Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,530 --> 00:00:24,330
me me
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,940
It was a simple, harmless comment,
that's all.
3
00:00:42,941 --> 00:00:44,099
Oh, yes, please.
4
00:00:44,100 --> 00:00:45,150
We like dogs.
5
00:00:45,860 --> 00:00:49,110
Of course, we'd be happy to work with
the dog -handling division.
6
00:00:49,320 --> 00:00:55,119
I meant... Well, I thought we could take
them for walks or... or... or
7
00:00:55,120 --> 00:00:58,080
feed them.
8
00:00:58,520 --> 00:01:00,000
Oh, we'll be feeding them all.
9
00:01:05,360 --> 00:01:07,700
Dave, I'm scared.
10
00:01:08,680 --> 00:01:09,980
I need to go to the toilet.
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,580
What a job, finding it live and happy.
12
00:01:13,340 --> 00:01:16,160
Who are they training to attack, anyway?
Pavarotti?
13
00:01:17,660 --> 00:01:19,620
In Mexico, are we, lads?
14
00:01:20,540 --> 00:01:21,680
Sod off, nodder.
15
00:01:22,100 --> 00:01:25,380
You're loving this, aren't you? The dogs
are raring to go.
16
00:01:25,580 --> 00:01:27,140
Never seen them so excited.
17
00:01:27,600 --> 00:01:29,860
Mind you, I expect they're hungry.
18
00:01:30,360 --> 00:01:31,410
Super's orders.
19
00:01:31,480 --> 00:01:33,500
They haven't been fed for two days.
20
00:01:34,160 --> 00:01:36,620
Are you sure these protective suits
work?
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,680
We've been using these suits for 20
years.
22
00:01:42,700 --> 00:01:45,860
I suppose it's time we got some new
ones, really.
23
00:01:49,580 --> 00:01:50,630
Right.
24
00:01:59,640 --> 00:02:04,880
When I say go, both of you run as fast
as you can across that shield there.
25
00:02:05,900 --> 00:02:11,620
On the count of 30, I'll release the
dogs and then... Well, that's it.
26
00:02:14,360 --> 00:02:16,160
What do you mean, that's it?
27
00:02:16,880 --> 00:02:17,930
What happens?
28
00:02:18,280 --> 00:02:24,899
I will instruct Bruno and Rambo to
pursue you across the fields and then
29
00:02:24,900 --> 00:02:27,980
apprehend you by taking hold of you in a
non -vital area.
30
00:02:30,240 --> 00:02:32,360
What sort of non -vital area?
31
00:02:32,880 --> 00:02:37,729
Yeah. I've got areas that... May not be
vital anymore, but would be bloody
32
00:02:37,730 --> 00:02:39,030
painful if a dog bit them.
33
00:02:40,010 --> 00:02:42,930
I mean, grab you by one of your limbs.
34
00:02:45,130 --> 00:02:47,510
They understand this non -vital
business.
35
00:02:48,050 --> 00:02:50,230
Well, they will, when they're trained.
36
00:02:50,231 --> 00:02:53,789
That's what this little exercise is
about, isn't it?
37
00:02:53,790 --> 00:02:57,850
Well, what happens if, like, they go for
our heads?
38
00:02:58,170 --> 00:02:59,370
That's a good point, Bob.
39
00:02:59,670 --> 00:03:01,510
What happens if they bite our heads?
40
00:03:02,350 --> 00:03:07,310
Simple. If they go for your throat or
your head, It's no chop -chops for them.
41
00:03:07,311 --> 00:03:12,429
Well, they won't be interested in bloody
chop -chops any more, will they?
42
00:03:12,430 --> 00:03:13,480
They'll be full.
43
00:03:14,370 --> 00:03:16,050
They'll have just eaten two heads.
44
00:03:16,710 --> 00:03:17,950
You both relax.
45
00:03:19,190 --> 00:03:22,110
Anyway, you volunteered for this
experiment.
46
00:03:24,350 --> 00:03:25,770
What experiment?
47
00:03:25,990 --> 00:03:27,490
What do you mean, experiment?
48
00:03:27,930 --> 00:03:33,010
Well, normally, as a rule, I mean in
general,
49
00:03:33,930 --> 00:03:36,310
We only use our stations for police
work.
50
00:03:39,470 --> 00:03:43,330
Yeah. So we thought we'd sort of branch
out a bit.
51
00:03:43,550 --> 00:03:46,010
I mean, in terms of the breeds we use.
52
00:03:48,550 --> 00:03:51,860
Well, I mean, if we don't try it, we'll
never know whether it works.
53
00:03:52,670 --> 00:03:57,170
For all we know, Rottweilers might be
every bit as good as our stations.
54
00:04:00,970 --> 00:04:02,350
Better get running, lads.
55
00:04:08,200 --> 00:04:11,680
Junior, that is a stupid idea. It was
your idea.
56
00:04:12,080 --> 00:04:16,720
27, 28, 29, 30.
57
00:04:33,360 --> 00:04:34,860
That's certainly aggressive.
58
00:04:40,351 --> 00:04:41,759
Get
59
00:04:41,760 --> 00:04:48,639
him off
60
00:04:48,640 --> 00:04:49,690
me! Get him off!
61
00:04:49,880 --> 00:04:50,930
Get him off!
62
00:04:51,160 --> 00:04:53,330
Get him off! Let him do the work he has
to do!
63
00:04:54,560 --> 00:04:56,900
Question mark over their obedience,
though.
64
00:05:02,540 --> 00:05:03,800
What do you think, Sarge?
65
00:05:04,540 --> 00:05:06,500
A bit of a disappointment.
66
00:05:07,980 --> 00:05:10,540
I don't think you can trust them out on
the street.
67
00:05:13,040 --> 00:05:15,080
Still, you're living there, aren't you?
68
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
Sarge? What?
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,730
Do you think Louie will make it up that
tree?
70
00:05:21,460 --> 00:05:28,439
Well, I think he'll get up the tree, but
I'm not sure that branch will take
71
00:05:28,440 --> 00:05:29,490
his way.
72
00:06:39,540 --> 00:06:41,460
again hang on
73
00:07:04,191 --> 00:07:07,489
Practising your handbrake turns.
74
00:07:07,490 --> 00:07:10,630
My wheelchair, I give him away. The
wheel keeps sticking.
75
00:07:10,631 --> 00:07:12,669
You should have gone private, Bob.
76
00:07:12,670 --> 00:07:14,960
You get an electric motor and a cigar
lighter.
77
00:07:15,470 --> 00:07:17,520
Shall I call the AA or do you want to
push?
78
00:07:17,650 --> 00:07:18,700
Come on.
79
00:07:19,450 --> 00:07:20,500
OK.
80
00:07:21,510 --> 00:07:23,070
It's time to be open, that's all.
81
00:07:27,770 --> 00:07:30,350
So, Bob, how are you managing?
82
00:07:31,510 --> 00:07:33,190
Pretty much the time of yesterday.
83
00:07:34,131 --> 00:07:38,459
I hope you're going to sue for
compensation.
84
00:07:38,460 --> 00:07:40,859
This is going to cost him an arm and a
leg, this is.
85
00:07:40,860 --> 00:07:42,480
An arm and a leg.
86
00:07:46,260 --> 00:07:48,120
We Klingons come in peace.
87
00:07:51,860 --> 00:07:54,080
So... Mate.
88
00:07:54,081 --> 00:07:59,599
Don't suppose you've got any beers in
the fridge, have you? I wondered how
89
00:07:59,600 --> 00:08:00,650
it would take.
90
00:08:00,740 --> 00:08:04,230
That's the only reason you come round
here, isn't it? To drink my beer.
91
00:08:04,440 --> 00:08:05,490
No, I haven't.
92
00:08:05,550 --> 00:08:09,209
You drank it all yesterday when you
called round to see how I was. I just
93
00:08:09,210 --> 00:08:13,089
fancied a cold beer, that's all. It's so
bloody hot in here. I can't waste a
94
00:08:13,090 --> 00:08:14,140
thermostat.
95
00:08:15,910 --> 00:08:16,960
Sit there.
96
00:08:17,450 --> 00:08:18,890
I'll do it. I'll take care of it.
97
00:08:18,891 --> 00:08:24,429
Need your old mucker now, don't you? I
can manage. If you'd come over and give
98
00:08:24,430 --> 00:08:27,020
this wheel a bloody good kick, I could
get it moving.
99
00:08:28,230 --> 00:08:29,280
Thank you.
100
00:08:41,219 --> 00:08:44,289
So, any other little odd jobs you want
doing around the flat?
101
00:08:46,320 --> 00:08:48,240
You could feed the goldfish, I suppose.
102
00:08:53,600 --> 00:08:55,710
You could feed them to the cat, if you
like.
103
00:08:57,520 --> 00:09:03,500
Well, they're either dead or they're
sunbathing.
104
00:09:05,500 --> 00:09:06,550
No.
105
00:09:07,560 --> 00:09:09,460
Definitely not sunbathing.
106
00:09:10,860 --> 00:09:12,420
Has to die from heat exhaustion.
107
00:09:18,540 --> 00:09:19,960
Seems sad, really.
108
00:09:24,280 --> 00:09:30,659
You're only two friends in the entire
world, lying side by side, limp and
109
00:09:30,660 --> 00:09:32,180
lifeless on your broken leg.
110
00:09:41,590 --> 00:09:43,150
Still, you've always got me.
111
00:09:48,690 --> 00:09:49,740
Must have drowned.
112
00:09:53,330 --> 00:09:54,710
I've got plenty of friends.
113
00:09:55,590 --> 00:09:58,600
I can see you've got plenty of friends.
Both signs of plaster.
114
00:10:01,230 --> 00:10:04,310
Rambo sends his love sod off nozzer.
115
00:10:05,850 --> 00:10:06,900
You know...
116
00:10:06,901 --> 00:10:11,779
You can always tell how popular a person
is by looking at their plaster.
117
00:10:11,780 --> 00:10:15,210
You remember me, when I broke my ankle
chasing after that skinhead?
118
00:10:15,500 --> 00:10:17,240
Running away from the skinhead.
119
00:10:18,140 --> 00:10:21,020
My plaster was like the London telephone
directory.
120
00:10:21,580 --> 00:10:24,580
But Dave, they were all in your
handwriting.
121
00:10:27,000 --> 00:10:31,060
Yeah. Lots of people couldn't make it to
the hospital.
122
00:10:32,760 --> 00:10:35,360
Anyway, someone else assigned me leg,
actually.
123
00:10:36,620 --> 00:10:37,670
Really?
124
00:10:38,700 --> 00:10:39,750
Oh, come on, then.
125
00:10:39,840 --> 00:10:40,890
Where?
126
00:10:41,280 --> 00:10:43,930
Not going to tell you. That's because
there isn't one.
127
00:10:44,360 --> 00:10:45,410
All right, then.
128
00:10:46,020 --> 00:10:47,070
What's this?
129
00:10:47,420 --> 00:10:49,040
Somebody managed to design that.
130
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
Just a visual, is it?
131
00:10:51,660 --> 00:10:52,710
Just look here.
132
00:10:56,320 --> 00:10:57,640
Get well soon.
133
00:10:58,040 --> 00:10:59,220
Love, Sandy.
134
00:11:03,280 --> 00:11:04,900
Sandy? Yeah.
135
00:11:09,080 --> 00:11:10,130
What?
136
00:11:11,180 --> 00:11:12,230
Sandy, Sandy.
137
00:11:13,880 --> 00:11:16,400
What? Sandy, Sandy, Sandy, Sandy, Sandy.
138
00:11:18,160 --> 00:11:19,210
Sandy.
139
00:11:19,620 --> 00:11:22,090
Sandy, the big piece from the mountain
division.
140
00:11:22,440 --> 00:11:23,490
She's not big.
141
00:11:24,120 --> 00:11:25,170
Not big?
142
00:11:26,060 --> 00:11:27,110
Sandy.
143
00:11:27,380 --> 00:11:30,120
Bob, she's the only one with a shire
horse.
144
00:11:33,260 --> 00:11:35,740
Those aren't jobbers she wears. That's
all her.
145
00:11:41,800 --> 00:11:42,850
Ow!
146
00:11:43,140 --> 00:11:44,190
Ah!
147
00:11:46,860 --> 00:11:47,910
Love Sandy.
148
00:11:49,900 --> 00:11:51,280
Comes round here, does she?
149
00:11:52,600 --> 00:11:55,430
Feeding the goldfish, twiddling with
your thermostat.
150
00:11:55,600 --> 00:11:56,650
She dropped by.
151
00:11:56,900 --> 00:11:57,950
Oh, she did, did she?
152
00:11:59,580 --> 00:12:00,860
You have to look out, Bob.
153
00:12:02,240 --> 00:12:05,250
People like her, when you break your
leg, they have you shot.
154
00:12:07,540 --> 00:12:09,740
So, how long exactly?
155
00:12:10,190 --> 00:12:12,660
Has Miss Candy been writing on your
inner thigh?
156
00:12:13,190 --> 00:12:14,470
Mind your own business.
157
00:12:15,730 --> 00:12:17,910
My toes, it scratched my toes for me.
158
00:12:18,390 --> 00:12:19,470
Scratched your toes?
159
00:12:19,890 --> 00:12:23,490
But of course, Bob. I mean, what else
are friends for?
160
00:12:23,810 --> 00:12:24,860
Thank you.
161
00:12:26,630 --> 00:12:31,310
How long exactly have you and Sandy
been, you know...
162
00:12:31,311 --> 00:12:32,629
Trotting out together.
163
00:12:32,630 --> 00:12:36,109
Just scratch him. Come on, Bob, let's
hear it straight from the horse's mouth.
164
00:12:36,110 --> 00:12:39,869
Please. Been getting our oats in Sandy's
stable, have we? Just scratch him, will
165
00:12:39,870 --> 00:12:40,909
you?
166
00:12:40,910 --> 00:12:42,930
This little biggie went to market.
167
00:12:42,931 --> 00:12:46,329
This little piggy stayed at home. All
right, all right, all right. I asked her
168
00:12:46,330 --> 00:12:48,380
out three weeks ago. Now just scratch
him.
169
00:12:48,410 --> 00:12:51,480
And she tapped her foot three times and
that meant yes to that.
170
00:13:00,810 --> 00:13:02,310
You are a dark horse.
171
00:13:04,030 --> 00:13:05,710
That's probably why she likes you.
172
00:13:12,770 --> 00:13:15,470
So, wedding bells in the air, are there?
173
00:13:16,870 --> 00:13:18,990
Expecting the clatter of tiny hooves?
174
00:13:19,650 --> 00:13:23,170
I've seen enough of marriage out of this
window. Thank you very much.
175
00:13:26,310 --> 00:13:29,230
Marriage is a partnership.
176
00:13:30,120 --> 00:13:31,170
A sort of safety net.
177
00:13:31,820 --> 00:13:36,559
A warm, cosy duvet you can snuggle under
when, say, for instance, you get
178
00:13:36,560 --> 00:13:38,360
ravaged by a pair of Rottweilers.
179
00:13:39,700 --> 00:13:43,999
If you were married, you'd have a wife
running around after you, clumping up
180
00:13:44,000 --> 00:13:48,019
your pillows, scratching your toes,
dabbing a bit of three -in -one on your
181
00:13:48,020 --> 00:13:49,900
bearings. You wouldn't need me.
182
00:13:51,600 --> 00:13:52,660
I don't need you.
183
00:13:55,540 --> 00:13:56,820
Oh, right.
184
00:13:59,069 --> 00:14:00,119
I'll go then, fella.
185
00:14:00,750 --> 00:14:01,800
Please do.
186
00:14:01,801 --> 00:14:02,949
Don't worry.
187
00:14:02,950 --> 00:14:04,909
I'll be back in the morning to turn you
over.
188
00:14:04,910 --> 00:14:06,890
Don't want you getting bed sores, do we?
189
00:14:06,891 --> 00:14:10,929
If it's a nice day, I'll take you for a
push along the flyover. You can watch
190
00:14:10,930 --> 00:14:11,980
the traffic.
191
00:14:11,981 --> 00:14:14,169
You don't have to keep turning up, you
know.
192
00:14:14,170 --> 00:14:16,270
No? What are you going to do for food?
193
00:14:17,830 --> 00:14:19,230
Sandy brings me my food.
194
00:14:20,450 --> 00:14:21,500
What does she do?
195
00:14:22,170 --> 00:14:23,850
Hang a bale of hay from the curtain.
196
00:14:32,560 --> 00:14:36,539
You give up dominoes night to looking on
a friend and he throws dead fish in
197
00:14:36,540 --> 00:14:37,590
your face.
198
00:14:37,720 --> 00:14:38,770
Yes.
199
00:14:38,980 --> 00:14:41,540
Well, for me, that says everything.
200
00:14:42,340 --> 00:14:45,780
If this fish died of fin rot, it could
spread to me eye.
201
00:14:47,480 --> 00:14:49,300
Don't slam the door on your way out.
202
00:14:49,680 --> 00:14:52,520
I may return tomorrow morning, Robert. I
may not.
203
00:14:55,020 --> 00:14:56,400
I have much to ponder on.
204
00:17:06,419 --> 00:17:07,799
Dave, thank God you've come.
205
00:17:08,040 --> 00:17:09,599
Glad to see me now, are you?
206
00:17:09,859 --> 00:17:11,479
Push me over to the window, quick.
207
00:17:12,160 --> 00:17:14,940
Dave, Dave, what a night I've had.
208
00:17:15,500 --> 00:17:16,640
I've never slept a wink.
209
00:17:16,880 --> 00:17:18,200
It's been like a nightmare.
210
00:17:18,480 --> 00:17:19,800
Sandy come round, did she?
211
00:17:19,960 --> 00:17:21,010
No, this is serious.
212
00:17:21,220 --> 00:17:22,660
I think there's been a murder.
213
00:17:23,339 --> 00:17:24,389
A murder?
214
00:17:24,400 --> 00:17:26,839
Over there, Mr and Mrs Sharp, the happy
couple.
215
00:17:27,240 --> 00:17:31,059
She was screaming in the middle of the
night and Mr Sharp was in his pyjamas
216
00:17:31,060 --> 00:17:34,539
chasing her and they both went into the
bedroom and she started screaming and
217
00:17:34,540 --> 00:17:35,590
moaning.
218
00:17:36,140 --> 00:17:38,580
Like I said, Bob, marriage has its ups
and downs.
219
00:17:39,180 --> 00:17:40,740
Dave, he had a knife.
220
00:17:42,120 --> 00:17:43,320
A knife? Yes.
221
00:17:43,860 --> 00:17:45,420
Why didn't you call the police?
222
00:17:46,180 --> 00:17:47,320
We are the police.
223
00:17:47,800 --> 00:17:50,090
Anyway, I threw the phone into the fifth
tank.
224
00:17:52,820 --> 00:17:56,140
Oh, don't these painkillers you take.
225
00:17:57,360 --> 00:18:00,080
And another thing, she didn't take a
shower.
226
00:18:00,320 --> 00:18:02,910
Every morning at seven o 'clock, she
takes a shower.
227
00:18:03,000 --> 00:18:04,050
How do you know?
228
00:18:04,060 --> 00:18:05,110
I watch her.
229
00:18:07,310 --> 00:18:08,510
She leaves the blinds up.
230
00:18:10,290 --> 00:18:14,370
You sit there and watch your neighbours
take in a car.
231
00:18:15,110 --> 00:18:16,970
Well, I'm in the neighbourhood watch.
232
00:18:18,190 --> 00:18:22,770
Look, I'm telling you. He killed her. He
stabbed her. And I'm the only witness.
233
00:18:31,130 --> 00:18:34,590
There he is. Look, that's him.
234
00:18:34,810 --> 00:18:35,860
Mr Sharp.
235
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
Yeah, he looks like a murderer.
236
00:18:44,020 --> 00:18:45,070
It's well known.
237
00:18:45,340 --> 00:18:49,940
The first thing a murderer does after
he's killed his wife is weed the garden.
238
00:18:50,440 --> 00:18:54,120
I'm telling you, he killed her. He
killed her with his bare hands.
239
00:18:55,500 --> 00:18:56,550
Murderer!
240
00:18:56,780 --> 00:18:58,540
Murderer! Get a grip, Bob.
241
00:19:00,020 --> 00:19:06,940
If combined with alcohol may induce mild
hallucinations.
242
00:19:14,990 --> 00:19:18,230
Did we have a little drinky last night?
Did we?
243
00:19:18,950 --> 00:19:20,250
No, no, no.
244
00:19:21,270 --> 00:19:27,110
Oh, come on now. Let the doctor see what
we've got underneath our dressing gown.
245
00:19:27,470 --> 00:19:29,670
Come on now. Open wide.
246
00:19:36,670 --> 00:19:38,550
You bastard!
247
00:19:40,570 --> 00:19:43,050
The bloke's getting away with murder
down there.
248
00:19:43,760 --> 00:19:49,080
those beers from me and then you drank
them in an orgy of pills and alcohol.
249
00:19:54,900 --> 00:19:56,480
Now what's he doing?
250
00:19:57,860 --> 00:19:59,160
What can you see, Bob?
251
00:19:59,440 --> 00:20:02,780
Everything gone all pink and purple and
swirly, has it?
252
00:20:03,600 --> 00:20:06,140
Thousands of baths talking to you in
Spanish.
253
00:20:07,120 --> 00:20:08,170
Take a look.
254
00:20:11,680 --> 00:20:12,730
What do you see?
255
00:20:14,640 --> 00:20:18,160
Well, I see a man digging his garden.
256
00:20:19,840 --> 00:20:23,540
I see a man digging a grave.
257
00:20:30,780 --> 00:20:34,480
And you say it was exactly 4 .15 when
you heard this scream?
258
00:20:34,940 --> 00:20:36,420
Dave, we are late in time.
259
00:20:36,920 --> 00:20:41,660
And you're sure that it was more of a...
than a...
260
00:20:46,730 --> 00:20:50,969
A woman reaching the top rung of the
stepladder of desire makes a sort of...
261
00:20:50,970 --> 00:20:54,170
Not.
262
00:20:55,270 --> 00:20:57,250
Sandy didn't. She nighed.
263
00:21:02,870 --> 00:21:08,169
Whereas a woman at the hands of a crazed
killer would go...
264
00:21:08,170 --> 00:21:11,570
Exactly.
265
00:21:13,090 --> 00:21:14,590
And if he did kill her...
266
00:21:14,980 --> 00:21:19,319
You wait for the cover of darkness, drag
a blood -soaked body down the stairs
267
00:21:19,320 --> 00:21:20,370
and bury her.
268
00:21:21,080 --> 00:21:24,450
What we need to do is get over to
Sharpe's flat and look for evidence.
269
00:21:25,080 --> 00:21:28,600
Yeah, well, unless you've got a block
and tackle, you're on your own.
270
00:21:30,500 --> 00:21:32,020
Right. Here's what we do.
271
00:21:33,200 --> 00:21:35,490
Find his number in the phone book and
ring him.
272
00:21:35,660 --> 00:21:38,070
You put on a funny voice. Tell him
you're on to him.
273
00:21:38,071 --> 00:21:40,479
You want to meet him somewhere to
blackmail him.
274
00:21:40,480 --> 00:21:41,700
If he's guilty, he'll go.
275
00:21:42,100 --> 00:21:43,420
If he's innocent, he won't.
276
00:21:43,421 --> 00:21:46,709
And if he does leave the flat, I'll nip
over there, break in and search for
277
00:21:46,710 --> 00:21:47,760
evidence.
278
00:21:47,830 --> 00:21:49,630
Do you think of all that by yourself?
279
00:21:51,710 --> 00:21:52,760
Yeah.
280
00:21:53,130 --> 00:21:54,330
Where's the phone book?
281
00:21:55,170 --> 00:21:56,370
It's under the dead fish.
282
00:21:56,730 --> 00:21:57,780
Right.
283
00:21:58,790 --> 00:22:00,840
Where's the phone? It's in the fish
tank.
284
00:22:05,230 --> 00:22:07,370
We could always write to him.
285
00:22:18,860 --> 00:22:19,940
Now where's he off to?
286
00:22:22,020 --> 00:22:23,070
Dave?
287
00:22:23,240 --> 00:22:24,290
He's going out.
288
00:22:25,620 --> 00:22:26,670
Where's he going?
289
00:22:26,840 --> 00:22:29,540
He'll be after a chemist for a vat of
sulfuric acid.
290
00:22:31,420 --> 00:22:32,470
It's what they do.
291
00:22:33,100 --> 00:22:37,379
You put the body in a vat of sulfuric
acid and ten minutes later you've only
292
00:22:37,380 --> 00:22:39,200
a set of fillings to bury.
293
00:22:41,420 --> 00:22:43,340
He's planning to destroy the evidence.
294
00:22:43,900 --> 00:22:45,640
We've got to get to it before he does.
295
00:22:48,360 --> 00:22:50,740
Okay, Dave, over to you.
296
00:23:46,170 --> 00:23:47,220
Good man.
297
00:23:54,550 --> 00:23:56,350
Blimey, I never knew you had it in you.
298
00:24:03,590 --> 00:24:04,640
Dave!
299
00:24:45,680 --> 00:24:48,600
Do him now. What do you do? Get on with
it.
300
00:24:49,220 --> 00:24:50,270
Get on with it.
301
00:25:25,840 --> 00:25:27,920
I'm a fiend, not a fiend.
302
00:26:28,691 --> 00:26:30,379
Get out.
303
00:26:30,380 --> 00:26:31,440
Get out.
304
00:26:31,740 --> 00:26:32,790
Sharp.
305
00:26:33,800 --> 00:26:34,850
It's sharp.
306
00:26:35,020 --> 00:26:36,070
Sharp.
307
00:26:36,900 --> 00:26:39,980
Lock that bloody knife in.
308
00:26:40,920 --> 00:26:44,680
Get out. Get out. Shift your arm.
309
00:27:16,200 --> 00:27:18,310
Call me while you're at it, will you,
Bob?
310
00:27:21,920 --> 00:27:27,300
Come in.
311
00:27:30,320 --> 00:27:31,740
Oh, Bob, we've got a visitor.
312
00:27:33,160 --> 00:27:34,740
Sandy! Hello, Bob.
313
00:27:34,741 --> 00:27:38,359
I've just popped in to tell you that I
won't have any time to cook you both a
314
00:27:38,360 --> 00:27:39,419
bit of supper tonight.
315
00:27:39,420 --> 00:27:40,960
It's just that we're going out.
316
00:27:42,700 --> 00:27:46,400
And we were wondering if you'd mind
doing a spot of babysitting for us.
317
00:27:46,940 --> 00:27:47,990
Nada?
318
00:27:48,360 --> 00:27:49,560
In you come, lads.
319
00:27:49,610 --> 00:27:54,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.