All language subtitles for The Detectives s03e01 DC Of Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,520 --> 00:00:46,760 like the weary dove. 2 00:00:47,440 --> 00:00:49,540 When, oh, when will I find love? 3 00:00:50,220 --> 00:00:54,360 I cannot wait another hour for you to pluck my tender flower. 4 00:00:55,460 --> 00:00:56,460 Was that okay? 5 00:00:58,780 --> 00:01:00,080 25 years. 6 00:01:00,640 --> 00:01:02,180 Yes, Dave, you said. 7 00:01:02,580 --> 00:01:08,020 Tomorrow, Sunday, April 24th, it will be 25 years since we pulled on our itchy 8 00:01:08,020 --> 00:01:11,420 blue trousers and joined the force. And what have we got to show for it? 9 00:01:11,620 --> 00:01:13,200 Nothing. Exactly. 10 00:01:14,040 --> 00:01:15,040 It's the place. 11 00:01:15,140 --> 00:01:16,620 Vice versa, club. 12 00:01:17,220 --> 00:01:18,220 Transvestites only. 13 00:01:18,560 --> 00:01:20,340 Eat, drink and be merry. 14 00:01:25,340 --> 00:01:26,340 Are you sure? 15 00:01:26,680 --> 00:01:27,800 Of course I'm sure. 16 00:01:28,600 --> 00:01:30,940 25 years and it's come to this. 17 00:01:31,380 --> 00:01:32,460 Oh, God. 18 00:01:33,440 --> 00:01:35,380 I had me dreams, me ambitions. 19 00:01:35,820 --> 00:01:36,920 You had your hair. 20 00:01:37,720 --> 00:01:41,380 First time you put your helmet on, you looked like a salt shaker. 21 00:01:43,920 --> 00:01:45,540 Do you remember the initiation ceremony? 22 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 Wouldn't like to go through that again. 23 00:01:48,700 --> 00:01:50,420 Not with them new sidearm trenches. 24 00:01:51,720 --> 00:01:53,960 My jury wouldn't let blokes like us in nowadays. 25 00:01:54,720 --> 00:01:57,260 It's not enough to be over five foot and free of rickets. 26 00:02:00,020 --> 00:02:02,240 Do you reckon we wouldn't get in if we tried to join today? 27 00:02:02,800 --> 00:02:04,280 It's one of those questions, isn't it? 28 00:02:04,980 --> 00:02:06,260 How long's a yard of ale? 29 00:02:06,980 --> 00:02:08,259 Nobody cares, of course. 30 00:02:08,620 --> 00:02:09,620 What do you want, a medal? 31 00:02:10,440 --> 00:02:14,580 I think there should be a better way to mark your 25th anniversary than being 32 00:02:14,580 --> 00:02:17,880 forced to work undercover in a bondage club in Soho. 33 00:02:19,860 --> 00:02:21,320 A bondage club? 34 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 Yeah. 35 00:02:24,300 --> 00:02:25,400 Didn't you read the memo? 36 00:02:42,410 --> 00:02:44,570 You did read the super's memo about tonight, didn't you? 37 00:02:46,050 --> 00:02:51,370 Yes. Well, I think you'll find, if you look a little closer, that he suggested 38 00:02:51,370 --> 00:02:58,250 that for tonight's undercover assignment we wear S &M gear, not 39 00:02:58,250 --> 00:03:00,210 M &S gear. 40 00:03:06,230 --> 00:03:09,410 Could I borrow your nipple clamp? 41 00:03:19,340 --> 00:03:21,920 Police work and marriage do not go together. 42 00:03:23,540 --> 00:03:24,880 I mean, look at me. 43 00:03:25,260 --> 00:03:29,880 Middle -aged man sitting in a bar dressed like John Wayne Saddleback. 44 00:03:33,380 --> 00:03:37,760 Is there a law against walking into a bar wearing just a puncture repair kit? 45 00:03:43,040 --> 00:03:44,740 Get the beers in box. 46 00:03:45,620 --> 00:03:47,600 I've got some sorrows to drown. 47 00:03:48,400 --> 00:03:49,580 And they're wearing water wings. 48 00:03:50,620 --> 00:03:52,000 Ah, mate, time again. 49 00:03:52,680 --> 00:03:54,040 Oh, you got any nuts? 50 00:03:59,520 --> 00:04:00,520 Here. 51 00:04:07,820 --> 00:04:09,060 You can have me uniform. 52 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 Think about it. 53 00:04:13,000 --> 00:04:15,640 In 12 hours' time, we could be free. 54 00:04:15,960 --> 00:04:17,980 free to rejoin the human race. 55 00:04:20,880 --> 00:04:21,779 Evening, sir. 56 00:04:21,779 --> 00:04:22,780 Thanks. 57 00:04:24,980 --> 00:04:25,980 Lou? 58 00:04:26,760 --> 00:04:29,020 Sorry, sir, it was a typing error. 59 00:04:30,120 --> 00:04:31,700 What's the matter with you two tonight, anyway? 60 00:04:32,260 --> 00:04:33,440 You seem a bit down. 61 00:04:33,740 --> 00:04:35,140 No, it's nothing, sir. 62 00:04:36,720 --> 00:04:40,960 It's just that him and me, we've been in service longer than the Britannia, and 63 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 no one's noticed. 64 00:04:42,060 --> 00:04:44,100 I think that's something we should celebrate, don't you? 65 00:04:44,880 --> 00:04:45,880 Nodder? 66 00:04:46,120 --> 00:04:49,040 Got any champagne on ice? I think that can be arranged. 67 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 No, sir! 68 00:04:52,060 --> 00:04:53,440 Congratulations, lads. 69 00:04:53,800 --> 00:04:57,600 25 years on the force and you're still as useless as the day you started. 70 00:04:59,140 --> 00:05:00,140 Celebration time! 71 00:05:45,130 --> 00:05:46,250 is like a weary dove. 72 00:05:47,170 --> 00:05:49,870 When, oh, when will I find your love? 73 00:05:51,690 --> 00:05:53,130 No wonder she shot him, sir. 74 00:05:54,090 --> 00:05:57,590 Forensics say the murder took place at around 11 last night. 75 00:05:58,170 --> 00:06:01,190 The desk sergeant tried to call you. Yes, sir, I was out. 76 00:06:02,190 --> 00:06:03,250 Oh, yes. 77 00:06:04,330 --> 00:06:05,970 Vixen knew his farewell party. 78 00:06:06,250 --> 00:06:07,250 Yes, sir. 79 00:06:07,690 --> 00:06:09,250 You did tell them, didn't you, Frank? 80 00:06:09,750 --> 00:06:10,830 I'll deal with it, sir. 81 00:06:11,370 --> 00:06:15,690 Anyway. If you read the file, you'll see the M .O. for last night's murder is 82 00:06:15,690 --> 00:06:16,770 the same as the other two. 83 00:06:17,070 --> 00:06:21,570 All three victims were male in their forties. And she only picks out those 84 00:06:21,570 --> 00:06:22,570 that are written as poems. 85 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 What's this? 86 00:06:26,770 --> 00:06:30,130 We found the same record playing at the scene of all three murders. 87 00:06:30,870 --> 00:06:31,870 Sea of love. 88 00:06:32,390 --> 00:06:34,110 Except for last night she slipped up. 89 00:06:34,350 --> 00:06:36,010 She left a fingerprint on the record. 90 00:06:37,050 --> 00:06:38,770 Anything turn up on the computer? 91 00:06:38,990 --> 00:06:39,990 Nothing. 92 00:06:42,830 --> 00:06:43,830 Is this serious, sir? 93 00:06:44,170 --> 00:06:46,790 Oh, just a little scam that Hopkins came up with. 94 00:06:47,010 --> 00:06:49,090 Hopkins? As a new man of tactical planning. 95 00:06:49,370 --> 00:06:51,970 And you want to get fingerprints from everybody who responds to the ad. 96 00:06:52,350 --> 00:06:53,350 Clever, eh, Frank? 97 00:06:53,510 --> 00:06:54,510 Yes. 98 00:06:55,450 --> 00:06:56,470 Clever old Hopkins. 99 00:06:57,030 --> 00:07:00,870 Oh, and Frank, you won't neglect your other little duty, will you? Sir? 100 00:07:01,570 --> 00:07:02,570 Briggs and Louis. 101 00:07:04,010 --> 00:07:05,010 It's funny. 102 00:07:05,790 --> 00:07:07,210 I've always looked forward to this moment. 103 00:07:08,590 --> 00:07:12,630 And now that he's here... There's no room for men like them in the modern 104 00:07:13,050 --> 00:07:14,670 They've had their 25 years. 105 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 I know, I know. 106 00:07:16,450 --> 00:07:18,190 Just give it to them straight, Frank. 107 00:07:21,910 --> 00:07:22,910 I'll tell you what. 108 00:07:23,550 --> 00:07:26,810 That new sidearm truncheon's not as bad as I thought it would be. 109 00:07:27,030 --> 00:07:28,030 Keep wondering. 110 00:07:29,490 --> 00:07:30,810 But it's not as wide. 111 00:07:33,190 --> 00:07:35,870 Yes, Bob, it's good to know you've got me. 112 00:07:36,910 --> 00:07:37,910 Real mate. 113 00:07:38,240 --> 00:07:43,540 If you can truly say that you have got one friend in this world, you are rich 114 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 indeed. 115 00:07:44,600 --> 00:07:46,160 And we've got hundreds of them. 116 00:07:46,460 --> 00:07:48,920 All of them out there. All proper mates. 117 00:07:49,380 --> 00:07:51,440 Did you manage to get your underpants off in the end? 118 00:07:51,940 --> 00:07:54,860 Bit of cotton wool and some lighter fluid. 119 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Super glue. 120 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Yeah. 121 00:08:00,980 --> 00:08:04,020 Mates. Good, proper mates. 122 00:08:04,780 --> 00:08:06,980 Best blooming bobbies in Britain. 123 00:08:09,770 --> 00:08:13,790 Sir, I would just like to say on behalf of my colleague and myself that we are 124 00:08:13,790 --> 00:08:18,610 extremely grateful for the kind and touching gesture with which you so 125 00:08:18,610 --> 00:08:21,850 and graciously marked the passing of our momentous anniversary. 126 00:08:22,370 --> 00:08:27,510 I'm smiling now, sir, but when I got home, a little tear, Bob. 127 00:08:28,030 --> 00:08:33,909 I'm not normally emotional, but if I had children, I'd probably call them sir. 128 00:08:37,809 --> 00:08:38,809 After you, sir. 129 00:08:40,299 --> 00:08:41,299 Thank you, Lee. 130 00:08:42,419 --> 00:08:45,680 Did you manage to get your underpants off in the end? 131 00:08:46,320 --> 00:08:47,560 Cotton wool balls, sir. 132 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Yes. 133 00:08:49,860 --> 00:08:52,480 Good. On with another 25 years, sir. 134 00:08:52,800 --> 00:08:54,640 I suppose you've got a little assignment for us. 135 00:08:54,980 --> 00:08:56,000 Not as such. 136 00:08:56,500 --> 00:08:58,240 Look, I suppose I'd better get straight to the point. 137 00:08:58,520 --> 00:09:00,700 The point, sir? Yes, straight in. No messing about. 138 00:09:01,820 --> 00:09:03,660 You've both been with the force 25 years. 139 00:09:04,000 --> 00:09:07,900 25 glorious years. As I said, you've been with us for 25 years. 140 00:09:11,560 --> 00:09:14,340 Have either of you ever seen the film Born Free? 141 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Born Free, sir? 142 00:09:18,520 --> 00:09:19,680 I'm not making this easy. 143 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 Sorry, sir? 144 00:09:21,080 --> 00:09:22,660 Nothing. Where was I? 145 00:09:22,940 --> 00:09:26,820 You were talking about Born Free, sir? Yes, Born Free. Now, as you may 146 00:09:26,940 --> 00:09:33,820 if you've seen the film Born Free, after a while, the two lions, Bob and Dave... 147 00:09:33,820 --> 00:09:39,920 The two lions are released to the wild. 148 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 Set free. 149 00:09:44,690 --> 00:09:49,210 Have you seen this film recently, sir, and it's made a big impression on you? 150 00:09:49,290 --> 00:09:50,330 You see, they have to go. 151 00:09:51,790 --> 00:09:55,050 The two lions have spent a certain amount of time in the police force. 152 00:09:56,410 --> 00:10:01,530 But after a while, and as much as it may hurt me, the two lions have to shoo. 153 00:10:01,690 --> 00:10:03,430 It's shoo lion. 154 00:10:05,690 --> 00:10:06,690 Do you understand? 155 00:10:06,830 --> 00:10:08,130 Understand what, sir? 156 00:10:08,460 --> 00:10:11,420 The two lions are released to the wild to fend for themselves. 157 00:10:12,260 --> 00:10:13,320 It's nature, you see. 158 00:10:14,420 --> 00:10:15,420 Oh, right. 159 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 Good. 160 00:10:17,460 --> 00:10:19,120 Survival of the fittest, law of the jungle. 161 00:10:19,720 --> 00:10:22,960 These people are graduates. It's a whole new breed out there. Dog eat dog. 162 00:10:24,320 --> 00:10:26,420 People like you and me. 163 00:10:26,980 --> 00:10:29,140 We're dinosaurs. 164 00:10:31,140 --> 00:10:33,980 Is there something connected with animals you want us to deal with? 165 00:10:34,320 --> 00:10:38,120 Would I be a million miles away if I get... 166 00:10:38,510 --> 00:10:40,670 That this was some sort of zoo -based project. 167 00:10:40,930 --> 00:10:42,210 We'll do anything if you ask, sir. 168 00:10:42,770 --> 00:10:43,770 I'll be out in a minute. 169 00:10:46,490 --> 00:10:48,030 You mean what, Frank? 170 00:10:50,770 --> 00:10:54,470 We've got a serial killer on the loose, and you choose these two. 171 00:10:54,910 --> 00:11:00,530 They've been working here 25 years already, and I haven't noticed. 172 00:11:00,790 --> 00:11:02,990 They know nothing about the case itself. 173 00:11:03,230 --> 00:11:04,230 For that I can believe. 174 00:11:04,490 --> 00:11:06,150 I'm just using them as bait. 175 00:11:06,560 --> 00:11:10,280 As soon as the Lonely Hearts case is wrapped up, I'll fire them, sir. I 176 00:11:14,240 --> 00:11:16,300 Will this be okay? That's fine, thank you. 177 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 Nice place. 178 00:11:22,760 --> 00:11:24,240 Have you ever thought about restaurant work? 179 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 No, 180 00:11:26,780 --> 00:11:31,060 sir. Okay, now this is a very simple job. Tonight, one of you has to pretend 181 00:11:31,060 --> 00:11:34,820 be a waiter, and the other one has to sit here and talk to a succession of 182 00:11:34,820 --> 00:11:35,820 single women. 183 00:11:39,400 --> 00:11:40,540 you can take it in turns. 184 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Right then, sir. 185 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 What's the plot? 186 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Never you mind. 187 00:11:48,400 --> 00:11:51,540 All you have to do is get fingerprints off of all the women who join you. 188 00:11:52,380 --> 00:11:53,760 Get them to touch something. 189 00:11:56,480 --> 00:11:59,400 Touch something, sir. 190 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 You know, women. 191 00:12:05,800 --> 00:12:09,590 Good thing, sir, that you meant... That's part of our bodies. 192 00:12:11,670 --> 00:12:13,810 All we need is hard evidence. 193 00:12:17,350 --> 00:12:19,210 Just get the women to pick up a wine glass. 194 00:12:19,530 --> 00:12:23,010 And as soon as they do, whichever one of you is playing the waiter collects the 195 00:12:23,010 --> 00:12:27,370 glass, takes it back to the kitchen, puts it in a bag and seals it for 196 00:12:28,250 --> 00:12:30,030 Now, do you think you can manage that? 197 00:12:32,370 --> 00:12:33,370 Oh, Hopkins. 198 00:12:33,770 --> 00:12:38,110 What are you doing here? Sorry to butt in, Frank, but I just heard. Heard what, 199 00:12:38,210 --> 00:12:41,430 Hopkins? About your choice of personnel for my little project. 200 00:12:41,930 --> 00:12:43,310 God, it's the SWAT squad. 201 00:12:43,990 --> 00:12:47,570 Oh, pimples and A -levels. It's good of you to show an interest, Hopkins. 202 00:12:47,790 --> 00:12:51,550 Oh, you know how it is, Frank. I like to make sure my little baby is in safe 203 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 hands. 204 00:12:53,010 --> 00:12:54,570 Have you given these two the bullet yet? 205 00:12:54,970 --> 00:12:57,930 Hopkins, the bullet found at the scene is what I meant. 206 00:12:58,690 --> 00:13:00,410 What bullet is he talking about, sir? 207 00:13:02,070 --> 00:13:03,070 The bullet. 208 00:13:03,310 --> 00:13:04,310 That was fired. 209 00:13:08,790 --> 00:13:12,430 I haven't told Briggs and Louis anything about the case yet. 210 00:13:12,850 --> 00:13:13,910 Good, good. 211 00:13:14,330 --> 00:13:15,350 Let's keep it that way. 212 00:13:16,830 --> 00:13:17,830 So happens. 213 00:13:18,870 --> 00:13:20,570 You're happy that Briggs and Louis are involved? 214 00:13:21,290 --> 00:13:25,330 Well, I'm sure you experienced officers will have noticed this already, but I 215 00:13:25,330 --> 00:13:26,330 was just thinking. 216 00:13:26,570 --> 00:13:30,770 All the victims were in their late forties. Probably sad. 217 00:13:31,510 --> 00:13:35,610 Lonely, middle -aged men, incapable of forming a lasting relationship. 218 00:13:35,910 --> 00:13:42,110 Harkins, what point are you making? Well, Frank, I was just thinking, your 219 00:13:42,110 --> 00:13:46,390 choice of operatives is absolutely inspired. 220 00:13:50,270 --> 00:13:51,270 Table, sir? 221 00:13:52,070 --> 00:13:57,650 Is this table acceptable, sir? 222 00:13:58,690 --> 00:14:00,070 Bit near the car, eh? 223 00:14:02,000 --> 00:14:04,960 That would be a bondage in this restaurant, sir. Not so far to run. 224 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 I'm still a bit dirty. 225 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 Oh, yes. 226 00:14:10,560 --> 00:14:13,100 A bit of stale gravy. 227 00:14:14,400 --> 00:14:17,080 Now, would sir like a cocktail or a punch in the face? 228 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 Bang, there was a tip. 229 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Oh. 230 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Restaurant's great. 231 00:14:24,860 --> 00:14:28,800 Service is... not very good. 232 00:14:30,990 --> 00:14:32,510 Use a shout if you need me. 233 00:14:36,830 --> 00:14:37,830 Well, 234 00:14:44,450 --> 00:14:48,730 of course, as they say, fresh wine comes in old bottles. 235 00:14:48,950 --> 00:14:50,430 White, fresh booty. 236 00:14:50,650 --> 00:14:54,090 Madame, red old with a big nose. 237 00:15:01,260 --> 00:15:02,680 That will be all. Thank you, Giuseppe. 238 00:15:03,500 --> 00:15:07,180 Just a minute. 239 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 Yes, sir? 240 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Nothing. 241 00:15:17,260 --> 00:15:19,480 Perhaps we should raise a toast to us. 242 00:15:21,200 --> 00:15:22,300 Are you all right? 243 00:15:26,720 --> 00:15:28,640 God, she'll think he's got TV. 244 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 I loved your poem. 245 00:15:31,420 --> 00:15:33,240 Poem? How did it go? 246 00:15:33,740 --> 00:15:36,320 My heart is like a red, red rose. 247 00:15:36,840 --> 00:15:38,920 Unfortunately, so is his nose. 248 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 I haven't finished. 249 00:15:41,460 --> 00:15:42,800 My word, I've got the time. 250 00:15:43,460 --> 00:15:44,560 Go on, on your bike. 251 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 Come on. 252 00:15:53,420 --> 00:15:54,720 You haven't touched your drink. 253 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Oh, I'm sorry. 254 00:15:56,220 --> 00:15:57,540 I don't drink alcohol. 255 00:16:02,730 --> 00:16:03,649 Such as? 256 00:16:03,650 --> 00:16:04,870 Being thick in taxes. 257 00:16:09,330 --> 00:16:10,610 Better stick to water. 258 00:16:16,870 --> 00:16:20,630 Use your water. 259 00:16:21,310 --> 00:16:22,330 How did you know? 260 00:16:22,590 --> 00:16:23,590 I'm psychic. 261 00:16:26,450 --> 00:16:27,950 There's something in this glass. 262 00:16:28,170 --> 00:16:31,830 You're right. What a dreadful restaurant this is. I'd go somewhere else if I 263 00:16:31,830 --> 00:16:32,599 were you. 264 00:16:32,600 --> 00:16:33,299 Go on. 265 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Shoot. 266 00:17:06,960 --> 00:17:07,959 you drink. 267 00:17:07,960 --> 00:17:09,520 I don't like men who drink. 268 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Nor do I. 269 00:17:13,280 --> 00:17:16,900 Here, let's have a drinking contest. Down in one, empty glass on top of your 270 00:17:16,900 --> 00:17:17,900 head. 271 00:17:18,720 --> 00:17:21,180 Do you know, I really don't think you're my type. 272 00:17:21,940 --> 00:17:25,680 Well, I am clumsy. 273 00:17:27,180 --> 00:17:30,260 Thank you. You're not a pretty sight when you're drunk. 274 00:17:30,560 --> 00:17:32,340 Well, you're not a pretty sight when I'm sober. 275 00:17:46,890 --> 00:17:49,370 What happened to that lobster that was dangling off your bum? 276 00:17:50,590 --> 00:17:51,770 We got engaged. 277 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 Here he comes. 278 00:17:55,250 --> 00:17:58,770 You know, you two have surprised me this evening. 279 00:17:59,410 --> 00:18:03,410 I mean, it hasn't been an intellectually challenging exercise, but you have 280 00:18:03,410 --> 00:18:05,710 carried out your simple task with relative efficiency. 281 00:18:06,830 --> 00:18:07,830 Dave? 282 00:18:08,430 --> 00:18:09,429 Yes, Bob? 283 00:18:09,430 --> 00:18:13,210 Do you have any idea what Bamba Pontyface Gascoigne's talking about? 284 00:18:13,630 --> 00:18:14,630 No, Robert. 285 00:18:16,040 --> 00:18:19,420 But here is my response to whatever the hell he was talking about. 286 00:18:21,880 --> 00:18:23,700 Go on and squeeze your spots. 287 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 Darn it, go on. 288 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 Any more left? 289 00:18:29,080 --> 00:18:30,080 Just the one. 290 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Yours or mine? 291 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 Oh, I'll do it. 292 00:18:33,340 --> 00:18:34,900 So, so, so. 293 00:18:35,740 --> 00:18:37,140 You're a psychiatric nurse. 294 00:18:37,900 --> 00:18:39,220 Does that alarm you? 295 00:18:39,620 --> 00:18:40,780 Oh, not at all. 296 00:18:41,560 --> 00:18:43,300 I have a nant who's a chiropodist. 297 00:18:44,360 --> 00:18:45,780 Other end of the spectrum, of course. 298 00:18:46,420 --> 00:18:47,460 Other end of the body. 299 00:18:48,260 --> 00:18:50,680 Other end of the operating table, really, isn't it? 300 00:18:51,660 --> 00:18:53,760 Feet, head, different things. 301 00:18:54,540 --> 00:18:55,980 I could go on like this forever. 302 00:18:56,580 --> 00:19:00,280 Drink. A very Bloody Mary, please. 303 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Wait! 304 00:19:02,180 --> 00:19:04,900 Yep. A Bloody Mary for... Mary. 305 00:19:06,120 --> 00:19:07,180 I'll have a large pint. 306 00:19:07,380 --> 00:19:08,380 A large pint. 307 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 Yeah, you know. 308 00:19:09,860 --> 00:19:11,560 Well, it's either a pint or it isn't. 309 00:19:11,920 --> 00:19:13,960 And you can't have a small pint, can you? 310 00:19:14,300 --> 00:19:18,520 Yeah, all right. Just go and get it. Off you trot, head rogue. 311 00:19:20,940 --> 00:19:24,640 You know, it's strange. You don't look like a man who needs to advertise for a 312 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 partner. Advertise? 313 00:19:26,060 --> 00:19:28,620 Oh, it's nothing to be ashamed of. 314 00:19:29,740 --> 00:19:31,080 No, this is a big city. 315 00:19:32,620 --> 00:19:33,880 A lonely city. 316 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 It's not easy to meet people. 317 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 You're right. 318 00:19:42,640 --> 00:19:47,040 It's just sometimes in the presence of a certain type of man, I just... 319 00:19:47,040 --> 00:19:53,380 Tell me something. 320 00:19:54,100 --> 00:19:56,020 What's your position on casual sex? 321 00:19:57,220 --> 00:20:01,340 Well, you know, depends on what you mean by casual. 322 00:20:03,780 --> 00:20:05,100 Depends on what you mean by sex. 323 00:20:07,260 --> 00:20:10,440 Everything depends on... You know. 324 00:20:12,970 --> 00:20:14,310 So you say you're a chiropractor? 325 00:20:15,490 --> 00:20:17,210 No, that's your auntie. 326 00:20:17,670 --> 00:20:18,670 Oh, yeah. 327 00:20:18,810 --> 00:20:20,070 No, I'm the head expert. 328 00:20:21,350 --> 00:20:25,890 You see, I believe in this... ...immolant, irresistible, irrational 329 00:20:25,890 --> 00:20:27,890 attraction... ...like a bolt of lightning. 330 00:20:28,370 --> 00:20:32,810 And I only feel like this... ...once in a blue moon. 331 00:20:33,690 --> 00:20:36,270 And I just felt it, just... 332 00:20:44,669 --> 00:20:46,430 I'm sorry, you just shot on me bunion. 333 00:20:47,790 --> 00:20:49,230 I'd better go and see me auntie. 334 00:20:50,150 --> 00:20:52,690 Why don't you come and see me instead? 335 00:20:53,950 --> 00:20:59,890 I could sit out at the top and work all the way down to the bottom. 336 00:21:05,250 --> 00:21:06,330 I didn't hear you stop. 337 00:21:07,070 --> 00:21:08,470 No, I thought I'd see your little legs. 338 00:21:08,670 --> 00:21:09,750 Their prints are all over that. 339 00:21:10,250 --> 00:21:11,550 Right, good work. 340 00:21:12,170 --> 00:21:13,170 So that's hit you? 341 00:21:13,730 --> 00:21:15,050 Yep. Do you fancy your last one? 342 00:21:15,870 --> 00:21:17,870 No, I'd better get off, get back home. 343 00:21:19,970 --> 00:21:21,190 Home, home, home. 344 00:21:23,250 --> 00:21:24,250 See you tomorrow then, Bob. 345 00:21:26,110 --> 00:21:27,110 Good night. 346 00:21:30,830 --> 00:21:31,830 Right. 347 00:21:31,970 --> 00:21:33,210 Come on, Briggsie. 348 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 We're going home. 349 00:21:59,690 --> 00:22:00,930 I've come to have me bumps felt. 350 00:22:04,030 --> 00:22:05,030 Ta. 351 00:22:13,490 --> 00:22:14,730 There you go, Briggsie. 352 00:22:15,230 --> 00:22:16,550 Welcome to your new home. 353 00:22:26,070 --> 00:22:28,450 What do you say to a little... 354 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Music. 355 00:23:10,320 --> 00:23:11,480 What are you doing here? 356 00:23:13,780 --> 00:23:18,000 We never really finished our fascinating conversation, so I just had to follow 357 00:23:18,000 --> 00:23:18,699 you home. 358 00:23:18,700 --> 00:23:20,420 Now get on the bed. 359 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Stay there. 360 00:23:22,960 --> 00:23:25,000 I'll just put on some music. 361 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 What are you doing? 362 00:23:43,380 --> 00:23:48,680 For the first time since Alf Ramsey pulled Bubby Charlton off and we lost to 363 00:23:48,680 --> 00:23:53,560 Germany, I am on the verge of a genuine human -to -human sexual encounter. 364 00:23:53,920 --> 00:23:56,820 She means it. 365 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 Come on, Bub. 366 00:24:01,620 --> 00:24:03,100 What's the matter? 367 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Hear all this. 368 00:24:05,140 --> 00:24:07,280 I've never heard him make that noise before. 369 00:24:08,540 --> 00:24:10,880 25 years ago, initiation ceremony. 370 00:24:11,420 --> 00:24:13,100 Before the days of a sidearm truncheon. 371 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 Aha! 372 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Just as I thought. 373 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 It's OK, Griggs, I'll deal with her. 374 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 Ah! Ah! 375 00:24:20,760 --> 00:24:21,960 Who the hell are you? 376 00:24:28,800 --> 00:24:29,220 Where 377 00:24:29,220 --> 00:24:38,120 to, 378 00:24:38,180 --> 00:24:40,460 Gav? 14 Risewick Gardens. And be quick. 379 00:24:41,740 --> 00:24:42,740 Our friend's in danger. 380 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Bob! 381 00:24:45,560 --> 00:24:46,580 Speak to me, Bob! 382 00:24:54,440 --> 00:25:01,320 I just popped in to say well 383 00:25:01,320 --> 00:25:02,320 done. 384 00:25:03,720 --> 00:25:06,200 The Lonely Hearts killer is now under lock and key, thanks to you. 385 00:25:06,840 --> 00:25:07,860 And Louis, of course. 386 00:25:10,660 --> 00:25:13,420 Look, if it's any consolation, there is now no question of you being forced to 387 00:25:13,420 --> 00:25:14,420 retire. 388 00:25:15,580 --> 00:25:17,860 I even put your name forward for a commendation. 389 00:25:44,230 --> 00:25:45,230 Dave. 390 00:25:45,670 --> 00:25:46,670 Did. 391 00:25:47,570 --> 00:25:48,570 David. 392 00:25:49,510 --> 00:25:50,510 Sir. 393 00:25:51,450 --> 00:25:56,030 I just stopped by to congratulate you on... Hello, Professor. 394 00:25:56,970 --> 00:26:01,510 Would you mind telling our beloved super that I'm not speaking to him? 395 00:26:03,290 --> 00:26:04,590 Briggs isn't speaking to you, sir. 396 00:26:04,790 --> 00:26:07,710 And would you tell Hopkins that after what happened, I'm not speaking to him? 397 00:26:07,950 --> 00:26:09,290 The super isn't speaking to you, Hopkins. 398 00:26:09,690 --> 00:26:10,690 Hang on a minute. 399 00:26:11,130 --> 00:26:12,910 What happened to Louis wasn't my fault. 400 00:26:14,730 --> 00:26:15,649 Tell him that. 401 00:26:15,650 --> 00:26:17,690 I can't. I'm not speaking to him. 402 00:26:18,170 --> 00:26:22,330 And would you also tell him that if it hadn't been for his oh -so -clever 403 00:26:22,330 --> 00:26:29,150 plan, Louis wouldn't have been... Tell the super that I don't 404 00:26:29,150 --> 00:26:30,550 care about pimple -puss Hopkins. 405 00:26:31,050 --> 00:26:32,490 It's Bob I care about. 406 00:26:32,770 --> 00:26:35,430 He doesn't care about pimple -puss me. It's Bob he cares about. 407 00:26:35,730 --> 00:26:40,850 My oppo went through a whole hour of sexual depravity at the hands of a 408 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 she -devil. 409 00:26:42,570 --> 00:26:47,410 60 minutes of physical torment involving a vacumatic, an egg cut with legs and a 410 00:26:47,410 --> 00:26:50,350 range of dairy products, some of them way past their survive dates. 411 00:26:52,450 --> 00:26:53,550 Yes, yes, I know. 412 00:26:53,790 --> 00:26:56,010 You spoke to him. And you spoke to me. 413 00:26:56,370 --> 00:27:00,510 What matters is that you got to Louis' house in time. Only just. 414 00:27:01,530 --> 00:27:06,870 Another ten minutes and... The best he could have hoped for would be a lifetime 415 00:27:06,870 --> 00:27:08,270 in customised swimwear. 416 00:27:08,570 --> 00:27:09,570 Where is he? 417 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 You look a lot better. 418 00:27:27,460 --> 00:27:28,740 A lot better than you did. 419 00:27:29,100 --> 00:27:30,540 It's not very difficult, is it? 420 00:27:30,940 --> 00:27:33,220 Last time you saw me, I was in intensive care. 421 00:27:33,460 --> 00:27:34,460 I suppose. 422 00:27:35,520 --> 00:27:37,440 I've never seen one of them in traction before. 423 00:27:38,340 --> 00:27:41,560 I know it's no consolation, but I'm putting you forward for a commendation 424 00:27:41,560 --> 00:27:44,900 bravery. It wasn't me who was brave, sir. It was Briggsie. 425 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 Briggs? 426 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 Not him, sir. 427 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 Briggsie the lobster. 428 00:27:52,060 --> 00:27:53,100 He fought her off. 429 00:27:53,400 --> 00:27:55,580 You mean your life was saved by a lobster? 430 00:27:56,160 --> 00:27:57,240 Yes, sir. How? 431 00:27:57,440 --> 00:28:02,900 Well, she was sitting on my head and I was trying to guess her weight when 432 00:28:02,900 --> 00:28:05,860 Briggsie climbed into bed with us. 433 00:28:06,580 --> 00:28:10,700 He nipped her on the bum and she fired five times, shot off three legs and both 434 00:28:10,700 --> 00:28:11,700 his antennae. 435 00:28:12,000 --> 00:28:13,920 She's got no bullet left to shoot me then. 436 00:28:14,940 --> 00:28:20,240 This time, Briggsie was really cross and he attacked her. 437 00:28:20,640 --> 00:28:22,400 How? Show him, bub. 438 00:28:24,250 --> 00:28:25,310 Briggsie, get him. 439 00:28:29,650 --> 00:28:31,330 That's what I call nipple clasps. 30290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.