All language subtitles for The Detectives s03e05 Between A Rock And A Hard Place.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,250 Swimming trunks? Check. 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,250 Toothbrush, toothpaste? 3 00:00:06,970 --> 00:00:08,020 Check. 4 00:00:08,570 --> 00:00:10,590 Passport? Check. 5 00:00:11,130 --> 00:00:12,270 T -shirts? 6 00:00:12,850 --> 00:00:13,930 Packs. 7 00:00:14,790 --> 00:00:16,370 Flip -flops? 8 00:00:16,910 --> 00:00:17,990 Packs. 9 00:00:18,850 --> 00:00:20,190 Sun oil? 10 00:00:20,610 --> 00:00:23,290 Packs. Hedge trimmer? 11 00:00:23,590 --> 00:00:24,670 Packs. 12 00:00:25,850 --> 00:00:26,930 Kalashnikov? 13 00:00:31,340 --> 00:00:34,640 You gorgeous, lovely hunk of a man. 14 00:00:40,060 --> 00:00:46,980 Dave, the plane leaves in one hour. 15 00:00:49,500 --> 00:00:51,980 No sugar on these. 16 00:01:07,089 --> 00:01:08,829 Ronnie, is that all you're taking? 17 00:01:09,050 --> 00:01:10,830 Yeah. For two weeks? 18 00:01:11,030 --> 00:01:12,080 I travel light. 19 00:01:12,081 --> 00:01:13,649 How many pairs of underpants are you taking? 20 00:01:13,650 --> 00:01:14,700 Both. 21 00:01:15,650 --> 00:01:16,700 Fourteen months. 22 00:01:16,830 --> 00:01:17,880 Two pairs of boots. 23 00:01:18,170 --> 00:01:21,300 Why are you washing them dry quick? That's the beauty of nylon. 24 00:01:28,281 --> 00:01:30,309 What's that? 25 00:01:30,310 --> 00:01:31,360 Dean. 26 00:01:31,590 --> 00:01:34,310 At a very dart which won us our dream holiday. 27 00:01:35,560 --> 00:01:38,120 darts as seen by millions on TV. 28 00:01:38,660 --> 00:01:43,260 In the immortal words of Jim Bowen, super -smashing great. 29 00:01:52,200 --> 00:01:56,339 Demonage! And Detective Sergeant Cottam, one of Scotland Yard's rising young 30 00:01:56,340 --> 00:02:00,899 stars, returns home empty -handed from Marbella without the bank robber, Ronnie 31 00:02:00,900 --> 00:02:05,249 Richardson. Minutes before Cottam arrived in sunny Spain... Richardson 32 00:02:05,250 --> 00:02:09,809 local lass and the extradition was off. Never mind, Detective Sergeant. At least 33 00:02:09,810 --> 00:02:11,610 you brought home a nice golden tat. 34 00:02:40,610 --> 00:02:41,660 Gibraltar. 35 00:02:41,790 --> 00:02:44,080 Little bit of Britain in the middle of the Med. 36 00:02:44,470 --> 00:02:46,710 You don't look like Britain to me, look. 37 00:02:47,470 --> 00:02:51,930 The plane's still got its upcap. This is the last outpost of the British Empire, 38 00:02:52,110 --> 00:02:53,160 Bob. 39 00:02:53,270 --> 00:02:57,670 I remember when I was at school, looking at the atlas, half the world was pink. 40 00:02:58,570 --> 00:03:01,130 It's been national elf glasses I made you wear. 41 00:03:02,270 --> 00:03:09,129 And the beauty of coming here is you've got... got none of that 42 00:03:09,130 --> 00:03:11,610 palazzo... of passport and customs. 43 00:03:14,310 --> 00:03:19,849 Of course, before the British came here, this was all just bare rock, inhabited 44 00:03:19,850 --> 00:03:20,900 only by monkeys. 45 00:03:21,250 --> 00:03:26,469 Anyway, it's British now, and the subject of Her Majesty, we are at 46 00:03:26,470 --> 00:03:30,910 wander with her, and whenever we doth desire. 47 00:03:38,600 --> 00:03:39,650 It's a plane. 48 00:03:40,060 --> 00:03:43,120 It's a plane. It's coming towards us. Get out of the way now. 49 00:03:44,740 --> 00:03:46,280 Don't forget your suitcase. 50 00:03:47,820 --> 00:03:49,720 Now get off of it. Get out of here. 51 00:03:52,800 --> 00:03:55,390 I wonder if they get bullseye on the telly down here. 52 00:03:56,040 --> 00:04:00,119 Nah, they've got their own version. They use a real live bull and stick the 53 00:04:00,120 --> 00:04:01,170 darts up its bum. 54 00:04:01,640 --> 00:04:03,380 What a strain that is. 55 00:04:22,161 --> 00:04:23,989 What's wrong? 56 00:04:23,990 --> 00:04:26,280 They drive on the left or the right over here? 57 00:04:28,090 --> 00:04:32,490 Well, in Spain, they drive on the right. 58 00:04:32,850 --> 00:04:34,570 In Spain, they drive in the middle. 59 00:04:35,070 --> 00:04:36,120 This is the road. 60 00:04:36,450 --> 00:04:37,500 It's part of Britain. 61 00:04:38,110 --> 00:04:39,160 We drive on the left. 62 00:04:39,430 --> 00:04:40,480 You reckon? 63 00:04:40,990 --> 00:04:42,040 Yeah. 64 00:04:42,690 --> 00:04:43,740 Sure. 65 00:05:20,300 --> 00:05:23,190 Miss Richardson, lovely to meet you. How was your flight? 66 00:05:23,300 --> 00:05:24,440 Please, call me Jenny. 67 00:05:24,820 --> 00:05:28,070 Jenny, if you'd like to come with me, I'll show you to your office. 68 00:05:31,020 --> 00:05:32,070 What a team. 69 00:05:36,120 --> 00:05:37,170 Well, I say team. 70 00:05:38,080 --> 00:05:42,420 I mean, we're a team only inasmuch as they're the Pet Shop Boys of a team. 71 00:05:42,421 --> 00:05:44,099 What do you mean? 72 00:05:44,100 --> 00:05:46,570 Well, I'm the tall one with the sucked -in cheeks. 73 00:05:46,880 --> 00:05:49,650 And you're the little one with the funny hat at the back. 74 00:05:52,299 --> 00:05:55,240 Well, who answered all the questions, then? Eh? 75 00:05:55,480 --> 00:05:56,530 Eh? 76 00:05:57,060 --> 00:06:00,200 You didn't answer all the questions, did you, Bob? 77 00:06:04,160 --> 00:06:07,260 You got one question wrong, didn't you, Bob? 78 00:06:09,120 --> 00:06:10,900 It was very hot under them lights. 79 00:06:13,220 --> 00:06:14,270 Excuse me, mate. 80 00:06:14,800 --> 00:06:17,460 Oh, no. Can I ask you a little question? 81 00:06:19,150 --> 00:06:21,380 Who was the first man to set foot on the moon? 82 00:06:22,950 --> 00:06:24,000 Neil Armstrong. 83 00:06:24,690 --> 00:06:25,830 Thank you. That's all. 84 00:06:28,090 --> 00:06:29,140 There you have it. 85 00:06:30,170 --> 00:06:31,510 Neil Armstrong. 86 00:06:32,850 --> 00:06:34,790 Not Louis Armstrong. 87 00:06:35,950 --> 00:06:37,570 I think there's a lot of pressure. 88 00:06:38,090 --> 00:06:42,590 Small step for a man, giant leap for a short, fat trumpeter. 89 00:06:49,461 --> 00:06:51,449 Never, Frank. 90 00:06:51,450 --> 00:06:55,949 Just taking my holiday entitlement, sir. I read the papers as well. So there's 91 00:06:55,950 --> 00:06:58,240 no need to ask where you're going, I suppose? 92 00:06:58,241 --> 00:07:02,169 There's no law against taking a holiday in Gibraltar, sir. Which just happens to 93 00:07:02,170 --> 00:07:04,760 be where Ronnie Richardson's daughter is working. 94 00:07:05,450 --> 00:07:06,500 Really? 95 00:07:07,130 --> 00:07:08,570 First rule in the book, Frank. 96 00:07:09,110 --> 00:07:10,330 Don't bear grudges. 97 00:07:11,230 --> 00:07:14,950 Men like Richardson belong in the past. You should leave them there. 98 00:07:14,951 --> 00:07:18,849 If you want to pass up a chance to nick one of Britain's most wanted villains... 99 00:07:18,850 --> 00:07:19,990 Listen to you, Frank. 100 00:07:20,250 --> 00:07:23,090 Do you think anyone cares about Richardson anymore? 101 00:07:23,390 --> 00:07:24,530 His ancient history. 102 00:07:24,790 --> 00:07:26,390 My personal history. 103 00:07:26,910 --> 00:07:32,249 And if I know Ronnie Richardson, which I do only too well, then within a day or 104 00:07:32,250 --> 00:07:35,529 so he'll cross the border from Spain to see his daughter, who he hasn't seen 105 00:07:35,530 --> 00:07:36,670 since she was a toddler. 106 00:07:37,070 --> 00:07:41,830 And the moment he crosses onto British soil, I'll be there to greet him. 107 00:07:42,080 --> 00:07:46,319 Do you really think an old hand like Richardson will risk extradition? I know 108 00:07:46,320 --> 00:07:50,119 will, because I know him inside out. The old East End brotherhood, eh? Something 109 00:07:50,120 --> 00:07:54,259 like that. Just remember, anything you do out there is without official 110 00:07:54,260 --> 00:07:55,820 sanction. You're on your own. 111 00:07:56,180 --> 00:08:00,140 I'm aware of that, sir. You have no authority from me to work in Gibraltar. 112 00:08:00,280 --> 00:08:01,330 Gibraltar? 113 00:08:01,331 --> 00:08:02,699 Sorry, sir. 114 00:08:02,700 --> 00:08:03,840 What about Gibraltar? 115 00:08:04,920 --> 00:08:08,820 Oh, nothing. It's just that... Well, that's where Briggs and Louis are, sir. 116 00:08:09,620 --> 00:08:10,670 Briggs and Louis? 117 00:08:10,840 --> 00:08:14,959 Didn't you see them on the telly, sir? They won Bullseye, a holiday for four in 118 00:08:14,960 --> 00:08:17,600 Gibraltar. Except no one would go with them. 119 00:08:18,400 --> 00:08:19,450 She'd be there by now. 120 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 Well, I'd say that was fate. 121 00:08:26,800 --> 00:08:27,880 Wouldn't you, Frank? 122 00:08:27,881 --> 00:08:32,038 With Briggs and Louis on the scene, any remote chance you had of getting a 123 00:08:32,039 --> 00:08:34,580 result just flew out the window. 124 00:08:43,470 --> 00:08:48,209 Sorry to bring this up before you've had a chance to catch your breath, but 125 00:08:48,210 --> 00:08:54,909 we've had a journalist from London asking whether it was 126 00:08:54,910 --> 00:08:58,489 possible to ask... I don't want to talk to any journalist from any newspaper 127 00:08:58,490 --> 00:09:00,350 about anything concerning my father. 128 00:09:00,770 --> 00:09:01,820 Understood? 129 00:09:02,030 --> 00:09:03,080 Of course. 130 00:09:04,390 --> 00:09:05,440 Here we are. 131 00:09:05,590 --> 00:09:07,930 The famous Gibraltar cable car. 132 00:09:08,850 --> 00:09:11,510 Apparently, you can see Africa from the top. 133 00:09:13,271 --> 00:09:15,079 Come on, then. 134 00:09:15,080 --> 00:09:16,130 Bring your chips. 135 00:09:16,320 --> 00:09:18,730 We might be able to drop them on the people below. 136 00:09:20,800 --> 00:09:21,850 Nah. 137 00:09:22,420 --> 00:09:26,560 I think I'll just, uh... Just what? 138 00:09:27,040 --> 00:09:31,600 You know, I'll just sit here quietly and keep an eye on things. 139 00:09:32,060 --> 00:09:33,110 What things? 140 00:09:33,280 --> 00:09:34,330 Just things. 141 00:09:35,020 --> 00:09:37,460 I'll just sit here nice and quiet, down here. 142 00:09:38,040 --> 00:09:39,160 Come on, Bob. 143 00:09:39,520 --> 00:09:41,320 Look, I know where you're getting at. 144 00:09:41,770 --> 00:09:44,830 You can't make me go. Just leave me alone, OK? Just leave it. 145 00:09:48,390 --> 00:09:50,790 Oh, of course. 146 00:09:51,770 --> 00:09:53,250 I remember now. 147 00:09:54,350 --> 00:09:56,270 You're scared of heights, aren't you? 148 00:09:56,630 --> 00:09:57,930 Don't be ridiculous. 149 00:09:58,570 --> 00:10:00,860 You never did climb to the top of the rope in PT. 150 00:10:01,210 --> 00:10:04,650 You just used to dangle at the bottom, like a conker. 151 00:10:04,651 --> 00:10:06,949 Do you want me to mash these chips in your face? 152 00:10:06,950 --> 00:10:08,000 OK, OK, OK. 153 00:10:12,520 --> 00:10:13,660 It's your holiday, too. 154 00:10:16,060 --> 00:10:20,839 I'll just strike the cable car off our itinerary and replace it with something 155 00:10:20,840 --> 00:10:23,820 bit less... manly. 156 00:10:25,160 --> 00:10:26,210 Down there. 157 00:10:27,080 --> 00:10:32,080 I don't mean the gardens, which form a pleasant oasis of plants and trees. 158 00:10:33,580 --> 00:10:34,630 No problem. 159 00:10:35,320 --> 00:10:37,820 Look at that pleasant oasis of plants and trees. 160 00:10:40,220 --> 00:10:41,270 Lovely. 161 00:10:43,340 --> 00:10:49,799 And down there, way, way, way, way down the hill is the famous 162 00:10:49,800 --> 00:10:51,540 Devil's Gate Steps. 163 00:10:54,140 --> 00:10:58,260 Famous for being a long, long, long, long way down. 164 00:11:00,200 --> 00:11:01,400 Are you all right, Bill? 165 00:11:02,220 --> 00:11:03,270 Fine. 166 00:11:04,020 --> 00:11:05,520 You've got a peculiar colour. 167 00:11:08,340 --> 00:11:09,390 Funtime. 168 00:11:09,780 --> 00:11:10,830 Funtime. 169 00:11:12,650 --> 00:11:15,110 Your face is starting to merge with your act. 170 00:11:18,490 --> 00:11:21,450 Ooh, they swing about these things, don't they? 171 00:11:21,790 --> 00:11:22,840 Stand still. 172 00:11:24,290 --> 00:11:26,940 Of course, we're only hanging on by a bit of bent wire. 173 00:11:27,910 --> 00:11:29,550 But he improvises his Spanish. 174 00:11:29,910 --> 00:11:32,080 Make do and mend, that's their philosophy. 175 00:11:32,250 --> 00:11:33,310 We're not in Spain. 176 00:11:34,790 --> 00:11:37,010 Nope. We're in outer space. 177 00:11:37,690 --> 00:11:38,740 I think I know. 178 00:11:39,290 --> 00:11:40,340 Here's the door. 179 00:11:43,479 --> 00:11:44,529 Oh, dodgy lock. 180 00:11:46,380 --> 00:11:47,430 No, wait, wait. 181 00:11:48,100 --> 00:11:51,520 Oh, yes. 182 00:11:53,520 --> 00:11:59,200 Down there, back on planet Earth... Tiny, tiny, with respect. 183 00:11:59,840 --> 00:12:02,610 ..which is, in fact, one of the biggest casinos in Europe. 184 00:12:03,700 --> 00:12:09,499 And there, to the left, in front of that patch of dark brown plant life, which 185 00:12:09,500 --> 00:12:12,040 is, in fact, the entire continent of Africa... 186 00:12:12,650 --> 00:12:13,770 We can see the super. 187 00:12:34,710 --> 00:12:35,970 What's the matter, love? 188 00:12:42,510 --> 00:12:43,950 Aren't you pleased to see me? 189 00:12:45,470 --> 00:12:47,250 A simple salute would have done. 190 00:12:50,590 --> 00:12:51,640 This is her. 191 00:12:52,770 --> 00:12:53,820 Jenny Richardson. 192 00:12:56,190 --> 00:12:57,870 Are you paying attention, Louis? 193 00:13:00,490 --> 00:13:02,480 I'm just going to get a lower stool, sir. 194 00:13:04,210 --> 00:13:05,450 Chris, look. 195 00:13:05,950 --> 00:13:07,000 This is her. 196 00:13:08,030 --> 00:13:09,590 Ronnie Richardson's daughter. 197 00:13:09,710 --> 00:13:10,760 Very nice. 198 00:13:15,080 --> 00:13:17,850 Well, I wouldn't mind having her on the end of me tackle. 199 00:13:18,920 --> 00:13:19,970 I'm sure of it. 200 00:13:21,440 --> 00:13:24,450 Sorry, sir? I'm sure he'll risk crossing the border to fear. 201 00:13:24,800 --> 00:13:26,060 He's an East Ender like me. 202 00:13:26,980 --> 00:13:28,060 Hoxton, born and bred. 203 00:13:28,900 --> 00:13:30,400 Oh, you know him, then, do you? 204 00:13:31,580 --> 00:13:33,630 The Hoxton Horrors, they used to call us. 205 00:13:36,080 --> 00:13:38,560 Life was one long street party in those days. 206 00:13:39,440 --> 00:13:41,560 The day when the soldiers came home. 207 00:13:42,190 --> 00:13:46,130 V -J day when the Air Force came home and V -D day when the sailors came home. 208 00:13:52,970 --> 00:13:54,670 Any chance of a drink, Dave? 209 00:13:55,130 --> 00:13:56,180 Oh, yeah. 210 00:13:57,190 --> 00:13:59,420 Can I have a shot for my little friend, Dave? 211 00:14:00,910 --> 00:14:02,770 Well, they were too young to remember. 212 00:14:04,390 --> 00:14:09,070 One outside laugh between seven families was our turn Wednesdays. 213 00:14:14,100 --> 00:14:17,170 Me and Ronnie, we were thick as thieves. Well, we were thieves. 214 00:14:17,171 --> 00:14:21,179 And we were thick. Used to go and watch Millwall every Saturday afternoon. 215 00:14:21,180 --> 00:14:22,230 Of course. 216 00:14:23,960 --> 00:14:25,820 Ronnie used to lift me up over the wall. 217 00:14:26,220 --> 00:14:28,280 But if you and her dad were mates... Mates? 218 00:14:30,220 --> 00:14:31,270 More like brothers. 219 00:14:31,271 --> 00:14:34,279 Knowing his dad, we probably were brothers. 220 00:14:34,280 --> 00:14:37,230 And this is the mate you've travelled all this way to Nick? 221 00:14:37,231 --> 00:14:41,949 This is all going over your head, isn't it, Louis? 222 00:14:41,950 --> 00:14:47,069 What you don't understand is my mate, my old mucker, Ronnie Richardson, ruined 223 00:14:47,070 --> 00:14:48,120 my career. 224 00:14:49,570 --> 00:14:51,250 Slip up of the yard, they called me. 225 00:14:52,530 --> 00:14:53,870 And it was all down to him. 226 00:14:54,450 --> 00:14:56,090 I feel daft down here. 227 00:15:03,550 --> 00:15:05,790 I'm sorry. 228 00:15:06,650 --> 00:15:08,150 You must think me an old fool. 229 00:15:11,850 --> 00:15:12,990 I think the old has been. 230 00:15:13,310 --> 00:15:15,170 But it's pride. It's the East End pride. 231 00:15:15,770 --> 00:15:17,630 Shall we stay here or shall we move on? 232 00:15:22,610 --> 00:15:29,430 Help me. 233 00:15:29,850 --> 00:15:30,900 Say again. 234 00:15:31,370 --> 00:15:32,420 Help me. 235 00:15:32,530 --> 00:15:33,850 Don't you see this is fate? 236 00:15:34,010 --> 00:15:35,630 It's fate that sent you down here. 237 00:15:36,750 --> 00:15:38,530 No, sir. It was Jim Bowen. 238 00:15:40,910 --> 00:15:41,960 Don't evict him. 239 00:15:41,990 --> 00:15:43,110 Please, I beg you. 240 00:15:45,950 --> 00:15:48,750 We'd like to, officer, but we're on holiday. 241 00:16:12,460 --> 00:16:13,510 Terrible photos. 242 00:16:13,511 --> 00:16:17,359 I've instructed everyone at the office to be on their guard against the 243 00:16:17,360 --> 00:16:18,410 reptiles. 244 00:16:19,260 --> 00:16:22,260 Have you noticed, by the way, that you're being followed? 245 00:16:27,120 --> 00:16:30,660 I don't think this is what Jim Bowen had in mind, tailing a suspect. 246 00:16:31,360 --> 00:16:32,460 She's not a suspect. 247 00:16:33,600 --> 00:16:36,620 We've just got to follow her, keep an eye out for her old man. 248 00:16:37,360 --> 00:16:38,420 It's still work. 249 00:16:38,640 --> 00:16:39,690 Police work. 250 00:16:40,300 --> 00:16:42,040 What else could we do? He was crying. 251 00:16:43,920 --> 00:16:46,150 Did you see the stuff coming out of his nose? 252 00:16:46,151 --> 00:16:49,379 I don't know what he's getting so worked up about. 253 00:16:49,380 --> 00:16:50,540 I heard the rumours. 254 00:16:50,760 --> 00:16:55,019 He was a national joker. I haven't seen him cry like that since we arrested the 255 00:16:55,020 --> 00:16:56,070 Bishop of Durham. 256 00:17:04,119 --> 00:17:08,760 Your chips are still in the car. 257 00:17:09,260 --> 00:17:10,680 I wonder what that snow was. 258 00:17:11,020 --> 00:17:12,740 Great. I'm starving. 259 00:17:13,780 --> 00:17:14,830 What do you want? 260 00:17:16,160 --> 00:17:18,080 That's the beauty of our country, Dave. 261 00:17:18,839 --> 00:17:21,560 Go on, then. Give us a chip. 262 00:17:25,839 --> 00:17:29,820 I said, give us a chip. 263 00:17:34,480 --> 00:17:35,530 Sir. 264 00:17:44,620 --> 00:17:45,820 touched a big hairy chip. 265 00:17:48,820 --> 00:17:52,340 This mysterious investor wants me to meet him on his yacht. 266 00:17:52,341 --> 00:17:55,879 That's the way things are done down here, Jenny. You'll meet a lot of 267 00:17:55,880 --> 00:17:56,930 people. 268 00:17:57,740 --> 00:18:00,630 We'd better get the bill. You're due on board in 15 minutes. 269 00:18:01,060 --> 00:18:02,110 There she goes. 270 00:18:02,360 --> 00:18:03,410 She's leaving. 271 00:18:05,600 --> 00:18:07,100 Holiday maker to tiny tears. 272 00:18:07,340 --> 00:18:08,390 Over. 273 00:18:08,440 --> 00:18:10,060 She's leaving the cafe now, sir. 274 00:18:10,320 --> 00:18:11,700 Well, get after her. 275 00:18:11,980 --> 00:18:13,360 But stay out of sight. 276 00:18:31,280 --> 00:18:32,780 Holiday maker to tiny tears. 277 00:18:34,100 --> 00:18:35,960 Stop calling me that. 278 00:18:37,840 --> 00:18:39,520 We're on holiday, remember? 279 00:18:40,380 --> 00:18:43,100 Frank? Sorry, Bob. 280 00:18:44,940 --> 00:18:45,990 Where is she? 281 00:18:46,600 --> 00:18:48,100 She's just come on board a boat. 282 00:18:48,380 --> 00:18:49,580 What's the boat called? 283 00:18:49,880 --> 00:18:51,080 What's the boat called? 284 00:18:51,900 --> 00:18:52,950 I'll have a look. 285 00:18:56,040 --> 00:18:57,360 Pride of Millwall. 286 00:18:59,630 --> 00:19:01,550 It's called the Pride of Millwall, sir. 287 00:19:01,690 --> 00:19:02,830 Er, Frankie. 288 00:19:03,310 --> 00:19:05,070 The Pride of Millwall. 289 00:19:07,550 --> 00:19:09,370 Riggs, Louis, I'm on my way. 290 00:19:09,830 --> 00:19:10,970 Don't do anything. 291 00:19:11,970 --> 00:19:14,390 No problem, frangipane. That's ballerina. 292 00:19:19,150 --> 00:19:22,270 So, Mr Fellow, what kind of investment did you have in mind? 293 00:19:23,850 --> 00:19:27,640 Investment? You can get something of an idea of the development for these, 294 00:19:27,770 --> 00:19:31,530 but... There's nothing like seeing something for yourself, is there? 295 00:19:32,650 --> 00:19:34,150 Oh, you're right there, Junie. 296 00:19:35,330 --> 00:19:38,940 There's nothing like seeing something for yourself with your own eyes. 297 00:19:40,050 --> 00:19:41,670 Beats a photograph, doesn't it? 298 00:19:41,671 --> 00:19:46,089 You will never know the times without a number. I stared at that photograph and 299 00:19:46,090 --> 00:19:49,390 wondered what sort of woman my little girl had become. 300 00:20:04,620 --> 00:20:06,100 This time, we've got him. 301 00:20:07,800 --> 00:20:08,850 Really, Frankie? 302 00:20:08,920 --> 00:20:10,600 But we're going to have to act fast. 303 00:20:11,340 --> 00:20:12,390 We? 304 00:20:12,940 --> 00:20:15,140 We? All right, I'll do it. 305 00:20:15,620 --> 00:20:20,440 Now, if we all use our heads, this time, we can nail him. 306 00:20:25,040 --> 00:20:26,960 Say, you've got a chip on your shoulder. 307 00:20:27,120 --> 00:20:28,170 It's not a chip. 308 00:20:28,920 --> 00:20:30,380 I just want to see justice. 309 00:20:30,381 --> 00:20:31,599 That's all. 310 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 No, sir, I mean... 311 00:20:36,110 --> 00:20:37,390 Is that your monkey, sir? 312 00:20:46,970 --> 00:20:49,410 It's a monkey. 313 00:20:51,370 --> 00:20:52,450 Take it back later. 314 00:20:56,430 --> 00:20:58,470 Jenny, there was nothing I could do. 315 00:20:59,310 --> 00:21:02,710 I had to leave you behind. I had half a Scotland Yard after me. 316 00:21:03,130 --> 00:21:05,070 Please, please, darling. 317 00:21:05,480 --> 00:21:06,530 I did what I could. 318 00:21:07,640 --> 00:21:11,190 You wanted for nothing. You had the best education that money could buy. 319 00:21:11,560 --> 00:21:12,800 I mean, look at you. 320 00:21:13,120 --> 00:21:14,680 I mean, look what you've become. 321 00:21:15,800 --> 00:21:16,850 I'm so proud of you. 322 00:21:17,220 --> 00:21:18,270 I'm so proud of you. 323 00:21:26,960 --> 00:21:31,320 There's that drink I promised you, Ronnie. 324 00:21:32,360 --> 00:21:33,660 Sorry it's 30 years late. 325 00:21:35,880 --> 00:21:36,930 Oh, well, well. 326 00:21:39,660 --> 00:21:41,100 Maybe I'm my own mate, Frank. 327 00:21:41,360 --> 00:21:42,410 Your time's up, Rob. 328 00:21:43,660 --> 00:21:44,920 Missed out on you, was it? 329 00:21:47,740 --> 00:21:49,670 There's no way out for me. Not this time. 330 00:21:49,671 --> 00:21:51,939 I've got some of the finest officers in the men. 331 00:21:51,940 --> 00:21:52,990 Wait. 332 00:21:54,700 --> 00:21:56,960 I'm so frank. 333 00:21:57,540 --> 00:22:00,800 I didn't know I'd stall on myself, was I? 334 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 Briggs! Louie! 335 00:22:07,800 --> 00:22:09,180 Quarter past two, sir! 336 00:22:19,151 --> 00:22:21,099 That's him! 337 00:22:21,100 --> 00:22:22,150 Get him! 338 00:22:22,840 --> 00:22:24,160 Someone will do this to you. 339 00:23:01,550 --> 00:23:03,430 crazy. That ski has no steering pin. 340 00:24:31,980 --> 00:24:33,640 a swim, did you, Frank? Come on. 341 00:24:34,900 --> 00:24:35,950 There you go. 342 00:24:41,820 --> 00:24:42,870 Bob! 343 00:24:43,780 --> 00:24:44,830 Dave! 344 00:24:45,280 --> 00:24:46,330 Dave! 345 00:24:47,680 --> 00:24:48,730 Dave! 346 00:24:49,480 --> 00:24:50,530 Dave! Dave! 347 00:24:51,100 --> 00:24:52,150 Dave! Dave! 348 00:24:52,640 --> 00:24:53,690 Dave! Dave! Dave! 349 00:24:54,360 --> 00:24:55,410 Dave! 350 00:24:56,740 --> 00:24:57,790 Dave! 351 00:25:01,550 --> 00:25:02,600 Here I go. 352 00:25:03,430 --> 00:25:05,890 Here's to the spirit of the old East End. 353 00:25:06,570 --> 00:25:08,010 To the spirit of Millwall. 354 00:25:08,270 --> 00:25:10,830 To old friendships from Bethel Green. 355 00:25:12,030 --> 00:25:13,170 To Jack the Ripper. 356 00:25:18,090 --> 00:25:19,830 By the way, Briggs, where's Louis? 357 00:25:20,130 --> 00:25:21,510 Picked up by the Coast Guard. 358 00:25:22,050 --> 00:25:24,010 Thank God for that. In Morocco. 359 00:25:25,990 --> 00:25:29,000 Eight and a half hours under the burning Mediterranean sun. 360 00:25:30,220 --> 00:25:31,420 Still ain't got the time. 361 00:25:39,231 --> 00:25:41,329 Lobster's arrived. 362 00:25:41,330 --> 00:25:45,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.