All language subtitles for The Detectives s02e06 Rear Window
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,530 --> 00:00:24,330
me me
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,940
It was a simple, harmless comment,
that's all.
3
00:00:43,160 --> 00:00:44,099
Oh, yes, please.
4
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
We like dogs.
5
00:00:45,860 --> 00:00:48,960
Of course, we'd be happy to work with
the dog -handling division.
6
00:00:49,320 --> 00:00:55,120
I meant... Well, I thought we could take
them for walks or... or... or
7
00:00:55,120 --> 00:00:58,080
feed them.
8
00:00:58,520 --> 00:01:00,000
Oh, we'll be feeding them all.
9
00:01:05,360 --> 00:01:07,700
Dave, I'm scared.
10
00:01:08,680 --> 00:01:09,980
I need to go to the toilet.
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,580
What a job, finding it live and happy.
12
00:01:13,340 --> 00:01:16,160
Who are they training to attack, anyway?
Pavarotti?
13
00:01:17,660 --> 00:01:19,620
In Mexico, are we, lads?
14
00:01:20,540 --> 00:01:21,680
Sod off, nodder.
15
00:01:22,100 --> 00:01:25,380
You're loving this, aren't you? The dogs
are raring to go.
16
00:01:25,580 --> 00:01:27,140
Never seen them so excited.
17
00:01:27,600 --> 00:01:29,860
Mind you, I expect they're hungry.
18
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
Super's orders.
19
00:01:31,480 --> 00:01:33,500
They haven't been fed for two days.
20
00:01:34,160 --> 00:01:36,620
Are you sure these protective suits
work?
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,680
We've been using these suits for 20
years.
22
00:01:42,700 --> 00:01:45,860
I suppose it's time we got some new
ones, really.
23
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
Right.
24
00:01:59,640 --> 00:02:04,880
When I say go, both of you run as fast
as you can across that shield there.
25
00:02:05,900 --> 00:02:11,620
On the count of 30, I'll release the
dogs and then... Well, that's it.
26
00:02:14,360 --> 00:02:16,160
What do you mean, that's it?
27
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
What happens?
28
00:02:18,280 --> 00:02:24,900
I will instruct Bruno and Rambo to
pursue you across the fields and then
29
00:02:24,900 --> 00:02:27,980
apprehend you by taking hold of you in a
non -vital area.
30
00:02:30,240 --> 00:02:32,360
What sort of non -vital area?
31
00:02:32,880 --> 00:02:37,730
Yeah. I've got areas that... May not be
vital anymore, but would be bloody
32
00:02:37,730 --> 00:02:39,030
painful if a dog bit them.
33
00:02:40,010 --> 00:02:42,930
I mean, grab you by one of your limbs.
34
00:02:45,130 --> 00:02:47,510
They understand this non -vital
business.
35
00:02:48,050 --> 00:02:50,230
Well, they will, when they're trained.
36
00:02:51,170 --> 00:02:53,490
That's what this little exercise is
about, isn't it?
37
00:02:53,790 --> 00:02:57,850
Well, what happens if, like, they go for
our heads?
38
00:02:58,170 --> 00:02:59,370
That's a good point, Bob.
39
00:02:59,670 --> 00:03:01,510
What happens if they bite our heads?
40
00:03:02,350 --> 00:03:07,310
Simple. If they go for your throat or
your head, It's no chop -chops for them.
41
00:03:08,710 --> 00:03:11,690
Well, they won't be interested in bloody
chop -chops any more, will they?
42
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
They'll be full.
43
00:03:14,370 --> 00:03:16,010
They'll have just eaten two heads.
44
00:03:16,710 --> 00:03:17,950
You both relax.
45
00:03:19,190 --> 00:03:22,110
Anyway, you volunteered for this
experiment.
46
00:03:24,350 --> 00:03:25,770
What experiment?
47
00:03:25,990 --> 00:03:26,990
What do you mean, experiment?
48
00:03:27,930 --> 00:03:33,010
Well, normally, as a rule, I mean in
general,
49
00:03:33,930 --> 00:03:36,310
We only use our stations for police
work.
50
00:03:39,470 --> 00:03:43,330
Yeah. So we thought we'd sort of branch
out a bit.
51
00:03:43,550 --> 00:03:46,010
I mean, in terms of the breeds we use.
52
00:03:48,550 --> 00:03:51,750
Well, I mean, if we don't try it, we'll
never know whether it works.
53
00:03:52,670 --> 00:03:57,170
For all we know, Rottweilers might be
every bit as good as our stations.
54
00:04:00,970 --> 00:04:02,350
Better get running, lads.
55
00:04:08,200 --> 00:04:11,680
Junior, that is a stupid idea. It was
your idea.
56
00:04:12,080 --> 00:04:16,720
27, 28, 29, 30.
57
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
That's certainly aggressive.
58
00:04:41,400 --> 00:04:41,760
Get
59
00:04:41,760 --> 00:04:48,640
him off
60
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
me! Get him off!
61
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
Get him off!
62
00:04:51,160 --> 00:04:53,200
Get him off! Let him do the work he has
to do!
63
00:04:54,560 --> 00:04:56,900
Question mark over their obedience,
though.
64
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
What do you think, Sarge?
65
00:05:04,540 --> 00:05:06,500
A bit of a disappointment.
66
00:05:07,980 --> 00:05:10,540
I don't think you can trust them out on
the street.
67
00:05:13,040 --> 00:05:15,080
Still, you're living there, aren't you?
68
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
Sarge? What?
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,380
Do you think Louie will make it up that
tree?
70
00:05:21,460 --> 00:05:28,440
Well, I think he'll get up the tree, but
I'm not sure that branch will take
71
00:05:28,440 --> 00:05:29,440
his way.
72
00:06:39,540 --> 00:06:41,460
again hang on
73
00:07:05,870 --> 00:07:06,970
Practising your handbrake turns.
74
00:07:07,490 --> 00:07:10,630
My wheelchair, I give him away. The
wheel keeps sticking.
75
00:07:11,010 --> 00:07:12,450
You should have gone private, Bob.
76
00:07:12,670 --> 00:07:14,670
You get an electric motor and a cigar
lighter.
77
00:07:15,470 --> 00:07:17,350
Shall I call the AA or do you want to
push?
78
00:07:17,650 --> 00:07:18,650
Come on.
79
00:07:19,450 --> 00:07:20,450
OK.
80
00:07:21,510 --> 00:07:22,850
It's time to be open, that's all.
81
00:07:27,770 --> 00:07:30,350
So, Bob, how are you managing?
82
00:07:31,510 --> 00:07:32,870
Pretty much the time of yesterday.
83
00:07:36,360 --> 00:07:37,800
I hope you're going to sue for
compensation.
84
00:07:38,460 --> 00:07:40,480
This is going to cost him an arm and a
leg, this is.
85
00:07:40,860 --> 00:07:42,480
An arm and a leg.
86
00:07:46,260 --> 00:07:48,120
We Klingons come in peace.
87
00:07:51,860 --> 00:07:54,080
So... Mate.
88
00:07:56,740 --> 00:07:59,600
Don't suppose you've got any beers in
the fridge, have you? I wondered how
89
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
it would take.
90
00:08:00,740 --> 00:08:03,880
That's the only reason you come round
here, isn't it? To drink my beer.
91
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
No, I haven't.
92
00:08:05,550 --> 00:08:09,210
You drank it all yesterday when you
called round to see how I was. I just
93
00:08:09,210 --> 00:08:13,090
fancied a cold beer, that's all. It's so
bloody hot in here. I can't waste a
94
00:08:13,090 --> 00:08:14,090
thermostat.
95
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
Sit there.
96
00:08:17,450 --> 00:08:18,810
I'll do it. I'll take care of it.
97
00:08:20,830 --> 00:08:24,430
Need your old mucker now, don't you? I
can manage. If you'd come over and give
98
00:08:24,430 --> 00:08:26,730
this wheel a bloody good kick, I could
get it moving.
99
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
Thank you.
100
00:08:41,219 --> 00:08:44,179
So, any other little odd jobs you want
doing around the flat?
101
00:08:46,320 --> 00:08:48,220
You could feed the goldfish, I suppose.
102
00:08:53,600 --> 00:08:55,540
You could feed them to the cat, if you
like.
103
00:08:57,520 --> 00:09:03,500
Well, they're either dead or they're
sunbathing.
104
00:09:05,500 --> 00:09:06,500
No.
105
00:09:07,560 --> 00:09:09,460
Definitely not sunbathing.
106
00:09:10,860 --> 00:09:12,220
Has to die from heat exhaustion.
107
00:09:18,540 --> 00:09:19,960
Seems sad, really.
108
00:09:24,280 --> 00:09:30,660
You're only two friends in the entire
world, lying side by side, limp and
109
00:09:30,660 --> 00:09:32,180
lifeless on your broken leg.
110
00:09:41,590 --> 00:09:43,150
Still, you've always got me.
111
00:09:48,690 --> 00:09:49,690
Must have drowned.
112
00:09:53,330 --> 00:09:54,710
I've got plenty of friends.
113
00:09:55,590 --> 00:09:58,570
I can see you've got plenty of friends.
Both signs of plaster.
114
00:10:01,230 --> 00:10:04,310
Rambo sends his love sod off nozzer.
115
00:10:05,850 --> 00:10:06,850
You know...
116
00:10:08,280 --> 00:10:11,280
You can always tell how popular a person
is by looking at their plaster.
117
00:10:11,780 --> 00:10:15,060
You remember me, when I broke my ankle
chasing after that skinhead?
118
00:10:15,500 --> 00:10:17,240
Running away from the skinhead.
119
00:10:18,140 --> 00:10:21,020
My plaster was like the London telephone
directory.
120
00:10:21,580 --> 00:10:24,580
But Dave, they were all in your
handwriting.
121
00:10:27,000 --> 00:10:31,060
Yeah. Lots of people couldn't make it to
the hospital.
122
00:10:32,760 --> 00:10:35,360
Anyway, someone else assigned me leg,
actually.
123
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
Really?
124
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Oh, come on, then.
125
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Where?
126
00:10:41,280 --> 00:10:43,520
Not going to tell you. That's because
there isn't one.
127
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
All right, then.
128
00:10:46,020 --> 00:10:47,020
What's this?
129
00:10:47,420 --> 00:10:48,920
Somebody managed to design that.
130
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
Just a visual, is it?
131
00:10:51,660 --> 00:10:52,700
Just look here.
132
00:10:56,320 --> 00:10:57,640
Get well soon.
133
00:10:58,040 --> 00:10:59,220
Love, Sandy.
134
00:11:03,280 --> 00:11:04,900
Sandy? Yeah.
135
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
What?
136
00:11:11,180 --> 00:11:12,180
Sandy, Sandy.
137
00:11:13,880 --> 00:11:16,400
What? Sandy, Sandy, Sandy, Sandy, Sandy.
138
00:11:18,160 --> 00:11:19,160
Sandy.
139
00:11:19,620 --> 00:11:21,660
Sandy, the big piece from the mountain
division.
140
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
She's not big.
141
00:11:24,120 --> 00:11:25,120
Not big?
142
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
Sandy.
143
00:11:27,380 --> 00:11:30,120
Bob, she's the only one with a shire
horse.
144
00:11:33,260 --> 00:11:35,740
Those aren't jobbers she wears. That's
all her.
145
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Ow!
146
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
Ah!
147
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
Love Sandy.
148
00:11:49,900 --> 00:11:51,160
Comes round here, does she?
149
00:11:52,600 --> 00:11:54,700
Feeding the goldfish, twiddling with
your thermostat.
150
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
She dropped by.
151
00:11:56,900 --> 00:11:57,920
Oh, she did, did she?
152
00:11:59,580 --> 00:12:00,860
You have to look out, Bob.
153
00:12:02,240 --> 00:12:04,880
People like her, when you break your
leg, they have you shot.
154
00:12:07,540 --> 00:12:09,740
So, how long exactly?
155
00:12:10,190 --> 00:12:12,270
Has Miss Candy been writing on your
inner thigh?
156
00:12:13,190 --> 00:12:14,470
Mind your own business.
157
00:12:15,730 --> 00:12:17,910
My toes, it scratched my toes for me.
158
00:12:18,390 --> 00:12:19,390
Scratched your toes?
159
00:12:19,890 --> 00:12:23,490
But of course, Bob. I mean, what else
are friends for?
160
00:12:23,810 --> 00:12:24,810
Thank you.
161
00:12:26,630 --> 00:12:31,310
How long exactly have you and Sandy
been, you know...
162
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Trotting out together.
163
00:12:32,630 --> 00:12:35,970
Just scratch him. Come on, Bob, let's
hear it straight from the horse's mouth.
164
00:12:36,110 --> 00:12:39,870
Please. Been getting our oats in Sandy's
stable, have we? Just scratch him, will
165
00:12:39,870 --> 00:12:40,870
you?
166
00:12:40,910 --> 00:12:42,930
This little biggie went to market.
167
00:12:43,170 --> 00:12:46,330
This little piggy stayed at home. All
right, all right, all right. I asked her
168
00:12:46,330 --> 00:12:48,050
out three weeks ago. Now just scratch
him.
169
00:12:48,410 --> 00:12:51,330
And she tapped her foot three times and
that meant yes to that.
170
00:13:00,810 --> 00:13:02,310
You are a dark horse.
171
00:13:04,030 --> 00:13:05,450
That's probably why she likes you.
172
00:13:12,770 --> 00:13:15,470
So, wedding bells in the air, are there?
173
00:13:16,870 --> 00:13:18,990
Expecting the clatter of tiny hooves?
174
00:13:19,650 --> 00:13:23,170
I've seen enough of marriage out of this
window. Thank you very much.
175
00:13:26,310 --> 00:13:29,230
Marriage is a partnership.
176
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
A sort of safety net.
177
00:13:31,820 --> 00:13:36,560
A warm, cosy duvet you can snuggle under
when, say, for instance, you get
178
00:13:36,560 --> 00:13:38,360
ravaged by a pair of Rottweilers.
179
00:13:39,700 --> 00:13:44,000
If you were married, you'd have a wife
running around after you, clumping up
180
00:13:44,000 --> 00:13:48,020
your pillows, scratching your toes,
dabbing a bit of three -in -one on your
181
00:13:48,020 --> 00:13:49,900
bearings. You wouldn't need me.
182
00:13:51,600 --> 00:13:52,660
I don't need you.
183
00:13:55,540 --> 00:13:56,820
Oh, right.
184
00:13:59,069 --> 00:14:00,069
I'll go then, fella.
185
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Please do.
186
00:14:02,070 --> 00:14:02,949
Don't worry.
187
00:14:02,950 --> 00:14:04,590
I'll be back in the morning to turn you
over.
188
00:14:04,910 --> 00:14:06,590
Don't want you getting bed sores, do we?
189
00:14:07,690 --> 00:14:10,930
If it's a nice day, I'll take you for a
push along the flyover. You can watch
190
00:14:10,930 --> 00:14:11,930
the traffic.
191
00:14:12,070 --> 00:14:13,910
You don't have to keep turning up, you
know.
192
00:14:14,170 --> 00:14:16,270
No? What are you going to do for food?
193
00:14:17,830 --> 00:14:19,230
Sandy brings me my food.
194
00:14:20,450 --> 00:14:21,450
What does she do?
195
00:14:22,170 --> 00:14:23,790
Hang a bale of hay from the curtain.
196
00:14:32,560 --> 00:14:36,540
You give up dominoes night to looking on
a friend and he throws dead fish in
197
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
your face.
198
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
Yes.
199
00:14:38,980 --> 00:14:41,540
Well, for me, that says everything.
200
00:14:42,340 --> 00:14:45,780
If this fish died of fin rot, it could
spread to me eye.
201
00:14:47,480 --> 00:14:49,300
Don't slam the door on your way out.
202
00:14:49,680 --> 00:14:52,520
I may return tomorrow morning, Robert. I
may not.
203
00:14:55,020 --> 00:14:56,400
I have much to ponder on.
204
00:17:06,419 --> 00:17:07,740
Dave, thank God you've come.
205
00:17:08,040 --> 00:17:09,599
Glad to see me now, are you?
206
00:17:09,859 --> 00:17:11,280
Push me over to the window, quick.
207
00:17:12,160 --> 00:17:14,940
Dave, Dave, what a night I've had.
208
00:17:15,500 --> 00:17:16,640
I've never slept a wink.
209
00:17:16,880 --> 00:17:18,079
It's been like a nightmare.
210
00:17:18,480 --> 00:17:19,619
Sandy come round, did she?
211
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
No, this is serious.
212
00:17:21,220 --> 00:17:22,520
I think there's been a murder.
213
00:17:23,339 --> 00:17:24,339
A murder?
214
00:17:24,400 --> 00:17:26,839
Over there, Mr and Mrs Sharp, the happy
couple.
215
00:17:27,240 --> 00:17:31,060
She was screaming in the middle of the
night and Mr Sharp was in his pyjamas
216
00:17:31,060 --> 00:17:34,540
chasing her and they both went into the
bedroom and she started screaming and
217
00:17:34,540 --> 00:17:35,540
moaning.
218
00:17:36,140 --> 00:17:38,580
Like I said, Bob, marriage has its ups
and downs.
219
00:17:39,180 --> 00:17:40,740
Dave, he had a knife.
220
00:17:42,120 --> 00:17:43,320
A knife? Yes.
221
00:17:43,860 --> 00:17:45,220
Why didn't you call the police?
222
00:17:46,180 --> 00:17:47,320
We are the police.
223
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
Anyway, I threw the phone into the fifth
tank.
224
00:17:52,820 --> 00:17:56,140
Oh, don't these painkillers you take.
225
00:17:57,360 --> 00:18:00,080
And another thing, she didn't take a
shower.
226
00:18:00,320 --> 00:18:02,680
Every morning at seven o 'clock, she
takes a shower.
227
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
How do you know?
228
00:18:04,060 --> 00:18:05,060
I watch her.
229
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
She leaves the blinds up.
230
00:18:10,290 --> 00:18:14,370
You sit there and watch your neighbours
take in a car.
231
00:18:15,110 --> 00:18:16,530
Well, I'm in the neighbourhood watch.
232
00:18:18,190 --> 00:18:22,770
Look, I'm telling you. He killed her. He
stabbed her. And I'm the only witness.
233
00:18:31,130 --> 00:18:34,590
There he is. Look, that's him.
234
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
Mr Sharp.
235
00:18:42,280 --> 00:18:43,500
Yeah, he looks like a murderer.
236
00:18:44,020 --> 00:18:45,020
It's well known.
237
00:18:45,340 --> 00:18:49,940
The first thing a murderer does after
he's killed his wife is weed the garden.
238
00:18:50,440 --> 00:18:54,120
I'm telling you, he killed her. He
killed her with his bare hands.
239
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Murderer!
240
00:18:56,780 --> 00:18:58,540
Murderer! Get a grip, Bob.
241
00:19:00,020 --> 00:19:06,940
If combined with alcohol may induce mild
hallucinations.
242
00:19:14,990 --> 00:19:18,230
Did we have a little drinky last night?
Did we?
243
00:19:18,950 --> 00:19:20,250
No, no, no.
244
00:19:21,270 --> 00:19:27,110
Oh, come on now. Let the doctor see what
we've got underneath our dressing gown.
245
00:19:27,470 --> 00:19:29,670
Come on now. Open wide.
246
00:19:36,670 --> 00:19:38,550
You bastard!
247
00:19:40,570 --> 00:19:43,050
The bloke's getting away with murder
down there.
248
00:19:43,760 --> 00:19:49,080
those beers from me and then you drank
them in an orgy of pills and alcohol.
249
00:19:54,900 --> 00:19:56,480
Now what's he doing?
250
00:19:57,860 --> 00:19:59,160
What can you see, Bob?
251
00:19:59,440 --> 00:20:02,780
Everything gone all pink and purple and
swirly, has it?
252
00:20:03,600 --> 00:20:06,140
Thousands of baths talking to you in
Spanish.
253
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
Take a look.
254
00:20:11,680 --> 00:20:12,680
What do you see?
255
00:20:14,640 --> 00:20:18,160
Well, I see a man digging his garden.
256
00:20:19,840 --> 00:20:23,540
I see a man digging a grave.
257
00:20:30,780 --> 00:20:34,480
And you say it was exactly 4 .15 when
you heard this scream?
258
00:20:34,940 --> 00:20:36,420
Dave, we are late in time.
259
00:20:36,920 --> 00:20:41,660
And you're sure that it was more of a...
than a...
260
00:20:46,730 --> 00:20:50,970
A woman reaching the top rung of the
stepladder of desire makes a sort of...
261
00:20:50,970 --> 00:20:54,170
Not.
262
00:20:55,270 --> 00:20:57,250
Sandy didn't. She nighed.
263
00:21:02,870 --> 00:21:08,170
Whereas a woman at the hands of a crazed
killer would go...
264
00:21:08,170 --> 00:21:11,570
Exactly.
265
00:21:13,090 --> 00:21:14,590
And if he did kill her...
266
00:21:14,980 --> 00:21:19,320
You wait for the cover of darkness, drag
a blood -soaked body down the stairs
267
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
and bury her.
268
00:21:21,080 --> 00:21:24,220
What we need to do is get over to
Sharpe's flat and look for evidence.
269
00:21:25,080 --> 00:21:28,600
Yeah, well, unless you've got a block
and tackle, you're on your own.
270
00:21:30,500 --> 00:21:32,020
Right. Here's what we do.
271
00:21:33,200 --> 00:21:35,160
Find his number in the phone book and
ring him.
272
00:21:35,660 --> 00:21:37,860
You put on a funny voice. Tell him
you're on to him.
273
00:21:38,220 --> 00:21:40,060
You want to meet him somewhere to
blackmail him.
274
00:21:40,480 --> 00:21:41,700
If he's guilty, he'll go.
275
00:21:42,100 --> 00:21:43,200
If he's innocent, he won't.
276
00:21:43,810 --> 00:21:46,710
And if he does leave the flat, I'll nip
over there, break in and search for
277
00:21:46,710 --> 00:21:47,710
evidence.
278
00:21:47,830 --> 00:21:49,250
Do you think of all that by yourself?
279
00:21:51,710 --> 00:21:52,710
Yeah.
280
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
Where's the phone book?
281
00:21:55,170 --> 00:21:56,190
It's under the dead fish.
282
00:21:56,730 --> 00:21:57,730
Right.
283
00:21:58,790 --> 00:22:00,390
Where's the phone? It's in the fish
tank.
284
00:22:05,230 --> 00:22:07,370
We could always write to him.
285
00:22:18,860 --> 00:22:19,920
Now where's he off to?
286
00:22:22,020 --> 00:22:23,020
Dave?
287
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
He's going out.
288
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
Where's he going?
289
00:22:26,840 --> 00:22:29,540
He'll be after a chemist for a vat of
sulfuric acid.
290
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
It's what they do.
291
00:22:33,100 --> 00:22:37,380
You put the body in a vat of sulfuric
acid and ten minutes later you've only
292
00:22:37,380 --> 00:22:39,200
a set of fillings to bury.
293
00:22:41,420 --> 00:22:42,960
He's planning to destroy the evidence.
294
00:22:43,900 --> 00:22:45,400
We've got to get to it before he does.
295
00:22:48,360 --> 00:22:50,740
Okay, Dave, over to you.
296
00:23:46,170 --> 00:23:47,170
Good man.
297
00:23:54,550 --> 00:23:55,930
Blimey, I never knew you had it in you.
298
00:24:03,590 --> 00:24:04,590
Dave!
299
00:24:45,680 --> 00:24:48,600
Do him now. What do you do? Get on with
it.
300
00:24:49,220 --> 00:24:50,260
Get on with it.
301
00:25:25,840 --> 00:25:27,920
I'm a fiend, not a fiend.
302
00:26:29,740 --> 00:26:30,379
Get out.
303
00:26:30,380 --> 00:26:31,440
Get out.
304
00:26:31,740 --> 00:26:32,740
Sharp.
305
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
It's sharp.
306
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
Sharp.
307
00:26:36,900 --> 00:26:39,980
Lock that bloody knife in.
308
00:26:40,920 --> 00:26:44,680
Get out. Get out. Shift your arm.
309
00:27:16,200 --> 00:27:17,420
Call me while you're at it, will you,
Bob?
310
00:27:21,920 --> 00:27:27,300
Come in.
311
00:27:30,320 --> 00:27:31,740
Oh, Bob, we've got a visitor.
312
00:27:33,160 --> 00:27:34,740
Sandy! Hello, Bob.
313
00:27:35,180 --> 00:27:38,360
I've just popped in to tell you that I
won't have any time to cook you both a
314
00:27:38,360 --> 00:27:39,360
bit of supper tonight.
315
00:27:39,420 --> 00:27:40,960
It's just that we're going out.
316
00:27:42,700 --> 00:27:46,400
And we were wondering if you'd mind
doing a spot of babysitting for us.
317
00:27:46,940 --> 00:27:47,940
Nada?
318
00:27:48,360 --> 00:27:49,560
In you come, lads.
22204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.