All language subtitles for The Detectives s03e01 DC Of Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,520 --> 00:00:46,760
like the weary dove.
2
00:00:47,440 --> 00:00:49,540
When, oh, when will I find love?
3
00:00:50,220 --> 00:00:54,360
I cannot wait another hour for you to
pluck my tender flower.
4
00:00:55,460 --> 00:00:56,460
Was that okay?
5
00:00:58,780 --> 00:01:00,080
25 years.
6
00:01:00,640 --> 00:01:02,180
Yes, Dave, you said.
7
00:01:02,580 --> 00:01:08,020
Tomorrow, Sunday, April 24th, it will be
25 years since we pulled on our itchy
8
00:01:08,020 --> 00:01:11,420
blue trousers and joined the force. And
what have we got to show for it?
9
00:01:11,620 --> 00:01:13,200
Nothing. Exactly.
10
00:01:14,040 --> 00:01:15,040
It's the place.
11
00:01:15,140 --> 00:01:16,620
Vice versa, club.
12
00:01:17,220 --> 00:01:18,220
Transvestites only.
13
00:01:18,560 --> 00:01:20,340
Eat, drink and be merry.
14
00:01:25,340 --> 00:01:26,340
Are you sure?
15
00:01:26,680 --> 00:01:27,800
Of course I'm sure.
16
00:01:28,600 --> 00:01:30,940
25 years and it's come to this.
17
00:01:31,380 --> 00:01:32,460
Oh, God.
18
00:01:33,440 --> 00:01:35,380
I had me dreams, me ambitions.
19
00:01:35,820 --> 00:01:36,920
You had your hair.
20
00:01:37,720 --> 00:01:41,380
First time you put your helmet on, you
looked like a salt shaker.
21
00:01:43,920 --> 00:01:45,540
Do you remember the initiation ceremony?
22
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
Wouldn't like to go through that again.
23
00:01:48,700 --> 00:01:50,420
Not with them new sidearm trenches.
24
00:01:51,720 --> 00:01:53,960
My jury wouldn't let blokes like us in
nowadays.
25
00:01:54,720 --> 00:01:57,260
It's not enough to be over five foot and
free of rickets.
26
00:02:00,020 --> 00:02:02,240
Do you reckon we wouldn't get in if we
tried to join today?
27
00:02:02,800 --> 00:02:04,280
It's one of those questions, isn't it?
28
00:02:04,980 --> 00:02:06,260
How long's a yard of ale?
29
00:02:06,980 --> 00:02:08,259
Nobody cares, of course.
30
00:02:08,620 --> 00:02:09,620
What do you want, a medal?
31
00:02:10,440 --> 00:02:14,580
I think there should be a better way to
mark your 25th anniversary than being
32
00:02:14,580 --> 00:02:17,880
forced to work undercover in a bondage
club in Soho.
33
00:02:19,860 --> 00:02:21,320
A bondage club?
34
00:02:21,920 --> 00:02:22,920
Yeah.
35
00:02:24,300 --> 00:02:25,400
Didn't you read the memo?
36
00:02:42,410 --> 00:02:44,570
You did read the super's memo about
tonight, didn't you?
37
00:02:46,050 --> 00:02:51,370
Yes. Well, I think you'll find, if you
look a little closer, that he suggested
38
00:02:51,370 --> 00:02:58,250
that for tonight's undercover assignment
we wear S &M gear, not
39
00:02:58,250 --> 00:03:00,210
M &S gear.
40
00:03:06,230 --> 00:03:09,410
Could I borrow your nipple clamp?
41
00:03:19,340 --> 00:03:21,920
Police work and marriage do not go
together.
42
00:03:23,540 --> 00:03:24,880
I mean, look at me.
43
00:03:25,260 --> 00:03:29,880
Middle -aged man sitting in a bar
dressed like John Wayne Saddleback.
44
00:03:33,380 --> 00:03:37,760
Is there a law against walking into a
bar wearing just a puncture repair kit?
45
00:03:43,040 --> 00:03:44,740
Get the beers in box.
46
00:03:45,620 --> 00:03:47,600
I've got some sorrows to drown.
47
00:03:48,400 --> 00:03:49,580
And they're wearing water wings.
48
00:03:50,620 --> 00:03:52,000
Ah, mate, time again.
49
00:03:52,680 --> 00:03:54,040
Oh, you got any nuts?
50
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
Here.
51
00:04:07,820 --> 00:04:09,060
You can have me uniform.
52
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
Think about it.
53
00:04:13,000 --> 00:04:15,640
In 12 hours' time, we could be free.
54
00:04:15,960 --> 00:04:17,980
free to rejoin the human race.
55
00:04:20,880 --> 00:04:21,779
Evening, sir.
56
00:04:21,779 --> 00:04:22,780
Thanks.
57
00:04:24,980 --> 00:04:25,980
Lou?
58
00:04:26,760 --> 00:04:29,020
Sorry, sir, it was a typing error.
59
00:04:30,120 --> 00:04:31,700
What's the matter with you two tonight,
anyway?
60
00:04:32,260 --> 00:04:33,440
You seem a bit down.
61
00:04:33,740 --> 00:04:35,140
No, it's nothing, sir.
62
00:04:36,720 --> 00:04:40,960
It's just that him and me, we've been in
service longer than the Britannia, and
63
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
no one's noticed.
64
00:04:42,060 --> 00:04:44,100
I think that's something we should
celebrate, don't you?
65
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
Nodder?
66
00:04:46,120 --> 00:04:49,040
Got any champagne on ice? I think that
can be arranged.
67
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
No, sir!
68
00:04:52,060 --> 00:04:53,440
Congratulations, lads.
69
00:04:53,800 --> 00:04:57,600
25 years on the force and you're still
as useless as the day you started.
70
00:04:59,140 --> 00:05:00,140
Celebration time!
71
00:05:45,130 --> 00:05:46,250
is like a weary dove.
72
00:05:47,170 --> 00:05:49,870
When, oh, when will I find your love?
73
00:05:51,690 --> 00:05:53,130
No wonder she shot him, sir.
74
00:05:54,090 --> 00:05:57,590
Forensics say the murder took place at
around 11 last night.
75
00:05:58,170 --> 00:06:01,190
The desk sergeant tried to call you.
Yes, sir, I was out.
76
00:06:02,190 --> 00:06:03,250
Oh, yes.
77
00:06:04,330 --> 00:06:05,970
Vixen knew his farewell party.
78
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
Yes, sir.
79
00:06:07,690 --> 00:06:09,250
You did tell them, didn't you, Frank?
80
00:06:09,750 --> 00:06:10,830
I'll deal with it, sir.
81
00:06:11,370 --> 00:06:15,690
Anyway. If you read the file, you'll see
the M .O. for last night's murder is
82
00:06:15,690 --> 00:06:16,770
the same as the other two.
83
00:06:17,070 --> 00:06:21,570
All three victims were male in their
forties. And she only picks out those
84
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
that are written as poems.
85
00:06:25,310 --> 00:06:26,310
What's this?
86
00:06:26,770 --> 00:06:30,130
We found the same record playing at the
scene of all three murders.
87
00:06:30,870 --> 00:06:31,870
Sea of love.
88
00:06:32,390 --> 00:06:34,110
Except for last night she slipped up.
89
00:06:34,350 --> 00:06:36,010
She left a fingerprint on the record.
90
00:06:37,050 --> 00:06:38,770
Anything turn up on the computer?
91
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
Nothing.
92
00:06:42,830 --> 00:06:43,830
Is this serious, sir?
93
00:06:44,170 --> 00:06:46,790
Oh, just a little scam that Hopkins came
up with.
94
00:06:47,010 --> 00:06:49,090
Hopkins? As a new man of tactical
planning.
95
00:06:49,370 --> 00:06:51,970
And you want to get fingerprints from
everybody who responds to the ad.
96
00:06:52,350 --> 00:06:53,350
Clever, eh, Frank?
97
00:06:53,510 --> 00:06:54,510
Yes.
98
00:06:55,450 --> 00:06:56,470
Clever old Hopkins.
99
00:06:57,030 --> 00:07:00,870
Oh, and Frank, you won't neglect your
other little duty, will you? Sir?
100
00:07:01,570 --> 00:07:02,570
Briggs and Louis.
101
00:07:04,010 --> 00:07:05,010
It's funny.
102
00:07:05,790 --> 00:07:07,210
I've always looked forward to this
moment.
103
00:07:08,590 --> 00:07:12,630
And now that he's here... There's no
room for men like them in the modern
104
00:07:13,050 --> 00:07:14,670
They've had their 25 years.
105
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
I know, I know.
106
00:07:16,450 --> 00:07:18,190
Just give it to them straight, Frank.
107
00:07:21,910 --> 00:07:22,910
I'll tell you what.
108
00:07:23,550 --> 00:07:26,810
That new sidearm truncheon's not as bad
as I thought it would be.
109
00:07:27,030 --> 00:07:28,030
Keep wondering.
110
00:07:29,490 --> 00:07:30,810
But it's not as wide.
111
00:07:33,190 --> 00:07:35,870
Yes, Bob, it's good to know you've got
me.
112
00:07:36,910 --> 00:07:37,910
Real mate.
113
00:07:38,240 --> 00:07:43,540
If you can truly say that you have got
one friend in this world, you are rich
114
00:07:43,540 --> 00:07:44,540
indeed.
115
00:07:44,600 --> 00:07:46,160
And we've got hundreds of them.
116
00:07:46,460 --> 00:07:48,920
All of them out there. All proper mates.
117
00:07:49,380 --> 00:07:51,440
Did you manage to get your underpants
off in the end?
118
00:07:51,940 --> 00:07:54,860
Bit of cotton wool and some lighter
fluid.
119
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
Super glue.
120
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
Yeah.
121
00:08:00,980 --> 00:08:04,020
Mates. Good, proper mates.
122
00:08:04,780 --> 00:08:06,980
Best blooming bobbies in Britain.
123
00:08:09,770 --> 00:08:13,790
Sir, I would just like to say on behalf
of my colleague and myself that we are
124
00:08:13,790 --> 00:08:18,610
extremely grateful for the kind and
touching gesture with which you so
125
00:08:18,610 --> 00:08:21,850
and graciously marked the passing of our
momentous anniversary.
126
00:08:22,370 --> 00:08:27,510
I'm smiling now, sir, but when I got
home, a little tear, Bob.
127
00:08:28,030 --> 00:08:33,909
I'm not normally emotional, but if I had
children, I'd probably call them sir.
128
00:08:37,809 --> 00:08:38,809
After you, sir.
129
00:08:40,299 --> 00:08:41,299
Thank you, Lee.
130
00:08:42,419 --> 00:08:45,680
Did you manage to get your underpants
off in the end?
131
00:08:46,320 --> 00:08:47,560
Cotton wool balls, sir.
132
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Yes.
133
00:08:49,860 --> 00:08:52,480
Good. On with another 25 years, sir.
134
00:08:52,800 --> 00:08:54,640
I suppose you've got a little assignment
for us.
135
00:08:54,980 --> 00:08:56,000
Not as such.
136
00:08:56,500 --> 00:08:58,240
Look, I suppose I'd better get straight
to the point.
137
00:08:58,520 --> 00:09:00,700
The point, sir? Yes, straight in. No
messing about.
138
00:09:01,820 --> 00:09:03,660
You've both been with the force 25
years.
139
00:09:04,000 --> 00:09:07,900
25 glorious years. As I said, you've
been with us for 25 years.
140
00:09:11,560 --> 00:09:14,340
Have either of you ever seen the film
Born Free?
141
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Born Free, sir?
142
00:09:18,520 --> 00:09:19,680
I'm not making this easy.
143
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
Sorry, sir?
144
00:09:21,080 --> 00:09:22,660
Nothing. Where was I?
145
00:09:22,940 --> 00:09:26,820
You were talking about Born Free, sir?
Yes, Born Free. Now, as you may
146
00:09:26,940 --> 00:09:33,820
if you've seen the film Born Free, after
a while, the two lions, Bob and Dave...
147
00:09:33,820 --> 00:09:39,920
The two lions are released to the wild.
148
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
Set free.
149
00:09:44,690 --> 00:09:49,210
Have you seen this film recently, sir,
and it's made a big impression on you?
150
00:09:49,290 --> 00:09:50,330
You see, they have to go.
151
00:09:51,790 --> 00:09:55,050
The two lions have spent a certain
amount of time in the police force.
152
00:09:56,410 --> 00:10:01,530
But after a while, and as much as it may
hurt me, the two lions have to shoo.
153
00:10:01,690 --> 00:10:03,430
It's shoo lion.
154
00:10:05,690 --> 00:10:06,690
Do you understand?
155
00:10:06,830 --> 00:10:08,130
Understand what, sir?
156
00:10:08,460 --> 00:10:11,420
The two lions are released to the wild
to fend for themselves.
157
00:10:12,260 --> 00:10:13,320
It's nature, you see.
158
00:10:14,420 --> 00:10:15,420
Oh, right.
159
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
Good.
160
00:10:17,460 --> 00:10:19,120
Survival of the fittest, law of the
jungle.
161
00:10:19,720 --> 00:10:22,960
These people are graduates. It's a whole
new breed out there. Dog eat dog.
162
00:10:24,320 --> 00:10:26,420
People like you and me.
163
00:10:26,980 --> 00:10:29,140
We're dinosaurs.
164
00:10:31,140 --> 00:10:33,980
Is there something connected with
animals you want us to deal with?
165
00:10:34,320 --> 00:10:38,120
Would I be a million miles away if I
get...
166
00:10:38,510 --> 00:10:40,670
That this was some sort of zoo -based
project.
167
00:10:40,930 --> 00:10:42,210
We'll do anything if you ask, sir.
168
00:10:42,770 --> 00:10:43,770
I'll be out in a minute.
169
00:10:46,490 --> 00:10:48,030
You mean what, Frank?
170
00:10:50,770 --> 00:10:54,470
We've got a serial killer on the loose,
and you choose these two.
171
00:10:54,910 --> 00:11:00,530
They've been working here 25 years
already, and I haven't noticed.
172
00:11:00,790 --> 00:11:02,990
They know nothing about the case itself.
173
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
For that I can believe.
174
00:11:04,490 --> 00:11:06,150
I'm just using them as bait.
175
00:11:06,560 --> 00:11:10,280
As soon as the Lonely Hearts case is
wrapped up, I'll fire them, sir. I
176
00:11:14,240 --> 00:11:16,300
Will this be okay? That's fine, thank
you.
177
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
Nice place.
178
00:11:22,760 --> 00:11:24,240
Have you ever thought about restaurant
work?
179
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
No,
180
00:11:26,780 --> 00:11:31,060
sir. Okay, now this is a very simple
job. Tonight, one of you has to pretend
181
00:11:31,060 --> 00:11:34,820
be a waiter, and the other one has to
sit here and talk to a succession of
182
00:11:34,820 --> 00:11:35,820
single women.
183
00:11:39,400 --> 00:11:40,540
you can take it in turns.
184
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
Right then, sir.
185
00:11:46,060 --> 00:11:47,060
What's the plot?
186
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
Never you mind.
187
00:11:48,400 --> 00:11:51,540
All you have to do is get fingerprints
off of all the women who join you.
188
00:11:52,380 --> 00:11:53,760
Get them to touch something.
189
00:11:56,480 --> 00:11:59,400
Touch something, sir.
190
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
You know, women.
191
00:12:05,800 --> 00:12:09,590
Good thing, sir, that you meant...
That's part of our bodies.
192
00:12:11,670 --> 00:12:13,810
All we need is hard evidence.
193
00:12:17,350 --> 00:12:19,210
Just get the women to pick up a wine
glass.
194
00:12:19,530 --> 00:12:23,010
And as soon as they do, whichever one of
you is playing the waiter collects the
195
00:12:23,010 --> 00:12:27,370
glass, takes it back to the kitchen,
puts it in a bag and seals it for
196
00:12:28,250 --> 00:12:30,030
Now, do you think you can manage that?
197
00:12:32,370 --> 00:12:33,370
Oh, Hopkins.
198
00:12:33,770 --> 00:12:38,110
What are you doing here? Sorry to butt
in, Frank, but I just heard. Heard what,
199
00:12:38,210 --> 00:12:41,430
Hopkins? About your choice of personnel
for my little project.
200
00:12:41,930 --> 00:12:43,310
God, it's the SWAT squad.
201
00:12:43,990 --> 00:12:47,570
Oh, pimples and A -levels. It's good of
you to show an interest, Hopkins.
202
00:12:47,790 --> 00:12:51,550
Oh, you know how it is, Frank. I like to
make sure my little baby is in safe
203
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
hands.
204
00:12:53,010 --> 00:12:54,570
Have you given these two the bullet yet?
205
00:12:54,970 --> 00:12:57,930
Hopkins, the bullet found at the scene
is what I meant.
206
00:12:58,690 --> 00:13:00,410
What bullet is he talking about, sir?
207
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
The bullet.
208
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
That was fired.
209
00:13:08,790 --> 00:13:12,430
I haven't told Briggs and Louis anything
about the case yet.
210
00:13:12,850 --> 00:13:13,910
Good, good.
211
00:13:14,330 --> 00:13:15,350
Let's keep it that way.
212
00:13:16,830 --> 00:13:17,830
So happens.
213
00:13:18,870 --> 00:13:20,570
You're happy that Briggs and Louis are
involved?
214
00:13:21,290 --> 00:13:25,330
Well, I'm sure you experienced officers
will have noticed this already, but I
215
00:13:25,330 --> 00:13:26,330
was just thinking.
216
00:13:26,570 --> 00:13:30,770
All the victims were in their late
forties. Probably sad.
217
00:13:31,510 --> 00:13:35,610
Lonely, middle -aged men, incapable of
forming a lasting relationship.
218
00:13:35,910 --> 00:13:42,110
Harkins, what point are you making?
Well, Frank, I was just thinking, your
219
00:13:42,110 --> 00:13:46,390
choice of operatives is absolutely
inspired.
220
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
Table, sir?
221
00:13:52,070 --> 00:13:57,650
Is this table acceptable, sir?
222
00:13:58,690 --> 00:14:00,070
Bit near the car, eh?
223
00:14:02,000 --> 00:14:04,960
That would be a bondage in this
restaurant, sir. Not so far to run.
224
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
I'm still a bit dirty.
225
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
Oh, yes.
226
00:14:10,560 --> 00:14:13,100
A bit of stale gravy.
227
00:14:14,400 --> 00:14:17,080
Now, would sir like a cocktail or a
punch in the face?
228
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Bang, there was a tip.
229
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
Oh.
230
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Restaurant's great.
231
00:14:24,860 --> 00:14:28,800
Service is... not very good.
232
00:14:30,990 --> 00:14:32,510
Use a shout if you need me.
233
00:14:36,830 --> 00:14:37,830
Well,
234
00:14:44,450 --> 00:14:48,730
of course, as they say, fresh wine comes
in old bottles.
235
00:14:48,950 --> 00:14:50,430
White, fresh booty.
236
00:14:50,650 --> 00:14:54,090
Madame, red old with a big nose.
237
00:15:01,260 --> 00:15:02,680
That will be all. Thank you, Giuseppe.
238
00:15:03,500 --> 00:15:07,180
Just a minute.
239
00:15:09,760 --> 00:15:10,760
Yes, sir?
240
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Nothing.
241
00:15:17,260 --> 00:15:19,480
Perhaps we should raise a toast to us.
242
00:15:21,200 --> 00:15:22,300
Are you all right?
243
00:15:26,720 --> 00:15:28,640
God, she'll think he's got TV.
244
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
I loved your poem.
245
00:15:31,420 --> 00:15:33,240
Poem? How did it go?
246
00:15:33,740 --> 00:15:36,320
My heart is like a red, red rose.
247
00:15:36,840 --> 00:15:38,920
Unfortunately, so is his nose.
248
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
I haven't finished.
249
00:15:41,460 --> 00:15:42,800
My word, I've got the time.
250
00:15:43,460 --> 00:15:44,560
Go on, on your bike.
251
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
Come on.
252
00:15:53,420 --> 00:15:54,720
You haven't touched your drink.
253
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
Oh, I'm sorry.
254
00:15:56,220 --> 00:15:57,540
I don't drink alcohol.
255
00:16:02,730 --> 00:16:03,649
Such as?
256
00:16:03,650 --> 00:16:04,870
Being thick in taxes.
257
00:16:09,330 --> 00:16:10,610
Better stick to water.
258
00:16:16,870 --> 00:16:20,630
Use your water.
259
00:16:21,310 --> 00:16:22,330
How did you know?
260
00:16:22,590 --> 00:16:23,590
I'm psychic.
261
00:16:26,450 --> 00:16:27,950
There's something in this glass.
262
00:16:28,170 --> 00:16:31,830
You're right. What a dreadful restaurant
this is. I'd go somewhere else if I
263
00:16:31,830 --> 00:16:32,599
were you.
264
00:16:32,600 --> 00:16:33,299
Go on.
265
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Shoot.
266
00:17:06,960 --> 00:17:07,959
you drink.
267
00:17:07,960 --> 00:17:09,520
I don't like men who drink.
268
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Nor do I.
269
00:17:13,280 --> 00:17:16,900
Here, let's have a drinking contest.
Down in one, empty glass on top of your
270
00:17:16,900 --> 00:17:17,900
head.
271
00:17:18,720 --> 00:17:21,180
Do you know, I really don't think you're
my type.
272
00:17:21,940 --> 00:17:25,680
Well, I am clumsy.
273
00:17:27,180 --> 00:17:30,260
Thank you. You're not a pretty sight
when you're drunk.
274
00:17:30,560 --> 00:17:32,340
Well, you're not a pretty sight when I'm
sober.
275
00:17:46,890 --> 00:17:49,370
What happened to that lobster that was
dangling off your bum?
276
00:17:50,590 --> 00:17:51,770
We got engaged.
277
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
Here he comes.
278
00:17:55,250 --> 00:17:58,770
You know, you two have surprised me this
evening.
279
00:17:59,410 --> 00:18:03,410
I mean, it hasn't been an intellectually
challenging exercise, but you have
280
00:18:03,410 --> 00:18:05,710
carried out your simple task with
relative efficiency.
281
00:18:06,830 --> 00:18:07,830
Dave?
282
00:18:08,430 --> 00:18:09,429
Yes, Bob?
283
00:18:09,430 --> 00:18:13,210
Do you have any idea what Bamba
Pontyface Gascoigne's talking about?
284
00:18:13,630 --> 00:18:14,630
No, Robert.
285
00:18:16,040 --> 00:18:19,420
But here is my response to whatever the
hell he was talking about.
286
00:18:21,880 --> 00:18:23,700
Go on and squeeze your spots.
287
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
Darn it, go on.
288
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Any more left?
289
00:18:29,080 --> 00:18:30,080
Just the one.
290
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
Yours or mine?
291
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Oh, I'll do it.
292
00:18:33,340 --> 00:18:34,900
So, so, so.
293
00:18:35,740 --> 00:18:37,140
You're a psychiatric nurse.
294
00:18:37,900 --> 00:18:39,220
Does that alarm you?
295
00:18:39,620 --> 00:18:40,780
Oh, not at all.
296
00:18:41,560 --> 00:18:43,300
I have a nant who's a chiropodist.
297
00:18:44,360 --> 00:18:45,780
Other end of the spectrum, of course.
298
00:18:46,420 --> 00:18:47,460
Other end of the body.
299
00:18:48,260 --> 00:18:50,680
Other end of the operating table,
really, isn't it?
300
00:18:51,660 --> 00:18:53,760
Feet, head, different things.
301
00:18:54,540 --> 00:18:55,980
I could go on like this forever.
302
00:18:56,580 --> 00:19:00,280
Drink. A very Bloody Mary, please.
303
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Wait!
304
00:19:02,180 --> 00:19:04,900
Yep. A Bloody Mary for... Mary.
305
00:19:06,120 --> 00:19:07,180
I'll have a large pint.
306
00:19:07,380 --> 00:19:08,380
A large pint.
307
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
Yeah, you know.
308
00:19:09,860 --> 00:19:11,560
Well, it's either a pint or it isn't.
309
00:19:11,920 --> 00:19:13,960
And you can't have a small pint, can
you?
310
00:19:14,300 --> 00:19:18,520
Yeah, all right. Just go and get it. Off
you trot, head rogue.
311
00:19:20,940 --> 00:19:24,640
You know, it's strange. You don't look
like a man who needs to advertise for a
312
00:19:24,640 --> 00:19:25,800
partner. Advertise?
313
00:19:26,060 --> 00:19:28,620
Oh, it's nothing to be ashamed of.
314
00:19:29,740 --> 00:19:31,080
No, this is a big city.
315
00:19:32,620 --> 00:19:33,880
A lonely city.
316
00:19:34,480 --> 00:19:35,840
It's not easy to meet people.
317
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
You're right.
318
00:19:42,640 --> 00:19:47,040
It's just sometimes in the presence of a
certain type of man, I just...
319
00:19:47,040 --> 00:19:53,380
Tell me something.
320
00:19:54,100 --> 00:19:56,020
What's your position on casual sex?
321
00:19:57,220 --> 00:20:01,340
Well, you know, depends on what you mean
by casual.
322
00:20:03,780 --> 00:20:05,100
Depends on what you mean by sex.
323
00:20:07,260 --> 00:20:10,440
Everything depends on... You know.
324
00:20:12,970 --> 00:20:14,310
So you say you're a chiropractor?
325
00:20:15,490 --> 00:20:17,210
No, that's your auntie.
326
00:20:17,670 --> 00:20:18,670
Oh, yeah.
327
00:20:18,810 --> 00:20:20,070
No, I'm the head expert.
328
00:20:21,350 --> 00:20:25,890
You see, I believe in this...
...immolant, irresistible, irrational
329
00:20:25,890 --> 00:20:27,890
attraction... ...like a bolt of
lightning.
330
00:20:28,370 --> 00:20:32,810
And I only feel like this... ...once in
a blue moon.
331
00:20:33,690 --> 00:20:36,270
And I just felt it, just...
332
00:20:44,669 --> 00:20:46,430
I'm sorry, you just shot on me bunion.
333
00:20:47,790 --> 00:20:49,230
I'd better go and see me auntie.
334
00:20:50,150 --> 00:20:52,690
Why don't you come and see me instead?
335
00:20:53,950 --> 00:20:59,890
I could sit out at the top and work all
the way down to the bottom.
336
00:21:05,250 --> 00:21:06,330
I didn't hear you stop.
337
00:21:07,070 --> 00:21:08,470
No, I thought I'd see your little legs.
338
00:21:08,670 --> 00:21:09,750
Their prints are all over that.
339
00:21:10,250 --> 00:21:11,550
Right, good work.
340
00:21:12,170 --> 00:21:13,170
So that's hit you?
341
00:21:13,730 --> 00:21:15,050
Yep. Do you fancy your last one?
342
00:21:15,870 --> 00:21:17,870
No, I'd better get off, get back home.
343
00:21:19,970 --> 00:21:21,190
Home, home, home.
344
00:21:23,250 --> 00:21:24,250
See you tomorrow then, Bob.
345
00:21:26,110 --> 00:21:27,110
Good night.
346
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
Right.
347
00:21:31,970 --> 00:21:33,210
Come on, Briggsie.
348
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
We're going home.
349
00:21:59,690 --> 00:22:00,930
I've come to have me bumps felt.
350
00:22:04,030 --> 00:22:05,030
Ta.
351
00:22:13,490 --> 00:22:14,730
There you go, Briggsie.
352
00:22:15,230 --> 00:22:16,550
Welcome to your new home.
353
00:22:26,070 --> 00:22:28,450
What do you say to a little...
354
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Music.
355
00:23:10,320 --> 00:23:11,480
What are you doing here?
356
00:23:13,780 --> 00:23:18,000
We never really finished our fascinating
conversation, so I just had to follow
357
00:23:18,000 --> 00:23:18,699
you home.
358
00:23:18,700 --> 00:23:20,420
Now get on the bed.
359
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Stay there.
360
00:23:22,960 --> 00:23:25,000
I'll just put on some music.
361
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
What are you doing?
362
00:23:43,380 --> 00:23:48,680
For the first time since Alf Ramsey
pulled Bubby Charlton off and we lost to
363
00:23:48,680 --> 00:23:53,560
Germany, I am on the verge of a genuine
human -to -human sexual encounter.
364
00:23:53,920 --> 00:23:56,820
She means it.
365
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
Come on, Bub.
366
00:24:01,620 --> 00:24:03,100
What's the matter?
367
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Hear all this.
368
00:24:05,140 --> 00:24:07,280
I've never heard him make that noise
before.
369
00:24:08,540 --> 00:24:10,880
25 years ago, initiation ceremony.
370
00:24:11,420 --> 00:24:13,100
Before the days of a sidearm truncheon.
371
00:24:15,100 --> 00:24:16,100
Aha!
372
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
Just as I thought.
373
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
It's OK, Griggs, I'll deal with her.
374
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
Ah! Ah!
375
00:24:20,760 --> 00:24:21,960
Who the hell are you?
376
00:24:28,800 --> 00:24:29,220
Where
377
00:24:29,220 --> 00:24:38,120
to,
378
00:24:38,180 --> 00:24:40,460
Gav? 14 Risewick Gardens. And be quick.
379
00:24:41,740 --> 00:24:42,740
Our friend's in danger.
380
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Bob!
381
00:24:45,560 --> 00:24:46,580
Speak to me, Bob!
382
00:24:54,440 --> 00:25:01,320
I just popped in to say well
383
00:25:01,320 --> 00:25:02,320
done.
384
00:25:03,720 --> 00:25:06,200
The Lonely Hearts killer is now under
lock and key, thanks to you.
385
00:25:06,840 --> 00:25:07,860
And Louis, of course.
386
00:25:10,660 --> 00:25:13,420
Look, if it's any consolation, there is
now no question of you being forced to
387
00:25:13,420 --> 00:25:14,420
retire.
388
00:25:15,580 --> 00:25:17,860
I even put your name forward for a
commendation.
389
00:25:44,230 --> 00:25:45,230
Dave.
390
00:25:45,670 --> 00:25:46,670
Did.
391
00:25:47,570 --> 00:25:48,570
David.
392
00:25:49,510 --> 00:25:50,510
Sir.
393
00:25:51,450 --> 00:25:56,030
I just stopped by to congratulate you
on... Hello, Professor.
394
00:25:56,970 --> 00:26:01,510
Would you mind telling our beloved super
that I'm not speaking to him?
395
00:26:03,290 --> 00:26:04,590
Briggs isn't speaking to you, sir.
396
00:26:04,790 --> 00:26:07,710
And would you tell Hopkins that after
what happened, I'm not speaking to him?
397
00:26:07,950 --> 00:26:09,290
The super isn't speaking to you,
Hopkins.
398
00:26:09,690 --> 00:26:10,690
Hang on a minute.
399
00:26:11,130 --> 00:26:12,910
What happened to Louis wasn't my fault.
400
00:26:14,730 --> 00:26:15,649
Tell him that.
401
00:26:15,650 --> 00:26:17,690
I can't. I'm not speaking to him.
402
00:26:18,170 --> 00:26:22,330
And would you also tell him that if it
hadn't been for his oh -so -clever
403
00:26:22,330 --> 00:26:29,150
plan, Louis wouldn't have been... Tell
the super that I don't
404
00:26:29,150 --> 00:26:30,550
care about pimple -puss Hopkins.
405
00:26:31,050 --> 00:26:32,490
It's Bob I care about.
406
00:26:32,770 --> 00:26:35,430
He doesn't care about pimple -puss me.
It's Bob he cares about.
407
00:26:35,730 --> 00:26:40,850
My oppo went through a whole hour of
sexual depravity at the hands of a
408
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
she -devil.
409
00:26:42,570 --> 00:26:47,410
60 minutes of physical torment involving
a vacumatic, an egg cut with legs and a
410
00:26:47,410 --> 00:26:50,350
range of dairy products, some of them
way past their survive dates.
411
00:26:52,450 --> 00:26:53,550
Yes, yes, I know.
412
00:26:53,790 --> 00:26:56,010
You spoke to him. And you spoke to me.
413
00:26:56,370 --> 00:27:00,510
What matters is that you got to Louis'
house in time. Only just.
414
00:27:01,530 --> 00:27:06,870
Another ten minutes and... The best he
could have hoped for would be a lifetime
415
00:27:06,870 --> 00:27:08,270
in customised swimwear.
416
00:27:08,570 --> 00:27:09,570
Where is he?
417
00:27:26,060 --> 00:27:27,060
You look a lot better.
418
00:27:27,460 --> 00:27:28,740
A lot better than you did.
419
00:27:29,100 --> 00:27:30,540
It's not very difficult, is it?
420
00:27:30,940 --> 00:27:33,220
Last time you saw me, I was in intensive
care.
421
00:27:33,460 --> 00:27:34,460
I suppose.
422
00:27:35,520 --> 00:27:37,440
I've never seen one of them in traction
before.
423
00:27:38,340 --> 00:27:41,560
I know it's no consolation, but I'm
putting you forward for a commendation
424
00:27:41,560 --> 00:27:44,900
bravery. It wasn't me who was brave,
sir. It was Briggsie.
425
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
Briggs?
426
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
Not him, sir.
427
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
Briggsie the lobster.
428
00:27:52,060 --> 00:27:53,100
He fought her off.
429
00:27:53,400 --> 00:27:55,580
You mean your life was saved by a
lobster?
430
00:27:56,160 --> 00:27:57,240
Yes, sir. How?
431
00:27:57,440 --> 00:28:02,900
Well, she was sitting on my head and I
was trying to guess her weight when
432
00:28:02,900 --> 00:28:05,860
Briggsie climbed into bed with us.
433
00:28:06,580 --> 00:28:10,700
He nipped her on the bum and she fired
five times, shot off three legs and both
434
00:28:10,700 --> 00:28:11,700
his antennae.
435
00:28:12,000 --> 00:28:13,920
She's got no bullet left to shoot me
then.
436
00:28:14,940 --> 00:28:20,240
This time, Briggsie was really cross and
he attacked her.
437
00:28:20,640 --> 00:28:22,400
How? Show him, bub.
438
00:28:24,250 --> 00:28:25,310
Briggsie, get him.
439
00:28:29,650 --> 00:28:31,330
That's what I call nipple clasps.
30290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.