All language subtitles for The Detectives s03e02 Flash
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,660 --> 00:01:00,160
Where are we?
2
00:01:00,880 --> 00:01:03,580
Seems to be a lion on a dining table.
3
00:01:04,680 --> 00:01:06,160
I can see cutlery.
4
00:01:07,960 --> 00:01:13,960
I've either died and come back as a
suckling pig, or we're still at the
5
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
room.
6
00:01:15,800 --> 00:01:17,020
What can you see?
7
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
Nothing.
8
00:01:20,080 --> 00:01:21,620
I think I've gone blind.
9
00:01:24,320 --> 00:01:27,880
Hell of a do.
10
00:02:12,220 --> 00:02:14,200
What did we do?
11
00:02:15,160 --> 00:02:16,460
I've no idea.
12
00:02:18,620 --> 00:02:22,080
Everything after the loyal toast is just
colours.
13
00:02:23,020 --> 00:02:24,980
Movement? No.
14
00:02:29,860 --> 00:02:36,820
The last thing I remember is my head
15
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
in the cold.
16
00:02:38,350 --> 00:02:39,890
unforgiving lavatory bowl.
17
00:02:41,030 --> 00:02:43,890
Dave, that wasn't the lavatory bowl.
18
00:02:44,830 --> 00:02:46,350
It was the punch bowl.
19
00:02:49,070 --> 00:02:51,210
Hark at Mr. Memory Man.
20
00:02:54,330 --> 00:02:57,230
I'm bleeding.
21
00:02:57,790 --> 00:02:58,790
No, you're not.
22
00:03:00,070 --> 00:03:01,250
That's red lipstick.
23
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
wearing red lipstick?
24
00:03:11,440 --> 00:03:14,460
Because maroon would have clashed with
your eye shadow.
25
00:03:18,040 --> 00:03:24,840
You should know better than to pass out
unconscious when the boys from the
26
00:03:24,840 --> 00:03:26,020
vice squad are around.
27
00:03:28,480 --> 00:03:34,760
Last night, I think we made one.
28
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
Is it all gone?
29
00:03:42,580 --> 00:03:44,600
Starting with a few beers, fine.
30
00:03:44,860 --> 00:03:47,120
A few glasses of wine, lovely.
31
00:03:48,460 --> 00:03:54,380
But the Yard of Advocate drinking race
might just have been a bridge too far.
32
00:03:57,020 --> 00:04:02,820
And our second mistake was letting
Leather Liver Lawrence persuade us that
33
00:04:02,820 --> 00:04:08,040
can't really mix a good dry martini
without the addition of window lean.
34
00:04:11,500 --> 00:04:15,440
our third, final crowning mistake.
35
00:04:45,800 --> 00:04:46,800
Is that a punch bowl?
36
00:05:00,900 --> 00:05:01,900
Dave,
37
00:05:02,620 --> 00:05:05,140
while you're up there, get us the punch
bowl.
38
00:05:17,230 --> 00:05:18,230
I might as well resign.
39
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
Career's over.
40
00:05:22,630 --> 00:05:24,110
Been very nice working with you, Bob.
41
00:05:25,430 --> 00:05:27,850
You were up on the ceiling, hanging from
the light fitting.
42
00:05:29,090 --> 00:05:31,150
Not sure it was having a lie down in a
cold buffet.
43
00:05:32,390 --> 00:05:36,370
And I was dancing the lambada with the
wife of the commissioner of the
44
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
Metropolitan Police.
45
00:05:38,610 --> 00:05:40,010
Commissioner Boyle's wife.
46
00:05:41,590 --> 00:05:43,210
How did I get up onto the ceiling?
47
00:05:44,750 --> 00:05:49,110
The motorcycle display team formed a
human pyramid, but that was not...
48
00:05:49,110 --> 00:05:54,790
I did the lambada with the
commissioner's wife.
49
00:05:57,050 --> 00:05:59,150
I took her out to the cloakroom.
50
00:06:00,810 --> 00:06:01,810
Bob!
51
00:06:03,350 --> 00:06:04,810
I snubbed her!
52
00:06:11,430 --> 00:06:13,270
I've got her telephone number.
53
00:06:17,710 --> 00:06:20,590
999? That's her work number. Her home
number's on the back.
54
00:06:22,110 --> 00:06:24,210
Are you sure it was the Commissioner's
wife?
55
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
Absolutely sure.
56
00:06:26,110 --> 00:06:28,030
She was sat with him on the top table
early on.
57
00:06:28,690 --> 00:06:31,870
Red hair, yellow dress, looked a bit
like Sandy Gore.
58
00:06:34,170 --> 00:06:35,570
And that was Mrs Commissioner?
59
00:06:35,970 --> 00:06:36,970
Oh.
60
00:06:37,210 --> 00:06:38,210
Bob.
61
00:06:39,430 --> 00:06:42,030
Bob, Bob, Bob, Bob, Bob, Bob.
62
00:06:43,050 --> 00:06:44,390
Dave, Dave, Dave.
63
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
Always the same.
64
00:06:48,060 --> 00:06:52,560
Every year, you're worse than pigs.
65
00:06:53,260 --> 00:06:54,380
Yeah, pigs.
66
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
Exactly.
67
00:06:56,920 --> 00:06:59,000
You ought about there catching
criminals.
68
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Criminals.
69
00:07:01,440 --> 00:07:02,440
Hmm.
70
00:07:03,820 --> 00:07:07,560
I don't know. Where's me watch?
71
00:07:09,380 --> 00:07:10,940
Is this what you're looking for?
72
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
What have we here?
73
00:07:28,920 --> 00:07:33,260
Peter Sebastian Anthony Swainsbrook. The
Marquess of Tipperary.
74
00:07:33,480 --> 00:07:34,600
Well, well, well.
75
00:07:34,940 --> 00:07:36,940
All of human life is here this morning,
isn't it?
76
00:07:37,280 --> 00:07:41,740
One cat burglar, one flasher, and now a
Marquess. Should I bow or curtsy?
77
00:07:42,360 --> 00:07:45,940
Apprehended at the Green Channel at
Heathrow. When challenged, he was seen
78
00:07:45,940 --> 00:07:47,140
swallow something, sir.
79
00:07:47,720 --> 00:07:48,720
Naughty boy.
80
00:07:49,180 --> 00:07:50,600
It was a throat sweet.
81
00:07:51,820 --> 00:07:52,940
So, what's the ammo?
82
00:07:53,370 --> 00:07:55,870
Well, we've got to keep him here till
the drug squad get here. Take a seat,
83
00:07:55,910 --> 00:07:56,910
Uranus.
84
00:07:58,050 --> 00:08:00,270
I've got a couple of guys coming up from
West End Central.
85
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
Ooh,
86
00:08:01,770 --> 00:08:03,470
detective inspectors, eh?
87
00:08:04,230 --> 00:08:05,610
Only the best for his worship.
88
00:08:06,810 --> 00:08:09,950
Apparently, they've had him under
surveillance. They reckon he might be
89
00:08:09,950 --> 00:08:11,410
some big American operation.
90
00:08:11,930 --> 00:08:15,690
Officer, why don't you just call my
father and save us all a lot of time and
91
00:08:15,690 --> 00:08:19,150
embarrassment? This old man's got a bit
of a pull, apparently. You'll probably
92
00:08:19,150 --> 00:08:21,730
catch him having elevensies with the
Home Secretary.
93
00:08:22,240 --> 00:08:23,340
Get him out of here.
94
00:08:23,680 --> 00:08:24,860
Shall I put him in a cell?
95
00:08:26,240 --> 00:08:29,500
No. Better put him in one of the
interview rooms. But don't let him out.
96
00:08:29,500 --> 00:08:30,520
even for a royal wee.
97
00:08:30,860 --> 00:08:33,020
You wouldn't want him flushing away the
evidence.
98
00:08:35,120 --> 00:08:36,980
Right. Let's go, Poppet.
99
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Oh.
100
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Oh.
101
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Dive.
102
00:08:47,840 --> 00:08:49,280
Turn the star enough, will you?
103
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
Caesar!
104
00:09:09,140 --> 00:09:10,960
Come on, get on with it.
105
00:09:11,900 --> 00:09:13,220
What's all the rush for?
106
00:09:14,360 --> 00:09:18,660
Last night, before the lights went out,
the super told us we'd got to be at
107
00:09:18,660 --> 00:09:20,140
Paddington Green by nine.
108
00:09:20,940 --> 00:09:22,320
We're only half an hour late.
109
00:09:23,040 --> 00:09:24,900
Look, I'm in enough trouble to be here.
110
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Yeah, you're right.
111
00:09:26,260 --> 00:09:28,960
The super said it's something to do with
the identification of a suspect.
112
00:09:29,450 --> 00:09:30,450
It's all in that.
113
00:09:31,610 --> 00:09:35,270
To the naughtiest detective in my
husband's police force.
114
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
Kiss, kiss.
115
00:09:37,490 --> 00:09:39,890
All my love and tonguey -tickles.
116
00:09:40,850 --> 00:09:44,230
Marjorie. Underneath that. What's
written underneath that?
117
00:09:44,510 --> 00:09:47,850
P .S. Call me Friday. Misery Guts is at
a conference.
118
00:09:48,630 --> 00:09:49,750
Underneath that.
119
00:09:51,090 --> 00:09:52,190
Tonguey -tickles.
120
00:09:52,550 --> 00:09:53,970
Come on, what does it say?
121
00:09:54,350 --> 00:09:55,470
Oh, brilliant.
122
00:09:56,190 --> 00:10:00,590
Gordon Patrick Opkirk, age 40, also
known as Flash Gordon.
123
00:10:01,430 --> 00:10:05,530
Today and all days, a flasher. It gets
worse.
124
00:10:05,790 --> 00:10:10,690
He's also been known to call himself
John F. Kennedy, Claudia Huddyford and
125
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
Dalai Lama.
126
00:10:11,810 --> 00:10:17,270
17 convictions for indecent exposure,
history of delusions, arrested for
127
00:10:17,270 --> 00:10:20,230
flashing in Texas home base in
Paddington.
128
00:10:20,610 --> 00:10:23,130
Paddington? It was Paddington Bear.
129
00:10:27,400 --> 00:10:31,000
If he was nicked in Paddington, why
aren't the Paddington Club dealing with
130
00:10:31,360 --> 00:10:34,880
Well, according to the computer, he fits
the description of that bloke who
131
00:10:34,880 --> 00:10:38,980
exposed himself in our local branch of
the Iceland Freezer Centre two weeks
132
00:10:39,240 --> 00:10:40,340
What is his description?
133
00:10:41,040 --> 00:10:43,260
White, short, wrinkled.
134
00:10:44,760 --> 00:10:47,380
If he does it in a freezer centre, what
does he expect?
135
00:10:49,900 --> 00:10:53,640
Oh, and he's got a noticeable operation
scar above his right hip.
136
00:11:00,810 --> 00:11:02,130
Now listen to me. What?
137
00:11:03,370 --> 00:11:06,790
I dance with who I like, when I like.
138
00:11:08,610 --> 00:11:13,210
And you can call me a maverick, but I
didn't spend the entire evening crawling
139
00:11:13,210 --> 00:11:17,370
up Superintendent Cottom's backside
trying to improve my chances of
140
00:11:17,730 --> 00:11:18,730
Okay?
141
00:11:22,310 --> 00:11:26,870
Now see what they've got to say to that.
This is Superintendent Cottom.
142
00:11:35,410 --> 00:11:36,890
Tea? Two sugars.
143
00:11:37,470 --> 00:11:41,150
My name is the Dalai Lama, and I don't
take sugar in my tea.
144
00:11:41,650 --> 00:11:43,370
When are you letting me out of this
pigsty?
145
00:11:46,710 --> 00:11:49,450
Sorry about the crockery. The Wedgwood's
in the dishwasher.
146
00:11:50,230 --> 00:11:52,510
Have you put the call through to my
father?
147
00:11:52,730 --> 00:11:56,450
It's been taken care of. Look, you do
know who my father is, don't you? I
148
00:11:56,450 --> 00:11:59,350
they have told you that he's a very
close friend of the Home Secretary and
149
00:11:59,350 --> 00:12:02,730
Commissioner Boyle. I don't care if he
plays poker with the Pope.
150
00:12:03,400 --> 00:12:06,060
Titles don't mean anything in here to
us. You're just another con.
151
00:12:06,520 --> 00:12:10,020
Oh, we'll see about that, you stupid
little man.
152
00:12:14,400 --> 00:12:16,420
Any sign of the two blokes from the drug
squad?
153
00:12:16,620 --> 00:12:17,680
They should be here any minute.
154
00:12:17,920 --> 00:12:20,940
I wish it was me who was dealing with
him. You don't think they'd let oiks
155
00:12:20,940 --> 00:12:22,080
us loosen him, do you, eh?
156
00:12:22,860 --> 00:12:24,440
Anyway, the commissioner's office had
called.
157
00:12:24,740 --> 00:12:28,700
Really? And they said we're not under
any circumstances to talk to the press
158
00:12:28,700 --> 00:12:29,980
about our blue -blooded guest.
159
00:12:30,570 --> 00:12:33,650
No surprise there. One rule for them,
one rule for the rest of us.
160
00:12:34,130 --> 00:12:35,210
It must be them now.
161
00:12:36,010 --> 00:12:37,210
Sorry we're a bit late.
162
00:12:37,910 --> 00:12:40,150
Been having a drink with Commissioner
Boyle.
163
00:12:40,950 --> 00:12:41,950
And his wife.
164
00:12:42,390 --> 00:12:43,390
That's very nice.
165
00:12:43,730 --> 00:12:44,730
You'd better come in.
166
00:12:45,330 --> 00:12:48,770
So, they make you dress up to interview
a Marquess, do they?
167
00:12:49,230 --> 00:12:53,670
Marquess? I ain't got one of them on the
list. I suppose you want some tea sent
168
00:12:53,670 --> 00:12:57,050
in? Yeah, and some Alka -Seltzer. Or
some Ruka's aid.
169
00:12:57,760 --> 00:13:01,180
Oh, you're going to flush it out of him,
are you? And some water and three
170
00:13:01,180 --> 00:13:02,840
aspirin. You'd better make that five.
171
00:13:03,220 --> 00:13:05,300
And a Mars bar or a Twix for me?
172
00:13:05,540 --> 00:13:07,180
How about liquid paraffin?
173
00:13:09,060 --> 00:13:10,560
Does that help? Apparently.
174
00:13:12,200 --> 00:13:13,420
Well, I'll give it a go.
175
00:13:14,540 --> 00:13:16,000
Can't be any worse than Winderley.
176
00:13:19,500 --> 00:13:25,200
So... Are you Gordon Patrick Upkirk of
No Fixed Abode?
177
00:13:25,460 --> 00:13:29,360
No. I'm the Marquess of Tipperary. Of
course you are.
178
00:13:29,960 --> 00:13:31,720
And he's Mungo Jerrold.
179
00:13:33,100 --> 00:13:35,800
Five aspirins. Five aspirin. A Mars bar.
180
00:13:36,000 --> 00:13:36,699
Mars bar.
181
00:13:36,700 --> 00:13:40,940
A Twix. Twix. And ask them to try to get
hold of some liquid paraffin.
182
00:13:41,640 --> 00:13:42,900
Paraffin? Paraffin.
183
00:13:43,280 --> 00:13:45,640
And some liquid paraffin.
184
00:13:51,380 --> 00:13:55,060
Let's get this unpleasant business over
as quickly as possible. My friend and I
185
00:13:55,060 --> 00:13:56,180
are just a little bit tired.
186
00:13:56,400 --> 00:13:58,040
I demand to talk to my father.
187
00:13:58,260 --> 00:13:59,820
Just drop your trousers.
188
00:14:00,360 --> 00:14:03,480
Just drop them. Let's see the evidence.
189
00:14:03,820 --> 00:14:05,900
That you will not drop my trousers.
190
00:14:06,320 --> 00:14:08,780
You've gone all coy all of a sudden,
have we?
191
00:14:09,060 --> 00:14:11,440
Come on, get them up. Without raging.
192
00:14:11,760 --> 00:14:15,060
You know, as well as I do, you're not
allowed to make any physical or internal
193
00:14:15,060 --> 00:14:16,800
examination without a warrant order.
194
00:14:17,720 --> 00:14:20,880
Interrogation Procedure, Section 4,
Subsection 15.
195
00:14:23,660 --> 00:14:24,700
We knew that.
196
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
Of course we did.
197
00:14:28,720 --> 00:14:29,720
Smartass.
198
00:14:30,580 --> 00:14:31,920
Not according to this description.
199
00:14:35,360 --> 00:14:37,720
Why would you want me to drop my
trousers anyway?
200
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Tell him, Bob.
201
00:14:39,500 --> 00:14:40,960
We know about the operation.
202
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Operation?
203
00:14:43,120 --> 00:14:44,500
What do you know about the operation?
204
00:14:44,920 --> 00:14:46,480
It's all down here in black and white.
205
00:14:46,940 --> 00:14:48,060
I have nothing to say.
206
00:14:48,760 --> 00:14:50,200
So, what sort of shape is he in?
207
00:14:50,460 --> 00:14:53,320
Well, the last time I spoke to him, he
thought he was the Dalai Lama.
208
00:14:53,620 --> 00:14:55,440
The Dalai Lama? That's what he said.
209
00:14:56,200 --> 00:14:59,000
The stuff has reached the stomach. The
container might have burst. He might be
210
00:14:59,000 --> 00:15:02,060
hallucinating. Your Highness, your
visitors have arrived.
211
00:15:08,020 --> 00:15:11,020
Are you Peter Sebastian Swainsbrook, the
Marcus of Tipperary?
212
00:15:13,160 --> 00:15:16,260
Yes, yes, that's me, sir. The Marcus of
Tipperary.
213
00:15:16,840 --> 00:15:17,920
We've got to hang it here.
214
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
You've got balls.
215
00:15:19,640 --> 00:15:22,260
With my record, sir, I would say that is
beyond question.
216
00:15:27,020 --> 00:15:29,920
Oh, you won't get your trousers off.
217
00:15:31,240 --> 00:15:35,980
Let's talk about the time you exposed
yourself in Texas. I went to Texas on
218
00:15:35,980 --> 00:15:38,720
business, and you don't have a shred of
evidence to prove otherwise.
219
00:15:40,200 --> 00:15:42,740
Okay, what about the incident in
Iceland?
220
00:15:43,640 --> 00:15:44,640
Iceland?
221
00:15:45,220 --> 00:15:46,340
Mum's gone to Iceland?
222
00:15:46,960 --> 00:15:50,720
Except when Mum goes to Iceland with you
around, she has more than a frozen out
223
00:15:50,720 --> 00:15:51,840
of touch, if you can tell me.
224
00:15:52,100 --> 00:15:54,500
I don't know what you're talking about.
225
00:15:54,970 --> 00:15:57,770
What about the cold meats counted as bee
jams?
226
00:15:58,770 --> 00:16:00,110
Bee jams?
227
00:16:01,330 --> 00:16:03,930
1984, possession of cannabis resin.
228
00:16:04,610 --> 00:16:08,150
1986, possession with intent to supply.
229
00:16:09,290 --> 00:16:11,090
1990, possession.
230
00:16:12,050 --> 00:16:14,650
Active participant in campaign to
legalise marijuana.
231
00:16:15,110 --> 00:16:19,350
I suppose you think as long as it's soft
and not hard, it doesn't matter, don't
232
00:16:19,350 --> 00:16:20,350
you?
233
00:16:21,050 --> 00:16:22,490
Something like that, sir.
234
00:16:26,190 --> 00:16:30,890
You see, what I don't like is what
possible pleasure you can get out of it.
235
00:16:31,250 --> 00:16:32,390
It's very relaxing.
236
00:16:32,970 --> 00:16:35,910
Oh, come, come. You're not going to tell
me you've never tried it.
237
00:16:37,590 --> 00:16:38,590
Too ridiculous.
238
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
How about you?
239
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
You look the type.
240
00:16:42,350 --> 00:16:43,450
Not even once.
241
00:16:43,810 --> 00:16:45,050
Not even at a party.
242
00:16:45,810 --> 00:16:50,030
Well, there was... No, but... It's
disgusting, that's what it is.
243
00:16:50,370 --> 00:16:53,270
Oh, please, spare me the moral
indignation.
244
00:16:53,770 --> 00:16:56,530
You both know as well as I do it'll be
legal in ten years' time.
245
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
Legal?
246
00:16:58,090 --> 00:17:00,010
You are stark, raving mad.
247
00:17:00,250 --> 00:17:01,330
Have you never been to Amsterdam?
248
00:17:02,270 --> 00:17:03,890
Once, by mistake.
249
00:17:04,410 --> 00:17:08,270
Well, you'll know that there are bars in
Amsterdam where you can roll your own
250
00:17:08,270 --> 00:17:10,010
in public, and it is perfectly legal.
251
00:17:12,530 --> 00:17:17,050
Yes, well, there are lots of things you
can do in bars in Amsterdam.
252
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
It is England, mate.
253
00:17:18,990 --> 00:17:21,270
Land of toasted tea cakes and Harry
Seacombe.
254
00:17:21,720 --> 00:17:23,740
And you can't get away with that sort of
thing here.
255
00:17:24,260 --> 00:17:25,839
Especially not in B -jams.
256
00:17:26,619 --> 00:17:29,100
Can we stop going on about B -jams?
257
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
OK. I think it's time we talked like
grown -ups.
258
00:17:34,660 --> 00:17:35,840
We all know the situation.
259
00:17:36,680 --> 00:17:38,460
All we want is a few names.
260
00:17:39,720 --> 00:17:40,719
Name, sir?
261
00:17:40,720 --> 00:17:41,880
You cooperate with us.
262
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
Maybe we can do a deal.
263
00:17:44,300 --> 00:17:45,740
Keep your name out of the papers.
264
00:17:46,980 --> 00:17:48,540
Spare Daddy his blushes.
265
00:17:50,160 --> 00:17:51,460
Get the commissioner off the hook.
266
00:17:52,260 --> 00:17:54,480
But you want me to give you some names,
sir. That's right.
267
00:17:55,340 --> 00:17:57,420
You want the names of the people at the
very top.
268
00:17:59,220 --> 00:18:01,100
I can certainly do that for you, sir.
269
00:18:03,580 --> 00:18:04,580
John.
270
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
John.
271
00:18:07,700 --> 00:18:09,120
John Major, sir.
272
00:18:10,620 --> 00:18:13,080
And Vera Lynn.
273
00:18:13,420 --> 00:18:14,500
That's another good name.
274
00:18:25,640 --> 00:18:27,100
Doesn't seem to be on the same planet.
275
00:18:28,720 --> 00:18:34,360
There'll be love and laughter and peace
ever after.
276
00:18:35,320 --> 00:18:38,440
Superintendent Cotton, I'm here to see
Detectives Briggs and Lilly.
277
00:18:38,680 --> 00:18:42,800
Who? I sent them to talk to Flash
Gordon. They did arrive, didn't they?
278
00:18:42,800 --> 00:18:43,779
them, yeah.
279
00:18:43,780 --> 00:18:46,220
Interrogation room one, down the
corridor. Right.
280
00:18:46,800 --> 00:18:49,300
And peace ever after.
281
00:18:50,380 --> 00:18:51,580
Oh, sorry.
282
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
Wrong room.
283
00:18:57,390 --> 00:18:58,390
You two.
284
00:18:58,990 --> 00:18:59,990
Oh, hello, sir.
285
00:19:00,250 --> 00:19:01,790
Don't you, oh, hello, sir, me.
286
00:19:02,510 --> 00:19:05,370
Do you have any idea who I've just been
speaking to on the phone?
287
00:19:05,610 --> 00:19:07,850
No, sir. Commissioner Boyle. Oh, dear.
288
00:19:08,170 --> 00:19:09,510
Having problems, are we?
289
00:19:14,230 --> 00:19:17,910
Apparently, the commissioner's beloved
wife, Marjorie, woke up this morning
290
00:19:17,910 --> 00:19:18,910
a smile on her face.
291
00:19:19,670 --> 00:19:23,450
Smiling and whispering the same name
over and over again.
292
00:19:24,050 --> 00:19:25,150
Bob, she kept saying.
293
00:19:25,410 --> 00:19:26,710
Bob. Bob.
294
00:19:31,310 --> 00:19:34,970
From what I hear, you're both as bad as
each other. First of all, you lambarded
295
00:19:34,970 --> 00:19:38,490
her down to the cloakroom, and then
Louis here dropped down on her from a
296
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
chandelier.
297
00:19:40,190 --> 00:19:41,490
It doesn't make the same sense.
298
00:19:42,550 --> 00:19:45,370
Apparently, she compared you to Errol
Flynn.
299
00:19:48,450 --> 00:19:50,370
I know what these dues are like.
300
00:19:51,230 --> 00:19:52,630
We all have one or two too many.
301
00:19:53,450 --> 00:19:54,970
Even I overdid it on the punch.
302
00:19:56,070 --> 00:19:58,430
You drank the punch, sir? Yes, Briggs, I
did.
303
00:19:59,080 --> 00:20:01,820
But I showed a modicum of restraint. I
knew when to stop.
304
00:20:03,940 --> 00:20:05,620
Stuff tasted disgusting anyway.
305
00:20:06,900 --> 00:20:10,780
But I didn't start swinging from the
light bulbs, taking advantage of a
306
00:20:10,780 --> 00:20:13,480
-aged woman who's going through a very
difficult time at the moment.
307
00:20:14,700 --> 00:20:16,520
The commissioner was almost in tears.
308
00:20:16,820 --> 00:20:18,240
Anything I can do to help.
309
00:20:18,520 --> 00:20:19,820
Would you like me to put in a word?
310
00:20:20,140 --> 00:20:21,560
You can shut up and all.
311
00:20:22,800 --> 00:20:25,420
I'm here to see my son, Peter.
312
00:20:26,710 --> 00:20:29,010
Oh, you must be the Duke of Connemara.
313
00:20:29,290 --> 00:20:30,290
Is he all right?
314
00:20:30,870 --> 00:20:31,910
Go and see for yourself.
315
00:20:32,250 --> 00:20:33,270
Room two down the corridor.
316
00:20:33,750 --> 00:20:36,830
I'll take you there myself, but I'm a
bit busy today.
317
00:20:37,630 --> 00:20:38,730
Sorry, Your Highness.
318
00:20:41,630 --> 00:20:42,630
Okay.
319
00:20:42,810 --> 00:20:44,790
Let's talk about the New York end of the
operation.
320
00:20:45,110 --> 00:20:46,110
New York, New York!
321
00:20:46,470 --> 00:20:47,470
Stop!
322
00:20:51,810 --> 00:20:52,810
It's home.
323
00:20:53,550 --> 00:20:54,550
It's a beautiful city.
324
00:21:03,810 --> 00:21:04,810
Problem. What?
325
00:21:06,390 --> 00:21:10,270
It was. That was the Duke of Connemara.
I saw him on some golf do the
326
00:21:10,270 --> 00:21:11,270
Commissioner held.
327
00:21:11,490 --> 00:21:12,490
So?
328
00:21:13,390 --> 00:21:17,570
So, if that was the Duke of Connemara,
how come he didn't...
329
00:21:17,570 --> 00:21:23,710
So what's the Commissioner planning to
do, sir?
330
00:21:23,930 --> 00:21:29,130
He wants you both moved to the Dumfries
Bovine Transferable Diseases Squad.
331
00:21:30,220 --> 00:21:33,340
I don't suppose either of you have ever
heard of bovine spongiform
332
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
encephalopathy.
333
00:21:36,400 --> 00:21:38,320
Well, it's easy for you to find after.
334
00:21:39,300 --> 00:21:42,120
I hear Dumfries is rather nice this time
of year.
335
00:21:42,540 --> 00:21:44,660
But only at this time of year.
336
00:21:45,560 --> 00:21:49,840
Look, I have had enough of you, Flash
Gordon. Just drop your bloody trousers!
337
00:21:51,840 --> 00:21:53,480
What the hell is going on here?
338
00:21:53,720 --> 00:21:54,399
Who are you?
339
00:21:54,400 --> 00:21:55,780
I'm the Duke of Connemara.
340
00:21:56,380 --> 00:21:57,380
I'm his father.
341
00:21:58,220 --> 00:22:01,900
God, not another one. Father, get me out
of this madhouse.
342
00:22:02,220 --> 00:22:05,920
The Duke of Connemara, the Mark with the
Tipperary, are all your family named
343
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
after pub.
344
00:22:07,640 --> 00:22:09,720
What's your wife called? The Green
Dragon.
345
00:22:10,360 --> 00:22:12,140
My wife happens to be dead.
346
00:22:12,460 --> 00:22:14,520
You're sure she's not just closed down
for renovation?
347
00:22:19,440 --> 00:22:20,440
No, it's not.
348
00:22:20,780 --> 00:22:21,780
Must be the pension.
349
00:22:23,000 --> 00:22:27,340
Lord, may I say what a great pleasure it
is to meet you again.
350
00:22:29,930 --> 00:22:31,470
Did I just see the Duke of Connemara?
351
00:22:31,870 --> 00:22:32,809
You did.
352
00:22:32,810 --> 00:22:34,530
And it did come, didn't it?
353
00:22:35,050 --> 00:22:37,610
It did. Oh, that's Flash Gordon.
354
00:22:38,030 --> 00:22:39,610
And that was a typical reason, yes.
355
00:22:40,590 --> 00:22:44,130
You may not remember me, sir, but I did
have the very great pleasure of meeting
356
00:22:44,130 --> 00:22:46,050
you at one of the Commissioner's golf
evenings.
357
00:22:46,630 --> 00:22:47,369
Oh, yes.
358
00:22:47,370 --> 00:22:50,850
And may I say, sir, what a wonderful
evening it was. And what a marvellous
359
00:22:50,850 --> 00:22:52,890
speech you made in honour of the Home
Secretary.
360
00:22:53,630 --> 00:22:57,090
Yes. Yes, thank you. So you're... A
Cottom, sir.
361
00:22:57,610 --> 00:22:58,610
Superintendent Cottom.
362
00:23:00,100 --> 00:23:03,180
Are you in charge here, Cotton?
363
00:23:04,040 --> 00:23:05,380
Well, after a fashion, sir.
364
00:23:06,520 --> 00:23:12,180
Well, Superintendent, there's obviously
been some sort of mistake concerning my
365
00:23:12,180 --> 00:23:13,180
son.
366
00:23:15,140 --> 00:23:17,520
This is your son?
367
00:23:18,160 --> 00:23:20,360
Excuse me, there seems to be some sort
of mix -up.
368
00:23:20,660 --> 00:23:21,660
Hello, Louis.
369
00:23:21,940 --> 00:23:23,420
Well, that's all we need.
370
00:23:23,700 --> 00:23:25,600
Bill and Ben, the drug squad, men.
371
00:23:25,860 --> 00:23:27,560
Been recognising without your make -up.
372
00:23:27,800 --> 00:23:28,960
Hell of a do, wasn't it?
373
00:23:29,390 --> 00:23:30,830
What are you two doing here?
374
00:23:31,030 --> 00:23:33,950
We're here to interview the Marquess of
Tipperary. I'm the Marquess of
375
00:23:33,950 --> 00:23:35,930
Tipperary. No, you're not. You're Flash
Gordon.
376
00:23:36,170 --> 00:23:37,330
No, he's Flash Gordon.
377
00:23:37,790 --> 00:23:39,130
No, sir, you got it wrong, sir.
378
00:23:39,510 --> 00:23:44,170
I'm Sparky the Magic Piano. This is a
farce. In that case, you won't mind if I
379
00:23:44,170 --> 00:23:45,170
drop my trousers.
380
00:23:49,630 --> 00:23:51,870
Chill, lads. You identified your man.
381
00:23:52,510 --> 00:23:57,090
Listen, nicking one lousy flusher is not
going to save the career of two men.
382
00:23:57,640 --> 00:24:01,320
who spent the early hours of this
morning playing hide -the -ferret with
383
00:24:01,320 --> 00:24:03,040
Commissioner Boyle's wife.
384
00:24:03,440 --> 00:24:04,600
The commissioner, you say?
385
00:24:04,900 --> 00:24:06,300
Yeah, the commissioner.
386
00:24:09,500 --> 00:24:11,520
Me and him are being transferred to
Dumfries.
387
00:24:12,260 --> 00:24:14,900
I wouldn't worry about Commissioner
Boyle, lads.
388
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
Well, you wouldn't.
389
00:24:16,220 --> 00:24:19,560
It's not you going to Dumfries to have
your Niagara's frozen, is it?
390
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
It's within wheels.
391
00:24:21,720 --> 00:24:25,820
But if they can scratch each other's
backs, then so can we. Very interesting.
392
00:24:27,370 --> 00:24:29,390
Yeah, give us a swig of this liquid
tariff.
393
00:24:30,010 --> 00:24:31,590
You're not thinking, are you, lads?
394
00:24:32,110 --> 00:24:33,110
Come with me.
395
00:24:33,590 --> 00:24:35,510
I'm sorry about all that, sir.
396
00:24:35,790 --> 00:24:38,450
No, no, no, no. It's not your fault,
Cotton.
397
00:24:39,370 --> 00:24:45,150
But I do think it would be best all
round if we sorted this whole thing out
398
00:24:45,150 --> 00:24:46,109
between ourselves.
399
00:24:46,110 --> 00:24:49,330
But your son is suspected of a very
serious crime, sir.
400
00:24:49,570 --> 00:24:50,630
Oh, come now.
401
00:24:52,050 --> 00:24:53,430
Chief. Superintendent.
402
00:24:54,250 --> 00:24:55,250
Superintendent, sir.
403
00:24:55,430 --> 00:24:56,430
Oh, I'm sorry, sorry.
404
00:24:56,460 --> 00:24:58,940
I was just thinking ahead.
405
00:24:59,660 --> 00:25:03,480
And you see, I was just now talking to
the Commissioner himself.
406
00:25:04,160 --> 00:25:07,880
The poor chap is rather distraught about
some domestic problem.
407
00:25:08,840 --> 00:25:12,540
And if this thing got into the papers,
well, it would only make matters worse.
408
00:25:13,300 --> 00:25:18,220
You know, I mean, some of a close friend
of the Commissioner's arrested.
409
00:25:19,360 --> 00:25:21,080
It wouldn't look too good, would it?
410
00:25:21,860 --> 00:25:24,100
No, Your Lordship, it wouldn't. No.
411
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
So...
412
00:25:26,820 --> 00:25:31,760
Frank, the Commissioner asked me to tell
you that he would be very grateful if
413
00:25:31,760 --> 00:25:34,900
we could just let the matter drop, OK?
414
00:25:35,360 --> 00:25:37,840
I don't really have the authority, sir.
415
00:25:38,100 --> 00:25:43,340
Oh, you will have, Superintendent, if
you see what I mean.
416
00:25:44,180 --> 00:25:45,180
Yes, sir, I do.
417
00:25:46,340 --> 00:25:47,800
Then we have an understanding.
418
00:25:49,320 --> 00:25:51,040
I don't see why not.
419
00:25:51,820 --> 00:25:52,940
Any go, lads.
420
00:25:55,030 --> 00:25:57,750
Not so fast, Your Highness.
421
00:25:58,150 --> 00:26:03,070
I beg your pardon? I think we both heard
what your noble dukeship just said,
422
00:26:03,110 --> 00:26:04,530
didn't we, Bob? We did, Dave.
423
00:26:04,950 --> 00:26:07,990
Sounded to us like nepotism, didn't it,
Bob?
424
00:26:08,530 --> 00:26:12,710
And it sounds to us like you're using
your family connections to get your
425
00:26:12,710 --> 00:26:13,710
up.
426
00:26:14,990 --> 00:26:18,990
Exactly. Now, lads, lads, just a minute.
427
00:26:22,520 --> 00:26:27,880
Mr. Superintendent Collaborator
Quizzling, you're in on this as well.
428
00:26:28,880 --> 00:26:32,300
How would it sound if this story somehow
leaked?
429
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
Nay.
430
00:26:34,420 --> 00:26:38,080
Trickled inexplicably onto the pages of
a tabloid newspaper.
431
00:26:39,260 --> 00:26:44,740
Trickle, trickle, trickle. Wouldn't look
good, would it, Tom? It would look not
432
00:26:44,740 --> 00:26:45,699
good at all.
433
00:26:45,700 --> 00:26:47,380
It would have a nasty smell.
434
00:26:47,920 --> 00:26:49,900
It would smell of favouritism.
435
00:26:50,500 --> 00:26:51,780
It would smell of...
436
00:26:52,000 --> 00:26:56,680
It would smell of burnt toast.
437
00:26:58,860 --> 00:27:03,360
Yeah, it would. Now, you must
understand.
438
00:27:04,580 --> 00:27:09,320
Understandeth I not the weft and warp of
mendacity?
439
00:27:10,660 --> 00:27:16,560
Liketh we not the idea of police
corruption?
440
00:27:19,470 --> 00:27:24,070
And don't forget, Your Highness, that
all police interrogations are recorded,
441
00:27:24,170 --> 00:27:26,710
courtesy of your friend, the Home
Secretary.
442
00:27:27,970 --> 00:27:30,470
Look here, Superintendent, can't you do
something about these two?
443
00:27:31,830 --> 00:27:34,430
Virtue and honesty hath not a price.
444
00:27:35,650 --> 00:27:39,290
Nay, nor never shall we play the wild
rover no more.
445
00:27:40,750 --> 00:27:42,130
What are you talking about?
446
00:27:43,390 --> 00:27:44,390
Watch it, mate.
447
00:27:44,490 --> 00:27:45,630
I think so.
448
00:27:46,250 --> 00:27:49,390
that you should give your friend the
Commissioner a little tinkle, a little
449
00:27:49,390 --> 00:27:53,910
matter of a transfer, hang over the
heads of my two hard -working colleagues
450
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
here?
451
00:27:55,170 --> 00:27:58,550
Well, he's at home today. I don't have
his home phone number.
452
00:27:59,330 --> 00:28:00,330
I have.
453
00:28:01,090 --> 00:28:02,090
And I have.
32970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.