Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,250
Swimming trunks? Check.
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,250
Toothbrush, toothpaste?
3
00:00:06,970 --> 00:00:08,020
Check.
4
00:00:08,570 --> 00:00:10,590
Passport? Check.
5
00:00:11,130 --> 00:00:12,270
T -shirts?
6
00:00:12,850 --> 00:00:13,930
Packs.
7
00:00:14,790 --> 00:00:16,370
Flip -flops?
8
00:00:16,910 --> 00:00:17,990
Packs.
9
00:00:18,850 --> 00:00:20,190
Sun oil?
10
00:00:20,610 --> 00:00:23,290
Packs. Hedge trimmer?
11
00:00:23,590 --> 00:00:24,670
Packs.
12
00:00:25,850 --> 00:00:26,930
Kalashnikov?
13
00:00:31,340 --> 00:00:34,640
You gorgeous, lovely hunk of a man.
14
00:00:40,060 --> 00:00:46,980
Dave, the plane leaves in one hour.
15
00:00:49,500 --> 00:00:51,980
No sugar on these.
16
00:01:07,089 --> 00:01:08,829
Ronnie, is that all you're taking?
17
00:01:09,050 --> 00:01:10,830
Yeah. For two weeks?
18
00:01:11,030 --> 00:01:12,080
I travel light.
19
00:01:12,081 --> 00:01:13,649
How many pairs of underpants are you
taking?
20
00:01:13,650 --> 00:01:14,700
Both.
21
00:01:15,650 --> 00:01:16,700
Fourteen months.
22
00:01:16,830 --> 00:01:17,880
Two pairs of boots.
23
00:01:18,170 --> 00:01:21,300
Why are you washing them dry quick?
That's the beauty of nylon.
24
00:01:28,281 --> 00:01:30,309
What's that?
25
00:01:30,310 --> 00:01:31,360
Dean.
26
00:01:31,590 --> 00:01:34,310
At a very dart which won us our dream
holiday.
27
00:01:35,560 --> 00:01:38,120
darts as seen by millions on TV.
28
00:01:38,660 --> 00:01:43,260
In the immortal words of Jim Bowen,
super -smashing great.
29
00:01:52,200 --> 00:01:56,339
Demonage! And Detective Sergeant Cottam,
one of Scotland Yard's rising young
30
00:01:56,340 --> 00:02:00,899
stars, returns home empty -handed from
Marbella without the bank robber, Ronnie
31
00:02:00,900 --> 00:02:05,249
Richardson. Minutes before Cottam
arrived in sunny Spain... Richardson
32
00:02:05,250 --> 00:02:09,809
local lass and the extradition was off.
Never mind, Detective Sergeant. At least
33
00:02:09,810 --> 00:02:11,610
you brought home a nice golden tat.
34
00:02:40,610 --> 00:02:41,660
Gibraltar.
35
00:02:41,790 --> 00:02:44,080
Little bit of Britain in the middle of
the Med.
36
00:02:44,470 --> 00:02:46,710
You don't look like Britain to me, look.
37
00:02:47,470 --> 00:02:51,930
The plane's still got its upcap. This is
the last outpost of the British Empire,
38
00:02:52,110 --> 00:02:53,160
Bob.
39
00:02:53,270 --> 00:02:57,670
I remember when I was at school, looking
at the atlas, half the world was pink.
40
00:02:58,570 --> 00:03:01,130
It's been national elf glasses I made
you wear.
41
00:03:02,270 --> 00:03:09,129
And the beauty of coming here is you've
got... got none of that
42
00:03:09,130 --> 00:03:11,610
palazzo... of passport and customs.
43
00:03:14,310 --> 00:03:19,849
Of course, before the British came here,
this was all just bare rock, inhabited
44
00:03:19,850 --> 00:03:20,900
only by monkeys.
45
00:03:21,250 --> 00:03:26,469
Anyway, it's British now, and the
subject of Her Majesty, we are at
46
00:03:26,470 --> 00:03:30,910
wander with her, and whenever we doth
desire.
47
00:03:38,600 --> 00:03:39,650
It's a plane.
48
00:03:40,060 --> 00:03:43,120
It's a plane. It's coming towards us.
Get out of the way now.
49
00:03:44,740 --> 00:03:46,280
Don't forget your suitcase.
50
00:03:47,820 --> 00:03:49,720
Now get off of it. Get out of here.
51
00:03:52,800 --> 00:03:55,390
I wonder if they get bullseye on the
telly down here.
52
00:03:56,040 --> 00:04:00,119
Nah, they've got their own version. They
use a real live bull and stick the
53
00:04:00,120 --> 00:04:01,170
darts up its bum.
54
00:04:01,640 --> 00:04:03,380
What a strain that is.
55
00:04:22,161 --> 00:04:23,989
What's wrong?
56
00:04:23,990 --> 00:04:26,280
They drive on the left or the right over
here?
57
00:04:28,090 --> 00:04:32,490
Well, in Spain, they drive on the right.
58
00:04:32,850 --> 00:04:34,570
In Spain, they drive in the middle.
59
00:04:35,070 --> 00:04:36,120
This is the road.
60
00:04:36,450 --> 00:04:37,500
It's part of Britain.
61
00:04:38,110 --> 00:04:39,160
We drive on the left.
62
00:04:39,430 --> 00:04:40,480
You reckon?
63
00:04:40,990 --> 00:04:42,040
Yeah.
64
00:04:42,690 --> 00:04:43,740
Sure.
65
00:05:20,300 --> 00:05:23,190
Miss Richardson, lovely to meet you. How
was your flight?
66
00:05:23,300 --> 00:05:24,440
Please, call me Jenny.
67
00:05:24,820 --> 00:05:28,070
Jenny, if you'd like to come with me,
I'll show you to your office.
68
00:05:31,020 --> 00:05:32,070
What a team.
69
00:05:36,120 --> 00:05:37,170
Well, I say team.
70
00:05:38,080 --> 00:05:42,420
I mean, we're a team only inasmuch as
they're the Pet Shop Boys of a team.
71
00:05:42,421 --> 00:05:44,099
What do you mean?
72
00:05:44,100 --> 00:05:46,570
Well, I'm the tall one with the sucked
-in cheeks.
73
00:05:46,880 --> 00:05:49,650
And you're the little one with the funny
hat at the back.
74
00:05:52,299 --> 00:05:55,240
Well, who answered all the questions,
then? Eh?
75
00:05:55,480 --> 00:05:56,530
Eh?
76
00:05:57,060 --> 00:06:00,200
You didn't answer all the questions, did
you, Bob?
77
00:06:04,160 --> 00:06:07,260
You got one question wrong, didn't you,
Bob?
78
00:06:09,120 --> 00:06:10,900
It was very hot under them lights.
79
00:06:13,220 --> 00:06:14,270
Excuse me, mate.
80
00:06:14,800 --> 00:06:17,460
Oh, no. Can I ask you a little question?
81
00:06:19,150 --> 00:06:21,380
Who was the first man to set foot on the
moon?
82
00:06:22,950 --> 00:06:24,000
Neil Armstrong.
83
00:06:24,690 --> 00:06:25,830
Thank you. That's all.
84
00:06:28,090 --> 00:06:29,140
There you have it.
85
00:06:30,170 --> 00:06:31,510
Neil Armstrong.
86
00:06:32,850 --> 00:06:34,790
Not Louis Armstrong.
87
00:06:35,950 --> 00:06:37,570
I think there's a lot of pressure.
88
00:06:38,090 --> 00:06:42,590
Small step for a man, giant leap for a
short, fat trumpeter.
89
00:06:49,461 --> 00:06:51,449
Never, Frank.
90
00:06:51,450 --> 00:06:55,949
Just taking my holiday entitlement, sir.
I read the papers as well. So there's
91
00:06:55,950 --> 00:06:58,240
no need to ask where you're going, I
suppose?
92
00:06:58,241 --> 00:07:02,169
There's no law against taking a holiday
in Gibraltar, sir. Which just happens to
93
00:07:02,170 --> 00:07:04,760
be where Ronnie Richardson's daughter is
working.
94
00:07:05,450 --> 00:07:06,500
Really?
95
00:07:07,130 --> 00:07:08,570
First rule in the book, Frank.
96
00:07:09,110 --> 00:07:10,330
Don't bear grudges.
97
00:07:11,230 --> 00:07:14,950
Men like Richardson belong in the past.
You should leave them there.
98
00:07:14,951 --> 00:07:18,849
If you want to pass up a chance to nick
one of Britain's most wanted villains...
99
00:07:18,850 --> 00:07:19,990
Listen to you, Frank.
100
00:07:20,250 --> 00:07:23,090
Do you think anyone cares about
Richardson anymore?
101
00:07:23,390 --> 00:07:24,530
His ancient history.
102
00:07:24,790 --> 00:07:26,390
My personal history.
103
00:07:26,910 --> 00:07:32,249
And if I know Ronnie Richardson, which I
do only too well, then within a day or
104
00:07:32,250 --> 00:07:35,529
so he'll cross the border from Spain to
see his daughter, who he hasn't seen
105
00:07:35,530 --> 00:07:36,670
since she was a toddler.
106
00:07:37,070 --> 00:07:41,830
And the moment he crosses onto British
soil, I'll be there to greet him.
107
00:07:42,080 --> 00:07:46,319
Do you really think an old hand like
Richardson will risk extradition? I know
108
00:07:46,320 --> 00:07:50,119
will, because I know him inside out. The
old East End brotherhood, eh? Something
109
00:07:50,120 --> 00:07:54,259
like that. Just remember, anything you
do out there is without official
110
00:07:54,260 --> 00:07:55,820
sanction. You're on your own.
111
00:07:56,180 --> 00:08:00,140
I'm aware of that, sir. You have no
authority from me to work in Gibraltar.
112
00:08:00,280 --> 00:08:01,330
Gibraltar?
113
00:08:01,331 --> 00:08:02,699
Sorry, sir.
114
00:08:02,700 --> 00:08:03,840
What about Gibraltar?
115
00:08:04,920 --> 00:08:08,820
Oh, nothing. It's just that... Well,
that's where Briggs and Louis are, sir.
116
00:08:09,620 --> 00:08:10,670
Briggs and Louis?
117
00:08:10,840 --> 00:08:14,959
Didn't you see them on the telly, sir?
They won Bullseye, a holiday for four in
118
00:08:14,960 --> 00:08:17,600
Gibraltar. Except no one would go with
them.
119
00:08:18,400 --> 00:08:19,450
She'd be there by now.
120
00:08:24,280 --> 00:08:25,920
Well, I'd say that was fate.
121
00:08:26,800 --> 00:08:27,880
Wouldn't you, Frank?
122
00:08:27,881 --> 00:08:32,038
With Briggs and Louis on the scene, any
remote chance you had of getting a
123
00:08:32,039 --> 00:08:34,580
result just flew out the window.
124
00:08:43,470 --> 00:08:48,209
Sorry to bring this up before you've had
a chance to catch your breath, but
125
00:08:48,210 --> 00:08:54,909
we've had a journalist from London
asking whether it was
126
00:08:54,910 --> 00:08:58,489
possible to ask... I don't want to talk
to any journalist from any newspaper
127
00:08:58,490 --> 00:09:00,350
about anything concerning my father.
128
00:09:00,770 --> 00:09:01,820
Understood?
129
00:09:02,030 --> 00:09:03,080
Of course.
130
00:09:04,390 --> 00:09:05,440
Here we are.
131
00:09:05,590 --> 00:09:07,930
The famous Gibraltar cable car.
132
00:09:08,850 --> 00:09:11,510
Apparently, you can see Africa from the
top.
133
00:09:13,271 --> 00:09:15,079
Come on, then.
134
00:09:15,080 --> 00:09:16,130
Bring your chips.
135
00:09:16,320 --> 00:09:18,730
We might be able to drop them on the
people below.
136
00:09:20,800 --> 00:09:21,850
Nah.
137
00:09:22,420 --> 00:09:26,560
I think I'll just, uh... Just what?
138
00:09:27,040 --> 00:09:31,600
You know, I'll just sit here quietly and
keep an eye on things.
139
00:09:32,060 --> 00:09:33,110
What things?
140
00:09:33,280 --> 00:09:34,330
Just things.
141
00:09:35,020 --> 00:09:37,460
I'll just sit here nice and quiet, down
here.
142
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
Come on, Bob.
143
00:09:39,520 --> 00:09:41,320
Look, I know where you're getting at.
144
00:09:41,770 --> 00:09:44,830
You can't make me go. Just leave me
alone, OK? Just leave it.
145
00:09:48,390 --> 00:09:50,790
Oh, of course.
146
00:09:51,770 --> 00:09:53,250
I remember now.
147
00:09:54,350 --> 00:09:56,270
You're scared of heights, aren't you?
148
00:09:56,630 --> 00:09:57,930
Don't be ridiculous.
149
00:09:58,570 --> 00:10:00,860
You never did climb to the top of the
rope in PT.
150
00:10:01,210 --> 00:10:04,650
You just used to dangle at the bottom,
like a conker.
151
00:10:04,651 --> 00:10:06,949
Do you want me to mash these chips in
your face?
152
00:10:06,950 --> 00:10:08,000
OK, OK, OK.
153
00:10:12,520 --> 00:10:13,660
It's your holiday, too.
154
00:10:16,060 --> 00:10:20,839
I'll just strike the cable car off our
itinerary and replace it with something
155
00:10:20,840 --> 00:10:23,820
bit less... manly.
156
00:10:25,160 --> 00:10:26,210
Down there.
157
00:10:27,080 --> 00:10:32,080
I don't mean the gardens, which form a
pleasant oasis of plants and trees.
158
00:10:33,580 --> 00:10:34,630
No problem.
159
00:10:35,320 --> 00:10:37,820
Look at that pleasant oasis of plants
and trees.
160
00:10:40,220 --> 00:10:41,270
Lovely.
161
00:10:43,340 --> 00:10:49,799
And down there, way, way, way, way down
the hill is the famous
162
00:10:49,800 --> 00:10:51,540
Devil's Gate Steps.
163
00:10:54,140 --> 00:10:58,260
Famous for being a long, long, long,
long way down.
164
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
Are you all right, Bill?
165
00:11:02,220 --> 00:11:03,270
Fine.
166
00:11:04,020 --> 00:11:05,520
You've got a peculiar colour.
167
00:11:08,340 --> 00:11:09,390
Funtime.
168
00:11:09,780 --> 00:11:10,830
Funtime.
169
00:11:12,650 --> 00:11:15,110
Your face is starting to merge with your
act.
170
00:11:18,490 --> 00:11:21,450
Ooh, they swing about these things,
don't they?
171
00:11:21,790 --> 00:11:22,840
Stand still.
172
00:11:24,290 --> 00:11:26,940
Of course, we're only hanging on by a
bit of bent wire.
173
00:11:27,910 --> 00:11:29,550
But he improvises his Spanish.
174
00:11:29,910 --> 00:11:32,080
Make do and mend, that's their
philosophy.
175
00:11:32,250 --> 00:11:33,310
We're not in Spain.
176
00:11:34,790 --> 00:11:37,010
Nope. We're in outer space.
177
00:11:37,690 --> 00:11:38,740
I think I know.
178
00:11:39,290 --> 00:11:40,340
Here's the door.
179
00:11:43,479 --> 00:11:44,529
Oh, dodgy lock.
180
00:11:46,380 --> 00:11:47,430
No, wait, wait.
181
00:11:48,100 --> 00:11:51,520
Oh, yes.
182
00:11:53,520 --> 00:11:59,200
Down there, back on planet Earth...
Tiny, tiny, with respect.
183
00:11:59,840 --> 00:12:02,610
..which is, in fact, one of the biggest
casinos in Europe.
184
00:12:03,700 --> 00:12:09,499
And there, to the left, in front of that
patch of dark brown plant life, which
185
00:12:09,500 --> 00:12:12,040
is, in fact, the entire continent of
Africa...
186
00:12:12,650 --> 00:12:13,770
We can see the super.
187
00:12:34,710 --> 00:12:35,970
What's the matter, love?
188
00:12:42,510 --> 00:12:43,950
Aren't you pleased to see me?
189
00:12:45,470 --> 00:12:47,250
A simple salute would have done.
190
00:12:50,590 --> 00:12:51,640
This is her.
191
00:12:52,770 --> 00:12:53,820
Jenny Richardson.
192
00:12:56,190 --> 00:12:57,870
Are you paying attention, Louis?
193
00:13:00,490 --> 00:13:02,480
I'm just going to get a lower stool,
sir.
194
00:13:04,210 --> 00:13:05,450
Chris, look.
195
00:13:05,950 --> 00:13:07,000
This is her.
196
00:13:08,030 --> 00:13:09,590
Ronnie Richardson's daughter.
197
00:13:09,710 --> 00:13:10,760
Very nice.
198
00:13:15,080 --> 00:13:17,850
Well, I wouldn't mind having her on the
end of me tackle.
199
00:13:18,920 --> 00:13:19,970
I'm sure of it.
200
00:13:21,440 --> 00:13:24,450
Sorry, sir? I'm sure he'll risk crossing
the border to fear.
201
00:13:24,800 --> 00:13:26,060
He's an East Ender like me.
202
00:13:26,980 --> 00:13:28,060
Hoxton, born and bred.
203
00:13:28,900 --> 00:13:30,400
Oh, you know him, then, do you?
204
00:13:31,580 --> 00:13:33,630
The Hoxton Horrors, they used to call
us.
205
00:13:36,080 --> 00:13:38,560
Life was one long street party in those
days.
206
00:13:39,440 --> 00:13:41,560
The day when the soldiers came home.
207
00:13:42,190 --> 00:13:46,130
V -J day when the Air Force came home
and V -D day when the sailors came home.
208
00:13:52,970 --> 00:13:54,670
Any chance of a drink, Dave?
209
00:13:55,130 --> 00:13:56,180
Oh, yeah.
210
00:13:57,190 --> 00:13:59,420
Can I have a shot for my little friend,
Dave?
211
00:14:00,910 --> 00:14:02,770
Well, they were too young to remember.
212
00:14:04,390 --> 00:14:09,070
One outside laugh between seven families
was our turn Wednesdays.
213
00:14:14,100 --> 00:14:17,170
Me and Ronnie, we were thick as thieves.
Well, we were thieves.
214
00:14:17,171 --> 00:14:21,179
And we were thick. Used to go and watch
Millwall every Saturday afternoon.
215
00:14:21,180 --> 00:14:22,230
Of course.
216
00:14:23,960 --> 00:14:25,820
Ronnie used to lift me up over the wall.
217
00:14:26,220 --> 00:14:28,280
But if you and her dad were mates...
Mates?
218
00:14:30,220 --> 00:14:31,270
More like brothers.
219
00:14:31,271 --> 00:14:34,279
Knowing his dad, we probably were
brothers.
220
00:14:34,280 --> 00:14:37,230
And this is the mate you've travelled
all this way to Nick?
221
00:14:37,231 --> 00:14:41,949
This is all going over your head, isn't
it, Louis?
222
00:14:41,950 --> 00:14:47,069
What you don't understand is my mate, my
old mucker, Ronnie Richardson, ruined
223
00:14:47,070 --> 00:14:48,120
my career.
224
00:14:49,570 --> 00:14:51,250
Slip up of the yard, they called me.
225
00:14:52,530 --> 00:14:53,870
And it was all down to him.
226
00:14:54,450 --> 00:14:56,090
I feel daft down here.
227
00:15:03,550 --> 00:15:05,790
I'm sorry.
228
00:15:06,650 --> 00:15:08,150
You must think me an old fool.
229
00:15:11,850 --> 00:15:12,990
I think the old has been.
230
00:15:13,310 --> 00:15:15,170
But it's pride. It's the East End pride.
231
00:15:15,770 --> 00:15:17,630
Shall we stay here or shall we move on?
232
00:15:22,610 --> 00:15:29,430
Help me.
233
00:15:29,850 --> 00:15:30,900
Say again.
234
00:15:31,370 --> 00:15:32,420
Help me.
235
00:15:32,530 --> 00:15:33,850
Don't you see this is fate?
236
00:15:34,010 --> 00:15:35,630
It's fate that sent you down here.
237
00:15:36,750 --> 00:15:38,530
No, sir. It was Jim Bowen.
238
00:15:40,910 --> 00:15:41,960
Don't evict him.
239
00:15:41,990 --> 00:15:43,110
Please, I beg you.
240
00:15:45,950 --> 00:15:48,750
We'd like to, officer, but we're on
holiday.
241
00:16:12,460 --> 00:16:13,510
Terrible photos.
242
00:16:13,511 --> 00:16:17,359
I've instructed everyone at the office
to be on their guard against the
243
00:16:17,360 --> 00:16:18,410
reptiles.
244
00:16:19,260 --> 00:16:22,260
Have you noticed, by the way, that
you're being followed?
245
00:16:27,120 --> 00:16:30,660
I don't think this is what Jim Bowen had
in mind, tailing a suspect.
246
00:16:31,360 --> 00:16:32,460
She's not a suspect.
247
00:16:33,600 --> 00:16:36,620
We've just got to follow her, keep an
eye out for her old man.
248
00:16:37,360 --> 00:16:38,420
It's still work.
249
00:16:38,640 --> 00:16:39,690
Police work.
250
00:16:40,300 --> 00:16:42,040
What else could we do? He was crying.
251
00:16:43,920 --> 00:16:46,150
Did you see the stuff coming out of his
nose?
252
00:16:46,151 --> 00:16:49,379
I don't know what he's getting so worked
up about.
253
00:16:49,380 --> 00:16:50,540
I heard the rumours.
254
00:16:50,760 --> 00:16:55,019
He was a national joker. I haven't seen
him cry like that since we arrested the
255
00:16:55,020 --> 00:16:56,070
Bishop of Durham.
256
00:17:04,119 --> 00:17:08,760
Your chips are still in the car.
257
00:17:09,260 --> 00:17:10,680
I wonder what that snow was.
258
00:17:11,020 --> 00:17:12,740
Great. I'm starving.
259
00:17:13,780 --> 00:17:14,830
What do you want?
260
00:17:16,160 --> 00:17:18,080
That's the beauty of our country, Dave.
261
00:17:18,839 --> 00:17:21,560
Go on, then. Give us a chip.
262
00:17:25,839 --> 00:17:29,820
I said, give us a chip.
263
00:17:34,480 --> 00:17:35,530
Sir.
264
00:17:44,620 --> 00:17:45,820
touched a big hairy chip.
265
00:17:48,820 --> 00:17:52,340
This mysterious investor wants me to
meet him on his yacht.
266
00:17:52,341 --> 00:17:55,879
That's the way things are done down
here, Jenny. You'll meet a lot of
267
00:17:55,880 --> 00:17:56,930
people.
268
00:17:57,740 --> 00:18:00,630
We'd better get the bill. You're due on
board in 15 minutes.
269
00:18:01,060 --> 00:18:02,110
There she goes.
270
00:18:02,360 --> 00:18:03,410
She's leaving.
271
00:18:05,600 --> 00:18:07,100
Holiday maker to tiny tears.
272
00:18:07,340 --> 00:18:08,390
Over.
273
00:18:08,440 --> 00:18:10,060
She's leaving the cafe now, sir.
274
00:18:10,320 --> 00:18:11,700
Well, get after her.
275
00:18:11,980 --> 00:18:13,360
But stay out of sight.
276
00:18:31,280 --> 00:18:32,780
Holiday maker to tiny tears.
277
00:18:34,100 --> 00:18:35,960
Stop calling me that.
278
00:18:37,840 --> 00:18:39,520
We're on holiday, remember?
279
00:18:40,380 --> 00:18:43,100
Frank? Sorry, Bob.
280
00:18:44,940 --> 00:18:45,990
Where is she?
281
00:18:46,600 --> 00:18:48,100
She's just come on board a boat.
282
00:18:48,380 --> 00:18:49,580
What's the boat called?
283
00:18:49,880 --> 00:18:51,080
What's the boat called?
284
00:18:51,900 --> 00:18:52,950
I'll have a look.
285
00:18:56,040 --> 00:18:57,360
Pride of Millwall.
286
00:18:59,630 --> 00:19:01,550
It's called the Pride of Millwall, sir.
287
00:19:01,690 --> 00:19:02,830
Er, Frankie.
288
00:19:03,310 --> 00:19:05,070
The Pride of Millwall.
289
00:19:07,550 --> 00:19:09,370
Riggs, Louis, I'm on my way.
290
00:19:09,830 --> 00:19:10,970
Don't do anything.
291
00:19:11,970 --> 00:19:14,390
No problem, frangipane. That's
ballerina.
292
00:19:19,150 --> 00:19:22,270
So, Mr Fellow, what kind of investment
did you have in mind?
293
00:19:23,850 --> 00:19:27,640
Investment? You can get something of an
idea of the development for these,
294
00:19:27,770 --> 00:19:31,530
but... There's nothing like seeing
something for yourself, is there?
295
00:19:32,650 --> 00:19:34,150
Oh, you're right there, Junie.
296
00:19:35,330 --> 00:19:38,940
There's nothing like seeing something
for yourself with your own eyes.
297
00:19:40,050 --> 00:19:41,670
Beats a photograph, doesn't it?
298
00:19:41,671 --> 00:19:46,089
You will never know the times without a
number. I stared at that photograph and
299
00:19:46,090 --> 00:19:49,390
wondered what sort of woman my little
girl had become.
300
00:20:04,620 --> 00:20:06,100
This time, we've got him.
301
00:20:07,800 --> 00:20:08,850
Really, Frankie?
302
00:20:08,920 --> 00:20:10,600
But we're going to have to act fast.
303
00:20:11,340 --> 00:20:12,390
We?
304
00:20:12,940 --> 00:20:15,140
We? All right, I'll do it.
305
00:20:15,620 --> 00:20:20,440
Now, if we all use our heads, this time,
we can nail him.
306
00:20:25,040 --> 00:20:26,960
Say, you've got a chip on your shoulder.
307
00:20:27,120 --> 00:20:28,170
It's not a chip.
308
00:20:28,920 --> 00:20:30,380
I just want to see justice.
309
00:20:30,381 --> 00:20:31,599
That's all.
310
00:20:31,600 --> 00:20:32,680
No, sir, I mean...
311
00:20:36,110 --> 00:20:37,390
Is that your monkey, sir?
312
00:20:46,970 --> 00:20:49,410
It's a monkey.
313
00:20:51,370 --> 00:20:52,450
Take it back later.
314
00:20:56,430 --> 00:20:58,470
Jenny, there was nothing I could do.
315
00:20:59,310 --> 00:21:02,710
I had to leave you behind. I had half a
Scotland Yard after me.
316
00:21:03,130 --> 00:21:05,070
Please, please, darling.
317
00:21:05,480 --> 00:21:06,530
I did what I could.
318
00:21:07,640 --> 00:21:11,190
You wanted for nothing. You had the best
education that money could buy.
319
00:21:11,560 --> 00:21:12,800
I mean, look at you.
320
00:21:13,120 --> 00:21:14,680
I mean, look what you've become.
321
00:21:15,800 --> 00:21:16,850
I'm so proud of you.
322
00:21:17,220 --> 00:21:18,270
I'm so proud of you.
323
00:21:26,960 --> 00:21:31,320
There's that drink I promised you,
Ronnie.
324
00:21:32,360 --> 00:21:33,660
Sorry it's 30 years late.
325
00:21:35,880 --> 00:21:36,930
Oh, well, well.
326
00:21:39,660 --> 00:21:41,100
Maybe I'm my own mate, Frank.
327
00:21:41,360 --> 00:21:42,410
Your time's up, Rob.
328
00:21:43,660 --> 00:21:44,920
Missed out on you, was it?
329
00:21:47,740 --> 00:21:49,670
There's no way out for me. Not this
time.
330
00:21:49,671 --> 00:21:51,939
I've got some of the finest officers in
the men.
331
00:21:51,940 --> 00:21:52,990
Wait.
332
00:21:54,700 --> 00:21:56,960
I'm so frank.
333
00:21:57,540 --> 00:22:00,800
I didn't know I'd stall on myself, was
I?
334
00:22:03,800 --> 00:22:04,880
Briggs! Louie!
335
00:22:07,800 --> 00:22:09,180
Quarter past two, sir!
336
00:22:19,151 --> 00:22:21,099
That's him!
337
00:22:21,100 --> 00:22:22,150
Get him!
338
00:22:22,840 --> 00:22:24,160
Someone will do this to you.
339
00:23:01,550 --> 00:23:03,430
crazy. That ski has no steering pin.
340
00:24:31,980 --> 00:24:33,640
a swim, did you, Frank? Come on.
341
00:24:34,900 --> 00:24:35,950
There you go.
342
00:24:41,820 --> 00:24:42,870
Bob!
343
00:24:43,780 --> 00:24:44,830
Dave!
344
00:24:45,280 --> 00:24:46,330
Dave!
345
00:24:47,680 --> 00:24:48,730
Dave!
346
00:24:49,480 --> 00:24:50,530
Dave! Dave!
347
00:24:51,100 --> 00:24:52,150
Dave! Dave!
348
00:24:52,640 --> 00:24:53,690
Dave! Dave! Dave!
349
00:24:54,360 --> 00:24:55,410
Dave!
350
00:24:56,740 --> 00:24:57,790
Dave!
351
00:25:01,550 --> 00:25:02,600
Here I go.
352
00:25:03,430 --> 00:25:05,890
Here's to the spirit of the old East
End.
353
00:25:06,570 --> 00:25:08,010
To the spirit of Millwall.
354
00:25:08,270 --> 00:25:10,830
To old friendships from Bethel Green.
355
00:25:12,030 --> 00:25:13,170
To Jack the Ripper.
356
00:25:18,090 --> 00:25:19,830
By the way, Briggs, where's Louis?
357
00:25:20,130 --> 00:25:21,510
Picked up by the Coast Guard.
358
00:25:22,050 --> 00:25:24,010
Thank God for that. In Morocco.
359
00:25:25,990 --> 00:25:29,000
Eight and a half hours under the burning
Mediterranean sun.
360
00:25:30,220 --> 00:25:31,420
Still ain't got the time.
361
00:25:39,231 --> 00:25:41,329
Lobster's arrived.
362
00:25:41,330 --> 00:25:45,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.