
presents.
130
00:07:39,040 --> 00:07:40,360
Oh, nothing planned.
131
00:07:41,540 --> 00:07:42,540
That's why I like it.
132
00:07:44,320 --> 00:07:45,660
Spontaneous. Exactly.
133
00:07:46,720 --> 00:07:50,440
Will there be another menu master ready
-cooked meal down at the SO station?
134
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Or not.
135
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
Dave?
136
00:08:02,380 --> 00:08:05,340
What? Don't suppose you fancy... Coming
over?
137
00:08:05,780 --> 00:08:06,619
Well, yeah.
138
00:08:06,620 --> 00:08:07,499
To yours?
139
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Well, you know, if you fancy.
140
00:08:11,200 --> 00:08:13,860
It's a bit short notice, isn't it? Well,
if it's a problem.
141
00:08:14,620 --> 00:08:19,280
Well, you know, I just have to make a
few phone calls. You can always use my
142
00:08:19,280 --> 00:08:20,700
phone. Why not?
143
00:08:21,760 --> 00:08:23,100
Why the heck not?
144
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
Spontaneity.
145
00:08:25,300 --> 00:08:27,180
Spontaneity. We can go now.
146
00:08:27,860 --> 00:08:28,920
We can have a few cans.
147
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
We can have turkey.
148
00:08:30,740 --> 00:08:34,480
The oven's bust. We'll grill it. Or fry
it. We can do what we want. Exactly.
149
00:08:36,409 --> 00:08:39,150
I was going to give you this now, but
I'll give you it tomorrow morning.
150
00:08:41,850 --> 00:08:42,850
Great.
151
00:08:43,690 --> 00:08:46,230
Oh, but this time on Christmas Eve, we
were lucky to get that.
152
00:08:48,370 --> 00:08:49,830
A one -legged turkey.
153
00:08:51,630 --> 00:08:53,090
Probably lost it trying to escape.
154
00:08:53,650 --> 00:08:55,650
Look at the Steve McQueen of the turkey
world.
155
00:08:56,250 --> 00:08:58,570
Well, I'll have his leg and you can suck
his walking stick.
156
00:08:59,590 --> 00:09:02,050
By the time he's cooked, we'll probably
be legless anyway.
157
00:09:02,770 --> 00:09:04,610
Right. Merry Christmas. Merry Christmas.
158
00:09:07,280 --> 00:09:08,880
Sorry to have kept you. What can I get
you?
159
00:09:10,300 --> 00:09:11,420
I'll have six of these, please.
160
00:09:11,740 --> 00:09:14,400
Oh, you do know that with every three
you buy of those, you get one free?
161
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
Really?
162
00:09:16,120 --> 00:09:19,560
So, we've got six, but we get two more
free. That's right.
163
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
Go on then, Bob.
164
00:09:25,200 --> 00:09:27,680
You know, Dave, we've got eight pounds,
right?
165
00:09:27,960 --> 00:09:32,280
Yeah. If we buy another one, we can get
three free.
166
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
It's true.
167
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
Er...
168
00:09:37,960 --> 00:09:39,420
We'll have nine cans, please, miss.
169
00:09:39,740 --> 00:09:41,060
And these three are free.
170
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
Great, isn't it?
171
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
Come on, we've got 12 cans, right?
172
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
Well, threes into 12 goes four.
173
00:09:52,180 --> 00:09:53,620
We should have four free ones.
174
00:09:54,060 --> 00:09:57,880
Sir, you want to pay for 12 and have
four free?
175
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
Four free?
176
00:10:15,839 --> 00:10:20,040
Sixteen. If we buy two more, we get
sixty ones.
177
00:10:21,420 --> 00:10:23,000
We only came in for six.
178
00:10:24,600 --> 00:10:25,960
We've got them for nothing.
179
00:10:29,020 --> 00:10:33,580
With the money we've saved, we can buy
six more.
180
00:10:36,100 --> 00:10:37,260
Oh, Jesus.
181
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Excuse me, miss.
182
00:10:48,620 --> 00:10:53,380
I can't work out, if we've just saved so
much money, why is it I've only got 78
183
00:10:53,380 --> 00:10:55,280
pence to see me through the rest of
Christmas?
184
00:10:57,800 --> 00:10:59,380
It's called supply -side economics.
185
00:11:00,000 --> 00:11:00,699
Trickle down.
186
00:11:00,700 --> 00:11:01,760
It's all to do with the emu.
187
00:11:05,520 --> 00:11:07,000
Still, he needs Christmas.
188
00:11:07,320 --> 00:11:10,200
Yeah. Hey, and what do you need money
for, anyway?
189
00:11:10,620 --> 00:11:13,060
We've got everything we need for the
next week here in our hands.
190
00:11:13,760 --> 00:11:16,600
Bird with one leg, 76 cans of lager.
191
00:11:17,610 --> 00:11:21,750
What I need now to make my Christmas
complete will be world peace and an
192
00:11:21,750 --> 00:11:22,750
electric screwdriver.
193
00:11:25,990 --> 00:11:29,910
You know, when I was little, I thought
my dad was Father Christmas.
194
00:11:30,330 --> 00:11:31,930
Why? Did he dress up?
195
00:11:32,190 --> 00:11:33,190
No.
196
00:11:33,350 --> 00:11:35,070
I only ever saw him once a year.
197
00:11:37,490 --> 00:11:41,690
You know, I've known you for 25 years,
and I never thought of you as having
198
00:11:41,690 --> 00:11:42,690
family.
199
00:11:42,950 --> 00:11:45,090
I always thought you were sort of
knitted or something.
200
00:11:45,790 --> 00:11:46,790
Yes, I had been.
201
00:11:47,820 --> 00:11:50,540
Here, it's your turn to old Long John
Silver.
202
00:11:51,460 --> 00:11:53,860
Christmas is a time for families.
203
00:11:54,400 --> 00:11:55,620
Not for me, it isn't.
204
00:11:56,560 --> 00:11:58,780
They don't call me, I don't call them.
205
00:11:59,520 --> 00:12:01,320
Saves a fortune on presents, you know.
206
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
Sorry I spoke.
207
00:12:03,580 --> 00:12:07,460
In fact, I hope I never set eyes on any
of my family ever again.
208
00:12:17,420 --> 00:12:19,180
He has no look that terrible, does he?
209
00:12:22,140 --> 00:12:23,340
So, Santa. Sorry.
210
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
Sorry, mate.
211
00:12:26,000 --> 00:12:28,220
Well, at least it'll be easier to get in
the frying pan.
212
00:12:28,820 --> 00:12:30,420
I'll get it in my toaster now.
213
00:12:30,780 --> 00:12:31,780
He's a man!
214
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
He's a thief!
215
00:12:34,760 --> 00:12:35,880
Here, where are you going?
216
00:12:36,500 --> 00:12:39,360
All right, sunshine!
217
00:12:40,100 --> 00:12:41,800
Cuff him! I haven't got any handcuffs!
218
00:12:42,080 --> 00:12:45,420
Yes, you have. I'll buy you a pair for
Christmas from Anne Summer.
219
00:12:52,560 --> 00:12:54,180
Nice paper. Get on with it.
220
00:12:55,940 --> 00:12:57,120
Give me this wristband.
221
00:12:57,760 --> 00:13:02,720
Here we are. Merry Christmas, Santa.
222
00:13:05,180 --> 00:13:07,120
He stole my bag.
223
00:13:07,540 --> 00:13:09,880
It's all right, love. We're coppers.
We've been looking for him.
224
00:13:10,100 --> 00:13:12,560
I think you'll find this is yours.
225
00:13:16,860 --> 00:13:19,600
Stop hitting him. That's our job.
226
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
All right, Bob.
227
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
Thanks for seeing you, eh?
228
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Very nice, Bob.
229
00:13:39,700 --> 00:13:41,280
You can just shut it.
230
00:13:41,840 --> 00:13:43,160
And they say crime doesn't pay.
231
00:13:44,200 --> 00:13:47,640
What? Nicky Nandbags off old ladies?
Catch me up the streets.
232
00:13:47,900 --> 00:13:50,420
If you're going to beat him up, let me
get these things off first.
233
00:13:50,860 --> 00:13:51,860
Give us a kiss then, Bob.
234
00:13:52,940 --> 00:13:54,040
What would Mum say, eh?
235
00:13:54,240 --> 00:13:55,129
Let's think.
236
00:13:55,130 --> 00:13:58,550
She'd have said, keep the cash, ditch
the cards, burn the bag, say you were
237
00:13:58,550 --> 00:13:59,550
me.
238
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
Well, what would Dad say?
239
00:14:01,650 --> 00:14:02,650
Yours were mine.
240
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
Yeah.
241
00:14:11,790 --> 00:14:13,350
You all thought I didn't know, didn't
you?
242
00:14:15,390 --> 00:14:18,110
I always wondered why I was the only one
in the family who didn't look like a
243
00:14:18,110 --> 00:14:19,110
lizard.
244
00:14:19,510 --> 00:14:23,710
And then on the 14th birthday, I looked
in the mirror and I said,
245
00:14:24,830 --> 00:14:26,170
I've seen that face on me before.
246
00:14:27,150 --> 00:14:28,850
It was the spit of the bloody window
cleaner.
247
00:14:29,150 --> 00:14:31,550
That'd be bloody ridiculous. It looked
nothing like the milkman.
248
00:14:32,470 --> 00:14:34,530
So it was the milkman.
249
00:14:36,650 --> 00:14:37,990
No wonder I always wake up early.
250
00:14:39,710 --> 00:14:40,710
The office.
251
00:14:43,850 --> 00:14:44,850
Dear move.
252
00:14:46,950 --> 00:14:47,950
Hey, Bob.
253
00:14:49,970 --> 00:14:50,970
What?
254
00:14:51,310 --> 00:14:52,850
You haven't got a bit of steak for me,
have you?
255
00:14:56,940 --> 00:14:57,940
There you go.
256
00:14:59,360 --> 00:15:00,560
We know when you're finished.
257
00:15:00,960 --> 00:15:02,440
We need them for the stock.
258
00:15:04,440 --> 00:15:08,340
Bob, I know you're lonely, but you can't
take prisoners home for Christmas.
259
00:15:08,920 --> 00:15:10,500
What am I supposed to do?
260
00:15:11,600 --> 00:15:12,760
Is that where you keep it?
261
00:15:13,320 --> 00:15:16,940
I can't. I just can't. Not on Christmas
Eve.
262
00:15:17,440 --> 00:15:18,920
Well, I'll do it. He's not my brother.
263
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Half -brother.
264
00:15:21,920 --> 00:15:23,380
Is that why you half -arrested him?
265
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
It's a half -arrest.
266
00:15:26,060 --> 00:15:28,160
This isn't a house. It's a flat.
267
00:15:29,660 --> 00:15:32,560
Look, look, it's just till after
Christmas.
268
00:15:33,780 --> 00:15:37,480
A prisoner is for life, you know, Bob.
269
00:15:38,360 --> 00:15:40,640
I mean, he may be sweet and cuddly now.
270
00:15:45,340 --> 00:15:46,480
Anyway, he'll escape.
271
00:15:46,940 --> 00:15:48,420
Oh, no.
272
00:15:48,820 --> 00:15:49,980
He won't escape.
273
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
He's escaped.
274
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
I'll handle this.
275
00:16:02,560 --> 00:16:04,820
Kelvin. You can have a leg.
276
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
Hang on.
277
00:16:08,180 --> 00:16:10,940
You are aware that you are offering him
the leg.
278
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
Honest.
279
00:16:14,760 --> 00:16:17,260
Honest. Cross your arm, hope to die.
280
00:16:17,600 --> 00:16:19,260
Cross my arm, hope to die.
281
00:16:20,460 --> 00:16:22,440
Hope to die in a cellar full of rats.
282
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Cellar full of rats.
283
00:16:24,300 --> 00:16:26,080
Swimming pool full of dead wife ones.
284
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
Naturally.
285
00:16:29,180 --> 00:16:30,440
You've got your fingers crossed.
286
00:16:37,180 --> 00:16:41,140
Well, I'm glad we managed to resolve
that in mature and adequate fashion.
287
00:16:46,080 --> 00:16:48,980
So, uh, how'd you get your black eye
then, Bob?
288
00:16:49,780 --> 00:16:50,780
Skinhead in a pub.
289
00:16:51,440 --> 00:16:52,940
Hit me with a soda siphon.
290
00:16:53,520 --> 00:16:54,459
You're lucky.
291
00:16:54,460 --> 00:16:55,600
What am I going to tell everybody?
292
00:16:56,320 --> 00:16:57,800
An old lady hit me with her handbag.
293
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
Make something up.
294
00:16:59,980 --> 00:17:02,940
Some ridiculous liar like a skinhead in
a pub.
295
00:17:03,380 --> 00:17:04,900
Hit you with a soda siphon.
296
00:17:06,160 --> 00:17:07,500
What's the matter with him, Spunkay?
297
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
Spunkay?
298
00:17:10,920 --> 00:17:15,020
You. You can just shut up. Sorry. Is
that what you used to call him?
299
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Never mind.
300
00:17:16,500 --> 00:17:18,060
Sandwich? No thanks.
301
00:17:19,300 --> 00:17:20,300
Spunkay.
302
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
Anyway.
303
00:17:22,660 --> 00:17:24,000
Bags of the ice stuffed a turkey.
304
00:17:25,660 --> 00:17:27,240
Remember Christmas dinner when we were
kids?
305
00:17:27,540 --> 00:17:28,540
Past the Marmite.
306
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Spunky.
307
00:17:32,660 --> 00:17:34,540
We couldn't afford a proper title, could
we?
308
00:17:35,340 --> 00:17:37,600
Mum used to take the door off and put it
across two dustbins.
309
00:17:38,760 --> 00:17:40,220
The whole family sat around that door.
310
00:17:41,260 --> 00:17:43,120
I was the littlest, so I always got the
handle.
311
00:17:47,000 --> 00:17:49,860
One year the turkey was so small, it
fell through the litter box.
312
00:17:52,840 --> 00:17:54,800
I expect it was the same at Balmoral.
313
00:17:55,280 --> 00:17:56,500
Mum did her best, you know.
314
00:17:57,560 --> 00:17:58,560
Yeah.
315
00:17:58,680 --> 00:17:59,680
She did her best.
316
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
God bless her.
317
00:18:01,580 --> 00:18:02,580
Ten of us to look after.
318
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Ten of you?
319
00:18:04,440 --> 00:18:06,680
I thought you said you only saw your dad
once a year.
320
00:18:07,100 --> 00:18:08,300
Yeah, but we go through a lot of cow.
321
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
And milk.
322
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Here's to mum.
323
00:18:19,720 --> 00:18:20,720
Here's to mum.
324
00:18:21,580 --> 00:18:23,700
This is like the unfunny bit at the end
of MASH.
325
00:18:24,080 --> 00:18:29,880
Hey, I was 13 before I saw a tangerine.
I expect it came as a bit of an anti
326
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
-climax, didn't it?
327
00:18:35,980 --> 00:18:38,880
Well, this is lovely, isn't it, eh?
328
00:18:40,060 --> 00:18:41,920
Having the family over for Christmas.
329
00:18:43,520 --> 00:18:45,120
Pity you have to arrest him to get him
here.
330
00:18:45,980 --> 00:18:49,320
There you are. You see, Bob? You see?
You see? Let him into the house. Yeah,
331
00:18:49,320 --> 00:18:52,460
yeah. You can take the child out of the
slum, but you can't take the slum out of
332
00:18:52,460 --> 00:18:55,960
the child. You're calling our house a
slum? Don't be daft. It might not have
333
00:18:55,960 --> 00:18:57,260
been a palace, but at least it was
clean.
334
00:18:57,540 --> 00:18:58,540
Yeah.
335
00:18:59,880 --> 00:19:01,220
Well, it wasn't really, was it?
336
00:19:02,160 --> 00:19:03,340
No, but at least it was a home.
337
00:19:04,000 --> 00:19:05,540
Yeah. It was a home.
338
00:19:06,960 --> 00:19:07,980
Whose side are you on?
339
00:19:09,220 --> 00:19:10,220
Kelvin?
340
00:19:10,940 --> 00:19:11,839
Go to bed.
341
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Oh. Now!
342
00:19:15,460 --> 00:19:17,620
Take the side by the wall. It's got a
slope.
343
00:19:18,000 --> 00:19:20,460
If you wet the bed, it'll drain off.
344
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
Night, Kelvin.
345
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Night, John -boy.
346
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
I told you.
347
00:19:59,000 --> 00:20:03,620
I told you. I told you.
348
00:20:04,500 --> 00:20:06,160
I put the turkey under the grill.
349
00:20:08,800 --> 00:20:13,540
I suppose the only consolation is that
at least now one of us will have the
350
00:20:14,100 --> 00:20:17,580
And I would say, according to natural
justice, since I was right and you were
351
00:20:17,580 --> 00:20:21,820
massively and hideously wrong, that I
should get the leg.
352
00:20:22,480 --> 00:20:23,880
Get my boot in a minute.
353
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
I mean...
354
00:20:26,240 --> 00:20:29,880
They say blood is thicker than water,
but you really are thicker than you
355
00:20:31,920 --> 00:20:35,020
Pop, pop, pop, pop, pop, pop, pop, pop,
pop!
356
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Happy!
357
00:20:36,920 --> 00:20:39,220
What? What are we going to do with you,
eh?
358
00:20:39,860 --> 00:20:43,840
Eh? My triton little soldier, eh?
359
00:20:45,980 --> 00:20:48,380
Oh, I knew it as soon as I set eyes on
him.
360
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
A wrong 'un.
361
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
Rotten apple.
362
00:20:57,830 --> 00:21:02,430
I mean, look at him. Oh, oh, oh. Merry
Christmas, everybody.
363
00:21:02,870 --> 00:21:08,650
You only have to look at him to know
that he's... You're back.
364
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
Kelvin.
365
00:21:11,110 --> 00:21:13,090
You're back. Of course I'm back.
366
00:21:14,550 --> 00:21:16,070
Just nipped out to do a bit of shopping.
367
00:21:16,890 --> 00:21:18,230
Best time to go shopping.
368
00:21:18,570 --> 00:21:19,590
When there's nobody about.
369
00:21:20,410 --> 00:21:21,730
Right, let's see what we've got.
370
00:21:22,710 --> 00:21:23,710
Brandy.
371
00:21:25,930 --> 00:21:26,930
Mid -spice.
372
00:21:29,790 --> 00:21:31,230
Cigars. What have we got here?
373
00:21:31,910 --> 00:21:32,910
Fluffy toy.
374
00:21:34,590 --> 00:21:37,410
Christmas pud.
375
00:21:39,830 --> 00:21:41,630
And a bag of loose shade to put it in.
376
00:21:42,930 --> 00:21:43,930
Rob.
377
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
The office.
378
00:21:51,250 --> 00:21:52,530
He could have bought the stuff.
379
00:21:52,910 --> 00:21:53,970
Four o 'clock in the morning.
380
00:21:54,700 --> 00:21:58,320
His son of a milkman gets up early.
There's an echo station down the road
381
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
24 hours.
382
00:21:59,640 --> 00:22:02,000
And they sell hand -rolled Havana
cigars, do they?
383
00:22:02,860 --> 00:22:04,140
If you've got enough tokens.
384
00:22:04,820 --> 00:22:09,400
You can get this jumper if you've got
enough tokens. Let's face it, Bob. We
385
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
handling stolen goods, eh?
386
00:22:12,100 --> 00:22:13,100
You've got a light.
387
00:22:17,720 --> 00:22:19,760
Oh, no.
388
00:22:21,120 --> 00:22:23,740
You're not laundering stolen property.
389
00:22:29,680 --> 00:22:31,040
of a petrol station you've got.
390
00:22:31,340 --> 00:22:32,700
This is 25 years old.
391
00:22:33,360 --> 00:22:35,360
Well, at least he doesn't nick any new
stuff.
392
00:22:38,800 --> 00:22:40,000
Boxing day, we nick him.
393
00:22:41,000 --> 00:22:42,080
Dun -da -da -da!
394
00:22:42,500 --> 00:22:44,520
Dun -da -da -da -da -da!
395
00:22:45,500 --> 00:22:47,320
Hey, will you look at that?
396
00:22:47,700 --> 00:22:49,140
Hey, look at my leg.
397
00:22:49,760 --> 00:22:52,020
It's a bit flat -chested, but look at
the breast.
398
00:22:52,480 --> 00:22:53,700
Oh, this is great.
399
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
Real turkey.
400
00:22:55,560 --> 00:22:56,680
Real sprouts.
401
00:22:57,100 --> 00:22:58,460
And real metal knives.
402
00:22:58,970 --> 00:23:00,690
Yes, I think I'll do the carving,
Kelvin.
403
00:23:03,750 --> 00:23:05,170
Who the hell's that?
404
00:23:06,710 --> 00:23:07,710
Cracker?
405
00:23:08,090 --> 00:23:09,910
Yeah, why not? No cheating.
406
00:23:14,850 --> 00:23:16,730
Who's this, Bob? Another long -lost
relative?
407
00:23:17,270 --> 00:23:18,270
No.
408
00:23:18,450 --> 00:23:20,870
No, er... This is my boy.
409
00:23:22,990 --> 00:23:24,510
Superintendent Cotton.
410
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
Please.
411
00:23:28,570 --> 00:23:29,570
Call me Frank.
412
00:23:30,530 --> 00:23:31,530
And you are?
413
00:23:31,810 --> 00:23:32,930
This is Calvin, sir.
414
00:23:33,330 --> 00:23:36,690
He's my half -brother. Oh, I'm sorry I
didn't realise you had family round.
415
00:23:37,010 --> 00:23:38,010
Neither did we, sir.
416
00:23:38,410 --> 00:23:40,170
He just dropped in, sir.
417
00:23:42,910 --> 00:23:44,070
My word, Louis.
418
00:23:44,430 --> 00:23:46,410
You're certainly pushing the boat out,
aren't you?
419
00:23:49,390 --> 00:23:51,730
So, sir, what brings you round here?
420
00:23:53,130 --> 00:23:54,530
Oh, routine call -out.
421
00:23:55,110 --> 00:23:57,190
Had a couple of break -ins just up the
road from here.
422
00:23:57,690 --> 00:23:58,690
Last night.
423
00:24:02,910 --> 00:24:04,190
What happened to your turkey?
424
00:24:05,430 --> 00:24:07,790
Oh, it got run over by a car, sir.
425
00:24:08,870 --> 00:24:10,270
Run over by a car?
426
00:24:10,790 --> 00:24:13,730
We had to flatten it a bit to get it
under the grill.
427
00:24:14,230 --> 00:24:16,150
The oven's busted, you see, sir.
428
00:24:18,710 --> 00:24:19,850
Certainly a big turkey.
429
00:24:20,630 --> 00:24:21,790
It's only got one leg.
430
00:24:23,470 --> 00:24:24,590
I'm a breast man myself.
431
00:24:24,950 --> 00:24:25,950
Well...
432
00:24:27,920 --> 00:24:32,940
Nice of you to pop by, sir, but I expect
you'll want to get back to Mrs, sir,
433
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
won't you?
434
00:24:34,240 --> 00:24:35,560
You would have thought so, wouldn't you?
435
00:24:37,380 --> 00:24:43,060
This time of year, Christmas time, a man
should be with his family.
436
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
It's funny.
437
00:24:47,440 --> 00:24:49,060
She's not normally a violent woman.
438
00:24:49,960 --> 00:24:52,140
She's just not used to drinking that
time of day, that's all.
439
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
That's what it is.
440
00:24:53,700 --> 00:24:56,840
When the call -out came, she just went
up the wall.
441
00:24:58,510 --> 00:24:59,510
So did the turkey.
442
00:25:01,490 --> 00:25:05,570
It's ironic, isn't it? I worked every
hour God sent to buy that steam iron.
443
00:25:06,230 --> 00:25:07,710
And she threw it back in my face.
444
00:25:10,130 --> 00:25:16,950
Still... Nothing like the scent of
freshly roasted turkey, is there?
445
00:25:17,990 --> 00:25:19,350
Ah, you tell you what, Frank.
446
00:25:20,050 --> 00:25:21,630
Why not stay here and join us?
447
00:25:21,990 --> 00:25:24,290
Well, that's very kind of you. If it's
not too much trouble, Bob.
448
00:25:24,570 --> 00:25:25,850
No, not at all.
449
00:25:26,710 --> 00:25:28,180
No. trouble at all.
450
00:25:35,020 --> 00:25:38,580
Tell me, have you ever thought about the
police force, Kelvin?
451
00:25:39,560 --> 00:25:42,200
I'll think about them a lot.
452
00:25:42,700 --> 00:25:43,820
I'll take my advice.
453
00:25:44,560 --> 00:25:45,720
Avoid the police.
454
00:25:46,740 --> 00:25:47,900
I'll do my best, Frank.
455
00:25:48,600 --> 00:25:50,160
It's no job for a married man.
456
00:25:50,620 --> 00:25:53,580
It takes a day. I was dragged away from
my family.
457
00:25:54,010 --> 00:25:57,550
For the sake of a few stolen cigars and
a couple of bottles of brandy.
458
00:25:58,250 --> 00:25:59,250
Brandy.
459
00:25:59,450 --> 00:26:00,450
Top up, sir.
460
00:26:03,390 --> 00:26:06,210
And this morning, I didn't get home till
three o 'clock in the morning this
461
00:26:06,210 --> 00:26:07,210
morning.
462
00:26:08,970 --> 00:26:11,030
Looking for a father Christmas.
463
00:26:11,850 --> 00:26:13,090
With a Burmeringham accent.
464
00:26:16,390 --> 00:26:17,390
Sir?
465
00:26:18,770 --> 00:26:19,770
Yes, Bob?
466
00:26:20,170 --> 00:26:21,570
I've got something to tell you, sir.
467
00:26:22,150 --> 00:26:23,150
What?
468
00:26:23,950 --> 00:26:28,070
You can stop looking for the Father
Christmas with a Birmingham accent.
469
00:26:30,210 --> 00:26:31,210
See?
470
00:26:32,170 --> 00:26:34,970
Last night, we caught him.
471
00:26:35,510 --> 00:26:36,870
You caught him?
472
00:26:38,310 --> 00:26:39,310
Yeah.
473
00:26:39,770 --> 00:26:41,670
Yes, sir, we caught him. Yeah.
474
00:26:42,730 --> 00:26:43,730
But you got away.
475
00:26:45,230 --> 00:26:47,070
No. It's all right. I'll tell the story.
476
00:26:49,070 --> 00:26:52,450
We're on our way home, off duty, and we
caught him red -handed.
477
00:26:53,580 --> 00:26:55,640
I managed to wrestle him to the ground.
478
00:26:58,320 --> 00:27:02,640
Bob was sort of mincing around and
squealing the way he does when he's
479
00:27:02,640 --> 00:27:04,000
this. Just hang on a minute.
480
00:27:05,240 --> 00:27:07,240
Anyway, I've got him.
481
00:27:07,540 --> 00:27:08,540
Half Nelson.
482
00:27:08,780 --> 00:27:13,000
Oh, big bloke. Built like a caravan, but
I've got him. Then he thumps me in the
483
00:27:13,000 --> 00:27:16,160
eye, right? Then Bob slips, falls over
and he starts crying.
484
00:27:16,400 --> 00:27:20,100
And while I'm trying to comfort Bob, the
Father Christmas mugger ups and legs
485
00:27:20,100 --> 00:27:22,180
it. That scene heading towards Houston
Station.
486
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Is that right in it, Bob?
487
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
Brilliant.
488
00:27:26,540 --> 00:27:27,540
Yes, Dave.
489
00:27:28,140 --> 00:27:31,620
Yeah, and I wouldn't have said it was a
Birmingham accent.
490
00:27:31,840 --> 00:27:38,620
When he was shouting, Macy, Macy, it
sounded to me more Nottingham than
491
00:27:38,620 --> 00:27:39,620
Birmingham.
492
00:27:40,340 --> 00:27:41,840
That's incredible, Briggs.
493
00:27:42,680 --> 00:27:44,260
Bob will verify my story.
494
00:27:45,200 --> 00:27:50,860
Off -duty copper risks life and turkey
in selfless pursuit of dangerous
495
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
criminal.
496
00:27:52,940 --> 00:27:54,300
I should have said something earlier.
497
00:27:55,880 --> 00:27:57,100
Oh, you know me, sir.
498
00:27:58,160 --> 00:27:59,280
I don't like to brag.
499
00:28:00,820 --> 00:28:06,100
But I have to say that after the hiding
I give him, I don't... I don't think
500
00:28:06,100 --> 00:28:07,740
we'll be seeing him in this manner
again.
501
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
Do you, Bob?
502
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
No, Dave.
503
00:28:16,160 --> 00:28:17,160
Do you, Kelvin?
504
00:28:17,700 --> 00:28:19,940
Oh, definitely not.
505
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
Merry Christmas.
506
00:28:24,540 --> 00:28:25,680
Merry Christmas.
507
00:28:25,940 --> 00:28:27,100
Merry Christmas everybody.
34543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.