All language subtitles for The Detectives s03e06 Twitchers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:19,699 was when the red kite was one of the commonest birds of prey in England. But 2 00:00:19,700 --> 00:00:24,959 now, sadly, due to persecution, pesticides, and, of course, the 3 00:00:24,960 --> 00:00:28,919 egg collectors, there are very, very few breeding pairs of red kites left 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,700 anywhere in the whole of Britain. 5 00:00:31,040 --> 00:00:36,119 In fact, until last week, we were absolutely convinced that the only red 6 00:00:36,120 --> 00:00:40,919 sites were in central Wales. But that was before we got the incredibly 7 00:00:40,920 --> 00:00:43,460 news from the Isle of Wight. 8 00:00:44,170 --> 00:00:45,220 Right. 9 00:00:55,350 --> 00:00:56,630 Did you get all that? 10 00:00:57,190 --> 00:00:58,240 Three nil. 11 00:01:01,150 --> 00:01:02,550 God, that was boring. 12 00:01:02,910 --> 00:01:04,370 A dribble down me thigh. 13 00:01:10,600 --> 00:01:13,540 Royal Society for the Prevention of Cruelty to Birds. 14 00:01:14,860 --> 00:01:15,910 Royal Society. 15 00:01:15,911 --> 00:01:20,259 Must be a bit rich if you're a pheasant and you see the Duke of Edinburgh coming 16 00:01:20,260 --> 00:01:21,310 at you out of the mist. 17 00:01:21,900 --> 00:01:23,780 Here, click my neck for us, will you? 18 00:01:26,200 --> 00:01:31,499 Excuse me, I understand that you too have volunteered to do the third week of 19 00:01:31,500 --> 00:01:32,259 the vigil, yes? 20 00:01:32,260 --> 00:01:33,700 We haven't volunteered, pal. 21 00:01:34,320 --> 00:01:38,619 Listen, listen, listen. Just, I was absolutely convinced that you got all 22 00:01:38,620 --> 00:01:39,739 information from my lecture. 23 00:01:39,740 --> 00:01:41,180 And it is terribly important. 24 00:01:41,400 --> 00:01:47,839 Look, it's just two birds, one nest, half a dozen eggs, a big tree, me and 25 00:01:47,840 --> 00:01:51,239 standing in the piddling rain looking for egg snatchers who obviously don't 26 00:01:51,240 --> 00:01:55,340 exist. Oh, paper, 27 00:01:59,051 --> 00:02:01,099 where are we going? 28 00:02:01,100 --> 00:02:05,500 The nest's here. Flat bang in the middle of nowhere. There's not even a road. 29 00:02:05,820 --> 00:02:07,500 Well, that's all right. We'll yump. 30 00:02:08,400 --> 00:02:10,690 Lucky for us, I remembered to bring a compass. 31 00:02:11,039 --> 00:02:13,329 Now, where's Magnetic North on this map, eh? 32 00:02:13,600 --> 00:02:18,540 Oh, right little Boy Scouts, aren't we? The Boy Scouts taught me a lot, mate. 33 00:02:19,220 --> 00:02:23,779 The wilderness holds no terrors for the man Arkela dubbed as keen and well 34 00:02:23,780 --> 00:02:24,830 -turned -out. 35 00:02:25,900 --> 00:02:26,950 Right, Bob. 36 00:02:27,400 --> 00:02:28,450 Come on. 37 00:02:28,520 --> 00:02:29,980 Ding -gang -gooey. 38 00:02:56,200 --> 00:03:01,480 kite goes, wee -oo, wee -oo, wee -oo. 39 00:03:03,500 --> 00:03:07,879 So this bird we're freezing our earlobes off trying to protect flies around the 40 00:03:07,880 --> 00:03:12,699 countryside going, wee -oo, wee -oo, wee -oo. Oh, it's higher than that. It's 41 00:03:12,700 --> 00:03:15,980 wee -oo, wee -oo, wee -oo. 42 00:03:16,960 --> 00:03:21,059 That's what we've got to listen out for. So how do we differentiate between a 43 00:03:21,060 --> 00:03:23,500 red kite going wee -oo, wee -oo, wee -oo? 44 00:03:23,850 --> 00:03:26,800 and a farmer getting his arm caught in a threshing machine. 45 00:03:29,390 --> 00:03:30,950 I'm just trying to pass the time. 46 00:03:31,770 --> 00:03:33,450 Just trying to keep your pecker up. 47 00:03:33,530 --> 00:03:37,669 And will you stop those pathetic jokes about birds and bills and peckers and 48 00:03:37,670 --> 00:03:39,110 their eggs in one basket, OK? 49 00:03:41,650 --> 00:03:43,150 Do you want to be an old grouse? 50 00:03:44,530 --> 00:03:45,580 Are you hungry, bud? 51 00:03:46,910 --> 00:03:48,330 Oh, yes, I am, actually, yes. 52 00:03:48,810 --> 00:03:49,860 Fancy a penguin? 53 00:03:51,331 --> 00:03:55,999 I don't know what you're looking out there for. 54 00:03:56,000 --> 00:03:58,410 You can see the nest on the telemonitor up there. 55 00:03:59,180 --> 00:04:01,380 I'm bored with the telemonitor. 56 00:04:01,640 --> 00:04:03,680 It's like watching the shopping channel. 57 00:04:03,681 --> 00:04:07,959 Clever, though, isn't it? How are they doing that? 58 00:04:07,960 --> 00:04:09,010 What? 59 00:04:09,080 --> 00:04:10,580 A little camera in that nest. 60 00:04:10,920 --> 00:04:12,380 It's only that big. 61 00:04:14,320 --> 00:04:15,400 Really? Hmm. 62 00:04:15,401 --> 00:04:18,699 Des Lynham did a thing about it on How Do They Do That. 63 00:04:18,700 --> 00:04:20,380 It's all worked by radio waves. 64 00:04:21,200 --> 00:04:24,860 Radio waves... Come from that net all the way down to that telly there. 65 00:04:25,660 --> 00:04:30,720 Did Desmond Lynham say how far these radio waves, like, stretch? 66 00:04:31,140 --> 00:04:32,540 Don't know. That was Keith. 67 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 Dave? Yeah? 68 00:04:39,860 --> 00:04:40,910 I've got an idea. 69 00:04:42,620 --> 00:04:43,670 Still there. 70 00:04:44,240 --> 00:04:45,290 Still there. 71 00:04:47,120 --> 00:04:49,340 It's going to work, Bob. I told you. 72 00:04:49,940 --> 00:04:51,000 Good idea, eh? 73 00:04:51,001 --> 00:04:52,379 Great idea. 74 00:04:52,380 --> 00:04:55,160 Hey, nothing's going to stop us now. It's still there. 75 00:05:02,600 --> 00:05:03,650 It's a cow, bub. 76 00:05:04,420 --> 00:05:05,780 I know it's a bloody cow. 77 00:05:06,800 --> 00:05:07,850 It's still there. 78 00:05:08,180 --> 00:05:09,230 It's still there. 79 00:05:09,520 --> 00:05:11,960 I told you this wouldn't work. Far to go. 80 00:05:21,640 --> 00:05:22,690 All right, boys? 81 00:05:26,980 --> 00:05:29,510 If only this lot knew how much those eggs are worth. 82 00:05:30,160 --> 00:05:34,100 You see, Bob, people in places like this are very backward. 83 00:05:35,220 --> 00:05:38,230 If we tell them the war's over, they'll throw a street party. 84 00:05:40,200 --> 00:05:41,250 Carrot crunches. 85 00:05:41,800 --> 00:05:42,850 Swede mashers. 86 00:05:43,760 --> 00:05:44,810 Goat molesters. 87 00:05:45,960 --> 00:05:47,010 Bumpkins. 88 00:05:48,520 --> 00:05:49,570 And do you know why? 89 00:05:50,120 --> 00:05:52,290 People who live in the country are so thick. 90 00:05:52,560 --> 00:05:53,610 Ain't they? 91 00:05:56,660 --> 00:05:57,710 Inbreeding. 92 00:05:58,640 --> 00:05:59,720 It's as simple as that. 93 00:06:00,260 --> 00:06:02,000 They all marry their own relatives. 94 00:06:03,240 --> 00:06:06,730 I bet there are people in this village who are their own grandfathers. 95 00:06:08,900 --> 00:06:09,950 Oh, yeah. 96 00:06:09,951 --> 00:06:13,179 People with enough brains to open a bottle of aspirin. They all head for the 97 00:06:13,180 --> 00:06:14,230 city. 98 00:06:23,280 --> 00:06:24,720 Is that what you think, Mark? 99 00:06:24,920 --> 00:06:26,060 Is that what you think? 100 00:06:26,860 --> 00:06:30,959 I'm sorry, if that is an accurate summary of the point you were just 101 00:06:30,960 --> 00:06:33,460 have to say I strongly disagree with you. 102 00:06:34,860 --> 00:06:37,930 Oh, there are people who think that vegetables grow on trees. 103 00:06:37,960 --> 00:06:39,010 Oh, no. 104 00:06:39,940 --> 00:06:41,400 People have to pick them up. 105 00:06:41,980 --> 00:06:43,030 Hard work. 106 00:06:43,680 --> 00:06:44,730 Backbreaking. 107 00:06:48,320 --> 00:06:52,040 If you don't put me down in about... 108 00:06:52,350 --> 00:06:53,400 Five seconds. 109 00:06:53,650 --> 00:06:55,790 You will be very, very sorry. 110 00:06:56,110 --> 00:06:57,160 Why is that? 111 00:06:57,670 --> 00:07:02,229 Because my wiry little friend here has recently taken a course in the Japanese 112 00:07:02,230 --> 00:07:03,430 martial art of kendo. 113 00:07:07,770 --> 00:07:08,820 Come on, then. 114 00:07:10,250 --> 00:07:11,300 Kendo art. 115 00:07:43,020 --> 00:07:48,920 needs a little more... Afternoon, Constable. 116 00:07:49,140 --> 00:07:50,190 Usual. Aye. 117 00:07:50,191 --> 00:07:54,379 Constable? Aye, that's the way we do things in the country. 118 00:07:54,380 --> 00:07:57,930 Somebody steps out of line, local Bobby gives them a clip round the ear. 119 00:07:58,680 --> 00:07:59,730 The ear? 120 00:07:59,980 --> 00:08:02,810 I came in to give you a message from your superintendent. 121 00:08:03,080 --> 00:08:05,790 They say there's a team of egg thieves over from Italy. 122 00:08:05,960 --> 00:08:07,340 And they're made in this way. 123 00:08:07,860 --> 00:08:10,090 I read you two should get back to your duties. 124 00:08:12,780 --> 00:08:14,460 You haven't heard the last of this. 125 00:08:24,340 --> 00:08:27,140 Er... Please can we have our telly back? 126 00:08:37,240 --> 00:08:41,600 Oh, unless I'm very much mistaken, that is a short -eared owl. 127 00:08:48,170 --> 00:08:49,220 Yeah, there we are. 128 00:08:49,510 --> 00:08:50,590 Short -eared owl. 129 00:08:52,130 --> 00:08:53,180 Ooh. 130 00:08:55,170 --> 00:08:56,410 Ooh. Ooh. 131 00:08:58,130 --> 00:08:59,410 Nodded. Ooh. 132 00:08:59,790 --> 00:09:00,840 Ooh. 133 00:09:01,070 --> 00:09:02,510 It's more of a... Ooh. 134 00:09:03,870 --> 00:09:04,920 Ooh. 135 00:09:07,410 --> 00:09:08,710 Where are you going? 136 00:09:09,030 --> 00:09:10,250 I'm going for a wee. 137 00:09:11,990 --> 00:09:14,250 Sorry. I'm going for the wee. 138 00:09:15,790 --> 00:09:17,410 Don't forget I've got the ladder. 139 00:09:22,790 --> 00:09:23,840 Yeah. 140 00:10:05,140 --> 00:10:06,680 What have we here? 141 00:10:07,580 --> 00:10:08,630 Good evening. 142 00:10:09,840 --> 00:10:11,260 Oh, hello. 143 00:10:15,200 --> 00:10:18,720 OK, Professor, what brings you to this neck of the woods? 144 00:10:19,140 --> 00:10:21,860 I was checking, that's all. I was just checking. 145 00:10:23,020 --> 00:10:24,070 Exactly. 146 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 You were checking up on us, weren't you? 147 00:10:28,060 --> 00:10:31,380 No, no, no, not at all. You don't trust us, do you? 148 00:10:32,240 --> 00:10:36,280 Look, it's not that I don't trust you. Listen, Mr Egghead Professor. 149 00:10:37,200 --> 00:10:38,980 Me and him are ardent coppers. 150 00:10:40,260 --> 00:10:44,679 Professionals. We've stared death in the face, spat in its eye and kicked it in 151 00:10:44,680 --> 00:10:45,730 the Niagara's. 152 00:10:46,040 --> 00:10:50,220 When you stare down the wrong end of a Baryshnikov and live to tell the tale, 153 00:10:50,420 --> 00:10:52,500 assignments like these are chickens. 154 00:10:52,920 --> 00:10:56,819 Look, I'm sure they are. I'm sure they are. I know all about your record. You 155 00:10:56,820 --> 00:11:00,460 see, I checked with your superintendent and he told me all about you two. 156 00:11:10,310 --> 00:11:12,390 OK. You've heard his side of the story. 157 00:11:13,550 --> 00:11:15,410 The Bishop of Durham wasn't our fault. 158 00:11:16,230 --> 00:11:18,340 And Windsor Castle couldn't have been us. 159 00:11:18,850 --> 00:11:19,900 We don't smoke. 160 00:11:19,910 --> 00:11:22,610 Why don't you go on to your little nest and relax? 161 00:11:22,950 --> 00:11:25,840 There are two coppers in the bush and the birds are in hand. 162 00:11:26,670 --> 00:11:27,850 OK. Fine. 163 00:11:31,130 --> 00:11:32,180 I'm sorry? 164 00:11:32,710 --> 00:11:34,790 That is a mating call of the bearded tit. 165 00:11:35,690 --> 00:11:37,370 I thought you might recognise it. 166 00:11:46,350 --> 00:11:47,400 Right, pal. 167 00:11:48,570 --> 00:11:52,390 Now we've sorted that out, I think I'll get some kip. Pass the sleeping bag. 168 00:11:53,750 --> 00:11:55,590 We take it in turns, remember? 169 00:11:56,070 --> 00:11:58,390 One goes to sleep, one watches the eggs. 170 00:11:58,910 --> 00:12:02,750 OK. I'll watch till four, you can do four till nine. Great. 171 00:12:23,080 --> 00:12:24,130 Well, well, well. 172 00:12:26,040 --> 00:12:27,090 Good God. 173 00:12:31,300 --> 00:12:32,960 That is truly incredible. 174 00:12:34,080 --> 00:12:39,579 Dave, shut up. No, Bob, it's just that I never realised the rich diversity of 175 00:12:39,580 --> 00:12:41,380 bird life you can see in this country. 176 00:12:41,620 --> 00:12:45,280 If you go to Scotland, for example, you might see a black -backed plover. 177 00:12:45,281 --> 00:12:48,899 If you go to parts of Cornwall, you stand a chance of seeing the extremely 178 00:12:48,900 --> 00:12:51,360 elusive Aberfinian white hoopoe. 179 00:12:52,560 --> 00:12:56,419 And if you walk down our road and turn left into the high street, you're 180 00:12:56,420 --> 00:12:59,780 guaranteed to see the extremely common Kentucky Fried Chicken. 181 00:13:00,380 --> 00:13:02,100 Now, shut up! 182 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Well, I never did. 183 00:13:13,660 --> 00:13:16,730 Did you know the difference between a cormorant and a shack? 184 00:13:17,980 --> 00:13:21,180 The cormorant is common to all parts of the British Isles. 185 00:13:22,060 --> 00:13:23,660 But you never get a shag in Wales. 186 00:13:27,460 --> 00:13:29,940 No, I've been camping in Bangor. 187 00:13:33,960 --> 00:13:35,300 Funny word, shag. 188 00:13:37,860 --> 00:13:38,910 Shag. 189 00:13:40,340 --> 00:13:43,420 To an ornithologist, a shag is a seabird. 190 00:13:44,220 --> 00:13:47,160 To an American, a shag is a kind of dance. 191 00:13:48,750 --> 00:13:51,550 To a pipe smoker, shag is a type of tobacco. 192 00:13:53,790 --> 00:13:58,770 To me, it's just a remote possibility. 193 00:14:04,730 --> 00:14:05,780 I don't know. 194 00:14:05,870 --> 00:14:06,990 What? Shut up! 195 00:14:49,040 --> 00:14:51,930 It's all warm and clammy in here. What have you been doing? 196 00:14:52,100 --> 00:14:53,720 I've been out of a tournament. 197 00:15:28,880 --> 00:15:29,930 waiting call. 198 00:16:52,490 --> 00:16:53,990 Oh, that's what you were doing. 199 00:16:55,610 --> 00:16:56,660 I'm starving. 200 00:16:57,070 --> 00:16:59,300 Do you want soldiers with your boiled eggs? 201 00:16:59,850 --> 00:17:00,930 No. Why? 202 00:17:01,121 --> 00:17:03,069 Last night. 203 00:17:03,070 --> 00:17:04,120 What about it? 204 00:17:04,609 --> 00:17:05,659 Why are you on guard? 205 00:17:05,790 --> 00:17:08,920 Did you take a little trip up the wooden hill to Bedfordshire? 206 00:17:11,170 --> 00:17:12,220 Why do you ask? 207 00:17:12,329 --> 00:17:13,409 Bob, there are no eggs. 208 00:17:14,010 --> 00:17:15,810 Of course there are. There's two each. 209 00:17:16,010 --> 00:17:19,810 No, Bob. I'm not referring to the eggs that cost ten pence each. 210 00:17:20,790 --> 00:17:24,510 I'm thinking about... the eggs that cost £10 ,000 each. 211 00:17:25,390 --> 00:17:26,440 Ah! 212 00:17:27,410 --> 00:17:28,460 Ah! 213 00:17:28,461 --> 00:17:30,269 What happened? 214 00:17:30,270 --> 00:17:34,110 Well now, Bob, eggs don't wander off of their own accord, do they? 215 00:17:34,390 --> 00:17:35,950 That could have been free range. 216 00:17:37,030 --> 00:17:40,750 Looks like the red kite is going the way of the dodo, thanks to you. 217 00:17:41,190 --> 00:17:42,630 Well, what are we going to do? 218 00:17:42,890 --> 00:17:43,940 We, Bob. 219 00:17:45,070 --> 00:17:46,120 We? 220 00:17:46,390 --> 00:17:49,550 Did I hear a plural fall from your lips? 221 00:17:50,890 --> 00:17:52,890 I know what I'm going to do. What? 222 00:17:53,210 --> 00:17:57,989 I am going to wander down to the phone box and I am going to telephone the 223 00:17:57,990 --> 00:18:02,989 super. And I am going to tell him that while Rip Van Winkle was on watch, a £40 224 00:18:02,990 --> 00:18:05,030 ,000 omelette was stolen. 225 00:18:08,201 --> 00:18:10,209 I know. 226 00:18:10,210 --> 00:18:11,260 I know. 227 00:18:12,410 --> 00:18:13,770 We'll replace the eggs. 228 00:18:14,070 --> 00:18:16,070 Oh, that is a brilliant idea, Bob. 229 00:18:16,310 --> 00:18:18,450 You just pop along to the farm shop. 230 00:18:18,880 --> 00:18:22,440 and get half a dozen red kite eggs. No, no, no, no, no. 231 00:18:25,800 --> 00:18:27,020 Don't be ridiculous. 232 00:18:27,680 --> 00:18:28,730 Where's the book? 233 00:18:31,880 --> 00:18:38,339 Here. The red kite eggs are whitish in colour with 234 00:18:38,340 --> 00:18:40,060 variable yellow markings. 235 00:18:50,090 --> 00:18:51,650 It'll never work. It will. It will. 236 00:18:51,651 --> 00:18:53,469 What happens when they fail to hatch? 237 00:18:53,470 --> 00:18:55,700 We'll be long gone. We can find the next shift. 238 00:18:57,590 --> 00:18:59,350 Come on, then, Tarzan. Open your pop. 239 00:18:59,351 --> 00:19:02,289 Oh, you're just loving this, aren't you? 240 00:19:02,290 --> 00:19:06,070 Oh, no, Bob. I am taking no satisfaction from this whatsoever. 241 00:19:06,071 --> 00:19:07,749 Come on. Give me some legos. 242 00:19:07,750 --> 00:19:08,629 Where are the eggs? 243 00:19:08,630 --> 00:19:11,729 In my pocket. Oh, well, come on. Give them to me. You'll break them climbing 244 00:19:11,730 --> 00:19:12,689 there. 245 00:19:12,690 --> 00:19:13,740 Good thinking. 246 00:19:17,870 --> 00:19:19,920 You've painted a smiley face on this one. 247 00:19:21,590 --> 00:19:23,390 You did that on purpose, didn't you? 248 00:19:26,750 --> 00:19:27,800 OK. 249 00:19:28,150 --> 00:19:29,200 Let's go. 250 00:19:31,190 --> 00:19:32,450 I wasn't ready, OK? 251 00:19:33,650 --> 00:19:34,700 Come on. 252 00:20:04,970 --> 00:20:08,310 Hey, Bob, now you're in trouble. Here comes the bearded tit. 253 00:20:16,110 --> 00:20:18,210 Everything all right, is it? 254 00:20:18,470 --> 00:20:22,510 Fine, fine, fine. Just scaring off magpies. Oh, yes, yes. 255 00:20:22,750 --> 00:20:24,030 Shoo, shoo, shoo, shoo. 256 00:20:24,490 --> 00:20:25,810 Nasty birds, aren't they? 257 00:20:27,950 --> 00:20:32,510 They are all still there, aren't they? 258 00:20:33,510 --> 00:20:34,560 Yes. 259 00:20:38,600 --> 00:20:45,160 It looks to me like they're fine. 260 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 Yeah, absolutely fine. 261 00:20:47,600 --> 00:20:53,020 Oh, jolly good. So, obviously you chaps are doing a fine job. 262 00:21:22,600 --> 00:21:23,840 Well, this is pointless. 263 00:21:25,660 --> 00:21:28,790 We're sitting here guarding 40 pence worth of chickens, then. 264 00:21:29,880 --> 00:21:30,930 Oh, my dear. 265 00:21:31,820 --> 00:21:36,739 Well, Bob, you sit here and guard the nest, and I will go and collect some 266 00:21:36,740 --> 00:21:37,790 in me beak. 267 00:21:37,980 --> 00:21:39,030 Where are you going? 268 00:21:39,031 --> 00:21:40,599 The pub. 269 00:21:40,600 --> 00:21:41,650 You can't. 270 00:21:42,760 --> 00:21:46,820 Bob, I would rather watch men tent than stare at that thing any longer. 271 00:21:48,740 --> 00:21:51,500 I never did like that little thing. 272 00:21:53,830 --> 00:21:54,880 Hang on. 273 00:21:55,310 --> 00:21:56,360 Better come with you. 274 00:21:58,350 --> 00:21:59,670 Get a lungful of that. 275 00:22:01,850 --> 00:22:05,250 DDT, Paraquat, Joshua Lindane. 276 00:22:05,550 --> 00:22:06,600 Hey, look. 277 00:22:06,810 --> 00:22:08,170 Little rabbit in there. 278 00:22:09,570 --> 00:22:10,620 Oh, yeah. 279 00:22:11,330 --> 00:22:12,410 Jack Charlton! 280 00:22:13,930 --> 00:22:17,770 I used to have a rabbit as a kid. 281 00:22:18,550 --> 00:22:21,030 Used to sit in the garden eating grass. 282 00:22:25,760 --> 00:22:26,810 Blimey. 283 00:22:27,140 --> 00:22:28,740 What an incredible story. 284 00:22:30,240 --> 00:22:31,290 Yeah. 285 00:22:32,120 --> 00:22:33,980 Used to call him Peter the Rabbit. 286 00:22:35,060 --> 00:22:38,779 Did you ever consider dropping the rabbit bit on account of it being 287 00:22:38,780 --> 00:22:39,830 obvious what he was? 288 00:22:40,480 --> 00:22:43,240 No. Of course, he used to have a cat as well. 289 00:22:43,241 --> 00:22:44,499 Old Peter. 290 00:22:44,500 --> 00:22:45,550 Yeah. 291 00:22:47,140 --> 00:22:49,300 We have five more days stuck out here. 292 00:22:49,680 --> 00:22:52,940 If you're going to tell me any more stories from your childhood... 293 00:22:53,610 --> 00:22:57,829 Could you go through some sort of process where you only pick the ones 294 00:22:57,830 --> 00:22:59,030 remotely interesting? 295 00:23:07,430 --> 00:23:09,150 How come you tune her up at the IED? 296 00:23:10,310 --> 00:23:14,710 It's OK. We've installed some remote control security devices, you know. 297 00:23:14,790 --> 00:23:17,210 Pressure pads, heat sensors, laser beams. 298 00:23:17,590 --> 00:23:19,210 Trembler pad, that sort of stuff. 299 00:23:20,110 --> 00:23:21,910 Well, sounds a bit complicated to me. 300 00:23:23,240 --> 00:23:24,620 You know, it isn't a country. 301 00:23:25,460 --> 00:23:26,700 We're more simple folk. 302 00:23:29,860 --> 00:23:30,940 Oh, you're not simple. 303 00:23:32,520 --> 00:23:33,640 You're just thick. 304 00:23:43,600 --> 00:23:45,830 You're not from round these parts, are you? 305 00:23:46,820 --> 00:23:51,180 No, we're from a little planet on the edge of your galaxy, called Earth. 306 00:23:52,240 --> 00:23:56,360 I hear you were working in that little hide, up by Cooper's Brook. 307 00:23:57,640 --> 00:24:00,200 One of the great secrets, that location, Bob. 308 00:24:00,480 --> 00:24:03,820 I remember when, up there, it was all fields. 309 00:24:04,720 --> 00:24:05,780 It still is. 310 00:24:09,000 --> 00:24:10,050 Oh, wow. 311 00:24:14,720 --> 00:24:16,500 Can you smell silence, Bob? 312 00:24:18,320 --> 00:24:19,500 You see, lads? 313 00:24:20,170 --> 00:24:22,790 I'm a bit of a local character around these parts. 314 00:24:23,730 --> 00:24:27,909 Really? Folks do buy me drink and I tell them anything they want to know about 315 00:24:27,910 --> 00:24:29,090 this historic village. 316 00:24:30,350 --> 00:24:31,590 OK, here's one. 317 00:24:31,910 --> 00:24:33,710 Is there another pub in the village? 318 00:24:35,010 --> 00:24:37,450 What kind of thing are you looking for there? 319 00:24:38,230 --> 00:24:40,310 Any pub where you're not in it. 320 00:24:42,750 --> 00:24:44,050 That's the Queen's Arms. 321 00:24:47,310 --> 00:24:49,410 My old brother Arthur will be there now. 322 00:24:50,610 --> 00:24:52,450 Now, he will tell you a tale or two. 323 00:25:03,630 --> 00:25:04,680 Okay. 324 00:25:05,110 --> 00:25:06,610 Absolutely perfect. 325 00:25:06,611 --> 00:25:10,709 Are you sure those two clowns are leaving today? 326 00:25:10,710 --> 00:25:11,760 Ah, yes, yes, yes. 327 00:25:11,790 --> 00:25:16,830 In a couple of hours, there'll be two real police men up in the hide, and 328 00:25:17,280 --> 00:25:18,900 They can sleep easily in our beds. 329 00:25:18,901 --> 00:25:21,479 They must be nearly ready to hatch, aren't they? 330 00:25:21,480 --> 00:25:22,530 Mm -hm. 331 00:25:23,020 --> 00:25:25,260 Today could be the day. 332 00:25:26,020 --> 00:25:27,070 Yes. 333 00:25:36,060 --> 00:25:38,460 You'll never know how close you came. 334 00:25:43,980 --> 00:25:45,960 We're cowing birds. 335 00:25:47,470 --> 00:25:49,290 they put some poison down for them. 336 00:25:51,210 --> 00:25:52,260 Shut up! 337 00:25:52,630 --> 00:25:53,680 Oh. 338 00:25:54,190 --> 00:25:57,110 Oh. Never mind, Bob. Just think. 339 00:25:57,370 --> 00:25:59,610 This is our last day in the wilderness. 340 00:26:00,350 --> 00:26:03,170 About time I feel like the Birdman of Alcatraz. 341 00:26:03,910 --> 00:26:05,270 Do my neck, will you? 342 00:26:07,990 --> 00:26:09,040 Ah! 343 00:26:10,390 --> 00:26:13,250 In a couple of hours, we'll be back in civilisation. 344 00:26:13,990 --> 00:26:15,350 Up running water. 345 00:26:15,850 --> 00:26:18,860 A matter of... Oh, plump pillows. 346 00:26:19,780 --> 00:26:20,830 Proper food. 347 00:26:21,220 --> 00:26:23,940 Oh, food. I'm just starving. What have we got left? 348 00:26:25,300 --> 00:26:32,000 Out of half of V &E's fancy and, er... the scraping from a bovril jar sound. 349 00:26:32,400 --> 00:26:33,450 Is that all? 350 00:26:33,480 --> 00:26:35,680 There's a big TV lodging stuck to the cap. 351 00:26:35,940 --> 00:26:37,200 I've already sucked that. 352 00:26:41,160 --> 00:26:42,340 I'll tell you what. 353 00:26:46,330 --> 00:26:47,380 Fancy boiled egg? 354 00:26:49,550 --> 00:26:53,529 So if I go up and get them, you'll go and get replacements from the farm shop 355 00:26:53,530 --> 00:26:54,809 before the next shift arrives. 356 00:26:54,810 --> 00:26:56,790 Okay, and you do the mustard decorating. 357 00:26:57,001 --> 00:26:58,929 Here I am. 358 00:26:58,930 --> 00:26:59,980 Okay, off you get. 359 00:27:01,490 --> 00:27:02,690 What are they doing now? 360 00:27:03,030 --> 00:27:04,170 I dread to think. 361 00:27:06,681 --> 00:27:08,689 Uh -oh. 362 00:27:08,690 --> 00:27:12,250 It looks like I underestimated their capacity for incompetence. 363 00:27:18,730 --> 00:27:19,780 Move it. I'm going in. 364 00:27:47,411 --> 00:27:49,509 I'm a dad. 365 00:27:49,510 --> 00:27:54,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.