All language subtitles for The Detectives s02e06 Rear Window.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,530 --> 00:00:24,330 me me 2 00:00:40,240 --> 00:00:42,940 It was a simple, harmless comment, that's all. 3 00:00:42,941 --> 00:00:44,099 Oh, yes, please. 4 00:00:44,100 --> 00:00:45,150 We like dogs. 5 00:00:45,860 --> 00:00:49,110 Of course, we'd be happy to work with the dog -handling division. 6 00:00:49,320 --> 00:00:55,119 I meant... Well, I thought we could take them for walks or... or... or 7 00:00:55,120 --> 00:00:58,080 feed them. 8 00:00:58,520 --> 00:01:00,000 Oh, we'll be feeding them all. 9 00:01:05,360 --> 00:01:07,700 Dave, I'm scared. 10 00:01:08,680 --> 00:01:09,980 I need to go to the toilet. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,580 What a job, finding it live and happy. 12 00:01:13,340 --> 00:01:16,160 Who are they training to attack, anyway? Pavarotti? 13 00:01:17,660 --> 00:01:19,620 In Mexico, are we, lads? 14 00:01:20,540 --> 00:01:21,680 Sod off, nodder. 15 00:01:22,100 --> 00:01:25,380 You're loving this, aren't you? The dogs are raring to go. 16 00:01:25,580 --> 00:01:27,140 Never seen them so excited. 17 00:01:27,600 --> 00:01:29,860 Mind you, I expect they're hungry. 18 00:01:30,360 --> 00:01:31,410 Super's orders. 19 00:01:31,480 --> 00:01:33,500 They haven't been fed for two days. 20 00:01:34,160 --> 00:01:36,620 Are you sure these protective suits work? 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,680 We've been using these suits for 20 years. 22 00:01:42,700 --> 00:01:45,860 I suppose it's time we got some new ones, really. 23 00:01:49,580 --> 00:01:50,630 Right. 24 00:01:59,640 --> 00:02:04,880 When I say go, both of you run as fast as you can across that shield there. 25 00:02:05,900 --> 00:02:11,620 On the count of 30, I'll release the dogs and then... Well, that's it. 26 00:02:14,360 --> 00:02:16,160 What do you mean, that's it? 27 00:02:16,880 --> 00:02:17,930 What happens? 28 00:02:18,280 --> 00:02:24,899 I will instruct Bruno and Rambo to pursue you across the fields and then 29 00:02:24,900 --> 00:02:27,980 apprehend you by taking hold of you in a non -vital area. 30 00:02:30,240 --> 00:02:32,360 What sort of non -vital area? 31 00:02:32,880 --> 00:02:37,729 Yeah. I've got areas that... May not be vital anymore, but would be bloody 32 00:02:37,730 --> 00:02:39,030 painful if a dog bit them. 33 00:02:40,010 --> 00:02:42,930 I mean, grab you by one of your limbs. 34 00:02:45,130 --> 00:02:47,510 They understand this non -vital business. 35 00:02:48,050 --> 00:02:50,230 Well, they will, when they're trained. 36 00:02:50,231 --> 00:02:53,789 That's what this little exercise is about, isn't it? 37 00:02:53,790 --> 00:02:57,850 Well, what happens if, like, they go for our heads? 38 00:02:58,170 --> 00:02:59,370 That's a good point, Bob. 39 00:02:59,670 --> 00:03:01,510 What happens if they bite our heads? 40 00:03:02,350 --> 00:03:07,310 Simple. If they go for your throat or your head, It's no chop -chops for them. 41 00:03:07,311 --> 00:03:12,429 Well, they won't be interested in bloody chop -chops any more, will they? 42 00:03:12,430 --> 00:03:13,480 They'll be full. 43 00:03:14,370 --> 00:03:16,050 They'll have just eaten two heads. 44 00:03:16,710 --> 00:03:17,950 You both relax. 45 00:03:19,190 --> 00:03:22,110 Anyway, you volunteered for this experiment. 46 00:03:24,350 --> 00:03:25,770 What experiment? 47 00:03:25,990 --> 00:03:27,490 What do you mean, experiment? 48 00:03:27,930 --> 00:03:33,010 Well, normally, as a rule, I mean in general, 49 00:03:33,930 --> 00:03:36,310 We only use our stations for police work. 50 00:03:39,470 --> 00:03:43,330 Yeah. So we thought we'd sort of branch out a bit. 51 00:03:43,550 --> 00:03:46,010 I mean, in terms of the breeds we use. 52 00:03:48,550 --> 00:03:51,860 Well, I mean, if we don't try it, we'll never know whether it works. 53 00:03:52,670 --> 00:03:57,170 For all we know, Rottweilers might be every bit as good as our stations. 54 00:04:00,970 --> 00:04:02,350 Better get running, lads. 55 00:04:08,200 --> 00:04:11,680 Junior, that is a stupid idea. It was your idea. 56 00:04:12,080 --> 00:04:16,720 27, 28, 29, 30. 57 00:04:33,360 --> 00:04:34,860 That's certainly aggressive. 58 00:04:40,351 --> 00:04:41,759 Get 59 00:04:41,760 --> 00:04:48,639 him off 60 00:04:48,640 --> 00:04:49,690 me! Get him off! 61 00:04:49,880 --> 00:04:50,930 Get him off! 62 00:04:51,160 --> 00:04:53,330 Get him off! Let him do the work he has to do! 63 00:04:54,560 --> 00:04:56,900 Question mark over their obedience, though. 64 00:05:02,540 --> 00:05:03,800 What do you think, Sarge? 65 00:05:04,540 --> 00:05:06,500 A bit of a disappointment. 66 00:05:07,980 --> 00:05:10,540 I don't think you can trust them out on the street. 67 00:05:13,040 --> 00:05:15,080 Still, you're living there, aren't you? 68 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 Sarge? What? 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,730 Do you think Louie will make it up that tree? 70 00:05:21,460 --> 00:05:28,439 Well, I think he'll get up the tree, but I'm not sure that branch will take 71 00:05:28,440 --> 00:05:29,490 his way. 72 00:06:39,540 --> 00:06:41,460 again hang on 73 00:07:04,191 --> 00:07:07,489 Practising your handbrake turns. 74 00:07:07,490 --> 00:07:10,630 My wheelchair, I give him away. The wheel keeps sticking. 75 00:07:10,631 --> 00:07:12,669 You should have gone private, Bob. 76 00:07:12,670 --> 00:07:14,960 You get an electric motor and a cigar lighter. 77 00:07:15,470 --> 00:07:17,520 Shall I call the AA or do you want to push? 78 00:07:17,650 --> 00:07:18,700 Come on. 79 00:07:19,450 --> 00:07:20,500 OK. 80 00:07:21,510 --> 00:07:23,070 It's time to be open, that's all. 81 00:07:27,770 --> 00:07:30,350 So, Bob, how are you managing? 82 00:07:31,510 --> 00:07:33,190 Pretty much the time of yesterday. 83 00:07:34,131 --> 00:07:38,459 I hope you're going to sue for compensation. 84 00:07:38,460 --> 00:07:40,859 This is going to cost him an arm and a leg, this is. 85 00:07:40,860 --> 00:07:42,480 An arm and a leg. 86 00:07:46,260 --> 00:07:48,120 We Klingons come in peace. 87 00:07:51,860 --> 00:07:54,080 So... Mate. 88 00:07:54,081 --> 00:07:59,599 Don't suppose you've got any beers in the fridge, have you? I wondered how 89 00:07:59,600 --> 00:08:00,650 it would take. 90 00:08:00,740 --> 00:08:04,230 That's the only reason you come round here, isn't it? To drink my beer. 91 00:08:04,440 --> 00:08:05,490 No, I haven't. 92 00:08:05,550 --> 00:08:09,209 You drank it all yesterday when you called round to see how I was. I just 93 00:08:09,210 --> 00:08:13,089 fancied a cold beer, that's all. It's so bloody hot in here. I can't waste a 94 00:08:13,090 --> 00:08:14,140 thermostat. 95 00:08:15,910 --> 00:08:16,960 Sit there. 96 00:08:17,450 --> 00:08:18,890 I'll do it. I'll take care of it. 97 00:08:18,891 --> 00:08:24,429 Need your old mucker now, don't you? I can manage. If you'd come over and give 98 00:08:24,430 --> 00:08:27,020 this wheel a bloody good kick, I could get it moving. 99 00:08:28,230 --> 00:08:29,280 Thank you. 100 00:08:41,219 --> 00:08:44,289 So, any other little odd jobs you want doing around the flat? 101 00:08:46,320 --> 00:08:48,240 You could feed the goldfish, I suppose. 102 00:08:53,600 --> 00:08:55,710 You could feed them to the cat, if you like. 103 00:08:57,520 --> 00:09:03,500 Well, they're either dead or they're sunbathing. 104 00:09:05,500 --> 00:09:06,550 No. 105 00:09:07,560 --> 00:09:09,460 Definitely not sunbathing. 106 00:09:10,860 --> 00:09:12,420 Has to die from heat exhaustion. 107 00:09:18,540 --> 00:09:19,960 Seems sad, really. 108 00:09:24,280 --> 00:09:30,659 You're only two friends in the entire world, lying side by side, limp and 109 00:09:30,660 --> 00:09:32,180 lifeless on your broken leg. 110 00:09:41,590 --> 00:09:43,150 Still, you've always got me. 111 00:09:48,690 --> 00:09:49,740 Must have drowned. 112 00:09:53,330 --> 00:09:54,710 I've got plenty of friends. 113 00:09:55,590 --> 00:09:58,600 I can see you've got plenty of friends. Both signs of plaster. 114 00:10:01,230 --> 00:10:04,310 Rambo sends his love sod off nozzer. 115 00:10:05,850 --> 00:10:06,900 You know... 116 00:10:06,901 --> 00:10:11,779 You can always tell how popular a person is by looking at their plaster. 117 00:10:11,780 --> 00:10:15,210 You remember me, when I broke my ankle chasing after that skinhead? 118 00:10:15,500 --> 00:10:17,240 Running away from the skinhead. 119 00:10:18,140 --> 00:10:21,020 My plaster was like the London telephone directory. 120 00:10:21,580 --> 00:10:24,580 But Dave, they were all in your handwriting. 121 00:10:27,000 --> 00:10:31,060 Yeah. Lots of people couldn't make it to the hospital. 122 00:10:32,760 --> 00:10:35,360 Anyway, someone else assigned me leg, actually. 123 00:10:36,620 --> 00:10:37,670 Really? 124 00:10:38,700 --> 00:10:39,750 Oh, come on, then. 125 00:10:39,840 --> 00:10:40,890 Where? 126 00:10:41,280 --> 00:10:43,930 Not going to tell you. That's because there isn't one. 127 00:10:44,360 --> 00:10:45,410 All right, then. 128 00:10:46,020 --> 00:10:47,070 What's this? 129 00:10:47,420 --> 00:10:49,040 Somebody managed to design that. 130 00:10:49,400 --> 00:10:50,600 Just a visual, is it? 131 00:10:51,660 --> 00:10:52,710 Just look here. 132 00:10:56,320 --> 00:10:57,640 Get well soon. 133 00:10:58,040 --> 00:10:59,220 Love, Sandy. 134 00:11:03,280 --> 00:11:04,900 Sandy? Yeah. 135 00:11:09,080 --> 00:11:10,130 What? 136 00:11:11,180 --> 00:11:12,230 Sandy, Sandy. 137 00:11:13,880 --> 00:11:16,400 What? Sandy, Sandy, Sandy, Sandy, Sandy. 138 00:11:18,160 --> 00:11:19,210 Sandy. 139 00:11:19,620 --> 00:11:22,090 Sandy, the big piece from the mountain division. 140 00:11:22,440 --> 00:11:23,490 She's not big. 141 00:11:24,120 --> 00:11:25,170 Not big? 142 00:11:26,060 --> 00:11:27,110 Sandy. 143 00:11:27,380 --> 00:11:30,120 Bob, she's the only one with a shire horse. 144 00:11:33,260 --> 00:11:35,740 Those aren't jobbers she wears. That's all her. 145 00:11:41,800 --> 00:11:42,850 Ow! 146 00:11:43,140 --> 00:11:44,190 Ah! 147 00:11:46,860 --> 00:11:47,910 Love Sandy. 148 00:11:49,900 --> 00:11:51,280 Comes round here, does she? 149 00:11:52,600 --> 00:11:55,430 Feeding the goldfish, twiddling with your thermostat. 150 00:11:55,600 --> 00:11:56,650 She dropped by. 151 00:11:56,900 --> 00:11:57,950 Oh, she did, did she? 152 00:11:59,580 --> 00:12:00,860 You have to look out, Bob. 153 00:12:02,240 --> 00:12:05,250 People like her, when you break your leg, they have you shot. 154 00:12:07,540 --> 00:12:09,740 So, how long exactly? 155 00:12:10,190 --> 00:12:12,660 Has Miss Candy been writing on your inner thigh? 156 00:12:13,190 --> 00:12:14,470 Mind your own business. 157 00:12:15,730 --> 00:12:17,910 My toes, it scratched my toes for me. 158 00:12:18,390 --> 00:12:19,470 Scratched your toes? 159 00:12:19,890 --> 00:12:23,490 But of course, Bob. I mean, what else are friends for? 160 00:12:23,810 --> 00:12:24,860 Thank you. 161 00:12:26,630 --> 00:12:31,310 How long exactly have you and Sandy been, you know... 162 00:12:31,311 --> 00:12:32,629 Trotting out together. 163 00:12:32,630 --> 00:12:36,109 Just scratch him. Come on, Bob, let's hear it straight from the horse's mouth. 164 00:12:36,110 --> 00:12:39,869 Please. Been getting our oats in Sandy's stable, have we? Just scratch him, will 165 00:12:39,870 --> 00:12:40,909 you? 166 00:12:40,910 --> 00:12:42,930 This little biggie went to market. 167 00:12:42,931 --> 00:12:46,329 This little piggy stayed at home. All right, all right, all right. I asked her 168 00:12:46,330 --> 00:12:48,380 out three weeks ago. Now just scratch him. 169 00:12:48,410 --> 00:12:51,480 And she tapped her foot three times and that meant yes to that. 170 00:13:00,810 --> 00:13:02,310 You are a dark horse. 171 00:13:04,030 --> 00:13:05,710 That's probably why she likes you. 172 00:13:12,770 --> 00:13:15,470 So, wedding bells in the air, are there? 173 00:13:16,870 --> 00:13:18,990 Expecting the clatter of tiny hooves? 174 00:13:19,650 --> 00:13:23,170 I've seen enough of marriage out of this window. Thank you very much. 175 00:13:26,310 --> 00:13:29,230 Marriage is a partnership. 176 00:13:30,120 --> 00:13:31,170 A sort of safety net. 177 00:13:31,820 --> 00:13:36,559 A warm, cosy duvet you can snuggle under when, say, for instance, you get 178 00:13:36,560 --> 00:13:38,360 ravaged by a pair of Rottweilers. 179 00:13:39,700 --> 00:13:43,999 If you were married, you'd have a wife running around after you, clumping up 180 00:13:44,000 --> 00:13:48,019 your pillows, scratching your toes, dabbing a bit of three -in -one on your 181 00:13:48,020 --> 00:13:49,900 bearings. You wouldn't need me. 182 00:13:51,600 --> 00:13:52,660 I don't need you. 183 00:13:55,540 --> 00:13:56,820 Oh, right. 184 00:13:59,069 --> 00:14:00,119 I'll go then, fella. 185 00:14:00,750 --> 00:14:01,800 Please do. 186 00:14:01,801 --> 00:14:02,949 Don't worry. 187 00:14:02,950 --> 00:14:04,909 I'll be back in the morning to turn you over. 188 00:14:04,910 --> 00:14:06,890 Don't want you getting bed sores, do we? 189 00:14:06,891 --> 00:14:10,929 If it's a nice day, I'll take you for a push along the flyover. You can watch 190 00:14:10,930 --> 00:14:11,980 the traffic. 191 00:14:11,981 --> 00:14:14,169 You don't have to keep turning up, you know. 192 00:14:14,170 --> 00:14:16,270 No? What are you going to do for food? 193 00:14:17,830 --> 00:14:19,230 Sandy brings me my food. 194 00:14:20,450 --> 00:14:21,500 What does she do? 195 00:14:22,170 --> 00:14:23,850 Hang a bale of hay from the curtain. 196 00:14:32,560 --> 00:14:36,539 You give up dominoes night to looking on a friend and he throws dead fish in 197 00:14:36,540 --> 00:14:37,590 your face. 198 00:14:37,720 --> 00:14:38,770 Yes. 199 00:14:38,980 --> 00:14:41,540 Well, for me, that says everything. 200 00:14:42,340 --> 00:14:45,780 If this fish died of fin rot, it could spread to me eye. 201 00:14:47,480 --> 00:14:49,300 Don't slam the door on your way out. 202 00:14:49,680 --> 00:14:52,520 I may return tomorrow morning, Robert. I may not. 203 00:14:55,020 --> 00:14:56,400 I have much to ponder on. 204 00:17:06,419 --> 00:17:07,799 Dave, thank God you've come. 205 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 Glad to see me now, are you? 206 00:17:09,859 --> 00:17:11,479 Push me over to the window, quick. 207 00:17:12,160 --> 00:17:14,940 Dave, Dave, what a night I've had. 208 00:17:15,500 --> 00:17:16,640 I've never slept a wink. 209 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 It's been like a nightmare. 210 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 Sandy come round, did she? 211 00:17:19,960 --> 00:17:21,010 No, this is serious. 212 00:17:21,220 --> 00:17:22,660 I think there's been a murder. 213 00:17:23,339 --> 00:17:24,389 A murder? 214 00:17:24,400 --> 00:17:26,839 Over there, Mr and Mrs Sharp, the happy couple. 215 00:17:27,240 --> 00:17:31,059 She was screaming in the middle of the night and Mr Sharp was in his pyjamas 216 00:17:31,060 --> 00:17:34,539 chasing her and they both went into the bedroom and she started screaming and 217 00:17:34,540 --> 00:17:35,590 moaning. 218 00:17:36,140 --> 00:17:38,580 Like I said, Bob, marriage has its ups and downs. 219 00:17:39,180 --> 00:17:40,740 Dave, he had a knife. 220 00:17:42,120 --> 00:17:43,320 A knife? Yes. 221 00:17:43,860 --> 00:17:45,420 Why didn't you call the police? 222 00:17:46,180 --> 00:17:47,320 We are the police. 223 00:17:47,800 --> 00:17:50,090 Anyway, I threw the phone into the fifth tank. 224 00:17:52,820 --> 00:17:56,140 Oh, don't these painkillers you take. 225 00:17:57,360 --> 00:18:00,080 And another thing, she didn't take a shower. 226 00:18:00,320 --> 00:18:02,910 Every morning at seven o 'clock, she takes a shower. 227 00:18:03,000 --> 00:18:04,050 How do you know? 228 00:18:04,060 --> 00:18:05,110 I watch her. 229 00:18:07,310 --> 00:18:08,510 She leaves the blinds up. 230 00:18:10,290 --> 00:18:14,370 You sit there and watch your neighbours take in a car. 231 00:18:15,110 --> 00:18:16,970 Well, I'm in the neighbourhood watch. 232 00:18:18,190 --> 00:18:22,770 Look, I'm telling you. He killed her. He stabbed her. And I'm the only witness. 233 00:18:31,130 --> 00:18:34,590 There he is. Look, that's him. 234 00:18:34,810 --> 00:18:35,860 Mr Sharp. 235 00:18:42,280 --> 00:18:43,780 Yeah, he looks like a murderer. 236 00:18:44,020 --> 00:18:45,070 It's well known. 237 00:18:45,340 --> 00:18:49,940 The first thing a murderer does after he's killed his wife is weed the garden. 238 00:18:50,440 --> 00:18:54,120 I'm telling you, he killed her. He killed her with his bare hands. 239 00:18:55,500 --> 00:18:56,550 Murderer! 240 00:18:56,780 --> 00:18:58,540 Murderer! Get a grip, Bob. 241 00:19:00,020 --> 00:19:06,940 If combined with alcohol may induce mild hallucinations. 242 00:19:14,990 --> 00:19:18,230 Did we have a little drinky last night? Did we? 243 00:19:18,950 --> 00:19:20,250 No, no, no. 244 00:19:21,270 --> 00:19:27,110 Oh, come on now. Let the doctor see what we've got underneath our dressing gown. 245 00:19:27,470 --> 00:19:29,670 Come on now. Open wide. 246 00:19:36,670 --> 00:19:38,550 You bastard! 247 00:19:40,570 --> 00:19:43,050 The bloke's getting away with murder down there. 248 00:19:43,760 --> 00:19:49,080 those beers from me and then you drank them in an orgy of pills and alcohol. 249 00:19:54,900 --> 00:19:56,480 Now what's he doing? 250 00:19:57,860 --> 00:19:59,160 What can you see, Bob? 251 00:19:59,440 --> 00:20:02,780 Everything gone all pink and purple and swirly, has it? 252 00:20:03,600 --> 00:20:06,140 Thousands of baths talking to you in Spanish. 253 00:20:07,120 --> 00:20:08,170 Take a look. 254 00:20:11,680 --> 00:20:12,730 What do you see? 255 00:20:14,640 --> 00:20:18,160 Well, I see a man digging his garden. 256 00:20:19,840 --> 00:20:23,540 I see a man digging a grave. 257 00:20:30,780 --> 00:20:34,480 And you say it was exactly 4 .15 when you heard this scream? 258 00:20:34,940 --> 00:20:36,420 Dave, we are late in time. 259 00:20:36,920 --> 00:20:41,660 And you're sure that it was more of a... than a... 260 00:20:46,730 --> 00:20:50,969 A woman reaching the top rung of the stepladder of desire makes a sort of... 261 00:20:50,970 --> 00:20:54,170 Not. 262 00:20:55,270 --> 00:20:57,250 Sandy didn't. She nighed. 263 00:21:02,870 --> 00:21:08,169 Whereas a woman at the hands of a crazed killer would go... 264 00:21:08,170 --> 00:21:11,570 Exactly. 265 00:21:13,090 --> 00:21:14,590 And if he did kill her... 266 00:21:14,980 --> 00:21:19,319 You wait for the cover of darkness, drag a blood -soaked body down the stairs 267 00:21:19,320 --> 00:21:20,370 and bury her. 268 00:21:21,080 --> 00:21:24,450 What we need to do is get over to Sharpe's flat and look for evidence. 269 00:21:25,080 --> 00:21:28,600 Yeah, well, unless you've got a block and tackle, you're on your own. 270 00:21:30,500 --> 00:21:32,020 Right. Here's what we do. 271 00:21:33,200 --> 00:21:35,490 Find his number in the phone book and ring him. 272 00:21:35,660 --> 00:21:38,070 You put on a funny voice. Tell him you're on to him. 273 00:21:38,071 --> 00:21:40,479 You want to meet him somewhere to blackmail him. 274 00:21:40,480 --> 00:21:41,700 If he's guilty, he'll go. 275 00:21:42,100 --> 00:21:43,420 If he's innocent, he won't. 276 00:21:43,421 --> 00:21:46,709 And if he does leave the flat, I'll nip over there, break in and search for 277 00:21:46,710 --> 00:21:47,760 evidence. 278 00:21:47,830 --> 00:21:49,630 Do you think of all that by yourself? 279 00:21:51,710 --> 00:21:52,760 Yeah. 280 00:21:53,130 --> 00:21:54,330 Where's the phone book? 281 00:21:55,170 --> 00:21:56,370 It's under the dead fish. 282 00:21:56,730 --> 00:21:57,780 Right. 283 00:21:58,790 --> 00:22:00,840 Where's the phone? It's in the fish tank. 284 00:22:05,230 --> 00:22:07,370 We could always write to him. 285 00:22:18,860 --> 00:22:19,940 Now where's he off to? 286 00:22:22,020 --> 00:22:23,070 Dave? 287 00:22:23,240 --> 00:22:24,290 He's going out. 288 00:22:25,620 --> 00:22:26,670 Where's he going? 289 00:22:26,840 --> 00:22:29,540 He'll be after a chemist for a vat of sulfuric acid. 290 00:22:31,420 --> 00:22:32,470 It's what they do. 291 00:22:33,100 --> 00:22:37,379 You put the body in a vat of sulfuric acid and ten minutes later you've only 292 00:22:37,380 --> 00:22:39,200 a set of fillings to bury. 293 00:22:41,420 --> 00:22:43,340 He's planning to destroy the evidence. 294 00:22:43,900 --> 00:22:45,640 We've got to get to it before he does. 295 00:22:48,360 --> 00:22:50,740 Okay, Dave, over to you. 296 00:23:46,170 --> 00:23:47,220 Good man. 297 00:23:54,550 --> 00:23:56,350 Blimey, I never knew you had it in you. 298 00:24:03,590 --> 00:24:04,640 Dave! 299 00:24:45,680 --> 00:24:48,600 Do him now. What do you do? Get on with it. 300 00:24:49,220 --> 00:24:50,270 Get on with it. 301 00:25:25,840 --> 00:25:27,920 I'm a fiend, not a fiend. 302 00:26:28,691 --> 00:26:30,379 Get out. 303 00:26:30,380 --> 00:26:31,440 Get out. 304 00:26:31,740 --> 00:26:32,790 Sharp. 305 00:26:33,800 --> 00:26:34,850 It's sharp. 306 00:26:35,020 --> 00:26:36,070 Sharp. 307 00:26:36,900 --> 00:26:39,980 Lock that bloody knife in. 308 00:26:40,920 --> 00:26:44,680 Get out. Get out. Shift your arm. 309 00:27:16,200 --> 00:27:18,310 Call me while you're at it, will you, Bob? 310 00:27:21,920 --> 00:27:27,300 Come in. 311 00:27:30,320 --> 00:27:31,740 Oh, Bob, we've got a visitor. 312 00:27:33,160 --> 00:27:34,740 Sandy! Hello, Bob. 313 00:27:34,741 --> 00:27:38,359 I've just popped in to tell you that I won't have any time to cook you both a 314 00:27:38,360 --> 00:27:39,419 bit of supper tonight. 315 00:27:39,420 --> 00:27:40,960 It's just that we're going out. 316 00:27:42,700 --> 00:27:46,400 And we were wondering if you'd mind doing a spot of babysitting for us. 317 00:27:46,940 --> 00:27:47,990 Nada? 318 00:27:48,360 --> 00:27:49,560 In you come, lads. 319 00:27:49,610 --> 00:27:54,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.